Graco TI8885a, TI8900a User Manual

Instructions – Pièces
Pompes Dura-Flo
312598B
Pompes en acier ou inox avec tige de piston et cylindre pour conditions sévères.
Pompes Dura-Flo 1800 (430 cc) Pompes Dura-Flo 2400 (580 cc)
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Les informations sur les modèles, et sur les pressions de service maximum, se trouvent à la page 3.
TI8885a
TI8900a
II 2 G
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes Dura-Flo
pneumatique NXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes Dura-Flo™ avec moteur
hydraulique Viscount
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires de tuyauteries d’air . . . . . . . . . . . . . 9
Accessoires hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Accessoires pour tuyauteries produit . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 12
Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
avec moteur
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Programme de Maintenance Préventive . . . . . . 14
Coupelle d’écrou de presse-étoupe . . . . . . . . . . 14
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 14
Alimentation hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 16
Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 17
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pompes Dura-Flo avec moteur
pneumatique NXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pompes Dura-Flo avec moteur
hydraulique Viscount . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 312598B

Modèles

Modèles
Pompes Dura-Flo™ avec moteur pneumatique NXT
Le numéro à 6 caractères de votre pompe se trouve sur la plaque signalétique (ID). Le tableau suivant définit la construction de votre pompe, sur la base des 6 caractères. Par exemple, le No. de modèle P 1 5 M C D est une pompe (P) avec un rapport de pressions de 15 :1 , option silencieux et communication DataTrak™ (M), construction acier (C), et garniture comprenant 3 anneaux en PTFE et 2 anneaux de cuir (D). Pour commander des Pièces de rechange, voir la section Nomenclature des pièces qui commence à la page 18. Les caractères du no. de modèle ne correspondent pas à ceux du no. de référence des pièces sur les plans et les nomenclatures.
P15 M C D
Deuxième et
Premier
chiffre
troisième caractère Quatrième chiffre Cinquième chiffre Sixième chiffre
Rapport des
pressions (XX :1) Échappement
12 15
D Dégivrage Néant C Acier au carbone A 3 uhmwpe/2 ptfe E Dégivrage Data Trak S Acier inoxydable B 3 PETHMM/2
Communi-
cation Matière Joints
P
(Pompes)
23 32
L Avec silencieux Néant M Avec silencieux Data Trak
ID
Tuff-Stack
D 3 PTFE/2 Cuir
Réf.
pompe et
Série
P12LCD, A 222801 Dura-Flo
P12LSA, A 222803 Dura-Flo
P12MCD, A222801 Dura-Flo
P12MSA, A222803 Dura-Flo
P12DSA, A222803 Dura-Flo
P12ESA, A 222803 Dura-Flo
P12DCD, A222801 Dura-Flo
P12ECD, A 222801 Dura-Flo
Suite page 4
312598B 3
Bas de pompe
Modèle de bas de pompe. Garniture
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
Moteur
pneumatique
réf. Rapport
N34LN0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34LN0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34LT0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34LT0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34DN0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34DT0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34DN0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34DT0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
Pression maximum
de service
MPa, bar (psi)
Pression maximum
d’entrée d’air
MPa, bar (psi)
Modèles
Réf.
pompe et
Série
P15LCD, A 222796 Dura-Flo
P15LSB, A 687055 Dura-Flo
P15MCD, A222796 Dura-Flo
P15MSB, A687055 Dura-Flo
P15DSB, A 687055 Dura-Flo
P15ESB, A 687055 Dura-Flo
P15DCD, A222796 Dura-Flo
P15ECD, A 222796 Dura-Flo
P23DCD, A222801 Dura-Flo
P23ECD, A 222801 Dura-Flo
P23LCD, A 222801 Dura-Flo
P23LSA, A 222803 Dura-Flo
P23MCD, A222801 Dura-Flo
P23MSA, A222803 Dura-Flo
P23DSA, A222803 Dura-Flo
P23ESA, A 222803 Dura-Flo
P32DCD, A222796 Dura-Flo
P32ECD, A 222796 Dura-Flo
Bas de pompe
Modèle de bas de pompe. Garniture
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
Moteur
pneumatique
réf. Rapport
N34LN0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34LN0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34LT0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34LT0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34DT0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34DN0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34DN0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34DT0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N65DN0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65DT0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65LN0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65LN0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65LT0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65LT0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65DN0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65DT0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65DN0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65DT0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
Pression maximum
de service
MPa, bar (psi)
Pression maximum
d’entrée d’air
MPa, bar (psi)
4 312598B
Modèles
Réf.
pompe et
Série
P32LCD, A 222796 Dura-Flo
P32LSB, A 687055 Dura-Flo
P32DSB, A 687055 Dura-Flo
P32ESB, A 687055 Dura-Flo
P32MCD, A222796 Dura-Flo
P32MSB, A687055 Dura-Flo
Bas de pompe
Modèle de bas de pompe. Garniture
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
Moteur
pneumatique
réf. Rapport
N65LN0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65LN0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65DN0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65DT0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65LT0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65LT0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
Pression maximum
de service
MPa, bar (psi)
Pompes Dura-Flo™ avec moteur hydraulique Viscount
Le numéro à 6 caractères de votre pompe se trouve sur la plaque signalétique (ID). Pour commander des Pièces de rechange, voir la section Nomenclature des pièces qui commence à la page 18.
ID
Pression maximum
d’entrée d’air
MPa, bar (psi)
®
Pression
Réf. pompe et
Série
Bas de
pompe n°
Modèle de bas de pompe.
Garniture
222892, B 222796 Dura-Flo
Pression
No. du
moteur
hydraulique
maximum de
service
MPa, bar (psi)
235345 18,0, 179 (2600) 10, 103 (1500)
hydraulique
d’entrée
maximum
MPa, bar (psi)
1800 (430 cc) acier, 3 PTFE/2
Cuir
222897, B 222805 Dura-Flo
235345 18,0, 179 (2600) 10, 103 (1500)
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
222834, B 222801 Dura-Flo
235345 14,0, 138 (2000) 10, 103 (1500)
2400 (580 cc) acier, 3 PTFE/2
Cuir
222900, B 222803 Dura-Flo
235345 14,0, 138 (2000) 10, 103 (1500)
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
312598B 5

Mises en garde

Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique).
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
6 312598B
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans chacun des manuels de composants.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques dans chacun des manuels de composants. Lire les mises en garde des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement.
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements.
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, de déplacer ou d’intervenir sur l’équipement, observer la Procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant.
•Gants
Casque antibruit
312598B 7

Installation

Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pompe : Utiliser la vis (GS) sur le moteur, et sa rondelle, pour raccorder le fil de mise à la terre (Y), réf. no.
244524. Bien serrer la vis. Brancher l’autre extrémité du fil de terre sur une véritable terre.
Y
GS
Seaux de solvants pour purger le groupe : respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la continuité de la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la dépressurisation :
placer la partie métallique du pistolet fermement en contact avec le bord d’un seau métallique, et actionner ensuite la gâchette.
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, purgez l’appareil avec un solvant compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir Rinçage, page 14.
Accessoires de montage
TI8250a
Flexibles d’air et de produit : N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques.
Compresseur ou alimentation hydraulique : Suivre les recommandations du constructeur.
Pistolet : La mise à la terre est faite au moyen d’un tuyau de produit ou d’air conducteur relié à une pompe correctement mise à la terre.
Réservoir de produit : respecter la réglementation locale.
Objet à peindre : respecter la réglementation locale.
Voir Dimensions à la page 22 et le Disposition des trous de fixationn à la page 23.
La F
IG. 1 illustre un système pneumatique, la FIG. 2 un
système hydraulique.
Flexibles
Voir FIG. 1 et FIG. 2 Veiller à ce que tous les flexibles soient suffisamment dimensionnés et compatibles avec la pression du système. N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques. Les flexibles produit doivent être munis à chaque extrémité de protections spiralées. Utiliser un flexible souple (P) et un raccord tournant (R) entre le flexible produit principal (N) et le pistolet/la vanne (S) pour une plus grande liberté de mouvement du pistolet/de la vanne.
8 312598B
Installation
Accessoires de tuyauteries d’air
Pour les pompes pneumatiques, installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à la F utilisant au besoin des adaptateurs.
Il existe un kit d’accessoires d’air comprimé pour le moteur pneumatique NXT. Le kit inclut une vanne principale d’air comprimé (E), un détendeur (F), et un filtre (J). Commander le kit séparément. Pour plus d’informations, voir le manuel 311239.
Vanne d’air principale, avec purge (E) : requise
par votre installation pour permettre de dépressuriser la conduite d’air lorsque la vanne est fermée. S’assurer que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle soit installée en aval du détendeur.
IG. 1, en
Le manomètre pression d’huile (F) permet de
surveiller la pression et d’éviter les surpressions au moteur ou à la pompe.
La vanne de régulation du débit, compensée en pression et en température (G) évite la survitesse du moteur, une condition dangereuse.
Vanne de régulation de la pression (H), avec drainage (E) vers la canalisation de retour du moteur (D) :
Un accumulateur (J) destiné à réduire les coups de bélier provoqués par le mouvement alternatif du moteur.
La vanne d’arrêt (V) sur la canalisation de retour permet d’isoler la pompe pour maintenance
S’assurer que la pompe hydraulique est bien équipée d’un filtre à l’aspiration et d’un filtre de 10 microns (W) sur la canalisation de retour.
Raccorder une tuyauterie (K) de 6 mm à l’embout du larmier du moteur hydraulique et placer l’autre extrémité dans un bac de collection des fuites.
Détendeur de pression d’air de la pompe (F) :
détermine la vitesse de la pompe et la pression de refoulement. Installez-le près de la pompe.
Filtre à air (J) : filtre les impuretés et l’humidité
contenues dans l’air comprimé.
Deuxième vanne d’air comprimé avec purge :
permet d’isoler le système pour l’entretien. La placer en amont de tous les autres organes sur la conduite d’air.
Accessoires hydrauliques
Pour les pompes hydrauliques, installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à la F besoin des adaptateurs.
Utiliser au minimum un diamètre de 13 mm pour la
canalisation d’alimentation d’huile (C) et au minimum un diamètre de 22 mm pour la canalisation de retour d’huile (D). Le moteur est équipé d’un raccord d’alimentation en huile hydraulique de ¾ in. NPT(f) et d’un raccord de retour d’huile hydraulique de 1in. NPT(f).
IG. 2, en utilisant au
Accessoires pour tuyauteries produit
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué sur les F nécessaire.
Vanne de vidange (M) : requise par votre
Filtre produit (L) : avec cartouche 250 µ en inox
Pistolet ou vanne de distribution (S) : pour
Articulation de la canalisation de produit (R) :
IG. 1 et FIG. 2 en utilisant des adaptateurs si
installation pour permettre de dépressuriser le tuyau flexible et le pistolet.
pour filtrer les particules qui pourraient se trouver dans le liquide à la sortie de la pompe.
pulvériser/distribuer le liquide.
pour plus de flexibilité de mouvement.
La vanne d’arrêt (U) sur la canalisation
d’alimentation permet d’isoler la pompe pour maintenance.
312598B 9
Kit d’aspiration (T) : accessoires pour canalisation d’alimentation.
Loading...
+ 19 hidden pages