Krajobraz z Włoch - ojczyzny espressoKrajobraz z Sauerlandu – siedziby firmy Graef
Ekspres do kawy z Sauerlandu?
Czyż “Kraina Tysiąca Gór” nie jest
raczej znana z produkcji konstrukcji metalowych lub plantacji choinek
świątecznych - a więc raczej nie z kawy Mocca lub Caffè Latte?!
Cóż, espresso jest teraz tak samo i często
pijane w naszych szerokościach
geograficznych, jak wszędzie gdzie
indziej, obraz dawnej prowincji może już
wyblakł, ranga Południowej Westfalii jako
dynamicznego regionu gospodarczego
jest niekwestionowana - a firma Graef,
typowa firma z Sauerlandu, stale rozwija
się jako jedna z najważniejszych marek
maszyn do krojenia i innych urządzeń
kuchennych, otrzymała już wiele nagród
za swoje eleganckie projekty. Dlatego
teraz chcemy również wyznaczyć nowe
standardy w zakresie ekspresów do kawy!
2
Tradycja i postęp
Tradycja i innowacje: jak to często bywa,
reputacja firmy i jej innowacyjna siła
opierają się na tradycji, w tym przypadku
na tradycji ciągłego rozwoju rodzinnego
biznesu.
Firma Graef z Arnsberg, założona w 1920
roku i przechodząca zmienne koleje
rozwoju zgodnie z zawirowaniami
współczesnej historii, zaczęła ponownie
rozkwitać w 1952 roku, czyli na początku
“cudu gospodarczego”. Drugie pokolenie
rodziny zaczęło rozwijać firmę i
produkować maszyny do krojenia, które
szybko stały się popularne i uznane jako
urządzenia gospodarstwa domowego, a
później także dla przedsiębiorstw
komercyjnych. Popyt rósł, firma rozwijała
się i na arenie międzynarodowej,
maszyny do krojenia Graef odniosły
sukces - stały się typową niemiecką
marką! Coraz częściej w Arnsberg
również zajmowaliśmy się
kompleksowym projektowaniem
produktów,
otrzymując wiele nagród i wyróżnień za
wygląd naszych urządzeń.
Dalsze rozszerzanie
Klejnot w
każdej
kuchni
programu produkcji
Nie chcieliśmy pozostawać tylko przy
produkcji różnych maszyn do krojenia,
asortymentproduktów został rozszerzony
w nowymtysiącleciuoinne urządzenia
kuchenne: tostery, młynki do kawy,
przystawki do espresso, gofrownice,
spieniacze do mleka, ekspresy do kawy i
ostrzałki do noży.
Marka tysiąclecia
Jesteśmy szczególnie dumni z tego, że w
latach 2009, 2013 i 2016 Graef trzy razy z
rzędu znalazł się w kategorii “Marki
stulecia”, obok np. Mercedesa, Falke’a,
Melitty i Brauna. (Pod tą etykietą jury
wymienia najcenniejsze i najbardziej
tradycyjne niemieckie marki określone
przez wydawcę“Deutsche Standards”.)
Powróćmy do ekspresu do kawy. Ten
ekspres jest prawdziwym klejnotem w
wielu kuchniach i biurach.
Nowe pragnienia różnych form kawy -
latte macchiato, caffè latte, café crème,
cappuccino lub po prostu espresso - czyni
to urządzenie niezastąpionym dla
wielbicieli jednego z najpopularniejszych
napojów.
Hermann Graef / Andreas Schmidt
3
Kawa – powiew świeżości
Kawa jest ulubionym napojem Niemców. Nie piwo, nie wino, nie mleko czy cola, nie,
napar z palonych ziaren kawy - espresso, cappuccino, “normalna” kawa i wiele innych
wariantów - znajduje się na szczycie lokalnej skali popularności napojów. Roczne
spożycie na osobę przekracza 160 l (czyli około 7 kg, ponad 1200 filiżanek!). Niemcy
importują także najwięcej kawy na całym świecie po USA. - Niemcy są narodem kawy!
Jednak nie zawsze tak było. Dużo czasu upłynęło zanim napoje alkoholowe stały się
“nudne” i nie “musiały towarzyszyć poważnym interesom” (J. Howell), stopniowo
kawa wypychała je z różnych okazji i zakończyła triumfalny pochód praktycznie w
każdym biurze i kuchni.
Swój pochód w Europie kawa rozpoczęła w połowie XVIIwieku, kiedy czarnygorzki
napar stał się modnym luksusowym napojem w domach europejskiej szlachty,
następnie został odkryty przez burżuazję jako “eliksir orzeźwiający” i rozpowszechnił
się wśród zwykłych ludzi jako “Muckefuck” (mocca faux), szczególnie po II wojnie
światowej kawa stała się napojem używanym przez wszystkie warstwyspołeczne do
codziennego picia.
Triumfalny pochód kawy
Kawa, zwana także “winem islamu”, pochodzi z Orientu; ojczyzną ziaren kawy jest
region Kaffa w Etiopii. Według legendy, sam Allah, poczęstował swojego proroka
Mahometa, który cierpiał na senność, kawą aniołów, co dało prorokowi nowe moce.
Kawę nazywano gorzkim napojem, który był pijany od XI wieku na Półwyspie
Arabskim, a później w całym Imperium Osmańskim. Kawa, równolegle do triumfu
islamu i pielgrzymek, stopniowo rozprzestrzeniła się na Europę: w 1554 r otwarto
pierwszą kawiarnię w Konstantynopolu, następnie “turecka mikstura” dotarła z
Turkami do Wiednia, a wkrótce cała Europa została “podbita”.
4
Niepokój władz
Oczywiście, kawa była kontrowersyjna w świecie arabskim ze względu na jej
stymulujący efekt. “Mleko myślicieli i szachistów”, które wyostrza umysł i radość
sporów, rozsiewa niepokoje - tego obawiały się władze i wydawały zakazy picia kawy.
Kontrowersje występowały również w Europie, a tu kawa musiała pokonać zupełnie
inny opór. Zjednej strony dostrzegano działanie prozdrowotne, ale równocześnie
także szkodliwe skutki uboczne, takie jak odwodnienie nerek, wycieńczenie i
osłabienie. Ale kawa, jako napój pobudzający, odpowiadała potrzebom
wyłaniającego się nowoczesnego społeczeństwa burżuazyjnego, stawiającego na
efektywnośći jasność myślenia.Nawet papież Klemens VII zablokował próbę zakazu
picia kawy w kościele po tym, jak jej spróbował: “Ten eliksir szatana jest tak pyszny,
że byłoby wstydem pozostawić go niewierzącym”.
Kawiarnie i spotkania przy kawie
W europejskich metropoliach otwierano kawiarnie, jedną po drugiej. Mimo, że
poczatkowo zabroniono kobietom odwiedzać kawiarnie, z czasem odkryły one ten
uzależniający napój - wkrótce rozwinął się zwyczaj wydawania przyjęć kawowych,
które służyłyzarówno przyjemności, jak i wymianie informacji.
Stopniowo kawa przeniknęła z kawiarni do biur ido kuchni. Ponieważjest teraz
zaparzana w domu (mielona lub ziarnista) powstała ogromna gama urządzeń
przygotowujących napój dla miłośników kawy, którzy nie tylko po prostudelektują się
swoimulubionym napojem, ale chcą także pić kawę ze świeżo zmielonych ziaren.
Aby zapewnić wygodę, a zarazem jakość, wymyślono ekspresy do kawy. Ich rozwój
kończy się dzisiajna ekspresachdo kawy przeznaczonychdo użytkudomowego, takich
jak “baronessa”firmy Graef,w zgrabnymi oryginalnym designie - bardzo szczególnej
ozdobie blatu kuchennego.
5
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
To urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do
obrażeń ciała i szkód materialnych.
W celu zachowania bezpieczeństwa przy pracy z urządzeniem należy
przestrzegać poniższych wskazówek:
• Przed użyciem sprawdzić urządzenie pod kątem widocznych
zewnętrznych uszkodzeń obudowy, kabla połączeniowego i wtyczki.
Nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Jeśli kabel łączący jest uszkodzony, może być wymieniony tylko
przez producenta, obsługę klienta lub podobnie wykwalifikowaną
osobę, w celu uniknięcia zagrożeń.
• Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę lub
serwis klienta Graef. Niewłaściwe naprawy mogą powodować
znaczne zagrożenia dla użytkownika. Ponadto powodują wygaśnięcie
gwarancji.
• Wadliwe komponenty można wymieniać tylko na oryginalne części
zamienne. Tylko takie części spełniają wymagania bezpieczeństwa.
• To urządzenie może być również używane przez dzieci w wieku 8 lat i
starsze, pod nadzorem osób dorosłych, a także przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub braku doświadczenia, jeśli zostały poinstruowane o bezpiecznym
korzystaniu z urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia .
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci,
chyba że mają ukończone 8 lat i są nadzorowane przez osoby dorosłe.
• Urządzenie i kabel łączący muszą być chronione przed dostępem
dzieci poniżej 8 roku życia.
• Dzieci przy ekspresie powinny znajdować się pod nadzorem, aby nie
bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie nie jest zaprojektowane do pracy z zewnętrznym timerem
lub pilotem zdalnego sterowania.
• Zawsze odłączać kabel zasilający od gniazdka trzymając za wtyczkę, a
nie za kabel połączeniowy.
• Upewnić się, że przewód zasilający nie zostanie przycięty w żadnym
miejscu, co mogłoby prowadzić do upadku urządzenia.
6
•Opakowań nie wolno używaćdo zabawy. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia.
• Przestrzegać wskazówek na temat miejsca instalacji, a także
podłączenia elektrycznego urządzenia, aby uniknąć obrażeń ciała i szkód
materialnych.
•Nie wkładać urządzenia do zmywarki ani nie myć go podbieżącą
wodą.
• Podczas i po użyciu niektóre powierzchnie urządzenia stają się gorące.
• Nie należy podnosić ani transportować urządzenia za pomocą
relingu dla kubkówi, mogą się one uszkodzić.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnego, na przykład:
• W kuchniach dla pracowników sklepów i biur
• W gospodarstwie rolnym
• W hotelach, motelach i innych lokalach mieszkalnych
Każde inne zastosowanie jest uważane za użycie niezgodne z
przeznaczeniem.
DE
EN
UWAGA
Urządzenie może być niebezpieczne, jeśli jest używane niewłaściwie.
• Używać urządzenia zgodnie z przeznaczeniem.
• Przestrzegać procedur opisanych w niniejszej instrukcji.
Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z niewłaściwego
użytkowania są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie operator.
7
SPECJAŁY ESPRESSO
Espresso jest podstawą wielu różnych wariantów kawy. Chcielibyśmy przedstawić
Wam najbardziej znane spośród nich.
Alkohol
Espresso
Espresso
Espresso
Ristretto
• Ta sama ilość kawy
co dla espresso,
połowa ilości wody.
Espresso
Doppio
• Podwójne espresso
z podwójnej ilości
kawy i podwójnej
ilości wody.
Mleko
Espresso
Lungo
• Ta sama ilość kawy co
dla espresso,
podwójna ilość wody.
Pianka mleczna
Espresso
Macchiato
• Espresso z pianką
mleczną.
Woda
Espresso
Corretto
• Espresso z
niewielką ilością
alkoholu, np.
Grappa, Amaretto,
Brandy, itp.
Pianka mleczna
Mleko
Espresso
Cappuccino
• Espresso ze
spienionym
mlekiem.
Pianka mleczna
Espresso
Mleko
Caffé Latte
• Podwójne espresso
z gorącym mlekiem.
8
Caffé Americano
• Espresso dopełnione
pojedyńczą lub
podwójną ilością
wody.
Latte Macchiato
• 2/3 gorącego mleka, 1/3
pianki mlecznej i jedno
espresso.
OPIS EKSPRESU
Pokrętło
pary
Pulpit
obsługowy
DE
Reling dla
ProgramowanieManometr
liżanek
Pokrętło
gorącej
wody
EN
Dysza pary
Uchwyt
sitka
Odpływ
Regulowane
nóżki
Dysza gorącej
wody
Wskaźnik
poziomu wody
Ociekacz
Zbiornik wody
Zaślepka/Narzędzie czyszczące
Wskazówka: Nie podnosić i nie transportować ekspresu chwytając za relingi,
mogą ulec uszkodzeniu. Relingi służą wyłącznie do zapobiegania upadkowi
liżanek.
9
SPIS TREŚCI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..6
Opis produktu . .9
Wstęp . .12
Informacje do instrukcji obsługi . .12
Ostrzeżenia . .12
Zagrożenia powodowane przez prąd elektryczny .13
Przeznaczenie urządzenia . .13
Ograniczenia odpowiedzialności ..13
Rozpakowanie . .14
Utylizacja opakowania . .14
Miejsce instalacji . .14
Podłączenie elektryczne . .14
Dwuścienny uchwyt sitka . .15
Jednościenny uchwyt sitka . .15
Przypomnienie o odkamienianiu ..15
Manometr . .16
Pulpit obsługowy . .17
Programowanie . .17
Przed pierwszym użyciem . .18
Rozpoczęcie użytkowania . .18
Odpowietrzenie . .18
Przygotowanie . .19
Espresso . .20
Pojedyncze espresso . .20
Podwójne espresso . .21
Przygotowanie espresso manualne ..22
Automatyczne wyłączanie . .24
Spienianie mleka . .24
Gorąca woda . .26
Odkamienianie. .26
Objaśnienie funkcji . .27
Odkamienianie głowicy do zaparzania ..29
Odkamienianie dyszy gorącej wody ..31
Płukanie po odkamienieniu . .32
Czyszczenie zespołu zaparzacza ..32
Czyszczenie urządzenia z zewnątrz ..34
Narzędzie do czyszczenia . .35
Programowanie . .35
Temperatura kawy . .35
1 filiżanka . .36
2 filiżanki . .37
Para wodna (wilgotność) . .37
Przypomnienie o odkamienianiu ..38
DE
EN
Ustawienia fabryczne . .39
Dane techniczne . .39
Obsługa klienta . .39
Utylizacja urządzenia . .39
2 lata gwarancji . .40
Akcesoria . .40
11
WSTĘP
Szanowny Kliencie,
Dokonałeś dobrego wyboru kupując ten ekspres do zaparzania kawy. Nabyłeś
uznany produkt wysokiej jakości. Dziękujemy za zakup i życzymy dużo
przyjemności z nowego ekspresu Graef.
INFORMACJE O NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Niniejsza instrukcja obsługi ekspresu do kawy (zwanego dalej urządzeniem)
zawiera ważne informacje dotyczące uruchomienia, bezpieczeństwa,
przeznaczenia i konserwacji.
Instrukcja obsługi musi być stale dostępna przy urządzeniu. Instrukcja musi
być przeczytana i stosowana przez każdą osobę, która urządzenie:
• uruchamia,
• obsługuje,
• usuwa problemy (naprawia) i / lub
• czyści ekspres.
Zachować tę instrukcję i przekazaćją z urządzeniemewentualnemu
następnemu właścicielowi.
Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich możliwych sytuacji. Aby uzyskać
więcej informacji lub wiedzy na temat problemów, które nie zostały w
wystarczającym stopniu uwzględnione w tej instrukcji, skontaktować się z
działem obsługi klienta Graef lub lokalnym sprzedawcą.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
W instrukcji stosowane są poniższe symbole i teksty ostrzegawcze:
OSTRZEŻENIE
Wskazujena potencjalnieniebezpieczną sytuację.Nieprzestrzeganie
instrukcji może spowodować poważneobrażenia, a nawet śmierć.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie
zalecenia może spowodować uszkodzenie mienia.
WAŻNE!
Wskazówki dotyczące aplikacji i inne ważne informacje!
12
ZAGROŻENIA POWODOWANE PRZEZ PRĄD ELEKTRYCZNY
OSTRZEŻENIE
Kontakt z kablami lub elementami pod napięciem może spowodować
śmiertelne niebezpieczeństwo!
Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa, aby uniknąć
zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym:
• Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka są
uszkodzone.
• W takim przypadku należy zlecić serwisowi rmy Graef lub
autoryzowanemu serwisowi naprawę przed dalszym użytkowaniem
urządzenia.
• Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Jeśli zostaną dotknięte
połączenia pod napięciem lub zmieniony zostanie układ elektryczny i
mechaniczny, istnieje ryzyko porażenia prądem.
• Nigdy nie dotykać części pod napięciem. Może to spowodować porażenie
prądem, a nawet śmierć.
PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Używać
urządzenia tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie z wodą. Aby
uniknąć potencjalnych zagrożeń, używać urządzenia tylko do parzenia kawy,
spieniania mleka i podgrzewania wody. K ażde inne zastosowanie jest
niedozwolone.
DE
EN
OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI
Wszystkie informacje techniczne, dane i instrukcje dotyczące instalacji,
obsługi i konserwacji zawarte w niniejszej instrukcji obsługi są aktualne w
chwili oddania dokumentu do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe
doświadczenie i są zgodnie z naszą najlepszą wiedzą.
Na podstawie podanych tutaj informacji, ilustracji i opisów nie można wysuwać
żadnych roszczeń.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane:
• nieprzestrzeganie m instrukcji
• niewłaściwym użyciem
• niewłaściwymi naprawami
• zmianami techniczn ymi
• używaniem nieoryginalnych części zamiennych
Tłumaczenia są dokonywane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. Nie ponosimy
odpowiedzialności za błędy w tłumaczeniu. Tylko oryginalny tekst w języku
niemieckim jest wiążący.
13
ROZPAKOWANIE
Wykonać w poniższej kolejności:
• wyjąć ekspres z kartonu
Wskazówka: nie podnosić i nie przenosić ekspresu chwytając za relingi tacy
filiżanek, mogą one się zerwać.
• usunąć wszystkie materiały opakowaniowe
• usunąć ewentualne naklejki z ekspresu (nie dotyczy tabliczki znamionowej).
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe dobierane są zgodnie z zasadami ochrony
środowiska i utylizacji, a zatem podlegają recyklingowi.
Zwrot opakowania do cyklu materiałowego oszczędza surowce i ogranicza
straty. Materiały opakowaniowe, które nie są już potrzebne, przekazać do
punktów zbiórki systemu recyklingu »Grüner Punkt« (w Niemczech).
WAŻNE!
Jeśli to możliwe, należy zachować oryginalne opakowanie w okresie
gwarancyjnym urządzenia, aby prawidłowo zapakować i przetransportować
urządzenie w przypadku roszczenia gwarancyjnego.
WYMAGANIA DLA MIEJSCA INSTALACJI
Aby zapewnićbezpieczną i bezbłędną pracęurządzenia, miejsce instalacji
musi spełniać następujące wymagania:
•Urządzenie należyustawić na twardej, poziomej, poziomej i antypoślizgowej
powierzchni owystarczającej nośności.
• Upewnić się, że urządzenie nie przewróci się.
• Wybrać takie miejsce instalacji, aby dzieci nie mogły dotykać gorącejpowierzchni urządzenia lub linii zasilającej.
• Nie umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach,, takich płyty
grzewcze lub w ich pobliżu.
• Nigdy nie używać urządzenia na zewnątrz i przechowywać je w suchym
miejscu.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do montażu w ścianie lub w zabudowanej szafce.
• Nie umieszczać urządzenia w gorącym lub wilgotnym otoczeniu.
• Gniazdo prądu musi być łatwo dostępne, aby w razie potrzeby można było
łatwo wyjąć wtyczkę.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Aby zapewnić bezpieczną i bezbłędną pracę urządzenia, podczas
wykonywania połączeń elektrycznych należy przestrzegać następujących
instrukcji:
• Przed podłączeniem porównać parametry prądu wejściowego do urządzenia
14
i wyjściowego z gniazda (napięcie i częstotliwość). Wartości muszą być
zgodne, aby urządzenie nie uległo uszkodzeniu. W razie potrzeby skorzystać
z pomocy wykwalifikowanego elektryka.
• Gniazdo musi być zabezpieczone co najmniej wyłącznikiem automatycznym
10 A.
• Upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony i nie znajduje się
na gorących powierzchniach lub ostrych krawędziach.
• Kabel łączący nie może być naprężony.
• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia jest zagwarantowane tylko wtedy,
gdy jest ono podłączone do prawidłowo zainstalowanego systemu
przewodów ochronnych. Zasilanie z gniazda bez przewodu ochronnego jest
zabronione. W przypadku wątpliwości należy zlecić sprawdzenie instalacji
elektrycznej wykwalifikowanemu elektrykowi. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane przez brakujący lub przerwany
przewód ochronny.
DWUŚCIENNY WKŁAD SITKA
Dzięki dwuściennym wkładkom sitowym, woda
podczas parzeniawolniej przechodzi przez
zmieloną kawę.Należy zwrócić uwagę na
mniejsze niżw przypadku wkładów z sitami
jednościennymi ciśnienie i stopień rozdrobnienia.
Sita te są idealne dla początkujących do prób.
Ułatwiają przygotowanie espresso i zapewniają
espresso z doskonałą pianką.
DE
EN
JEDNOŚCIENNY WKŁAD SITKA
Jeśli znasz już różne warunki związane z
przygotowaniem espresso, możesz również użyć
jednościennych wkładek sitowych. Należy
pamiętać, że tutaj stopień rozdrobnienia, ilość
napełnienia i sprasowania muszą być ze sobą
skoordynowane. W przeciwnym razie przepływ
wody byłby zbyt szybki (mielona kawa zbyt gruba i
niewystarczająco ubita) lub zbyt wolny (zmielona
kawa zbyt drobna i zbyt mocno ubita).
Jednościenne wkładki sitowe nadają się tylko do
świeżo zmielonej kawy.
PRZYPOMNIENIE O ODKAMIENIANIU
Ustawienie fabryczne dla przypomnienia o odkamienianiu jest ustawione na
25 l wody. Po zużyciu ustawionej ilości przycisk przypomnienia o odkamienianiu zacznie migać.
Dopiero po wykonaniu kompletnej procedury odkamieniania dioda
przestanie migać, patrz rozdział “Odkamienianie”.
15
Liczbę litrów można zmienić w zależności od zastosowania i twardości wody.
12 l = (twarda woda powyżej 15 ° dH)
25 l = (średnia woda 7,3 ° dH do 14 ° dH)
50 l = (miękka woda do 7,3 ° dH)
Dokładną twardość wody można sprawdzić w lokalnych wodociągach.
Sposób zmiany ilości litrów wody do odkamieniania jest opisany na stronie 39.
MANOMETR
Zbyt mała ekstrakcja z ziaren:
W su bstrakcji otrzymuje si ę bardzo cienką, płaską i słabo nasyconą kaw ę.
Wyekstrahowane zostało zbyt mało składników. Kawa jest bardzo lekka i/lub
pianka jest bardzo cienka lub jej brak lub jest bardzo lekka z du ż ymi
pęcherzykami powietrza:
• Ciśnienie parzenia do 9 bar.
• Stopień mielenia z byt gruboziarnisty (szy bko wypada z wyrzutni młynka ,
widoczne jest tylko kilka grudek lu b kuleczek ). Mielona kawa jest dość
szorstka po potarciu mi ędzy palcami .
• Dawka kawy zbyt mała.
• Nierównomierne rozprowadz enie kawy w uchwycie .
• Zbyt niskie ciśnienie .
• Nierównomierne ubicie w sitku.
• Zbyt niska temperatura wody
• Ziarna kawy nie są świeże.
• Kawa mielona nie jest świeża (możliwe, że wst ępnie zmielona kawa z byt
długo była przechowywana).
Optymalny zakres
Dzięki optymalnej ekstrak cji espress o wypływa równomiernie, p owoli i kremowo
“jak m iód” z głowicy do f iliżanki. P iana jest gęsta i ciemna do złotobrąz owej.
• C iśnienie parz enia od 9 do 10 bar.
• Nacisk ubijania ok. 15 kg.
• Ró wnomierne rozprowadzenie zm ielonej ka wy w uchwycie .
• Opt ymalny stopień zmielenia, niezbyt drobny i niezbyt gruboziarnisty.
• Opt ymalna temperatura wody, niezbyt zimna, nie za g orąca.
• Ziarna kawy świe że.
Świeżo zm ielona ka wa.
Zbyt duża ekstrakcja z ziaren :
Przy zbyt dużej ekstrakcji z kawy w wodzie rozpuszcza si ę z byt wiele
gorzkich
ciemnobrązowa do czerwonawej i kawa smakuje nieprzyjemne i g orzko, a
nawet przypaleniem . P ianka jest nie równa, między cie mniejsz ymi obsza rami
pojawiają si ę jasne pla my.
16
su bstancji. K awa jest bardzo ciemna i/lub pianka jest
• Ciśnienie parzenia powyżej 10 barów.
• Stopień mielenia zbytdrobny (spada raczej wolno, częściowow
większych kawałkach lub grudkach)
• Zbyt duża porcja kawy mielonej.
• Zbyt silne ubicie.
• Zbyt wysoka temperatura wody.
• Zmielona kawa jest zbyt długo zaciśnięta w głowicy przed zaparzeniem.
PULPIT OBSŁUGOWY
DE
EN
Manometr
PULPIT PROGRAMOWANIA
4
3
2
1
Włącznik
główny
Przycisk dla
1 espresso
Przycisk dla 2
espresso lub
podwójnego
espresso
Przygotowanie
manualne
Programowanie
5
6
7
17
1. Temperatura kawy
2. Porcja dla 1 liżanki espresso
3. Porcja dla 2 liżanek espresso
5. Ustawienie twardości wody
6. Odkamienianie
7. Ustawienia fabryczne
4. Ustawienia pary
Objaśnienia programów znajdują się na stronie 35.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem umyć uchwyt (a nie urządzenie) i zbiornik wody
pod bieżącą wodą, aby usunąć zanieczyszczenia poprodukcyjne.
WPROWADZENIE DO UŻYTKOWANIA
UWAGA
Przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa, aby uniknąć
niebezpieczeństwa i uszkodzenia mienia:
• Podczas użytkowania niektóre powierzchnie ekspresu stają się gorące!
• Nigdy nie wyjmować uchwytu ze zmieloną kawą podczas pracy, ponieważ
głowica jest pod ciśnieniem.
• Przed przygotowaniem espresso sprawdzić, czy uchwyt jest szczelny.
• Aby uniknąć potencjalnych zagrożeń, używać urządzenia tylko do
przygotowywania kawy, spieniania mleka i podgrzewania wody. Każde inne
zastosowanie jest zabronione.
• Po włączeniu z urządzenia unosi się para. To nie jest usterka urządzenia.
ODPOWIETRZENIE
Wskazówka: Przed pierwszym użyciem lub po długim okresie nieużywania
urządzenie musi zostać odpowietrzone.
• Włożyć wtyczkę
do gniazdka.
• Napełnić zbiornik
świeżą wodą.
•
Włączyć ekspres
18
.
DE
EN
• Ekspres zacznie się
nagrzewać.
• Odkręcić pokrętło
dyszy do oporu.
PRZYGOTOWANIE
Wskazówka: Po każdym ponownymuruchomieniu, wykonać puste parzenie
(bez kawy mielonej), jak opisano poniżej, aby doprowadzić system do
odpowiedniej temperatury.
• Ekspres gotowy
do pracy.
• Pozwolić na wypływ
powietrza, do osiągnięcia
równego, stałego
wypływu strumienia wody.
• Ustawić filiżankę lub
szklankę pod dyszą
gorącej wody.
• Zakręcić dyszę
gorącej wody.
• Napełnić zbiornik
świeżą wodą,
maksymalnie 3 litry.
UWAGA
Zawsze używać uchwytów do przesuwania dysz. Nie dotykać bezpośrednio
dyszy po użyciu, jest bardzo gorąca.
• Włożyć wybrane
sitko do uchwytu.
• Zakręcić uchwyt na
głowicę (bez kawy),
obracać z lewej strony
do prawej).
19
• Włączyć ekspres
• Ekspres nagrzewa się.• Ekspres gotowy do
.
pracy.
• Ustawić liżankę pod
wylewem z uchwytu sitka.
• Ponownie wcisnąć przycisk celem dokończenia procesu parzenia.
PRZYGOTOWANIE ESPRESSO
WAŻNE!
• Upewni ć się, że w zbiorniku jest zawsze wystarczająca iloś ć wody. Jeśli w
zbiorniku jest za mało wody lub nie ma wody, wszystkie przyciski oprócz
przycisku włączenia ekspresu będą mi gać.
• Upewni ć się, że zbiornik na wodę jest włożony prawidłowo.
POJEDYNCZE ESPRESSO
Wskazówka: Aby o grzać uchwyt sitka, system i liżankę - patrz rozdział
Przy gotowanie. Następnie zaparzyć espresso. Włożyć sitko na 1 liżankę.
• Wcisnąć przycisk
• Napełnić liżankę do
połowy, aby
doprowadzić system
do odpowiedniej
temperatury.
20
DE
EN
• Po przygotowaniu
wysuszyć uchwyt
sitka.
CA. 3 MM
• Odstęp pomiędzy
górnym brzegiem
sitka a ubitą kawą
powinien wynosić
ok. 3 mm.
• Wcisnąć
przycisk
• Zmielić kawę do
sitka (do pełna).
• Wytrzeć nadmiar
zmielonej kawy z
krawędzi sitka i
mocno zacisnąć
uchwyt na głowicy.
• Po zaparzeniu
kawy odkręcić
uchwyt sitka z
głowicy.
• Ubić kawę w sitku
ubijakiem.
• Ustawić filiżankę pod
wylewką uchwytu
sitka.
• Stukając opróżnić
sitko do pojemnika na
fusy (dostawa nie
obejmuje pojemnika
na fusy).
PODWÓJNE ESPRESSO
Wskazówka: Aby ogrzać uchwyt sitka, system i filiżankę - patrz rozdział
Przygotowanie. Następnie zaparzyć espresso. Włożyć sitko na 2 filiżanki.
21
• Po przygotowaniu
wysuszyć uchwyt
sitka.
CA. 3 MM
• Zmielić kawę do
sitka (do peł na).
• Ubić kawę w sitku
ubijakiem.
• Odstęp pomiędzy
górnym brzegiem
sitka a ubitą kawą
powinien wynosić
ok. 3 mm.
• Wcisnąć przycisk• Po zaparzeniu kawy
• Wytrzeć nadmiar
zmielonej kawy z
krawędzi sitka i
mocno zacisnąć
uchwyt na głowicy.
odkręcić uchwyt sitka z
głowicy.
• Ustawić liża nkę pod
wylewką uchwytu sitka.
• Stukając opróżnić
sitko do pojemnika na
fusy (dostawa nie
obejmuje pojemnika
na fusy).
MANUALNE PRZYGOTOWANIE ESPRESSO
Wskazówka: Aby ogrzać uchwyt sitka, system i liżankę - patrz rozdział
Przygotowa nie. Następnie zaparzyć espresso.
22
DE
EN
• Po przygotowaniu
wysuszyć uchwyt
sitka.
CA. 3 MM
• Odstęp pomiędzy
górnym brzegiem
sitka a ubitą kawą
powinien wynosić
ok. 3 mm.
• Wcisnąć
• Zmielić kawę do
sitka (do pełna).
• Wytrzeć nadmiar
zmielonej kawy z
krawędzi sitka i
mocno zacisnąć
uchwyt na głowicy.
• Po uzyskaniu
odpowiedniej ilości kawy
w liżance wcisnąć
ponownie
• Ubić kawę w sitku
ubijakiem.
• Ustawić
wylewką
• Odkręcić uchwyt sitka z
głowicy.
liżankę pod
uchwytu sitka.
• Stukając opróżnić sitko do pojemnika na fusy (dostawa nie
obejmuje pojem nika na fusy).
23
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Jeżeli ekspres jest nieużywany, wyłączy się automatycznie po ok. 30
minutach (zarządzenie komisji europejskiej).
SPIENIANIE MLEKA
Jeżeli ekspres jest wyłączony, włączyć go.
1/2
• Ekspres nagrzewa się.
• Nalać zimnego mleka
do dzbanka.
• Dyszę pary trzymać nad
tacą ociekową.
• Odkręcić całkowicie
pokrętło pary i spuścić
z dyszy wodę
kondensacyjną.
• Odkręcić pokrętło
dyszy do oporu,
dzbanek trzymać
lekko pochylony.
24
• Po spuszczeniu wody
zakręcić pokrętło z
powrotem.
• Obniżać dzbanek w
miarę jak poziom
mleka wzrasta.
• Odchylić dyszę
parową na
zewnątrz.
• Po zakończeniu
spieniania zakręcić
pokrętło z powrotem.
• Po wystudzeniu wytrzeć dyszę pary wilgotną ściereczką. Dysza jest
bardzo gorąca bezpośrednio po użyciu.
OSTRZEŻENIE
•Do spieniania mleka używać tylko dołączonego dzbanka na mleko lub
większego pojemnika. Nie używać filiżanki. Nadmierna ilość mleka może
powodować poparzenia.
•Nigdy nie kierować dyszy pary na siebie ani inne osoby. Istnieje ryzyko
poparzenia.
Należy pamiętać:
Jeżeli mleko będzie podgrzane powyżej 70°C, pianka opadnie bardzo szybko a
kawa będzie za słodka i z posmakiem “słonecznym”.
Wskazówki dotyczące spieniania mleka
Fazy “napowietrzania” i “spieniania parą”
• Najpierw “napowietrzanie”: aby dostarczyć powietrze, umieścić wylot dyszy
parowej bezpośrednio pod powierzchnią mleka.
• Pozycja jest właściwa, jeżeli słychać odgłos bulgotania.
• Zjawisko może się chwilowo się zatrzymać, ponieważ powierzchnia mleka
jest w ruchu.
• Następniewystępuje faza “spieniania parą”.
• Gdy tylko ilość mleka wzrośnie, wepchnąć dyszę głębiej do mleka.
• Gdy dzbanek się nagrzeje, zakręcić pokrętło.
• Po spienieniu krótko uderzyć dzbankiem na mleko o blat stołu, aby usunąć
ostatnie grube pęcherzyki powietrza.
• Zakręceniedzbankiem pomaga również równomiernie rozprowadzić piankę.
• Wyczyścić dyszę parową wilgotną ściereczką. Odczekać, aż dysza parowa
ostygnie, ponieważ jest bardzo gorąca.
•Oczyścić również dyszę parową krótkim strumieniem pary, aby zostały
wydmuchnięte pozostałości mleka.
DE
EN
25
Aby poćwiczyć, można użyć następującej metody:
• Dodać zimną wodę do dzbanka na mleko.
• Dodać kroplę detergentu.
• Spieniać, jak opisano powyżej.
• Po prawidłowym spienieniu mieszanina wygląda jak prawdziwe spienione
mleczko.
• Nie pić tej mieszanki!
POBÓR GORĄCEJ WODY
.
n
• Ekspres nagrzewa się.
• Odkręcić pokrętło
dyszy gorącej
wody.
• Ekspres jest gotowy do
użycia.
• Woda popłynie
do filiżanki.
Włączyć ekspres.
• Ustawić filiżankę
pod dyszą
gorącej wody.
• Po nabraniu wody
zakręcić z powrotem
pokrętło dla dyszy
gorącej wody.
ODKAMIENIANIE
Jeżeli miga ikona należy odkamienić ekspres.
Do odkamieniania należy używać wyłącznie tabletek odkamieniających firmy
Graef, które są specjalnie dostosowane do naszych urządzeń. Można je
zakupić w naszym sklepie internetowym na stronie haushalt.graef.de/shop jako
artykuł nr 145618 lub u lokalnego dealera.
WAŻNE!
Nie ponosimy odpowiedzialności za brak lub niewystarczające
odkamienienie. W takim przypadku gwarancja wygasa.
26
WAŻNE!
Wykonać wszystkie 3 programy odkammieniania jeden po drugim.
• Wyjąć wkład filtra wody ze zbiornika wody.
WAŻNE!
Wkładfiltra wody należy wymieniać po każdej procedurze usuwania
kamienia. Zamienne wkładyfiltrujące sądostępne w naszym sklepie
internetowymhaushalt.graef.de/shop pod nr Artykułu146242.
DE
EN
• Włączyć ekspres.• Ekspres będzie się
nagrzewał.
OBJAŚNIENIA FUNKCJI ODKAMIENIANIA
• Odkamienianie dyszy pary • Odkamienianie dyszy
gorącej wody
ODKAMIENIANIE DYSZY PARY
• Wyjąć zbiornk wody i
nalać ok. 1,7 l świeżej
wody.
• Do zbiornika z wodą
wrzucić 2 tabletki do
odkamieniania.
• Ekspres jest gotowy do
pracy.
• Odkamienianie głowicy
zaparzającej
ca.
5 Min.
• Odczekać ok. 5
minut do
rozpuszczenia
tabletek.
27
• Pod dyszępary
podstawić duży
pojemnik.
• Wcisnąć przycisk P. • Wcisnąć przycisk + do
momentu zapalenia
.
• Potwierdzić przyciskiem
P.
• 2 sygnały dźwiękowe
potwierdzą rozpoczęcie
procesu odkamieniania.
• Obrzeże świeci się
na czerwono do
czasuzakończenia
procesu.
28
• Pokrętło odkręcić
do oporu.
• Zakręcić pokrętło.
Urządzenie będzie się nagrzewać.
• Zapali się diodanalewym
obrzeżu, potwierdzić
przyciskiem P.
• Odkamienianie
zajmuje kilka minut.
• Wylać mieszaninę
odwapniającą z
pojemnika i ustawić
pojemnik z powrotem
pod dyszę pary.
WAŻNE!
• Aby tymczasowo zatrzymać proces usuwania kamienia, np. uzupełnić wodą
lub opróżnij zbiornik na wodę, a następnie nacisnąć przycisk P. Aby kontynuować, nacisnąć ponownie przycisk P.
• Aby anulować proces usuwania kamienia, nacisnąć przycisk P na około 3 s.
W czasie procedury odkamieniania nadzorować ekspres przez cały czas.
ODKAMIENIANIE ZESPOŁU ZAPARZACZA
• Zdjąć uchwyt filtra, zbiornik na wodę i tackę ociekową.
• Położyć urządzenie na tylnej ściance.
• Kluczem imbusowym 2,5 mm odkręcić śrubę pod głowicą zaparzacza.
• Zdjąć2 sita i pierścień uszczelniający.
• Oczyścić sitka i pierścień uszczelniający pod bieżącą wodą.
• Osuszyć i umieścić razem ze śrubą i podkładką w bezpiecznym miejscu.
• Małą szczoteczką wyczyścić wnętrze głowicy do zaparzania i usunąćwszystkie resztki kawy.
• Ustawić urządzenie ponownie w pozycji pionowej.
• Zainstalować ponownie tacę ociekową.
ca.
5 Min.
DE
EN
• Wyjąć zbiornik wody i
nalać ok. 0,7 l świeżej
wody.
• Ustawić duży
pojemnik pod głowicą
zaparzającą.
• Do zbiornika z wodą
wrzucić 1 tabletkę do
odkamieniania.
• Wcisnąć przycisk P. • Wcisnąć przycisk + do
• Odczekać ok. 5 minut do
rozpuszczenia tabletki.
momentu zapalenia
29
• Potwierdzić przyciskiem
P.
• Wcisnąć przycisk +. • Zapali się górne obrzeże
panela, potwierdzić przyc. P
• 2 sygnały dźwiękowe
potwierdzą rozpoczęcie
procesu odkamieniania.
• Po zakończeniu
odkamieniania ekspres
będzie się nagrzewać.
• Ostudzić ekspres.
• Włożyć pierścień uszczelniający i sitka do głowicy i zakęcić śrubą.
WAŻNE!
• Aby tymczasowo zatrzymać proces usuwania kamienia, np. uzupełnić wodą
lub opróżnij zbiornik na wodę, a następnie nacisnąć przycisk P. Aby kontynuować, nacisnąć ponownie przycisk P.
• Aby anulować proces usuwania kamienia, nacisnąć przycisk P na około 3 s.
• Odkamienianie
zajmuje kilka minut.
dauern.
• Wylać mieszaninę odwapniającą z pojemnika i
ustawić pojemnik pod głowicą zaparzającą.
• Obrzeże świeci się na
czerwono do czasu
zakończenia procesu.
30
ODKAMIENIANIE DYSZY GORĄCEJ WODY
DE
• Wyjąć zbiornik wody i
nalać ok. 1,7 l świeżej
wody.
• Pod dyszę gorącej
wody podstawić duży
pojemnik.
ca.
5 Min.
• Do zbiornika z wodą
wrzucić 2 tabletki do
odkamieniania
• Wcisnąć przycisk P. • Wcisnąć przycisk + do
momentu zapalenia
• Odczekać ok. 5 minut
do rozpuszczenia
tabletek.
EN
• Potwierdzić przyciskiem
P.
• 2 sygnały dźwiękowe
potwierdzą
rozpoczęcie procesu
odkamieniania.
• Wcisnąć przycisk + • Zapali się dioda na
prawym obrzeżu,
potwierdzić przyc. P.
• Pokrętło odkręcić
do oporu.
• Odkamienianie
zajmuje kilka minut.
31
• Obrzeże świeci się
na czerwono do
czasu wykonania procesu.
WAŻNE!
• Aby czasowo zatrzymać proces usuwania kamienia, np. uzupełnić wodą lub
opróżnić pojemnik, a następnie nacisnąć przycisk P. Aby kontynuować,
nacisnąć ponownie przycisk P.
• Aby anulować proces usuwania kamienia, nacisnąć przycisk P na około 3 s.
Włożyć nowy wkład filtra do zbiornika na wodę.
PŁUKANIE PO ODKAMIENIANIU
W celu usunięcia resztek płynu po odkamienianiu, napełnić zbiornik wody
świeżą wodą.
Następnie:
1. na 20 s uruchomić puste parzenie kawy (bez kawy w w sitku)
2. na 20 s otworzyć dyszę pary
3. na 20 s otworzyć dyszę gorącej wody.
CZYSZCZENIE ZESPOŁU ZAPARZACZA
Zalecamy wykonywanie płukania raz w tygodniu. Do czyszczenia używać
tylko pastylek do czyszczenia Graef, są specjalnie dostosowane do naszych
urządzeń. Są dostępne w naszym sklepie internetowym pod adresem
haushalt.graef.de/shop Artykuł nr. 145614 lub u lokalnego dealera.
• Zakręcić pokrętło.
Urządzenie będzie
się nagrzewać.
• Wylać mieszaninę
odwapniającą z pojemnika i ustawić
pojemnik pod dyszę
gorącej wody.
32
DE
EN
• Wlać2,5 litra wody.
• Do uchwytu włożyć
jedną tabletkę
czyszczącą Graef.
• Wcisnąć
przycisk
• Wziąć uchwyt do sitka
z dwoma wylewkami.
• Założyć uchwyt sitka na
głowicę do zaparzania.
• Po 10 sekundach
wcisnąć ponownie
przycisk
• Włożyć do uchwytu
“ślepe” sitko.
• Sprawdzić, czy tacka
ociekowa jest
założona.
4 x
• Powtórzyć ten
krok 4 razy.
• Wyjąć “ślepe” sitko.
• Ponownie
założyć uchwyt na
głowicę.
• Wcisnąć
przycisk
33
4 x
• Po 10 sekundach
wcisnąć ponownie
przycisk
Wskazówka: Na zakończenie opróżnić tacę ociekową i umieścić z powrotem
w ekspresie.
CZYSZCZENIE Z ZEWNĄTRZ
UWAGA
Przy czyszczeniu urządzenia należy przestrzegać poniższych instrukcji
bezpieczeństwa:
• Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka.
• Przed czyszczeniem ostudzić urządzenie.
• Nie używać agresywnych ani ściernych środków czyszczących i
rozpuszczalników.
• Nie zeskrobywać uporczywych zabrudzeń twardymi przedmiotami.
• Nie wkładać urządzenia do zmywarki ani nie myć pod bieżącą wodą.
Obudowę urządzenia czyścić miękką, wilgotną ściereczką. W przypadku
silnego zabrudzenia można użyć łagodnego detergentu.
• Wyciągnąć tacę ociekową.
• Wyjąć kratkę z tacki ociekowej.
• Opróżnić tacę ociekową.
• Umyć obie części pod bieżącą wodą, a następnie osuszyć szmatką.
• Następnie włożyć kratkę do tacki ociekowej.
• Powtórzyć ten
krok 4 razy.
• Teraz można
przystąpić jak zwykle
do przygotowania
espresso.
34
NARZĘDZIE DO CZYSZCZENIA
92°C
88°C
DE
EN
• Wyjąć narzędzie do
czyszczenia (z tyłu
drzwiczek)
PROGRAMOWANIE
Użytkownik może ustawić różne programy.
• Włączyć ekspres.
• Urządzenie będzie się
nagrzewać.
TEMPERATURA KAWY
• Wyczyścić otwory
filtra za pomocą
cienkiej końcówki.
• Ekspres gotowy do
pracy.
• Wcisnąć przycisk P.
• Wcisnąć przycisk + lub -
celem ustawienia
temperatury.
• Ustawić bezpośrednio za
pomocą przycisku P.
94°C
96°C
• „+“ podwyższa temperaturę o 2°C.
• Temperatura ustawiona fabrycznie na ok. 92°C.
90°C
• „-“ obniża temperaturę o 2°C.
35
• Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
1 FILIŻANKA
• Wcisnąć przycisk P.
• Ustawienie fabryczne
• Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
• Wcisnąć przycisk +.
• „+“ zwiększa ilość
wody o 1 lub 2
porcje.
• Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
• „-“ zmniejsza ilość
wody o 1 lub 2 porcje.
36
2 FILIŻANKI
DE
EN
• Wcisnąć przycisk P.
• Ustawienie fabryczne
• Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
• Wcisnąć przycisk +.• Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
• „+“ zwiększa ilość
wody o 1 lub 2
porcje.
• „-“ zmniejsza ilość
wody o 1 lub 2 porcje.
JAKOŚĆ PARY
(WILGOTNOŚĆ)
• Wcisnąć przycisk P.
• Wcisnąć przycisk +. • Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
37
• Ustawienie fabryczne
• Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
ODKAMIENIANIE
• „+“ Para bardziej
sucha. Wilgotność
zmniejszana o 1-2
stopnie.
• „-“ Para bardziej
wilgotna. Wilgotność
zwiększana o 1-2
stopnie.
• Wcisnąć przycisk P.
• Ustawienie fabryczne
25 litrów.
38
• Wcisnąć przycisk „+”. • Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
• „+“ zwiększenie
przepływu do 50 litrów.
• „-“ zmniejszenie
przepływu do 12 litrów.
• Potwierdzić wybór przyciskiem P.
USTAWIENIA FABRYCZNE
DE
EN
• Wcisnąć przycisk P.
• Wcisnąć przycisk + • Potwierdzić wybór
przyciskiem P.
DANE TECHNICZNE
Art-Nr.: ES 902
220 V - 240 V ~ 2300 Watt - 2730 Watt
50 - 60 Hz
Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6
D-59757 Arnsberg
OBSŁUGA KLIENTA
Jeśli Twoje urządzenie Graef jest uszkodzone, skontaktuj się ze sprzedawcą lub
działem obsługi klienta Graef pod numerem 02932- 9703688 lub napisz do nas na
adres service@graef.de
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno go wyrzucać razem z innymi
odpadami domowymi. Symbol na produkcie i w instrukcji użytkowania wskazuje na
sposób utylizacji. Materiały można poddać recyklingowi (z ponownym użyciem,
odzyskiwaniem materiałów lub innymi formami recyklingu).
39
Recykling starego sprzętu stanowi ważny element ochronyśrodowiska. Prosimy
zapytać lokalne władze o odpowiednią punkt utylizacji.
2 LATA GWARANCJI
Produkt podlega, począwszy od daty sprzedaży, 24-miesięcznej gwarancji producenta.
Gwarancja obejmuje wady spowodowane błędami produkcyjnymi i materiałowymi.
Roszczenia z tytułu gwarancji, zgodnie z § 437 i nast. BGB, pozostają nienaruszone
przez niniejszy dokument. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych
niewłaściwą obsługą lub użytkowaniem, a także wad, które tylko nieznacznie wpływają
na działanie lub wartość urządzenia. Ponadto nie ponosimy żadnej odpowiedzialności
za szkody spowodowane brakiem lub niedostatecznym procesem odkamieniania i
pielęgnacji. W takim przypadku wygasa również gwarancja. Używać tylko oryginalnych
tabletek do odkamieniania i czyszczenia firmy Graef. Ponadto uszkodzenia
transportowe, o ile nie ponosimy za nie odpowiedzialności, są wyłączone z roszczenia
gwarancyjnego. Za szkody spowodowane przez naprawę przeprowadzoną bez naszej
zgody i autoryzacji, producent nie odpowiada, a gwarancja w takim przypadku wygasa.
W przypadku uzasadnionych reklamacji naprawimy wadliwy produkt według własnego uznania lub wymieniamy na produkt wolny od wad.
AKCESORIA
Możesz zamówić dodatkowe akcesoria w naszym sklepie internetowym
lub u swojego sprzedawcy.
Ponadto w naszym sklepie internetowym możesz kupić także różne rodzaje kawy.
Tabletki do odkamieniania,
6 szt. Artykuł-Nr. 145618
40
Tabletki do mycia,
10 szt. Artykuł-Nr.
145614
Dzbanek do mleka 600 mlArtykuł-Nr. 145627
Dzbanek do mleka typ Latte
450 ml Artykuł-Nr. 146443
DE
EN
Dzbanek do mleka typ Latte
650 ml Artykuł-Nr. 146442
Ubijak do kawy mielonej, gryf 80
mm, ø 58 mm. Artykuł-Nr. 146445
Pojemnik na fusy Artykuł-Nr.
146455
Ubijak do kawy mielonej, gryf
74 mm, ø 58 mm. Artykuł-Nr.
146444
Podstawka do espresso
Artykuł-Nr. 145780
Wysuwana szuflada „Pulito”
Artykuł-Nr. 146446
41
Profesjonalny uchwyt sitka
z dwoma wylewkami Ø 58 mm Artykuł-Nr. 146204
Profesjonalny uchwyt sitka bez dna
Artykuł-Nr. 146451
42
Seit 1920
Generalny dystrybutor na Polskę:
Weindich Sp. J.
41-503 Chorzów
ul. Adamieckiego 8
tel. +48 32 746 91 90
fax +48 32 770 79 05
www.weindich.pl
e-mail: sklep@graef.pl
Serwis / wsparcie techniczne
tel. +48 32 746 91 51
e-mail: serwis@weindich.pl
Stan : sierpień 2017. Zastrzegamy sobie możliwość zmian technicznych, nie odpowiadamy za błędy drukarskie i tłumaczeniowe.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.