GRAEF Baronessa ES 902 Srebrno-czarny User guide

PL
Instrukcja obsługi
baronessa
Espresso z Sauerlandu?
Krajobraz z Włoch - ojczyzny espresso Krajobraz z Sauerlandusiedziby firmy Graef
Ekspres do kawy z Sauerlandu? Czyż “Kraina Tysiąca Gór” nie jest raczej znana z produkcji konstrukcji metalowych lub plantacji choinek świątecznych - a więc raczej nie z kawy Mocca lub Caffè Latte?!
Cóż, espresso jest teraz tak samo i często
pijane w naszych szerokościach
geograficznych, jak wszędzie gdzie
indziej, obraz dawnej prowincji może już
wyblakł, ranga Południowej Westfalii jako
dynamicznego regionu gospodarczego
jest niekwestionowana - a firma Graef,
typowa firma z Sauerlandu, stale rozwija
się jako jedna z najważniejszych marek
maszyn do krojenia i innych urządzeń
kuchennych, otrzymała już wiele nagród
za swoje eleganckie projekty. Dlatego
teraz chcemy również wyznaczyć nowe
standardy w zakresie ekspresów do kawy!
2
Tradycja i postęp
Tradycja i innowacje: jak to często bywa,
reputacja firmy i jej innowacyjna siła
opierają się na tradycji, w tym przypadku
na tradycji ciągłego rozwoju rodzinnego
biznesu.
Firma Graef z Arnsberg, założona w 1920
roku i przechodząca zmienne koleje
rozwoju zgodnie z zawirowaniami
współczesnej historii, zaczęła ponownie
rozkwitać w 1952 roku, czyli na początku
“cudu gospodarczego”. Drugie pokolenie
rodziny zaczęło rozwijać firmę i
produkować maszyny do krojenia, które
szybko stały się popularne i uznane jako
urządzenia gospodarstwa domowego, a
później także dla przedsiębiorstw
komercyjnych. Popyt rósł, firma rozwijała
się i na arenie międzynarodowej,
maszyny do krojenia Graef odniosły
sukces - stały się typową niemiecką
marką! Coraz częściej w Arnsberg
również zajmowaliśmy się
kompleksowym projektowaniem
produktów,
otrzymując wiele nagród i wyróżnień za
wygląd naszych urządzeń.
Dalsze rozszerzanie
Klejnot w każdej kuchni
programu produkcji
Nie chcieliśmy pozostawać tylko przy
produkcji różnych maszyn do krojenia,
asortyment produkw został rozszerzony
w nowym tysiącleciu o inne urdzenia
kuchenne: tostery, młynki do kawy,
przystawki do espresso, gofrownice,
spieniacze do mleka, ekspresy do kawy i
ostrzałki do noży.
Marka tysiąclecia
Jesteśmy szczególnie dumni z tego, że w
latach 2009, 2013 i 2016 Graef trzy razy z
rzędu znalazł się w kategorii “Marki
stulecia, obok np. Mercedesa, Falkea,
Melitty i Brauna. (Pod tą etykietą jury
wymienia najcenniejsze i najbardziej
tradycyjne niemieckie marki określone
przez wydawcę “Deutsche Standards.)
Powróćmy do ekspresu do kawy. Ten
ekspres jest prawdziwym klejnotem w
wielu kuchniach i biurach.
Nowe pragnienia różnych form kawy -
latte macchiato, caffè latte, café crème,
cappuccino lub po prostu espresso - czyni
to urządzenie niezastąpionym dla
wielbicieli jednego z najpopularniejszych
napojów.
Hermann Graef / Andreas Schmidt
3
Kawa – powiew świeżości
Kawa jest ulubionym napojem Niemców. Nie piwo, nie wino, nie mleko czy cola, nie,
napar z palonych ziaren kawy - espresso, cappuccino, “normalna” kawa i wiele innych
wariantów - znajduje się na szczycie lokalnej skali popularności napojów. Roczne
spożycie na osobę przekracza 160 l (czyli około 7 kg, ponad 1200 filiżanek!). Niemcy
importują także najwięcej kawy na całym świecie po USA. - Niemcy są narodem kawy!
Jednak nie zawsze tak było. Dużo czasu upłynęło zanim napoje alkoholowe stały się
“nudne” i nie “musiały towarzyszyć poważnym interesom” (J. Howell), stopniowo
kawa wypychała je z różnych okazji i zakończyła triumfalny pochód praktycznie w
każdym biurze i kuchni.
Swój pochód w Europie kawa rozpoczęła w połowie XVII wieku, kiedy czarny gorzki
napar stsię modnym luksusowym napojem w domach europejskiej szlachty,
następnie został odkryty przez burżuazję jako eliksir orzeźwiający i rozpowszechnił
się wśród zwykłych ludzi jako Muckefuck” (mocca faux), szczególnie po II wojnie
światowej kawa stała się napojem używanym przez wszystkie warstwy społeczne do
codziennego picia.
Triumfalny pochód kawy
Kawa, zwana także “winem islamu, pochodzi z Orientu; ojczyzną ziaren kawy jest
region Kaffa w Etiopii. Według legendy, sam Allah, poczęstował swojego proroka
Mahometa, który cierpiał na senność, kawą aniołów, co dało prorokowi nowe moce.
Kawę nazywano gorzkim napojem, który był pijany od XI wieku na Półwyspie
Arabskim, a później w całym Imperium Osmańskim. Kawa, równolegle do triumfu
islamu i pielgrzymek, stopniowo rozprzestrzeniła się na Europę: w 1554 r otwarto
pierwszą kawiarnię w Konstantynopolu, następnie “turecka mikstura dotarła z
Turkami do Wiednia, a wkrótce cała Europa została “podbita.
4
Niepokój władz
Oczywiście, kawa była kontrowersyjna w świecie arabskim ze względu na jej
stymulucy efekt. “Mleko myślicieli i szachistów, które wyostrza umysł i radość
sporów, rozsiewa niepokoje - tego obawiały się władze i wydawały zakazy picia kawy.
Kontrowersje występowały również w Europie, a tu kawa musiała pokonać zupełnie
inny opór. Z jednej strony dostrzegano działanie prozdrowotne, ale równocześnie
także szkodliwe skutki uboczne, takie jak odwodnienie nerek, wycieńczenie i
osłabienie. Ale kawa, jako napój pobudzający, odpowiadała potrzebom
wyłaniacego się nowoczesnego społeczeństwa burżuazyjnego, stawiającego na
efektywność i jasność myślenia. Nawet papież Klemens VII zablokował próbę zakazu
picia kawy w kościele po tym, jak jej spróbował: “Ten eliksir szatana jest tak pyszny,
że byłoby wstydem pozostawić go niewierzącym.
Kawiarnie i spotkania przy kawie
W europejskich metropoliach otwierano kawiarnie, jedną po drugiej. Mimo, że
poczatkowo zabroniono kobietom odwiedzać kawiarnie, z czasem odkryły one ten
uzależniający napój - wkrótce rozwinął się zwyczaj wydawania przyjęć kawowych,
które służyły zarówno przyjemności, jak i wymianie informacji.
Stopniowo kawa przeniknęła z kawiarni do biur i do kuchni. Ponieważ jest teraz
zaparzana w domu (mielona lub ziarnista) powstała ogromna gama urządzeń
przygotowujących napój dla miłośników kawy, którzy nie tylko po prostu delektują się
swoim ulubionym napojem, ale chcą także pić kawę ze świeżo zmielonych ziaren.
Aby zapewnić wygodę, a zarazem jakość, wymyślono ekspresy do kawy. Ich rozwój
kończy się dzisiaj na ekspresach do kawy przeznaczonych do ytku domowego, takich
jak baronessa firmy Graef, w zgrabnym i oryginalnym designie - bardzo szczelnej
ozdobie blatu kuchennego.
5
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
To urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych. W celu zachowania bezpieczeństwa przy pracy z urządzeniem należy przestrzegać poniższych wskazówek:
• Przed użyciem sprawdzić urządzenie pod kątem widocznych zewnętrznych uszkodzeń obudowy, kabla połączeniowego i wtyczki. Nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Jeśli kabel łączący jest uszkodzony, może być wymieniony tylko przez producenta, obsługę klienta lub podobnie wykwalifikowaną osobę, w celu uniknięcia zagrożeń.
• Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę lub serwis klienta Graef. Niewłaściwe naprawy mogą powodować znaczne zagrożenia dla użytkownika. Ponadto powodują wygaśnięcie gwarancji.
• Wadliwe komponenty można wymieniać tylko na oryginalne części zamienne. Tylko takie części spełniają wymagania bezpieczeństwa.
• To urządzenie może być również używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, pod nadzorem osób dorosłych, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub braku doświadczenia, jeśli zostały poinstruowane o bezpiecznym korzystaniu z urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia . Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają ukończone 8 lat i są nadzorowane przez osoby dorosłe.
• Urządzenie i kabel łączący muszą być chronione przed dostępem dzieci poniżej 8 roku życia.
• Dzieci przy ekspresie powinny znajdować się pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie nie jest zaprojektowane do pracy z zewnętrznym timerem lub pilotem zdalnego sterowania.
• Zawsze odłączać kabel zasilający od gniazdka trzymając za wtyczkę, a nie za kabel połączeniowy.
• Upewnić się, że przewód zasilający nie zostanie przycięty w żadnym miejscu, co mogłoby prowadzić do upadku urządzenia.
6
Opakowań nie wolno używać do zabawy. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
• Przestrzegać wskazówek na temat miejsca instalacji, a także podłączenia elektrycznego urządzenia, aby uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych.
Nie wkładać urządzenia do zmywarki ani nie myć go pod bieżącą wodą.
• Podczas i po użyciu niektóre powierzchnie urządzenia stają się gorące.
• Nie należy podnosić ani transportować urządzenia za pomocą relingu dla kubkówi, mogą się one uszkodzić.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnego, na przykład:
• W kuchniach dla pracowników sklepów i biur
• W gospodarstwie rolnym
• W hotelach, motelach i innych lokalach mieszkalnych
Każde inne zastosowanie jest uważane za użycie niezgodne z przeznaczeniem.
DE
EN
UWAGA
Urządzenie może być niebezpieczne, jeśli jest używane niewłaściwie.
• Używać urządzenia zgodnie z przeznaczeniem.
• Przestrzegać procedur opisanych w niniejszej instrukcji.
Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z niewłaściwego użytkowania są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie operator.
7
SPECJAŁY ESPRESSO
Espresso jest podstawą wielu różnych wariantów kawy. Chcielibyśmy przedstawić Wam najbardziej znane spośród nich.
Alkohol
Espresso
Espresso
Espresso
Ristretto
Ta sama ilość kawy co dla espresso, połowa ilości wody.
Espresso
Doppio
Podwójne espresso z podwójnej ilości kawy i podwójnej ilości wody.
Mleko
Espresso
Lungo
Ta sama ilość kawy co
dla espresso, podwójna ilość wody.
Pianka mleczna
Espresso
Macchiato
• Espresso z pianką mleczną.
Woda
Espresso
Corretto
• Espresso z
niewielką ilością alkoholu, np.
Grappa, Amaretto, Brandy, itp.
Pianka mleczna
Mleko
Espresso
Cappuccino
• Espresso ze
spienionym mlekiem.
Pianka mleczna
Espresso
Mleko
Caffé Latte
Podwójne espresso z gorącym mlekiem.
8
Caffé Americano
• Espresso dopełnione
pojedyńczą lub podwójną ilością wody.
Latte Macchiato
• 2/3 gorącego mleka, 1/3
pianki mlecznej i jedno espresso.
OPIS EKSPRESU
Pokrętło pary
Pulpit obsługowy
DE
Reling dla
ProgramowanieManometr
liżanek
Pokrętło gorącej wody
EN
Dysza pary
Uchwyt
sitka
Odpływ
Regulowane nóżki
Dysza gorącej
wody
Wskaźnik poziomu wody
Ociekacz
Zbiornik wody
Zaślepka/Narzędzie czyszczące
Wskazówka: Nie podnosić i nie transportować ekspresu chwytając za relingi, mogą ulec uszkodzeniu. Relingi służą wyłącznie do zapobiegania upadkowi liżanek.
9
SPIS TREŚCI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa . .6
Opis produktu . .9
Wstęp . .12
Informacje do instrukcji obsługi . .12
Ostrzeżenia . .12
Zagrożenia powodowane przez prąd elektryczny .13
Przeznaczenie urządzenia . .13
Ograniczenia odpowiedzialności . .13
Rozpakowanie . .14
Utylizacja opakowania . .14
Miejsce instalacji . .14
Podłączenie elektryczne . .14
Dwuścienny uchwyt sitka . .15
Jednościenny uchwyt sitka . .15
Przypomnienie o odkamienianiu . .15
Manometr . .16
Pulpit obsługowy . .17
Programowanie . .17
Przed pierwszym użyciem . .18
Rozpoczęcie użytkowania . .18
Odpowietrzenie . .18
Przygotowanie . .19
Espresso . .20
Pojedyncze espresso . .20
Podwójne espresso . .21
Przygotowanie espresso manualne . .22
Automatyczne wyłączanie . .24
Spienianie mleka . .24
Gorąca woda . .26
Odkamienianie. .26
Objaśnienie funkcji . .27
Odkamienianie głowicy do zaparzania . .29
Odkamienianie dyszy gorącej wody . .31
Płukanie po odkamienieniu . .32
Czyszczenie zespołu zaparzacza . .32
Czyszczenie urządzenia z zewnątrz . .34
Narzędzie do czyszczenia . .35
Programowanie . .35
Temperatura kawy . .35
1 filiżanka . .36
2 filiżanki . .37
Para wodna (wilgotność) . .37
Przypomnienie o odkamienianiu . .38
DE
EN
Ustawienia fabryczne . .39
Dane techniczne . .39
Obsługa klienta . .39
Utylizacja urządzenia . .39
2 lata gwarancji . .40
Akcesoria . .40
11
WSTĘP
Szanowny Kliencie, Dokonałeś dobrego wyboru kupując ten ekspres do zaparzania kawy. Nabyłeś uznany produkt wysokiej jakości. Dziękujemy za zakup i życzymy dużo przyjemności z nowego ekspresu Graef.
INFORMACJE O NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Niniejsza instrukcja obsługi ekspresu do kawy (zwanego dalej urządzeniem) zawiera ważne informacje dotyczące uruchomienia, bezpieczeństwa, przeznaczenia i konserwacji. Instrukcja obsługi musi być stale dostępna przy urządzeniu. Instrukcja musi być przeczytana i stosowana przez każdą osobę, która urządzenie:
uruchamia,
obsługuje,
• usuwa problemy (naprawia) i / lub
• czyści ekspres.
Zachować tę instrukc i przekazać z urządzeniem ewentualnemu
następnemu właścicielowi.
Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich możliwych sytuacji. Aby uzyskać więcej informacji lub wiedzy na temat problemów, które nie zostały w wystarczającym stopniu uwzględnione w tej instrukcji, skontaktować się z działem obsługi klienta Graef lub lokalnym sprzedawcą.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
W instrukcji stosowane są poniższe symbole i teksty ostrzegawcze:
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalnie niebezpiecz sytuację. Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie zalecenia może spowodować uszkodzenie mienia.
WAŻNE!
Wskazówki dotyczące aplikacji i inne ważne informacje!
12
ZAGROŻENIA POWODOWANE PRZEZ PRĄD ELEKTRYCZNY
OSTRZEŻENIE
Kontakt z kablami lub elementami pod napięciem może spowodować śmiertelne niebezpieczeństwo! Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa, aby uniknąć
zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym:
Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone.
W takim przypadku należy zlecić serwisowi rmy Graef lub autoryzowanemu serwisowi naprawę przed dalszym użytkowaniem urządzenia.
Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Jeśli zostaną dotknięte
połączenia pod napięciem lub zmieniony zostanie układ elektryczny i mechaniczny, istnieje ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie dotykać części pod napięciem. Może to spowodować porażenie prądem, a nawet śmierć.
PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Używać urządzenia tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie z wodą. Aby uniknąć potencjalnych zagrożeń, używać urządzenia tylko do parzenia kawy, spieniania mleka i podgrzewania wody. K ażde inne zastosowanie jest niedozwolone.
DE
EN
OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI
Wszystkie informacje techniczne, dane i instrukcje dotyczące instalacji, obsługi i konserwacji zawarte w niniejszej instrukcji obsługi są aktualne w chwili oddania dokumentu do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie i są zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. Na podstawie podanych tutaj informacji, ilustracji i opisów nie można wysuwać żadnych roszczeń. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane:
nieprzestrzeganie m instrukcji
niewłaściwym użyciem
niewłaściwymi naprawami
zmianami techniczn ymi
używaniem nieoryginalnych części zamiennych
Tłumaczenia są dokonywane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. Nie ponosimy odpowiedzialności za błędy w tłumaczeniu. Tylko oryginalny tekst w języku niemieckim jest wiążący.
13
ROZPAKOWANIE
Wykonać w poniższej kolejności:
wyjąć ekspres z kartonu
Wskazówka: nie podnosić i nie przenosić ekspresu chwytając za relingi tacy filiżanek, mogą one się zerwać.
usunąć wszystkie materiały opakowaniowe
usunąć ewentualne naklejki z ekspresu (nie dotyczy tabliczki znamionowej).
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe dobierane są zgodnie z zasadami ochrony środowiska i utylizacji, a zatem podlegają recyklingowi. Zwrot opakowania do cyklu materiałowego oszczędza surowce i ogranicza straty. Materiały opakowaniowe, które nie są już potrzebne, przekazać do punktów zbiórki systemu recyklingu »Grüner Punkt« (w Niemczech).
WAŻNE!
Jeśli to możliwe, należy zachować oryginalne opakowanie w okresie gwarancyjnym urządzenia, aby prawidłowo zapakować i przetransportować urządzenie w przypadku roszczenia gwarancyjnego.
WYMAGANIA DLA MIEJSCA INSTALACJI
Aby zapewnić bezpieczną i bezbłędną pracę urdzenia, miejsce instalacji
musi spełniać następujące wymagania:
Urdzenie należy ustawić na twardej, poziomej, poziomej i antyplizgowej powierzchni o wystarczającej nośnci.
• Upewnić się, że urządzenie nie przewróci się.
• Wybrać takie miejsce instalacji, aby dzieci nie mogły dotykać gorącej powierzchni urdzenia lub linii zasilającej.
• Nie umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach,, takich płyty grzewcze lub w ich pobliżu.
• Nigdy nie używać urządzenia na zewnątrz i przechowywać je w suchym miejscu.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do montażu w ścianie lub w zabudowanej szafce.
• Nie umieszczać urządzenia w gorącym lub wilgotnym otoczeniu.
• Gniazdo prądu musi być łatwo dostępne, aby w razie potrzeby można było łatwo wyjąć wtyczkę.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Aby zapewnić bezpieczną i bezbłędną pracę urządzenia, podczas wykonywania połączeń elektrycznych należy przestrzegać następujących instrukcji:
• Przed podłączeniem porównać parametry prądu wejściowego do urządzenia
14
i wyjściowego z gniazda (napięcie i częstotliwość). Wartości muszą być zgodne, aby urządzenie nie uległo uszkodzeniu. W razie potrzeby skorzystać z pomocy wykwalifikowanego elektryka.
• Gniazdo musi być zabezpieczone co najmniej wyłącznikiem automatycznym 10 A.
• Upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony i nie znajduje się na gorących powierzchniach lub ostrych krawędziach.
• Kabel łączący nie może być naprężony.
• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono podłączone do prawidłowo zainstalowanego systemu
przewodów ochronnych. Zasilanie z gniazda bez przewodu ochronnego jest zabronione. W przypadku wątpliwości należy zlecić sprawdzenie instalacji elektrycznej wykwalifikowanemu elektrykowi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez brakujący lub przerwany przewód ochronny.
DWUŚCIENNY WKŁAD SITKA
Dzięki dwuściennym wkładkom sitowym, woda podczas parzenia wolniej przechodzi przez zmieloną kawę. Należy zwrócić uwagę na mniejsze niż w przypadku wkładów z sitami
jednościennymi ciśnienie i stopień rozdrobnienia. Sita te są idealne dla początkujących do prób. Ułatwiają przygotowanie espresso i zapewniają espresso z doskonałą pianką.
DE
EN
JEDNOŚCIENNY WKŁAD SITKA
Jeśli znasz już różne warunki związane z przygotowaniem espresso, możesz również użyć jednościennych wkładek sitowych. Należy pamiętać, że tutaj stopień rozdrobnienia, ilość napełnienia i sprasowania muszą być ze sobą skoordynowane. W przeciwnym razie przepływ wody byłby zbyt szybki (mielona kawa zbyt gruba i niewystarczająco ubita) lub zbyt wolny (zmielona kawa zbyt drobna i zbyt mocno ubita). Jednościenne wkładki sitowe nadają się tylko do świeżo zmielonej kawy.
PRZYPOMNIENIE O ODKAMIENIANIU
Ustawienie fabryczne dla przypomnienia o odkamienianiu jest ustawione na 25 l wody. Po zużyciu ustawionej ilości przycisk przypomnienia o odkamienianiu zacznie migać.
Dopiero po wykonaniu kompletnej procedury odkamieniania dioda przestanie migać, patrz rozdział “Odkamienianie”.
15
Liczbę litrów można zmienić w zależności od zastosowania i twardości wody. 12 l = (twarda woda powyżej 15 ° dH) 25 l = (średnia woda 7,3 ° dH do 14 ° dH) 50 l = (miękka woda do 7,3 ° dH) Dokładną twardość wody można sprawdzić w lokalnych wodociągach. Sposób zmiany ilości litrów wody do odkamieniania jest opisany na stronie 39.
MANOMETR Zbyt mała ekstrakcja z ziaren:
W su bstrakcji otrzymuje si ę bardzo cienką, płaską i sła bo nasyconą kaw ę. Wyekstrahowane zostało zbyt mało składników. Kawa jest bardzo lekka i/lub pianka jest bardzo cienka lub jej brak lub jest bardzo lekka z du ż ymi pęcherzykami powietrza:
Ciśnienie parzenia do 9 bar.
Stopień mielenia z byt gruboziarnisty (szy bko wypada z wyrzutni młynka ,
widoczne jest tylko kilka grudek lu b kuleczek ). Mielona kawa jest dość szorstka po potarciu mi ędzy palcami .
Dawka kawy zbyt mała.
Nierównomierne rozprowadz enie kawy w uchwycie .
Zbyt niskie ciśnienie .
Nierównomierne ubicie w sitku.
Zbyt niska temperatura wody
Ziarna kawy nie są świeże.
Kawa mielona nie jest świeża (możliwe, że wst ępnie zmielona kawa z byt
długo była przechowywana).
Optymalny zakres
Dzięki optymalnej ekstrak cji espress o wypływa równomiernie, p owoli i kremowo “jak m iód” z głowicy do f iliżanki. P iana jest gęsta i ciemna do złotobrąz owej.
C iśnienie parz enia od 9 do 10 bar.
Nacisk ubijania ok. 15 kg.
Ró wnomierne rozprowadzenie zm ielonej ka wy w uchwycie .
Opt ymalny stopień zmielenia, niezbyt drobny i niezbyt gruboziarnisty.
Opt ymalna temperatura wody, niezbyt zimna, nie za g orąca.
Ziarna kawy świe że.
Świeżo zm ielona ka wa.
Zbyt duża ekstrakcja z ziaren :
Przy zbyt dużej ekstrakcji z kawy w wodzie rozpuszcza si ę z byt wiele gorzkich ciemnobrązowa do czerwonawej i kawa smakuje nieprzyjemne i g orzko, a nawet przypaleniem . P ianka jest nie równa, między cie mniejsz ymi obsza rami pojawiają si ę jasne pla my.
16
su bstancji. K awa jest bardzo ciemna i/lub pianka jest
• Ciśnienie parzenia powyżej 10 barów.
Stopień mielenia zbyt drobny (spada raczej wolno, cściowo w
większych kawałkach lub grudkach)
• Zbyt duża porcja kawy mielonej.
• Zbyt silne ubicie.
• Zbyt wysoka temperatura wody.
• Zmielona kawa jest zbyt długo zaciśnięta w głowicy przed zaparzeniem.
PULPIT OBSŁUGOWY
DE
EN
Manometr
PULPIT PROGRAMOWANIA
4
3
2
1
Włącznik główny
Przycisk dla 1 espresso
Przycisk dla 2 espresso lub podwójnego espresso
Przygotowanie manualne
Programowanie
5
6
7
17
1. Temperatura kawy
2. Porcja dla 1 liżanki espresso
3. Porcja dla 2 liżanek espresso
5. Ustawienie twardości wody
6. Odkamienianie
7. Ustawienia fabryczne
4. Ustawienia pary
Objaśnienia programów znajdują się na stronie 35.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem umyć uchwyt (a nie urządzenie) i zbiornik wody pod bieżącą wodą, aby usunąć zanieczyszczenia poprodukcyjne.
WPROWADZENIE DO UŻYTKOWANIA
UWAGA
Przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa, aby uniknąć niebezpieczeństwa i uszkodzenia mienia:
Podczas użytkowania niektóre powierzchnie ekspresu stają się gorące!
Nigdy nie wyjmować uchwytu ze zmieloną kawą podczas pracy, ponieważ
głowica jest pod ciśnieniem.
Przed przygotowaniem espresso sprawdzić, czy uchwyt jest szczelny.
Aby uniknąć potencjalnych zagrożeń, używać urządzenia tylko do
przygotowywania kawy, spieniania mleka i podgrzewania wody. Każde inne
zastosowanie jest zabronione.
• Po włączeniu z urządzenia unosi się para. To nie jest usterka urządzenia.
ODPOWIETRZENIE Wskazówka: Przed pierwszym użyciem lub po długim okresie nieużywania
urządzenie musi zostać odpowietrzone.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Napełnić zbiornik świeżą wodą.
Włączyć ekspres
18
.
DE
EN
Ekspres zacznie się nagrzewać.
Odkręcić pokrętło
dyszy do oporu.
PRZYGOTOWANIE Wskazówka: Po każdym ponownym uruchomieniu, wykonać puste parzenie
(bez kawy mielonej), jak opisano poniżej, aby doprowadzić system do odpowiedniej temperatury.
Ekspres gotowy do pracy.
Pozwolić na wypływ
powietrza, do osiągnięcia równego, stałego wypływu strumienia wody.
Ustawić filiżankę lub
szklankę pod dyszą gorącej wody.
Zakręcić dyszę
gorącej wody.
Napełnić zbiornik
świeżą wodą, maksymalnie 3 litry.
UWAGA
Zawsze używać uchwytów do przesuwania dysz. Nie dotykać bezpośrednio dyszy po użyciu, jest bardzo gorąca.
Włożyć wybrane
sitko do uchwytu.
Zakręcić uchwyt na
głowicę (bez kawy), obracać z lewej strony do prawej).
19
• Włączyć ekspres
• Ekspres nagrzewa się. • Ekspres gotowy do
.
pracy.
• Ustawić liżankę pod
wylewem z uchwytu sitka.
• Ponownie wcisnąć przycisk celem dokończenia procesu parzenia.
PRZYGOTOWANIE ESPRESSO
WAŻNE!
• Upewni ć się, że w zbiorniku jest zawsze wystarczająca iloś ć wody. Jeśli w zbiorniku jest za mało wody lub nie ma wody, wszystkie przyciski oprócz przycisku włączenia ekspresu będą mi gać.
• Upewni ć się, że zbiornik na wodę jest włożony prawidłowo.
POJEDYNCZE ESPRESSO
Wskazówka: Aby o grzać uchwyt sitka, system i liżankę - patrz rozdział
Przy gotowanie. Następnie zaparzyć espresso. Włożyć sitko na 1 liżankę.
• Wcisnąć przycisk
• Napełnić liżankę do połowy, aby doprowadzić system do odpowiedniej temperatury.
20
DE
EN
Po przygotowaniu
wysuszyć uchwyt sitka.
CA. 3 MM
Odstęp pomiędzy
górnym brzegiem sitka a ubitą kawą powinien wynosić ok. 3 mm.
Wcisnąć
przycisk
Zmielić kawę do
sitka (do pełna).
Wytrzeć nadmiar
zmielonej kawy z krawędzi sitka i mocno zacisnąć uchwyt na głowicy.
Po zaparzeniu
kawy odkręcić uchwyt sitka z głowicy.
Ubić kawę w sitku
ubijakiem.
Ustawić filiżankę pod wylewką uchwytu sitka.
Stukając opróżnić
sitko do pojemnika na fusy (dostawa nie obejmuje pojemnika na fusy).
PODWÓJNE ESPRESSO
Wskazówka: Aby ogrzać uchwyt sitka, system i filiżankę - patrz rozdział
Przygotowanie. Następnie zaparzyć espresso. Włożyć sitko na 2 filiżanki.
21
Po przygotowaniu wysuszyć uchwyt sitka.
CA. 3 MM
Zmielić kawę do sitka (do peł na).
Ubić kawę w sitku ubijakiem.
Odstęp pomiędzy górnym brzegiem sitka a ubitą kawą powinien wynosić ok. 3 mm.
Wcisnąć przycisk Po zaparzeniu kawy
Wytrzeć nadmiar
zmielonej kawy z krawędzi sitka i mocno zacisnąć uchwyt na głowicy.
odkręcić uchwyt sitka z głowicy.
Ustawić liża nkę pod wylewką uchwytu sitka.
Stukając opróżnić sitko do pojemnika na fusy (dostawa nie obejmuje pojemnika na fusy).
MANUALNE PRZYGOTOWANIE ESPRESSO Wskazówka: Aby ogrzać uchwyt sitka, system i liżankę - patrz rozdział
Przygotowa nie. Następnie zaparzyć espresso.
22
DE
EN
Po przygotowaniu wysuszyć uchwyt sitka.
CA. 3 MM
Odstęp pomiędzy górnym brzegiem sitka a ubitą kawą powinien wynosić ok. 3 mm.
Wcisnąć
Zmielić kawę do
sitka (do pełna).
Wytrzeć nadmiar zmielonej kawy z krawędzi sitka i mocno zacisnąć uchwyt na głowicy.
Po uzyskaniu
odpowiedniej ilości kawy w liżance wcisnąć ponownie
Ubić kawę w sitku ubijakiem.
Ustawić wylewką
Odkręcić uchwyt sitka z głowicy.
liżankę pod
uchwytu sitka.
Stukając opróżnić sitko do pojemnika na fusy (dostawa nie obejmuje pojem nika na fusy).
23
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Jeżeli ekspres jest nieużywany, wyłączy się automatycznie po ok. 30 minutach (zarządzenie komisji europejskiej).
SPIENIANIE MLEKA
Jeżeli ekspres jest wyłączony, włączyć go.
1/2
Ekspres nagrzewa się.
Nalać zimnego mleka
do dzbanka.
Dyszę pary trzymać nad
tacą ociekową.
Odkręcić całkowicie pokrętło pary i spuścić z dyszy wodę kondensacyjną.
Odkręcić pokrętło dyszy do oporu, dzbanek trzymać lekko pochylony.
24
Po spuszczeniu wody
zakręcić pokrętło z powrotem.
Obniżać dzbanek w
miarę jak poziom mleka wzrasta.
Odchylić dyszę
parową na zewnątrz.
Po zakończeniu
spieniania zakręcić
pokrętło z powrotem.
Po wystudzeniu wytrzeć dyszę pary wilgotną ściereczką. Dysza jest
bardzo gorąca bezpośrednio po użyciu.
OSTRZEŻENIE
Do spieniania mleka używać tylko dołączonego dzbanka na mleko lub większego pojemnika. Nie używać filiżanki. Nadmierna ilość mleka może powodować poparzenia.
Nigdy nie kierować dyszy pary na siebie ani inne osoby. Istnieje ryzyko poparzenia.
Należy pamiętać:
Jeżeli mleko będzie podgrzane powyżej 70°C, pianka opadnie bardzo szybko a kawa będzie za słodka i z posmakiem “słonecznym”.
Wskazówki dotyczące spieniania mleka Fazy “napowietrzania” i “spieniania parą
Najpierw “napowietrzanie”: aby dostarczyć powietrze, umieścić wylot dyszy parowej bezpośrednio pod powierzchnią mleka.
Pozycja jest właściwa, jeżeli słychać odgłos bulgotania.
Zjawisko może się chwilowo się zatrzymać, ponieważ powierzchnia mleka
jest w ruchu.
Następniewystępuje faza “spieniania parą”.
• Gdy tylko ilość mleka wzrośnie, wepchnąć dyszę głębiej do mleka.
• Gdy dzbanek się nagrzeje, zakręcić pokrętło.
• Po spienieniu krótko uderz dzbankiem na mleko o blat stołu, aby usunąć
ostatnie grube pęcherzyki powietrza.
Zakręcenie dzbankiem pomaga również równomiernie rozprowadzić piankę.
Wyczyścić dyszę parową wilgotną ściereczką. Odczekać, aż dysza parowa
ostygnie, ponieważ jest bardzo gorąca.
Oczyścić również dyszę parową krótkim strumieniem pary, aby zostały wydmuchnięte pozostałości mleka.
DE
EN
25
Aby poćwiczyć, można użyć następującej metody:
• Dodać zimną wodę do dzbanka na mleko.
• Dodać kroplę detergentu.
• Spieniać, jak opisano powyżej.
• Po prawidłowym spienieniu mieszanina wygląda jak prawdziwe spienione mleczko.
Nie pić tej mieszanki!
POBÓR GORĄCEJ WODY
.
n
Ekspres nagrzewa się.
Odkręcić pokrętło
dyszy gorącej wody.
Ekspres jest gotowy do
użycia.
Woda popłynie do filiżanki.
Włączyć ekspres.
Ustawić filiżankę
pod dyszą gorącej wody.
Po nabraniu wody
zakręcić z powrotem pokrętło dla dyszy gorącej wody.
ODKAMIENIANIE
Jeżeli miga ikona należy odkamienić ekspres. Do odkamieniania należy używać wyłącznie tabletek odkamieniających firmy Graef, które są specjalnie dostosowane do naszych urządzeń. Można je zakupić w naszym sklepie internetowym na stronie haushalt.graef.de/shop jako artykuł nr 145618 lub u lokalnego dealera.
WAŻNE!
Nie ponosimy odpowiedzialności za brak lub niewystarczające odkamienienie. W takim przypadku gwarancja wygasa.
26
WAŻNE!
Wykonać wszystkie 3 programy odkammieniania jeden po drugim.
• Wyjąć wkład filtra wody ze zbiornika wody.
WAŻNE!
Wkład filtra wody należy wymieniać po każdej procedurze usuwania kamienia. Zamienne wkłady filtrujące są dostępne w naszym sklepie internetowym haushalt.graef.de/shop pod nr Artykułu 146242.
DE
EN
Włączyć ekspres. Ekspres będzie się
nagrzewał.
OBJAŚNIENIA FUNKCJI ODKAMIENIANIA
Odkamienianie dyszy pary Odkamienianie dyszy
gorącej wody
ODKAMIENIANIE DYSZY PARY
Wyć zbiornk wody i
nalać ok. 1,7 l świeżej
wody.
Do zbiornika z wodą
wrzucić 2 tabletki do odkamieniania.
Ekspres jest gotowy do
pracy.
Odkamienianie głowicy zaparzającej
ca.
5 Min.
Odczekać ok. 5
minut do rozpuszczenia tabletek.
27
Pod dyszę pary
podstawić dy pojemnik.
Wcisć przycisk P. Wcisć przycisk + do
momentu zapalenia
.
Potwierdzić przyciskiem
P.
2 sygnały dźwiękowe
potwierdzą rozpoczęcie procesu odkamieniania.
Obrzeże świeci się
na czerwono do
czasu zakończenia procesu.
28
Pokrętło odkręcić do oporu.
Zakręcić pokrętło. Urządzenie będzie się nagrzewać.
Zapali się dioda na lewym
obrzeżu, potwierdzić przyciskiem P.
Odkamienianie
zajmuje kilka minut.
Wylać mieszani
odwapniającą z pojemnika i ustawić pojemnik z powrotem pod dyszę pary.
WAŻNE!
• Aby tymczasowo zatrzymać proces usuwania kamienia, np. uzupełnić wodą lub opróżnij zbiornik na wodę, a następnie nacisnąć przycisk P. Aby kontynuować, nacisnąć ponownie przycisk P.
• Aby anulować proces usuwania kamienia, nacisnąć przycisk P na około 3 s.
W czasie procedury odkamieniania nadzorować ekspres przez cały czas.
ODKAMIENIANIE ZESPOŁU ZAPARZACZA
Zdjąć uchwyt filtra, zbiornik na wodę i tackę ociekową.
• Położyć urządzenie na tylnej ściance.
Kluczem imbusowym 2,5 mm odkręcić śrubę pod głowicą zaparzacza.
Zdjąć 2 sita i pierścień uszczelniający.
• Oczyścić sitka i pierścień uszczelniający pod bieżącą wodą.
• Osusz i umieścić razem ze śrubą i podkładką w bezpiecznym miejscu.
• Małą szczoteczką wyczyścić wnętrze głowicy do zaparzania i usunąć wszystkie resztki kawy.
• Ustaw urządzenie ponownie w pozycji pionowej.
Zainstalować ponownie tacę ociekową.
ca.
5 Min.
DE
EN
Wyjąć zbiornik wody i
nalać ok. 0,7 l świeżej wody.
Ustawić duży
pojemnik pod głowicą
zaparzającą.
Do zbiornika z wodą
wrzucić 1 tabletkę do odkamieniania.
Wcisnąć przycisk P. • Wcisnąć przycisk + do
Odczekać ok. 5 minut do
rozpuszczenia tabletki.
momentu zapalenia
29
Potwierdzić przyciskiem P.
Wcisnąć przycisk +. Zapali się górne obrzeże
panela, potwierdzić przyc. P
2 sygnały dźwiękowe
potwierdzą rozpoczęcie procesu odkamieniania.
Po zakończeniu
odkamieniania ekspres
będzie się nagrzewać.
Ostudzić ekspres.
Włożyć pierścień uszczelniający i sitka do głowicy i zakęcić śrubą.
WAŻNE!
• Aby tymczasowo zatrzymać proces usuwania kamienia, np. uzupełnić wodą lub opróżnij zbiornik na wodę, a następnie nacisnąć przycisk P. Aby kontynuować, nacisnąć ponownie przycisk P.
• Aby anulować proces usuwania kamienia, nacisnąć przycisk P na około 3 s.
Odkamienianie zajmuje kilka minut.
dauern.
Wylać mieszaninę odwapniającą z pojemnika i
ustawić pojemnik pod głowicą zaparzającą.
Obrzeże świeci się na
czerwono do czasu zakończenia procesu.
30
ODKAMIENIANIE DYSZY GORĄCEJ WODY
DE
Wyjąć zbiornik wody i
nalać ok. 1,7 l świeżej wody.
Pod dyszę gorącej
wody podstawić duży pojemnik.
ca.
5 Min.
Do zbiornika z wodą
wrzucić 2 tabletki do odkamieniania
Wcisnąć przycisk P. Wcisnąć przycisk + do momentu zapalenia
Odczekać ok. 5 minut
do rozpuszczenia tabletek.
EN
Potwierdzić przyciskiem P.
2 sygnały dźwiękowe
potwierdzą rozpoczęcie procesu odkamieniania.
Wcisnąć przycisk + Zapali się dioda na prawym obrzeżu, potwierdzić przyc. P.
Pokrętło odkręcić
do oporu.
Odkamienianie
zajmuje kilka minut.
31
Obrzeże świeci się
na czerwono do czasu wykonania procesu.
WAŻNE!
• Aby czasowo zatrzymać proces usuwania kamienia, np. uzupełnić wodą lub opróżnić pojemnik, a następnie nacisnąć przycisk P. Aby kontynuować, nacisnąć ponownie przycisk P.
• Aby anulować proces usuwania kamienia, nacisnąć przycisk P na około 3 s.
Włożyć nowy wkład filtra do zbiornika na wodę.
PŁUKANIE PO ODKAMIENIANIU
W celu usunięcia resztek płynu po odkamienianiu, napełnić zbiornik wody świeżą wodą. Następnie:
1. na 20 s uruchomić puste parzenie kawy (bez kawy w w sitku)
2. na 20 s otworzyć dyszę pary
3. na 20 s otworzyć dyszę gorącej wody.
CZYSZCZENIE ZESPOŁU ZAPARZACZA
Zalecamy wykonywanie płukania raz w tygodniu. Do czyszczenia używać tylko pastylek do czyszczenia Graef, specjalnie dostosowane do naszych urządzeń. Są dospne w naszym sklepie internetowym pod adresem haushalt.graef.de/shop Artykuł nr. 145614 lub u lokalnego dealera.
Zakręcić pokrętło. Urządzenie będzie się nagrzewać.
Wylać mieszaninę
odwapniającą z pojemnika i ustawić pojemnik pod dyszę gorącej wody.
32
DE
EN
Wlać 2,5 litra wody.
Do uchwytu włożyć
jedną tabletkę czyszczącą Graef.
• Wcisnąć
przycisk
• Wziąć uchwyt do sitka
z dwoma wylewkami.
• Założyć uchwyt sitka na głowicę do zaparzania.
Po 10 sekundach wcisnąć ponownie
przycisk
• Włożyć do uchwytu “ślepe” sitko.
• Sprawdzić, czy tacka
ociekowa jest
założona.
4 x
• Powtórzyć ten
krok 4 razy.
• Wyjąć “ślepe” sitko.
• Ponownie założyć uchwyt na głowicę.
• Wcisnąć
przycisk
33
4 x
Po 10 sekundach
wcisnąć ponownie
przycisk
Wskazówka: Na zakończenie opróżnić tacę ociekową i umieścić z powrotem w ekspresie.
CZYSZCZENIE Z ZEWNĄTRZ
UWAGA
Przy czyszczeniu urządzenia należy przestrzegać poniższych instrukcji
bezpieczeństwa:
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i odłącz od gniazdka.
Przed czyszczeniem ostudzić urządzenie.
Nie używać agresywnych ani ściernych środków czyszczących i
rozpuszczalników.
Nie zeskrobywać uporczywych zabrudzeń twardymi przedmiotami.
Nie wkładać urządzenia do zmywarki ani nie myć pod bieżącą wodą.
Obudowę urządzenia czyścić miękką, wilgotną ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia można użyć łagodnego detergentu.
Wyciągnąć tacę ociekową.
Wyjąć kratkę z tacki ociekowej.
Opróżnić tacę ociekową.
Umyć obie części pod bieżącą wodą, a następnie osusz szmatką.
Następnie włożyć kratkę do tacki ociekowej.
Powtórzyć ten
krok 4 razy.
Teraz można
przystąpić jak zwykle do przygotowania espresso.
34
NARZĘDZIE DO CZYSZCZENIA
92°C
88°C
DE
EN
• Wyjąć narzędzie do czyszczenia (z tyłu drzwiczek)
PROGRAMOWANIE
Użytkownik może ustawić różne programy.
Włączyć ekspres.
Urządzenie będzie się
nagrzewać.
TEMPERATURA KAWY
Wyczyścić otwory
filtra za pomocą cienkiej końcówki.
Ekspres gotowy do
pracy.
Wcisnąć przycisk P.
Wcisnąć przycisk + lub -
celem ustawienia temperatury.
Ustawić bezpośrednio za pomocą przycisku P.
94°C
96°C
• „+“ podwyższa temperaturę o 2°C.
Temperatura ustawiona fabrycznie na ok. 92°C.
90°C
• „-“ obniża temperaturę o 2°C.
35
Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
1 FILIŻANKA
Wcisnąć przycisk P.
Ustawienie fabryczne
• Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
Wcisnąć przycisk +.
• „+“ zwiększa ilość
wody o 1 lub 2 porcje.
• Potwierdzić wybór przyciskiem P.
• „-“ zmniejsza ilość
wody o 1 lub 2 porcje.
36
2 FILIŻANKI
DE
EN
Wcisnąć przycisk P.
Ustawienie fabryczne
Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
Wcisnąć przycisk +. Potwierdzić wybór przyciskiem P.
• „+“ zwiększa ilość
wody o 1 lub 2 porcje.
• „-“ zmniejsza ilość wody o 1 lub 2 porcje.
JAKOŚĆ PARY (WILGOTNOŚĆ)
Wcisnąć przycisk P.
Wcisnąć przycisk +. • Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
37
• Ustawienie fabryczne
• Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
ODKAMIENIANIE
„+“ Para bardziej
sucha. Wilgotność zmniejszana o 1-2 stopnie.
• „-“ Para bardziej wilgotna. Wilgotność zwiększana o 1-2 stopnie.
• Wcisnąć przycisk P.
• Ustawienie fabryczne
25 litrów.
38
• Wcisnąć przycisk „+”. • Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
• „+“ zwiększenie przepływu do 50 litrów.
• „- zmniejszenie
przepływu do 12 litrów.
Potwierdzić wybór przyciskiem P.
USTAWIENIA FABRYCZNE
DE
EN
Wcisnąć przycisk P.
• Wcisnąć przycisk + • Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
DANE TECHNICZNE
Art-Nr.: ES 902
220 V - 240 V ~ 2300 Watt - 2730 Watt 50 - 60 Hz
Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 D-59757 Arnsberg
OBSŁUGA KLIENTA
Jeśli Twoje urządzenie Graef jest uszkodzone, skontaktuj się ze sprzedawcą lub działem obsługi klienta Graef pod numerem 02932- 9703688 lub napisz do nas na adres service@graef.de
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno go wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Symbol na produkcie i w instrukcji użytkowania wskazuje na sposób utylizacji. Materiały można poddać recyklingowi (z ponownym użyciem, odzyskiwaniem materiałów lub innymi formami recyklingu).
39
Recykling starego sprzętu stanowi ważny element ochrony środowiska. Prosimy zapytać lokalne władze o odpowiednią punkt utylizacji.
2 LATA GWARANCJI
Produkt podlega, począwszy od daty sprzedaży, 24-miesięcznej gwarancji producenta. Gwarancja obejmuje wady spowodowane błędami produkcyjnymi i materiałowymi. Roszczenia z tytułu gwarancji, zgodnie z § 437 i nast. BGB, pozostają nienaruszone
przez niniejszy dokument. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą lub użytkowaniem, a także wad, które tylko nieznacznie wpływają na działanie lub wartość urządzenia. Ponadto nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane brakiem lub niedostatecznym procesem odkamieniania i pielęgnacji. W takim przypadku wygasa również gwarancja. Używać tylko oryginalnych tabletek do odkamieniania i czyszczenia firmy Graef. Ponadto uszkodzenia transportowe, o ile nie ponosimy za nie odpowiedzialności, są wyłączone z roszczenia gwarancyjnego. Za szkody spowodowane przez naprawę przeprowadzoną bez naszej
zgody i autoryzacji, producent nie odpowiada, a gwarancja w takim przypadku wygasa. W przypadku uzasadnionych reklamacji naprawimy wadliwy produkt według własnego uznania lub wymieniamy na produkt wolny od wad.
AKCESORIA
Możesz zamówić dodatkowe akcesoria w naszym sklepie internetowym
lub u swojego sprzedawcy.
Ponadto w naszym sklepie internetowym możesz kupić także różne rodzaje kawy.
Tabletki do odkamieniania, 6 szt. Artykuł-Nr. 145618
40
Tabletki do mycia, 10 szt. Artykuł-Nr.
145614
Dzbanek do mleka 600 ml Artykuł-Nr. 145627
Dzbanek do mleka typ Latte 450 ml Artykuł-Nr. 146443
DE
EN
Dzbanek do mleka typ Latte 650 ml Artykuł-Nr. 146442
Ubijak do kawy mielonej, gryf 80 mm, ø 58 mm. Artykuł-Nr. 146445
Pojemnik na fusy Artykuł-Nr. 146455
Ubijak do kawy mielonej, gryf 74 mm, ø 58 mm. Artykuł-Nr. 146444
Podstawka do espresso
Artykuł-Nr. 145780
Wysuwana szuflada „Pulito” Artykuł-Nr. 146446
41
Profesjonalny uchwyt sitka z dwoma wylewkami Ø 58 mm Artykuł-Nr. 146204
Profesjonalny uchwyt sitka bez dna Artykuł-Nr. 146451
42
Seit 1920
Generalny dystrybutor na Polskę:
Weindich Sp. J.
41-503 Chorzów
ul. Adamieckiego 8
tel. +48 32 746 91 90
fax +48 32 770 79 05
www.weindich.pl
e-mail: sklep@graef.pl
Serwis / wsparcie techniczne
tel. +48 32 746 91 51
e-mail: serwis@weindich.pl
Stan : sierpień 2017. Zastrzegamy sobie możliwość zmian technicznych, nie odpowiadamy za błędy drukarskie i tłumaczeniowe.
Loading...