GRACO VIVO User Manual

IMPORT
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE
AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR
CHILD’S SAFETY MA
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Y BE AFFECTED IF YOU DO NOT
ANT
©2005 Graco ISPA148DA 12/05
GB
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List ........................................................................ 3
Pushchair Use and Features .................................. 4-34
Warnings / Care & Maintenance ....................... 35-37
F
D
E
NL
Manuel d’utilisation ­Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces ............................................................. 3
Utilisation de la poussette et caractéristiques .. 4-34
Avertissements / Soins et entretien .................. 38-40
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ....................................................................... 3
Ver wendung und
Eigenschaften des Kinderwagens ........................ 4-34
Warnhinweise/Instandhaltung und Pflege ...... 41-43
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ......................................................... 3
El uso y las características del coche ................... 4-34
Advertencias / Cuidado y mantenimiento ....... 44-46
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .............................................................. 3
Gebruik en kenmerken van wandelwagen ......... 4-34
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ............................ 47-49
I
SF
S
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ............................................................. 3
Utilizzo e caratteristiche del passeggino ............ 4-34
Avvertenze / Cura e Manutenzione ................... 50-52
Käyttöohje - aikuisen pitää koota tuote.
Osaluettelo .................................................................... 3
Rattaiden käyttö ja ominaisuudet ....................... 4-34
Varoitukset / Hoito- ja huolto-ohjeet ............... 53-55
Bruksanvisning - Montering av vuxen krävs.
Lista över delar ............................................................. 3
Barnvagnens användning och egenskaper ......... 4-34
Varningar / Skötsel och underhåll .................... 56-58
2
Parts List • Liste des pièces • Teile Liste
G
RACO
• Lista las piezas • Onderdelenlijst
• Lista delle parti • Osaluettelo
• Lista över delar
2X
2X
2X
2X
Certain models ONLY • SEULEMENT sur certains modèles
• NUR bei bestimmten Modellen • SÓLO en ciertos modelos
• ALLEEN bepaalde modellen • SOLO su alcuni modelli
• VAIN ERÄISSÄ MALLEISSA • ENDAST vissa modeller
• Peças exclusivas a certos modelos
2X
3
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Auspacken des Kinderwagens • Para desempacar el coche • Wandelwagen uitpakken
• Per togliere il passeggino dall’imballaggio
• Rattaiden avaaminen • Packa upp barnvagnen
1
2
Ë
Ê
Ì
4
Basket • Panier • Ablagekorb • Cesta • Mandje
• Cesto portaoggetti • Kori • Korg • Alcofa
3
4
5
Front Wheels • Roues avant • Vorderräder
• Ruedas delanteras • Voorwielen
• Ruote anteriori • Etupyörien asennus
• Montera framhjul
WARNING: Choking hazard: dispose of all extra
packaging.
Pull FIRMLY on wheel assembly to be sure it is securely attached.
AVERTISSEMENT : Risque d'étouffement - Jeter
2X
5
les embouts.
Tirer FERMEMENT sur le roue pour s’assurer qu’il est bien fixé.
WARNUNG: Erstickungsgefahr: Alle Verpackungsmaterialien beseitigen.
Ziehen Sie einmal FEST am Vorderradaufbau, um sicherzugehen, daß es richtig befestigt ist.
ADVERTENCIA: Peligro de asfixia: deseche todo el embalaje.
Tire FIRMEMENTE del equipo de la rueda para asegurarse que esté debidamente sujetado.
CLIK!
WAARSCHUWING: Gevaar voor stikken: gooi alle
verpakkingsmateriaal weg.
Trek STEVIG aan de voorwielen om te controleren dat ze goed vastzitten.
VVERTENZA:
A
scaricare tutto il confezionamento superfluo.
Tirare FORTEMENTE sull’assemblaggio delle ruote, per assicurare che sia ben fissato.
VAROITUS: Heitä välittömästi pois kaikki ylimääräinen pakkausmateriaali.
Vedä voimakkaasti etupyörästä varmistaaksesi, että se on kunnolla paikoillaan.
VARNING: Risk för kvävning: bortför allt extra förpackningsmaterial.
Dra HÅRT i varje enhet så du är säker på att hjulenheterna sitter fast ordentligt.
pericolo di soffocamento:
6
Rear Wheel/Rear Axle • Les roues arrières/L’axe arrière •
Hinterräder/Hint er a ch se • Ruedas traseras/Eje tr a se ro •
Achterwielen/Achteras
• Ruote posteriori/Montaggio dell’asse posteriore
• Takapyörät/Taka-akselin asennus
• Bakhjul/Bakaxel
WARNING: Choking hazard: dispose of all
extra packaging.
Pull FIRMLY on axle assembly to be sure it is securely attached.
AVERTISSEMENT : Risque d'étouffement ­Jeter les embouts.
Tirer FERMEMENT sur l’axe arrière pour s’assurer qu’il est bien fixé.
WARNUNG: Erstickungsgefahr: Alle Verpackungsmaterialien beseitigen.
6
CLIK!
Ziehen Sie einmal FEST am Hinterachse, um sicherzugehen, daß es richtig befestigt ist.
ADVERTENCIA: Peligro de asfixia: deseche todo el embalaje.
Tire FIRMEMENTE del eje trasero para asegurarse que esté debidamente sujetado.
WAARSCHUWING: Gevaar voor stikken: gooi alle verpakkingsmateriaal weg.
Trek STEVIG aan de achteras om te controleren dat ze goed vastzitten.
AVVERTENZA: pericolo di soffocamento: scaricare tutto il confezionamento superfluo.
Tirare FORTEMENTE sull’assemblaggio dell’ asse posteriore, per assicurare che sia ben fissato.
VAROITUS: Heitä välittömästi pois kaikki ylimääräinen pakkausmateriaali.
Vedä voimakkaasti etupyörästä varmistaaksesi, että se on kunnolla paikoillaan.
VARNING: Risk för kvävning: bortför allt extra förpackningsmaterial.
Dra HÅRT i varje enhet så du är säker på att hjulenheterna sitter fast ordentligt.
7
7
2X
2X
2X
2X
• Snap hub adapters onto wheels.
• Fixez fermement l'adaptateur de moyeu sur la roue.
• Befestigen Sie den Nabenadapter auf die Räder.
• Fije los adaptadores de cubos dentro
de las ruedas
• Duw de remblok stevig op het wiel.
• Fissa gli adattatori del mozzo sulle ruote.
• Naksauta pyöriin navan liittimet.
• Snäpp på navadaptrar på hjulen.
• Monte os adaptadores dos cubos nas rodas.
8
9
Cap Goupille et capuchon Radkappe Tapón roscado Kap Tappo Pidin Hållare
On certain models Sur certains modèles Bei einigen Modellen En ciertos modelos Op sommige modellen Su alcuni modelli
ietyissä malleissa
T På vissa modeller
8
GRACO
Child’s Tray • Plateau pour enfant
• Kinderablagebretts • Bandeja infantil
• Speelblad • Vassoietto da bambino
• Lapsen tarjotinturvakaaren käyttö
• Barnets bricka
WARNING: The tray is not a restraint
device. Use care when clamping the tray onto the pushchair with a child in the pushchair.
AVERTISSEMENT: le plateau n'est pas un dispositif de retenue. Faire atten­tion lorsque l'on fixe le plateau à l'arma­ture quand l'enfant est dans la poussette.
10
CLIK!
WARNUNG: Das Kinderablagebrett ist
nicht als Rückhaltesystem zu verwenden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Ablage auf dem Sportwagen befestigen, während ein Kind im Sportwagen sitzt.
ADVERTENCIA: La bandeja no es un dispositivo de seguridad. Tenga cuidado al conectar la bandeja al coche cuando un niño esté dentro del mismo.
WAARSCHUWING: Het speelblad is geen veiligheidsmiddel. Wees voorzichtig met bevestiging als uw kind in de wandelwagen zit.
AVVERTENZA: il vassoietto non è un dispositivo di tenuta. Utilizzare cura per fissare il vassoietto sul passeggino quando il bambino è abbordo.
VAROITUS: Tarjotinturvakaari ei pidä lasta paikoillaan. Ole varovainen, kun asennat turvakaaren paikalleen lapsen istuessa rattaissa.
VARNNG! Sätt alltid fast barnet med säkerhetsbältet. Brickan är inte en återhållande anordning. Lyft inte barnvagnen i barnbrickan. Var försiktig när brickan knäpps fast med ett barn barnvagnen.
9
11
12
CLIK!
10
13
14
CLIK!
11
To Use Brakes • Utiliser le frein
• Benutzung der Bremse • Usar el freno
• Gebruik van remmen • Per usare il freno
• Jarrujen käyttö • Använda bromsen
WARNING: Always apply brake when
parking pushchair.
Check to make sure brake is on by trying to push the pushchair.
MISE EN GARDE : Engagez toujours le frein
15
16
quand vous arrêtez d’utiliser la poussette sans la replier.
Vérifier que les freins sont engagés en essayant de pousser la poussette.
WARNUNG: Stellen Sie die Bremsen Ihres Kinderwagens immer fest wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
Versuchen Sie den Wagen zu bewegen, um sicherzustellen das die Bremsen richtig arretiert sind.
ADVERTENCIA: Siempre use los frenos cuando estaciona el coche.
Verifique de que el freno está puesto tratando de empujar el coche.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de rem als u de wandelwagen los laat.
Controleer of de rem werkt door de wandelwagen vooruit te duwen.
ATTENZIONE: Usare sempre il freno quando si parcheggia il passeggino.
Accertarsi che il freno sia inserito tentando di spingere il passeggino.
VAROITUS: Laita jarru aina päälle, kun jätät rattaat paikalleen.
Varmista, että jarru on päällä, yrittämällä työntää rattaita.
VARNING: Använd alltid broms när du parkerar barnvagnen.
Kontrollera att bromsen är på genom att skjuta barnvagnen.
12
Swivel Wheels • Assemblage avant pivotant
• Doppelschwenkräder • Ruedas giratorias
• Zwenkwielen • Ruote girevoli
• Kääntyvät pyörät • Svänghjul
Front swivel wheels lock for use on
17
uneven surfaces such as grass, stones or gravel.
Bloquer les roues pivotantes pour rouler sur un terrain inégal tel que de l’herbe, des cailloux ou des graviers.
Stellen Sie die Doppelschwenkräder fest wenn Sie den Wagen auf unebenen Gelände fahren möchten.
Las ruedas giratorias delanteras se pueden trabar para uso en superficies desiguales, tales como césped, piedras o grava.
18
Gebruik de niet-zwenkstand voor gebruik op oneffen terrein zoals gras of steentjes.
Le ruote anteriori orientabili si bloccano per l'uso su superfici non uniformi, come erba, sassi o ghiaia.
Lukitse kääntyvät etupyörät, kun työnnät rattaita epätasaisella alustalla kuten nurmikolla, soralla tai kivetyksellä. Työntäessäsi rattaita lumessa tai hiekkarannalla vapauta etupyörien lukitus. Muuten etupyörien lukitusmekanismi voi rikkoutua lumen / hiekan aiheuttamasta väännöstä.
De främre svänghjulen kan låsas för användning på ojämna ytor, t.ex. gräs, stenar eller grus.
13
To Secure your Child • Pour que votre enfant
soit bien attaché • Um Ihr Kind zu sichern
• Sujeción del niño • De beveiliging van uw kind
• Per fissare il bambino
• Kiinnitä lapsi turvallisesti • Fastspänning av barnet
• Protecção da criança
WARNING: Avoid serious injury
19
20
21
To adjust. Pour ajuster.
Anpassen. Ajuste del arnés.
Verstellen.
Per regolare. Säädä.
Justering. Para ajustar.
from falling or sliding out. Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter des blessures graves dues à une chute ou à une glissade. Utilisez toujours la sangle d'entrejambe en même temps que la ceinture.
WARNUNG: Schwere Verletzungdurch Fallen oder Herausrutschen verhindern. Immer den Schrittgurt in Verbindung mit dem Taillengurt verwenden.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves causadas por una caída o un deslizamiento de la silla de paseo, coloque siempre el cinto del arnés entre las piernas del bebé además del cinturón delantero.
WAARSCHUWING:
letsel als geval van uit de wagen vallen of glijden. Gebruik altijd de kruisband in combinatie met de tailleceintuur.
ATTENZIONE: per evitare che il bambino cada o scivoli fuori dal passeggino, riportando gravi lesioni, utilizzare sempre la cintura inguinale insieme alla cintura addominale.
VAROITUS: Vältä putoamisesta tai luiskahtamisesta johtuvat vakavat vammat.Käytä aina valjaiden haarakappaletta yhdessä vyötärön ympärille kiinnitettävien valjaiden kanssa.
OBS! Undvik allvarligSkada. Låt inte barnet falla eller halka ur.Använd alltid grenremmentillsammans medmidjebältet.
ATENÇÃO! Evitar osferimentos graves provocados porquedas ou escorregões. Use sempre o arnêsjuntamente com o cinto.
Vermijd ernstig
14
22
Shoulder harness anchor—larger child Point d'ancrage de l'harnais pour l'épaule - grand enfant Schultergurtbefestigung - größeres Kind Sujeción del arnés para los hombros- niño más corpulento Tuig-schouderbevestiging - voor groot kind Punto di attacco cintura scapolare - bambino più grande
Olkahihnakiinnike - isompi lapsi Ankare till axelsele - större barn Fixação do ombro do arnês - criança grande
Shoulder harness anchor—smaller child Point d'ancrage de l'harnais pour l'épaule - petit enfant
Schultergurtbefestigung - kleineres Kind
Sujeción del arnés para los hombros- niño menos corpulento Tuig-schouderbevestiging - voor klein kind Punto di attacco cintura scapolare - bambino più piccolo
Olkahihnakiinnike - pienempi lapsi
Ankare till axelsele - mindre barn Fixação do ombro do arnês - criança pequena
Slide adjuster Glissière d'ajustement Schiebe-Einstellung
Ajuste deslizante
Verstelschuif
Guida di regolazione
Liukuvan osan säätökappale
Glidjusterare
Fivela de ajuste
15
23
Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment. Utilisez les fentes de l'un ou l'autre point
d'ancrage de l'harnais situé le plus près de l'hauteur d'épaules de l'enfant..
Utilisez la glissière d'ajustement pour un ajustement supplémentaire.
Irgendeine Schultergurtbefestigung in den Schlitzen benutzen, welche der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegen.
Die Schiebe-Einstellung zur weiteren Anpassung benutzen.
Coloque la sujeción del arnés para hombro en la ranura más cercana al hombro del niño.
Utilice el ajuste deslizante para ajustar el arnés. Steek elk van de tuig-schouderbevestiging in de
sleuf die het dichtst zit bij de schouderhoogte van het kind.
Gebruik de verstelschuif voor verder verstellen. Fissare le cinture scapolari facendole passare nelle
due fessure più vicine alle spalle del bambino. Utilizzare la guida per regolare ulteriormente la
cintura. Käytä jompia kumpia olkahihnakiinnikkeitä niissä
aukoissa, jotka ovat lähimpänä lapsen olkapäiden korkeutta.
Käytä liukuvan osan säätökappaletta lisäsäätöjen tekemiseen.
Använd endera ankaret på axelseleni de slitsar som bäst passar barnetsaxelhöjd.
Använd glidjusterarna om ytterligarejustering behövs.
Insira ambas as fixações dos ombrosdo arnês nos furos mais ajustadosao tamanho dos ombros da criança.
Em seguida ajuste bem com afivela de aperto.
16
To Recline Back • Régler le dossier
• Verstellen die Rückelehne • Ajustar el respaldo
• Rugleuning verstellen • Per regolare lo schienale
• Selkänojan säätö • Justera baktill
Recline strap Sangle d’inclinaison Verstellgurt Correa de reclinación Band voor het
achteruit leunen Fascetta di regolazione
dell'altezza Kallistushihna Ryggstödsband
24
Recline tab Languette d’inclinaison Verstell-Lasche Lengüeta
de reclinación Band voor het
achteruit leunen Linguetta di
regolazione dell'altezza Kallistuskieleke Ryggstödsflik
To raise, pull recline strap up. Pour relever, tirer la languette
d’inclinaison vers le haut. Zum Hochstellen der Rückenlehne den
Verstellgurt nach oben ziehen. Para levantarlo, tire la correa de
reclinación hacia arriba. Trek band voor het achteruit leunen weer
omhoog, om de rugleuning omhoog te zetten. Per sollevare, tirare verso l'alto la fascetta di
regolazione dell'altezza. Nosta vetämällä kallistushihna ylös. Minska lutningen genom att dra
ryggstödsbandet uppåt.
17
25
To recline, pull recline tab down. Pour incliner, tirer la languette d’inclinaison
vers le bas. Zum Zurücklegen der Rückenlehne die
Verstell-Lasche nach unten ziehen. Para reclinarlo, tire la lengüeta de
reclinación hacia abajo. Trek band voor het achteruit leunen naar
beneden om achteruit te kunnen leunen. Per reclinare, tirare verso il basso la linguetta
di regolazione dell'altezza. Kallista vetämällä kallistuskieleke alas. Öka lutningen genom att dra ryggstödsfliken
nedåt.
18
Loading...
+ 40 hidden pages