GRAEF 172 MASTER, 182 MASTER, 188 MASTER User Manual

188
182
172
MASTER
CONCEPT
Elektro-Allschnittmaschine / mit Schaltautomatik Universal Slicing Machine / with automatic switch Trancheuse électrique / avec disjoncteur automatique Affettatrice universale elettrica / con interruttore automatico Electrische Alles-Snijder / met automatische schakelaar Elektro-universalskæremaskine / med automatisk tilkobling
Gebrauchsanweisung Istruzione per l’uso Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Brugsanvisning
D GB F
1.0 Wichtige Sicherheits-Hinweise
- Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen.
- Maschine nur an Wechsel strom 230 Volt anschließen.
- Nach Dauerbenutzung von 9,5 Min. Motor abkühlen lassen.
- Diese Maschine dient aus schließ lich der Benutzung im Haushalts bereich.
- Vor Reinigung Netzstecker ziehen.
- Maschine nicht im Wasser ab spülen.
- Dieses Gerät muss mit Schlitten und
Restehalter benutzt werden, es sei denn, die Größe und Form des Schneidgutes lassen deren Gebrauch nicht zu.
- Zum Schneiden von Rest stücken immer Restehalter benutzen.
- Im Ruhezustand Einstellknopf (8) im Uhrzeigersinn über Nullstellung hinaus bis zum Anschlag drehen, so dass Anschlagplatte (2) Messer schneide überdeckt.
- Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektro geräten ent­stehen können. Daher Kinder niemals mit dem Elektro-Alles schneider arbeiten lassen.
- Maschine während der Benutzung auf harten, sauberen Untergrund (Küchen ­arbeits platte) stellen.
- Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt werden.
- Vor dem Auswechseln von Zubehör
oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet werden.
- Maschine ist nur für das Schneiden von Lebensmitteln geeignet.
- Beim Schwenken der Maschine den Schwenkhebel (16) kraftvoll bis zum Anschlag ziehen und hörbar einrasten. Erst dann ist die Maschine gesichert.
- Bei Beschädigung der Anschlussleitung
der Maschine darf diese nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Einbau im Unterschrank
Maschine lässt sich problemlos auf Schwenkbeschläge mon tieren. Bohrschablone und Ein baudübel werden auf Wunsch kostenlos zugesandt.
1.0 Important safety information
- Read instructions before use.
- Only connect to 230 Volt alterna­ting current.
- Let motor cool after continuous use of 9,5 minutes.
- This machine is exclusively for domestic use.
- Disconnect from the electric mains before cleaning.
- Do not wash machine in water.
- This appliance must be used with
the carriage and endpiece holder, unless this is prevented by the size and shape of the product to be sliced.
- Always use the rest holder when slicing leftover pieces.
- When the machine is not in use, turn the setting button (8) clock­wise past the zero position to the stop so that the stop plate (2) covers the blade edge.
- Children do not see the risks of using electric appliances.
Therefore never let children work
with the universal electric slicer.
- Place the slicer on a hard and clean surface (kitchen worktop) for use.
- Repairs may only be effected by qualified staff or by Graef customer services.
- The appliance must be switched off
before replacing any accessories or attachments which move during the machine‘s operation.
- Machine is only suitable for slicing foods.
- When swinging the machine, pull the swivel lever (16) forcefully all the way to the way to the limit stop until it audibly locks into place. The machine ist then secured.
- For safety reasons, if the
equipment‘s power cable or connectors are damaged, they must be replaced by the manufacturer or its customer service or similarly qualified persons only.
- Use of this equipment is not
intended for persons (including children) with impaired physical, sensory or mental abilities or insufficient experience or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have received instructions from that person regarding the correct use of the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Installing in a cupboard base
The machine can be easily attached to hinge fittings. The drilling template and fitting plugs can be sent to you on request free of charge.
1.0 Consignes de sécu­rité importantes
- Lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
- Ne raccorder l’appareil qu’à du courant alternatif 230 Volt.
- Après avoir utilisé la machine en continu durant 9,5 minutes, laisser le moteur refroi­dir.
- Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique.
- Avant tout nettoyage, débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil dans de l’eau.
- Utilisez cet appareil avec les chariots et le
pousse-restes, sauf si la taille et la forme du produit à découper excluent son utilisation.
- Ne jamais trancher de petits morceaux sans
utiliser le poussoir protège-doigts.
- En position de repos, tourner le bouton de réglage (8) dans le sens des aiguilles d’une montre et l’amener en position encliquetée au-delà du 0, de sorte que le plateau à butée de fin de course (2) recouvre le
tranchant de la lame.
- Les enfants n’ont pas conscience des
dangers que peut entraîner l’utilisation des appareils électriques. En conséquence, ne jamais les laisser utiliser la trancheuse.
- Pendant son utilisation, placer l’appareil
sur un plan dur et propre (plan de travail de la cuisine).
- Seuls un spécialiste ou le Service après-vente Graef sont autorisés à effectuer les répara­tions.
- Eteignez l‘appareil avant tout changement
d‘accessoire ou d‘équipement auxiliaire qui effectue un mouvement pendant le service.
- La machine est exclusivement prévue pour le
tranchage de denrées alimentaires.
- Los du pivotement de la machine, tirez le levier de pivoement (16) à fond jusqu’à la butée de façon à ce qu’il soit bien enclen­ché. La machine n’est bloquée qu’une fois le levier enclenché.
- Afin de prévenir les risques d‘accident, le
remplacement d‘un câble de raccordement de la machine qui aurait été endommagé est du ressort exclusif du fabricant, de son service après-vente ou d‘une personne qualifiée et agréée.
- Cet appareil ne convient pas à une
exploitation par des personnes (enfants inclus) à mobilité réduite, à capacités sensorielles ou mentales limitées ; celles manquant d‘expérience et/ou de connaissances ne sont pas non plus autorisées à l‘exploiter, à moins qu‘une personne ne se porte garante de leur sécurité, leur transmette les instructions requises et supervise leur travail. Veillez à ne jamais laisser les enfants sans surveillance afin d‘éviter qu‘ils ne jouent avec l‘appareil.
Encastrage dans un élément bas
L’appareil est très facile à monter sur des charnières pivotantes. Sur demande, nous vous adres serons gratuitement un gabarit de perça­ge et les chevilles nécessaires.
MASTER
172
CONCEPT
1
2
3
4
5
6
7
MASTER
182
MASTER
188
10
9
13
6
1
2
8
12
14
3
4
5
6
7
8
11
16
15
17
Auflistung der Einzelteile Parts listing Liste des pièces Elenco delle parti Lijst van onderdelen Opstilling af de enkelte dele
1 Schneidemesser 2 Anschlagplatte 3 Restehalter 4 Sicherheitsschalter 5 Schlitten 6 Einschaltschutz 7 Profil 8 Einstellknopf 9 Saugfüße 10 Tablett
D
11 Bodenplatte 12 Messerlagerbolzen
13 Messerabdeckplatte 14 Schlittenarretierung 15 Verriegelungsknopf
16 Kipphebel 17 Bolzen
- Schneidguthalteleiste
- nur Modell 188
1 Blade 2 Stop plate 3 Rest holder 4 Safety switch 5 Carriage 6 Switch lock 7 Profile 8 Setting button 9 Suction feet 10 Tray
GB
11 Base plate 12 knife bearing pin 13 blade cover 14 carriage lock 15 Locking buttom 16 Lever 17 Bolt
- Food holding bar - 188 model only
1 Lama 2 Piastra d’arresto 3 Pressamerce 4 Interruttore di sicurezza 5 Carrello 6 Protezione dell’avviamento 7 Profilo 8 Manopola di regolazione 9 Piedini a ventosa 10 Piatto portamerce
I
11 Base 12 Bullone supporto coltello 13 Rivestimento coltello 14 Dispositivo de arresto slitta 15 Bottone
16 Leva 17 Perno
-
Barra di bloccaggio del prodotto disponibile solo per il modello 188
1 Lnijmes 2 Aanslagplaat 3 Restenhouder 4 Veiligheidsschakelaar 5 Slede 6 Schakelbeveiliging 7 Profiel 8 Instelknop 9 Zuignoppen 10 Plateau
NL
11 Bodemplaat 12 Mesbevestigingsbouten 13 Mesbeschermplaat 14 Sledevergrendeling 15 Ontgrendelingsknop 16 Kantelhendel 17 Vergrendelingspin
- Producthouder - alleen voor model 188
1 Lame 2 Plateau à butée d’arrêt 3 Poussoir protège-doigts 4 Commutateur de sécurité 5 Chariot 6 Verrouillage de sécurité 7 Profilé 8 Bouton de réglage 9 Pieds à ventouses 10 Plateau
F
11 Base 12 Boulon du logement de la lame 13 Couverture du couteau 14 Arrêtage du chariot 15 bouton 16 levier 17 partie arrière
- Barre de retenue du produit ­ seulement pour modèle 188
1 Skærekniv 2 Anslagsplade 3 Resteholder 4 Sikkerhedsafbryder 5 Slæde 6 Tilkoblingsbeskyttelse 7 Profil 8 Indstillingsknap 9 Sugefødder 10 Bakke
DK
11 Bundplade 12 Knivlejobolt 13 Knivdækplade 14 Slædelås 15 Lasehovedet 16 Svinghandtaget 17 Bolten
- stykkeholderliste - kun til model 188
I NL DK
1.0 Importanti indicazioni sulla sicurezz
- Prima dell’uso leggere attenta mente le istruzioni d’uso.
- Usare solo corrente alternata a 230 Volt.
- Dopo un uso continuo della macchina per
9,5 minuti, lasciar raffreddare il motore.
- Questa macchina deve essere solo
impiegata per uso domestico.
- Prima di pulire la macchina staccare la
spina dalla presa di corrente.
- Non sciacquare la macchina sotto l’acqua corrente.
- Il presente apparecchio deve essere
utilizzato assieme al carrello e al pressasalumi, a meno che le dimensioni e la forma del prodotto da tagliare non lo consentano.
- Quando la merce da affettare ha
raggiunto lo spessore di pochi centimetri, utilizzare sempre il pressamerce
- In stato di riposo girare la manopola di
regolazione (8 passando per lo „0“ fino alla posizione di arresto in modo che la piastra di arresto di fine corsa (2) ricopra il filo della lama.
- I bambini non riconoscono la pericolosità
degli elettrodo mestici. Per questa ragione si raccomanda di non far usare mai l’affettatrice ad un bambino.
- Durante l’uso, mettere la macchina su una base stabile e pulita (piano di lavoro di cucina).
- Solo uno specialista o il servizio clienti della Graef sono autorizzati ad eseguire le riparazioni.
- È necessario spegnere l‘apparecchio
prima di sostituire gli accessori o gli elementi aggiuntivi che vengono messi in movimento durante il funzionamento.
- L’affettatrice deve essere esclusivamente
usata per affettare generi alimentari.
- Se si vuole orientare la macchina, tirare con forza la leva girevole (16) fino all’arresto e innestarla in modo acustica­mente percepilbile. Solo allora la macchi­na è sicura.
- Se danneggiato, il cavo di collegamento
della macchina deve essere sostituito solamente dal produttore o dal suo Servizio di Assistenza Clienti oppure da una persona qualificata, al fine di scongiurare eventuali pericoli.
- Il presente apparecchio non è concepito
per essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate o senza esperienza e/o conoscenza sull‘uso dell‘apparecchio, a meno che non sia presente una persona incaricata di vigilare sulla loro sicurezza o che questa abbia fornito loro le istruzioni per l‘uso relative al suo funzionamento. È necessario controllare i bambini, al fine di evitare che giochino con l‘apparecchio.
Installazione in armadietto da cucina
L’apparecchio è facile da montare su cernie­re girevoli. Su richiesta si possono ricevere gratuitamente la sagoma per il trapano ed i tasselli di montaggio.
1.0 Belangrijke veiligheids-tips
- Voor het gebruik de gebruiksaanwijzing lezen.
- Snijmachine alleen gebruiken met 230 Volt wisselstroom.
- Na gebruik van maximaal 9,5 minuten
motor af laten koelen.
- Uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik.
- Vóór het schoonmaken stekker uit het stopcontact halen.
- De snijmachine niet in water spoelen.
- Dit apparaat moet met sleden en
resthouder worden gebruikt, tenzij de afmeting en vorm van het te snijden product dat niet toelaten.
- Voor het snijden van kleine stukken altijd de restenhouder gebruiken.
- Wanneer niet in gebruik de
instelknop (8) in kloksgewijze richting via 0 naar het eind draaien, zodat de aanslagplaat (2) de messnede afdekt.
- Kinderen zijn zich niet altijd bewust van de gevaren die het gebruik van electrische apparaten met zich mee kan brengen. Daarom laat kinderen nooit met de
snijmachine werken.
- Tijdens het gebruik moet de snijmachine
op een harde, schone ondergrond (aanrecht) geplaatst worden.
- Reparaties mogen alleen door een erkende vakman of door de Graef­reparatiedienst uitgevoerd worden.
- Voor het het vervangen van toebehoren of
reserveonderdelen die bij de operatie bewogen worden, moet het apparaat worden uitgeschakeld.
- De snijmachine is alleen geschikt voor het snijden van voedsel.
- Bij het zwenken van de machine de zwenkhandel (16) krachtig tot de aanslag overhalen totdat deze hoorbaar vastklikt. Pas dan is de machine geborgd.
- Om gevaren te vermijden mag de
aansluitleiding van de machine bij beschadiging alleen door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen.
- Dit apparaat mag niet door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, tenzij ze worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of aanwijzingen hebben gekregen hoe ze het apparaat dienen te gebruiken. Kinderen moeten worden begeleid om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Keukeninbouw
De snijmachine kan gemakkelijk in een kast met draaiplank ingebouwd worden. Boorsjablonen en inbouw-pluggen worden op verzoek gratis toegezonden.
1.0 Vigtige sikkerhedshenvisninge
- Læs brugsanvisningen, før maskinen tages i brug.
- Tilslut kun maskinen til vekselstrøm 230 volt.
- Lad motoren afkøle efter kontinuerlig
drift i 9,5 minutter.
- Denne maskine er udelukkende beregnet til brug i husholdningen.
- Træk stikkontakten ud før
rengøringen.
- Skyl ikke maskinen i vand.
- Dette apparat skal anvendes med
slæde og restholder, med mindre varens størrelse og form ikke tillader, at de bruges.
- Brug altid resteholderen, når der skæres reststykker.
- Når maskinen ikke er i brug, drejes indstillingsknappen (8) med uret ud over nulstillingen til stopanslaget, således at anslagspladen (2) dækker
over knivens æg.
- Børn forstår ikke de farer, der kan opstå ved brug af elektro-
universalskæreapparater. Lad derfor aldrig børn arbejde med elektro-universalskæreapparatet.
- Stil maskinen, når den er i brug, på en hård, ren undergrund (køkken­bord).
- Reparationer må kun udføres af en fagmand eller af firma Graef’s
kundeservice.
- Før tilbehør eller ekstra dele, der
bevæges under driften, udskiftes, skal apparatet frakobles.
- Maskinen er kun egnet til skæring af fødevarer.
- Når maskinen drejes, skal drejehånd­taget (16) drejes kraftigt indtil anslag og gå hørbart i indgreb. Først derefter er maskinen sikret.
- Hvis maskinens tilslutningsledning
beskadiges, må den kun udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, så farer undgås.
- Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller uden erfaring og/eller viden, med mindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået anvisninger fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
Indbygning i underskab
Maskine kan uden problemer monteres på drejebeslag. Boreskabel oner og indbygningsplugge tilsendes gratis efter ønske.
Loading...
+ 9 hidden pages