Graef C 22 operation manual

DE
Bedienungsanleitung Allesschneider
EN
Operating Instructions Food Slicer
FR
Mode d‘emploi Trancheuse universelle
NL
IT
Istruzioni Tagliatutto
Руководство по эксплуатации
Pyc
универсальной ломтерезки
ES
Manual de instrucciones de la
cortadora universal de alimentos
CLASSIC
Zubehör - erhältlich im GRAEF Online Shop haushalt.graef.de/shop
Messerschärfer (nur für glatte Messer
Glattes Messer aus
Edelstahl Ø 170 mm geeignet) Artikel-Nr. D-1000
Bitte beachten Sie, die Abbildungen können vom Original abweichen.
Artikel-Nr. 1781108
Vaselinetütchen ca. 5 g
Artikel-Nr. 141842
Gesamtübersicht CLASSIC
Abbildungen können vom Original abweichen
A
F
E
D
C
A
Anschlagplatte
B
Momentschalter / Schalttaste
C
Drehknopf für die Schnittstärkeneinstellung
D
Dauerschalter
E
Restehalter
F
Edelstahlmesser
G
Schwenkhebel (nur Classic C 90 / C 99)
H
Kabelfach
I
Verriegelungsknopf (nur Classic C 90 / C 99)
J
Schlittensperre
K
Bodenplatte oder Standfuß
L
Kunststoffschlitten mit Edelstahlauage
M
Einschaltsicherung (Kindersicherung)
B
M
L
K
J
A
Stop plate
B
Quick-action switch
C
Adjustment knob
D
Continuos operation switch
E
Food holder
F
Stainless steel blade
G
Tilting lever (only Classic C 90 / C 99)
H
Cable compartment
I
Lock button (only Classic C 90 / C 99)
J
Carriage lock
K
Base plate or Foot
L
Plastic carriage with stainless steel support
M
Child lock
I
H
G
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ............................... 5
Auspacken ........................................... 7
Anforderungen an den Aufstellort ............... 7
Gefahrenquellen ................................... 7
Einschaltschutz
M
................................... 8
Schneidgut .......................................... 8
Schneiden mit Momentschalter ................. 8
Schneiden mit Dauerschalter .................... 8
Restehalter .......................................... 9
30° kippen (nur kippbare Modelle) .............. 9
Reinigung ...........................................10
Werterhalt Messer ................................10
Schlitten ...........................................10
Messerabnahme ...................................11
Kundendienst ......................................11
Problembehandlung ..............................12
Entsorgung ......................................68
5 Jahre Motorgarantie ............................68
4
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sach­schäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwen-
dung auf äußere sichtbare Schäden am Ge­häuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung der
Maschine darf diese nur durch den Hersteller oder seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann
oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benut­zer entstehen. Zudem erlischt der Garantie­anspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Ga-
rantiezeit darf nur vom Graef-Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantiean­spruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-
Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Geräte können von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fä­higkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und daraus resultierende Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
DE
EN
FR
NL
IT
Pyc
ES
5
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht
und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan­dernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Ge-
rätes die Anschlussdaten (Spannung und Fre­quenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen überein­stimmen, damit keine Schäden am Gerät auf­treten.
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus
der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusska­bel.
chanische Aufbau verändert, besteht Strom­schlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berüh-
ren. Diese können einen elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.
Das Gerät nicht mit nassen Händen bedienen.
Niemals das Gerät während des Betriebes
transportieren.
Im Ruhezustand Einstellknopf im Uhrzeiger-
sinn über Nullstellung hinaus bis zum An­schlag drehen, so dass die Anschlagplatte die Messerschneide überdeckt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Ge-
rätes eine neue Anschlussleitung durch den Graef-Kundendienst oder einer autorisierten Fachkraft installieren.
Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Werden spannungsführende An­schlüsse berührt und der elektrische und me-
6
Fassen Sie nicht mit den Fingern an die Schnei-
de des Messers. Diese ist sehr scharf und kann schwere Verletzungen verursachen.
Das Gerät darf weder ohne Schlitten noch Re-
stehalter benutzt werden, es sei denn, Größe und Form des Schneidgutes lassen den Ge­brauch des Restehalters nicht zu.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haus-
halt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbei­terküchen für Läden und Büros; in landwirt­schaftlichen Anwesen; von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstückspensionen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Rei-
nigung oder bei Nichtbenutzung ausgeschal­tet und nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
Kontrollieren Sie ob der Anschlag geschlossen
ist (Messerschneide abgedeckt).
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheu-
ernden Reinigungsmittel und keine Lösungs­mittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen
nicht mit harten Gegenständen ab.
vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät
(nicht das Typenschild entfernen).
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraus­setzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, achen,
waagerechten und rutschfesten Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft aufgestellt werden.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder
nicht an das scharfe Messer des Gerätes ge­langen können.
DE
EN
FR
NL
IT
Pyc
ES
Gerät nicht im Wasser abspülen oder ins Was-
ser tauchen.
Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt
Gefahrenquellen
Das sehr scharfe Messer kann Körperteile ab­schneiden. Gefährdet sind besonders Ihre Fin­ger. Greifen Sie aus diesem Grund nicht in den Raum zwischen Anschlagplatte und Messer, so-
7
lange die Anschlagplatte nicht vollständig ge­schlossen d.h. unter „0“ gestellt ist.
Drücken Sie den Daumen gegen den Moment-
schalter B.
M
Einschaltschutz
Das Gerät besitzt zur Sicherung gegen unbe­fugte Benutzung einen Einschaltschutz. Der un­ter dem Schlitten angebrachte Einschaltschutz wird ohne Druck auf die Sicherheitsschalttaste mit dem Finger nach hinten gedrückt. Anschal­ten des Gerätes nur bei Entriegelung des Ein­schaltschutzes möglich.
Schneidgut
Sie können mit dem Gerät Brot, Schinken,
Wurst, Käse, Obst, Gemüse, etc. schneiden.
Schneiden Sie keinesfalls harte Gegenstände
wie etwa gefrorene Lebensmittel, Knochen, Holz, Bleche oder Ähnliches.
Schneiden mit Momentschalter
Legen Sie ein Tablett, einen Teller oder ähnli-
ches unter das Gerät.
Drehen Sie den Drehknopf auf die gewünschte
Schnittstärkeneinstellung C.
8
Hinweis: Sobald Sie den Daumen von dem Mo­mentschalter
B
nehmen, schaltet der Motor
ab.
Schneidgut leicht gegen die Anschlagplatte
drücken und den Schlitten gleichmäßig gegen das Messer führen.
Hinweis: Weiches Schneidgut (z.B. Käse oder Schinken) lässt sich am besten gekühlt schnei­den. Weiches Schneidgut lässt sich besser schneiden, wenn Sie es langsamer vorschieben. Beim Schneiden von Gurken oder Möhren ist es von Vorteil, wenn sie vorher auf eine gleiche Länge geschnitten werden und dann mit dem Restehalter zugeführt werden.
Schneiden mit Dauerschalter
Legen Sie ein Tablett, einen Teller oder ähnli-
ches unter das Gerät.
Drehen Sie den Drehknopf auf die gewünschte
Schnittstärkeneinstellung C.
Den Dauerschalter
D
im Uhrzeigersinn bis
zum Endanschlag (1/4 Umdrehung) drehen.
Zum Ausschalten drehen Sie den Dauerschal-
ter D wieder zurück.
Hinweis: Motor nach Dauerbenutzung von ca. 9,5 Minuten abkühlen lassen.
Schneidgut leicht gegen die Anschlagplatte
drücken und den Schlitten gleichmäßig gegen das Messer führen.
Restehalter
Das Gerät darf nicht ohne Restehalter
E
be-
nutzt werden, es sei denn, Größe und Form des Schneidgutes lassen dessen Gebrauch nicht zu.
Sobald die Größe oder Form des Schneidgutes den Gebrauch des Restehalters zulässt, muss dieser benutzt werden.
Legen Sie die Reste oder das kleinere Schneid-
gut auf den Schlitten.
Der Restehalter
E
ermöglicht es Ihnen, klei-
neres Schneidgut wie z.B. Pilze oder Tomaten aufzuschneiden.
30° kippen (nur kippbare Modelle)
Die Kippfunktion eignet sich besonders gut zum Schneiden von Brot, Hartwürsten und Gemü­se. Mit der Kippfunktion wird die natürliche Schwerkraft des Schneidgutes zur Zuführung genutzt.
Um das Gerät zu kippen gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie den Verriegelungsknopf
I
. Gerät
wird entrastet.
Ziehen Sie mit dem Schwenkhebel
G
das Ge-
rät kraftvoll hoch, bis dieses hörbar einrastet.
Erst beim hörbaren Einrasten ist das Gerät
gesichert.
DE
EN
FR
NL
IT
Pyc
ES
Setzen Sie den Restehalter
E
auf die Schlit-
tenrückwand und legen Sie den Restehalter an das Schneidgut an.
Verfahren Sie wie vorher beim „Schneiden“
beschrieben.
Nun können Sie wie unter „Schneiden“ be-
schrieben fortfahren.
Nach Beendigung des Schneidvorganges
schwenken Sie das Gerät wieder zurück.
Drehen Sie den Schwenkhebel
G
nach unten.
9
Durch Drücken auf den hinteren Teil des Prols
rastet der Arretierungsbolzen ein.
Reinigung
Reinigen Sie die Außenächen des Gerätes mit
einem weichen, angefeuchtetem Tuch. Bei starker Verschmutzung kann ein mildes Reini­gungsmittel verwendet werden.
gegebenenfalls etwas Spülmittel zu reinigen. Geben Sie das Messer niemals in die Spülma­schine, zum einem aus Gründen der Schärfe­reduzierung und der Korrosionsbeständigkeit (Salz greift das Messer an) und zum anderen wegen der Sicherheit beim Handhaben des Messers und beim Be- und Entladen der Spül­maschine.
Werterhalt Messer
Für eine lang anhaltende Schärfe und den Wer­terhalt Ihres Graef Messers, empfehlen wir Ih­nen das Messer regelmäßig zu reinigen, beson­ders nach dem Aufschneiden von gepökeltem Fleisch bzw. Schinken. Diese enthalten Salze, welche sich, wenn sie sich länger auf der Mes­seroberäche benden, sog. „Flugrost“ bil­den können (auch auf „rostfreiem“ Edelstahl). Auch beim Aufschneiden von Schneidgut, wel­ches viel Wasser enthält, z.B. Tomaten oder Gurken, kann sich durch mangelnde oder fal­sche (zu „nasse“) Reinigung, Flugrost auf der
Messeroberäche bilden.
Daher empfehlen wir Ihnen das Messer direkt nach Gebrauch mit einem feuchten Tuch und
10
Schlitten
Um den Schlitten besser zu reinigen, lässt sich dieser von dem Gerät abnehmen.
Drücken Sie die Schlittensperre
J
mit dem
Finger nach oben.
Halten Sie die Schlittensperre
J
gedrückt
und ziehen Sie den Schlitten zu sich heran.
Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten
Tuch oder unter ießendem Wasser.
Wichtig: Den Schlitten nicht im Geschirrspüler reinigen!
Bitte geben Sie einmal im Monat einige Tropfen harzfreies Öl oder Vaseline auf die Schlitten­führung. Überschüssiges Öl/Vaseline mit einem
weichen Baumwolltuch entfernen.
Messerabnahme
Bitte schrauben Sie von Zeit zu Zeit auch ein­mal das Messer ab und reinigen Sie das Gerät von innen. Besonders dann, wenn „saftiges“ Schneidgut (Gemüse, Obst, Braten etc.) ge­schnitten wurden. Behandeln Sie das Messer mit aller Sorgfalt.
Kundendienst
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät ei­nen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst 02932-9703677 oder schreiben Sie eine Email an service@graef.
DE
EN
FR
NL
IT
Pyc
Nehmen Sie den Schlitten ab.
Lösen Sie das Messer indem Sie mit einer
Münze die Messerschraube im Uhrzeigersinn drehen.
Reinigen Sie die Innenseiten des Messers und
den schwarzen Ring mit einem feuchten Tuch.
Fetten Sie die Innenseite des Messers (Mes-
serzahnrad) und den schwarzen Ring mit Va­seline ein. Benutzen Sie weder Speiseöl noch Magarine/Butter, diese verharzen mit der Zeit.
Einsetzen des Messers erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
ES
11
Problembehandlung
Problem Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht ein-
Einschaltschutz
M
aktiviert
Einschaltschutz entriegeln
schalten Schlitten ist schwergängig Schlittenführung verunreinigt Schlittenführung reinigen Schleifgeräusche am Messer Lebensmittelrückstände am
Messer
Messer ist schwergängig bzw. bleibt unter Belastung
Messerzahnrad hat kein Fett mehr bzw. ist verschmutzt
stehen
Messer lösen, reinigen und ein­fetten
Das Messer lösen, reinigen und die Innenseite des Messers (Mes­serzahnrad) und den schwarzen Ring mit Vaseline einfetten.
Betriebsgeräusche nehmen mit zunehmender Nutzung zu
Getriebe ist nicht genügend ein­gefettet
Das Messer lösen, reinigen und die Innenseite des Messers (Mes­serzahnrad) und den schwarzen Ring mit Vaseline einfetten.
Das Messer schneidet nicht mehr gut
Das Messer ist stumpf und muss geschärft werden
Schicken Sie das Messer zum Schärfen ein. Wenden Sie sich bitte vorher an unseren Kunden­dienst 02932-9703677.
12
Table of content
Safety instructions ................................14
Unpacking ..........................................16
Requirements on the installation location ....16
Safety hazards .....................................16
DE
EN
FR
NL
IT
Securing the machine ............................16
Cutting material ..................................16
Cutting with the quick-action switch ..........17
Cutting with the continuous
operation switch ..................................17
Holder for remainders ............................17
Tilting by 30 deg. .................................18
Cleaning ............................................18
Preservation of value - blade ...................18
Removing the blade ..............................19
Slide ................................................19
After-sales service ................................19
Disposal ..........................................19
5 year motor guarantee ..........................20
Troubleshooting ...................................21
Pyc
ES
13
Safety instructions
This unit is in conformity with the safety instructions mentioned hereinbefore. However, incorrect handling may lead to injury and damage.
For safe handling of this unit, please observe the following safety instructions:
Before using the unit check for any external
visible damage of the housing, the connection cable and plug. Do not operate a damaged unit.
In case of a damage of the connection cable
of the machine, the unit may be replaced by the manufacturer or the after-sales service or
a similarly qualied person only, in order to
avoid any danger.
Repairs may be carried out only by an expert
or by Graef after-sales service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, any claim under guarantee is forfeited.
A repair of the unit during the guarantee
period may be carried out by Graef after-
sales service only as otherwise there is no claim under guarantee in case of subsequent damage.
Defective parts must be replaced by original
spare parts only. It is only with these parts that the safety requirements are met.
This unit must not be used by children. This
unit and its power cable must be kept away from children.
This unit may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental abilities
or deciencies in experience and knowledge,
if they are supervised or have been instructed in the safe use of the unit, and in addition understand the resulting dangers.
Children must not play with this unit.
In the absence of supervision and prior to
assembly, during cleaning disconnect the unit from the mains.
The unit is not intended to be used with an
external timer or a separate remove control.
This unit is intended for use in households and
14
similar use, such as: Staff kitchens in shops
and ofce; in agricultural estates; by guests
in hotels, motels and other living quarters; in bed and breadfast boarding houses.
Always disconnect the connection cable by
using plug; do not pull the connecting cable.
Before connecting the unit compare the
connection data (voltage and frequency) on the typeplate and your mains. These data have to be in conformity so that no damage can occur.
Do not use the unit when the connection
cable or the plug is damaged.
Before reusing, have the unit tted with a
new connection cable by the Graef after­sales service or an authorised specialist.
By no means open the housing of the unit.
An electric shock may be caused by touching life connection and electrical mechanical structures.
Never touch live parts. They can cause an
electric shock or may result in death.
Never carry the unit by its power cable.
Never transport the unit during operation.
Never operate the unit with wet hands.
In idle state, turn the adjustment know
clockwise to zero setting so that the stop plate covers the knife blade.
Packaging materials must not be used for
playing. There is a danger of suffocation.
Do not touch the blade of the knife with your
ngers. This is very sharp and may cause
serious injury.
Make sure that the unit has been switched
off before cleaning or non-use and is not connected up to the mains.
Check whether the stop has been closed
(blade covered).
Do not use any aggressive or scouring
detergent and no solvents.
Do not scape off any persistent dirt with a
hard object.
Do not rinse the unit in water or immerge in
DE
EN
FR
NL
IT
Pyc
ES
15
water.
Safety hazards
The unit must not be used without the food
holder for remainders unless the size and shape of the food permits use without.
Unpacking
Proceed as follows to unpack the unit:
Remove the unit from the box.
Remove the packaging parts.
Remove any stickers on the unit (do not
remove the typeplate).
Requirements on the installation location
For safe and faultfree operation of the unit, the following requirements of the installation location have to be met:
The unit has to be placed on a solid, at,
horizontal and non-slipping surface mit a
sufcient weight-carrying capacity.
Choose the location in such a way that children
cannot reach the sharp blade of the unit.
The very sharp blade can cut off parts of the
body. Your ngers are especially endangered.
For this reason, do not reach into the space between the stop plate and the blade as long as the stop plate is not closed completely, i.e. set to “0”.
Securing the machine
The machine has a safetey catch to protect it against unauthorized use. The catch prevents the machine from being switched on. It is lo­cated under the carriage. Exerting no pressure on the safety button slide the switch in the di­rection of the setting button. The machine can only be switched on when the catch has been released.
Cutting material
The unit can be used to cut bread, ham,
sausage, cheese, fruit, vegetables, et cetera.
By no means cut hard objects, such as frozen
food, bones, wood, sheet metal or similar.
16
Cutting with the quick-action switch
Place a tray, a plate or something similar
below the unit.
Choose the requested slicing thickness.
Press the material gently to the stop plate
and the slide to the blade evenly.
Use your thumb to press the quick-action
switch - that switches on the motor.
Press your thumb against the quick-action
switch while slicing.
As soon as you remove your thumb from the
quick-action switch the motor switches off.
Note: Soft food (such as cheese or ham) can be sliced best when cooled. Soft food can be cut better when pushed slowly. When slicing cucumbers or carrots, it is advantagous if they
are cut to equal lengths rst which are then
fed using the holder for remainders.
Choose the requested slicing thickness.
Press the material gently to the stop plate
and the slide to the blade evenly.
Turn the continuous operation switch clock-
wise up the limit stop (1/4 turn).
Turn the continuous operation switch back to
turn off the unit.
Let the motor cool off after using continu-
ously for approx. 9.5 minutes.
Holder for remainders
The unit must not be used without the food holder for remainders unless the size and shape of the food permits use without.
As soon as the size or shape of the food permits the use of the holder for remainers, this has to be used.
Place the remainders or smaller food on the
slide.
DE
EN
FR
NL
IT
Pyc
ES
Cutting with the continuous operation switch
Place a tray, a plate or something similar
below the unit.
Place the holder for remainders at the rear
wall of the slide and move the holder for remainders up to the food to be cut.
17
Proceed as described above in chapter
“Cutting”.
Press the rear part of the prole to lock the
locking bolt.
The holder for remainders permit slicing of smaller food, such as mushrooms or tomatoes.
Tilting by 30 deg.
The tilting function is especially useful for cutting bread, hard-cured sausage and vegetables. By means of the tilting function, the natural gravity force of the product to be cut is used for feeding.
Proceed as follows to tilt the unit:
Press the lock knob. The unit is unlocked.
Use the swivelling lever to pull the unit up
forcefully until it locks in audibly.
When the unit has been locked in audibly, it
is secured.
Now continue as described in the chapter
titled “Cutting operation”.
After nishing the cutting process, swivel the
unit back.
Turn the swivelling lever down.
Cleaning
Use a soft and moist cloth to clean the outer surfaces of the unit. Use a mild detergent in case of heavy soiling.
Preservation of value - blade
For a long-lasting sharpness and for a preservation of the value of your Graef blade we recommend that the blade be cleaned in regular intervals, especially after cutting cured meat or ham. They contain salts which when on the blade surface for a longer period
of time could produce so-called “rust lm”
( on “stainless steel” as well). When cutting products which contain a lot of water, such as tomatoes or cucumbers, a lack or wrong (too “wet”) cleaning may produce rust on the blade surface.
For this reason we recommend that you use a moist cloth and a bit of detergent, if and when necessary, to clean the blade directly after use. Never put the blade in a dishwasher, rstly
18
due to decrease in sharpness and corrosion resistance (salts attack the blade), and secondly due to safety in handling the blade whilst loading and unloading the dishwasher.
while pulling the carriage towards you.
Use a moist cloth or running water to clean
all parts.
Important: Do not clean the slide in a dishwasher!
DE
EN
FR
Removing the blade
Unscrew the blade from time to time and clean the unit on the inside. Do this, especially “juicy” cutting material (tomatoes, fruit, roasts, et cetera) are cut. Handle the blade with great care.
Remove the slide.
Undo the blade by using a coin to turn the
blade screw clockwise.
Use a moist cloth to clean the inside of the
blade and the black ring.
Place the blade in reverse order.
Slide
In order to clean the slide better, remove it from the unit.
Press the carriage lock on the bottom right
side of the carriage upwards and keep pressed
Once a month, add some drops of resin-free
oil or petroleum jelly to the slideway. Use a soft cottonwool cloth to remove excessive oil / petroleum jelly.
After-sales service
If you Graef unit should be damaged, please get in touch with your specialist dealer or with a Graef after-sales service.
Disposal
At the end of its service life, this product cannot be disposed of in normal domestic waste but has to be disposed of at a collection point for recycling electonic household waste. The symbol on the product and in the operating instructions point out to this fact. Reuse the materials according to their marking. By reusing, recycling or other applying other forms of use of old units, you render an
NL
IT
Pyc
ES
19
important contribution to the protection of our environment. Please ask your municipal administration for the disposal point.
5 year motor guarantee
For this product we assume an additional guarantee on the motor of 60 months beginning with the date of sale. Your legal warranty claim in conformity with Section 439 ff. of The German Civil Code E shall be unaffected by this regulation. The guarantee does not cover any damage which is caused by incorrect handling or use as well as defects which only slightly
inuence the function or the value of the unit.
Moreover, transport damage provided we are not responsible shall be excluded from the claims under guarantee. Guarantee shall be ruled out for damage, the repair of which has not been carried out by us or one of our represenations.
In case of justied complaints, we shall repair
the defective product or replace it by a product without defects at our discretion.
20
Troubleshooting
DE
Problem Cause Solution
Slide moves sluggishly. Slide slide is dirty. Clean and grease the slide
slide.
Blade moves slugglishly. Cogwheels of the blade are not
greased or are dirty.
Undo and clean the blade; use petroleum jelly to grease the inside of the blade (cogwheel of blade) and the black ring.
Grinding noise caused by blade.
Operating noises increase with increasing use.
Food residues on the blade po­tentially
Remove, clean and grease the blade.
Gear is not greased sufciently. Undo and clean the blade; use
petroleum jelly to grease the in­side of the blade (cogwheel of blade) and the black ring.
EN
FR
NL
IT
Pyc
ES
21
Loading...
+ 47 hidden pages