GRAEF C 180 User Manual [fr]

170
CLASSIC
CONCEPT
FA
180
185
Elektro-Allschnittmaschine / mit Schaltautomatik Universal Slicing Machine / with automatic switch Trancheuse électrique / avec disjoncteur automatique Affettatrice universale elettrica / con interruttore automatico Electrische Alles-Snijder / met automatische schakelaar Elektro-universalskæremaskine / med automatisk tilkobling
174 T
Gebrauchsanweisung Istruzione per l’uso Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Brugsanvisning
D GB F
1.0 Wichtige Sicherheits-Hinweise
- Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen.
- Maschine nur an Wechsel strom 230 Volt anschließen.
- Nach Dauerbenutzung von 9,5 Min. Motor abkühlen lassen.
- Diese Maschine dient aus schließ lich der Benutzung im Haushalts bereich.
- Vor Reinigung Netzstecker ziehen.
- Maschine nicht im Wasser ab spülen.
- Zum Schneiden von Rest stücken immer Restehalter benutzen.
- Dieses Gerät muss mit Schlitten und
Restehalter benutzt werden, es sei denn, die Größe und Form des Schneidgutes lassen deren Gebrauch nicht zu.
- Im Ruhezustand Einstellknopf (8) im Uhrzeigersinn über Nullstellung hinaus bis zum Anschlag drehen, so dass Anschlagplatte (2) Messer schneide über­deckt.
- Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogeräten entste­hen können. Daher Kinder niemals mit dem Elektro-Alles schneider arbeiten lassen.
- Maschine während der Benutzung auf harten, sauberen Untergrund (Küchen ­arbeits platte) stellen.
- Reparaturen dürfen nur vom Fachmann oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt werden.
- Vor dem Auswechseln von Zubehör
oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet werden.
- Maschine ist nur für das Schneiden von Lebensmitteln geeignet.
- Beim Schwenken der Maschine den Schwenkhebel (13) kraftvoll bis zum Anschlag ziehen und hörbar einrasten. Erst dann ist die Maschine gesichert.
- Bei Beschädigung der
Anschlussleitung der Maschine darf diese nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Einbau im Unterschrank
Maschine lässt sich problemlos auf Schwenkbeschläge mon tieren. Bohrschablone und Ein baudübel werden auf Wunsch kostenlos zugesandt.
1.0 Important safety information
- Read instructions before use.
- Only connect to 230 Volt alternating current.
- Let motor cool after continuous use of 9,5 minutes.
- This machine is exclusively for domestic use.
- Disconnect from the electric mains before cleaning.
- Do not wash machine in water.
- Always use the rest holder when slicing leftover pieces.
- This appliance must be used with the
carriage and endpiece holder, unless this is prevented by the size and shape of the product to be sliced.
- When the machine is not in use, turn the setting button (8) clockwise past the zero position to the stop so that the stop plate (2) covers the blade edge.
- Children do not see the risks of using electric appliances.
Therefore never let children work with the
universal electric slicer.
- Place the slicer on a hard and clean
surface (kitchen worktop) for use.
- Repairs may only be effected by qualified staff or by Graef customer services.
- The appliance must be switched off
before replacing any accessories or attachments which move during the machine‘s operation.
- Machine is only suitable for slicing foods.
- When swinging the machine, pull the swivel lever (13) forcefully all the way to the way to the limit stop until it audibly locks into place. The machine ist then secured.
- For safety reasons, if the equipment‘s
power cable or connectors are damaged, they must be eplaced by the manufacturer or its customer service or similarly qualified persons only.
- Use of this equipment is not intended for
persons (including children) with impaired physical, sensory or mental abilities or insufficient experience or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have received instructions from that person regarding the correct use of the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Installing in a cupboard base
The machine can be easily attached to hinge fittings. The drilling template and fitting plugs can be sent to you on request free of charge.
1.0 Consignes de sécurité importantes
- Lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
- Ne raccorder l’appareil qu’à du courant alternatif 230 Volt.
- Après avoir utilisé la machine en continu durant 9,5 minutes, laisser le moteur refroidir.
- Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique.
- Avant tout nettoyage, débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil dans de l’eau.
- Ne jamais trancher de petits
morceaux sans utiliser le poussoir
protège-doigts.
- Utilisez cet appareil avec les chariots et
le pousse-restes, sauf si la taille et la forme du produit à découper excluent son utilisation.
- En position de repos, tourner le bouton de réglage (8) dans le sens des aiguilles d’une montre et l’amener en position encliquetée au-delà du 0, de sorte que le plateau à butée de fin de course (2) recouvre le tranchant de la lame.
- Les enfants n’ont pas conscience des dan­gers que peut entraîner l’utilisation des appareils électriques. En conséquence, ne jamais les laisser utiliser la trancheuse.
- Pendant son utilisation, placer l’appareil
sur un plan dur et propre (plan de travail de la cuisine).
- Seuls un spécialiste ou le Service après­vente Graef sont autorisés à effectuer les réparations.
- Eteignez l‘appareil avant tout changement
d‘accessoire ou d‘équipement auxiliaire qui effectue un mouvement pendant le service.
- La machine est exclusivement prévue pour le tranchage de denrées alimentaires.
-
Los du pivotement de la machine, tirez le
levier de pivoement (13) à fond jusqu’à la butée de façon à ce qu’il soit bien enclen­ché. La machine n’est bloquée qu’une fois le levier enclenché.
- Afin de prévenir les risques d‘accident,
le remplacement d‘un câble de raccordement de la machine qui aurait été endommagé est du ressort exclusif du fabricant, de son service après-vente ou d‘une personne qualifiée et agréée.
- Cet appareil ne convient pas à une
exploitation par des personnes (enfants inclus) à mobilité réduite, à capacités sensorielles ou mentales limitées ; celles manquant d‘expérience et/ou de connaissances ne sont pas non plus autorisées à l‘exploiter, à moins qu‘une personne ne se porte garante de leur sécurité, leur transmette les instructions requises et supervise leur travail. Veillez à ne jamais laisser les enfants sans surveillance afin d‘éviter qu‘ils ne jouent avec l‘appareil.
Encastrage dans un élément bas
L’appareil est très facile à monter sur des charnières pivotantes. Sur demande, nous vous adres serons gratuitement un gabarit de perçage et les chevilles nécessaires.
CLASSIC
170
CONCEPT
174 T
FA
1
2
3
4
5
6
7
CLASSIC
180
CLASSIC
185
10
9
1 2 3
11
8
4
5
6
7
8
13
12
14
Auflistung der Einzelteile Parts listing Liste des pièces Elenco delle parti Lijst van onderdelen Opstilling af de enkelte dele
1 Schneidemesser 2 Anschlagplatte 3 Restehalter 4 Sicherheitsschalter 5 Schlitten 6 Einschaltschutz 7 Profil 8 Einstellknopf
D
9 Saugfüße 10 Tablett 11 Bodenplatte 12 Verriegelungsknopf
13 Schwenkhebel 14 Bolzen
1 Blade 2 Stop plate 3 Rest holder 4 Safety switch 5 Carriage 6 Switch lock 7 Profile 8 Setting button
GB
9 Suction feet 10 Tray 11 Base plate 12 Locking buttom 13 Lever 14 Bolt
1 Lama 2 Piastra d’arresto 3 Pressamerce 4 Interruttore di sicurezza 5 Carrello 6 Protezione dell’avviamento
7 Profilo
I
8 Manopola di regolazione 9 Piedini a ventosa 10 Piatto portamerce 11 Base 12 Bottone 13 Leva 14 Perno
1 Lnijmes 2 Aanslagplaat 3 Restenhouder 4 Veiligheidsschakelaar 5 Slede 6 Schakelbeveiliging 7 Profiel 8 Instelknop
NL
9 Zuignoppen 10 Plateau 11 Bodemplaat 12 Ontgrendelingsknop 13 Kantelhendel 14 Vergrendelingspin
1 Lame 2 Plateau à butée d’arrêt 3 Poussoir protège-doigts 4 Commutateur de sécurité 5 Chariot 6 Verrouillage de sécurité 7 Profilé 8 Bouton de réglage
F
9 Pieds à ventouses 10 Plateau 11 Base 12 Bouton 13 Levier 14 Partie arrière
1 Skærekniv 2 Anslagsplade 3 Resteholder 4 Sikkerhedsafbryder 5 Slæde 6 Tilkoblingsbeskyttelse 7 Profil 8 Indstillingsknap
DK
9 Sugefødder 10 Bakke 11 Bundplade 12 Lasehovedet 13 Svinghandtaget 14 Bolten
I NL DK
1.0 Importanti indicazioni sulla sicurezz
- Prima dell’uso leggere attenta mente le istruzioni d’uso.
- Usare solo corrente alternata a 230 Volt.
- Dopo un uso continuo della
macchina per 9,5 minuti, lasciar raffred-
dare il motore.
- Questa macchina deve essere
solo impiegata per uso domestico.
- Prima di pulire la macchina staccare la
spina dalla presa di corrente.
- Non sciacquare la macchina sotto l’acqua corrente.
- Quando la merce da affettare ha
raggiunto lo spessore di pochi centimetri, utilizzare sempre il pressamerce.
- Il presente apparecchio deve essere
utilizzato assieme al carrello e al pressasalumi, a meno che le dimensioni e la forma del prodotto da tagliare non lo consentano.
- In stato di riposo girare la manopola di
regolazione (8 passando per lo „0“ fino alla posizione di arresto in modo che la piastra di arresto di fine corsa (2) ricopra il filo della lama.
- I bambini non riconoscono la pericolosità
degli elettrodo mestici. Per questa ragione si raccomanda di non far usare mai l’affettatrice ad un bambino.
- Durante l’uso, mettere la macchina su una base stabile e pulita (piano di lavoro di cucina).
- Solo uno specialista o il servizio clienti della Graef sono autorizzati ad eseguire le riparazioni.
- È necessario spegnere l‘apparecchio
prima di sostituire gli accessori o gli elementi aggiuntivi che vengono messi in movimento durante il funzionamento.
- L’affettatrice deve essere esclusivamente
usata per affettare generi alimentari.
- Se si vuole orientare la macchina, tirare con forza la leva girevole (13) fino all’arresto e innestarla in modo acustica­mente percepilbile. Solo allora la macchi­na è sicura.
- Se danneggiato, il cavo di collegamento
della macchina deve essere sostituito solamente dal produttore o dal suo Servizio di Assistenza Clienti oppure da una persona qualificata, al fine di scongiurare eventuali pericoli.
- Il presente apparecchio non è concepito
per essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate o senza esperienza e/o conoscenza sull‘uso dell‘apparecchio, a meno che non sia presente una persona incaricata di vigilare sulla loro sicurezza o che questa abbia fornito loro le istruzioni per l‘uso relative al suo funzionamento. È necessario controllare i bambini, al fine di evitare che giochino con l‘apparecchio.
Installazione in armadietto da cucina
L’apparecchio è facile da montare su cernie­re girevoli. Su richiesta si possono ricevere gratuitamente la sagoma per il trapano ed i tasselli di montaggio.
1.0 Belangrijke veiligheids-tips
- Voor het gebruik de gebruiksaanwijzing lezen.
- Snijmachine alleen gebruiken met 230
- Na gebruik van maximaal
- Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
- Vóór het schoonmaken stekker uit het
- De snijmachine niet in water spoelen.
- Voor het snijden van kleine stukken altijd
- Dit apparaat moet met sleden en resthouder worden gebruikt, tenzij de afmeting en vorm van het te snijden product dat niet toelaten.
- Wanneer niet in gebruik de instelknop (8) in kloksgewijze richting via 0 naar het eind draaien, zodat de aanslagplaat (2) de messnede afdekt.
- Kinderen zijn zich niet altijd bewust van
snijmachine werken.
- Tijdens het gebruik moet de snijmachine op een harde, schone ondergrond (aanrecht) geplaatst worden.
- Reparaties mogen alleen door een
- Voor het het vervangen van toebehoren of reserveonderdelen die bij de operatie bewogen worden, moet het apparaat worden uitgeschakeld.
- De snijmachine is alleen geschikt voor het
- Bij het zwenken van de machine de
- Om gevaren te vermijden mag de aansluitleiding van de machine bij beschadiging alleen door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen.
- Dit apparaat mag niet door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, tenzij ze worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of aanwijzingen hebben gekregen hoe ze het apparaat dienen te gebruiken. Kinderen moeten worden begeleid om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Keukeninbouw
De snijmachine kan gemakkelijk in een kast met draaiplank ingebouwd worden. Boorsjablonen en inbouw-pluggen worden op verzoek gratis toegezonden.
1.0 Vigtige sikkerhedshenvisninge
- Læs brugsanvisningen, før maskinen tages
Volt wisselstroom.
9,5 minuten motor af laten koelen.
stopcontact halen.
de restenhouder gebruiken.
de gevaren die het gebruik van electrische apparaten met zich mee kan brengen. Daarom laat kinderen nooit met de
erkende vakman of door de Graef­reparatiedienst uitgevoerd worden.
snijden van voedsel.
zwenkhandel (13) krachtig tot de aanslag overhalen totdat deze hoorbaar vastklikt. Pas dan is de machine geborgd.
- Tilslut kun maskinen til vekselstrøm 230
- Lad motoren afkøle efter kontinuerlig drift i 9,5 minutter.
- Denne maskine er udelukkende beregnet
- Træk stikkontakten ud før rengøringen.
- Skyl ikke maskinen i vand.
- Brug altid resteholderen, når der skæres
- Dette apparat skal anvendes med slæde og restholder, med mindre varens størrelse og form ikke tillader, at de bruges.
- Når maskinen ikke er i brug, drejes
anslagspladen (2) dækker over knivens æg.
- Børn forstår ikke de farer, der kan opstå
med elektro-universalskæreapparatet.
- Stil maskinen, når den er i brug, på en
- Reparationer må kun udføres af en fag-
- Før tilbehør eller ekstra dele, der bevæges under driften, udskiftes, skal apparatet frak
- Maskinen er kun egnet til skæring af føde-
- Når maskinen drejes, skal drejehåndtaget
- Hvis maskinens tilslutningsledning beskadiges, må den kun udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, så farer undgås.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller uden erfaring og/eller viden, med mindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået anvisninger fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
Indbygning i underskab
Maskine kan uden problemer monteres på drejebeslag. Boreskabel oner og indbygnings­plugge tilsendes gratis efter ønske.
i brug.
volt.
til brug i husholdningen.
reststykker.
indstillingsknappen (8) med uret ud over nulstillingen til stopanslaget, således at
ved brug af elektro-universalskære­apparater. Lad derfor aldrig børn arbejde
hård, ren undergrund (køkkenbord).
mand eller af firma Graef’s kundeservice.
obles.
varer.
(13) drejes kraftigt indtil anslag og gå hørbart i indgreb. Først derefter er mas­kinen sikret.
Loading...
+ 9 hidden pages