Le numéro à 6 caractères de votre pompe se trouve sur la plaque signalétique
(ID). Le tableau suivant définit la construction de votre pompe, sur la base des
6 caractères. Par exemple, le No. de modèle P 1 5 M C D est une pompe (P)
avec un rapport de pressions de 15 :1 , option silencieux et communication
DataTrak™ (M), construction acier (C), et garniture comprenant 3 anneaux en
PTFE et 2 anneaux de cuir (D). Pour commander des Pièces de rechange,
voir la section Nomenclature des pièces qui commence à la page 18. Les
caractères du no. de modèle ne correspondent pas à ceux du no. de référence des pièces sur les plans et les
nomenclatures.
P15MCD
Deuxième et
Premier
chiffre
troisième caractèreQuatrième chiffreCinquième chiffreSixième chiffre
Le numéro à 6 caractères de votre pompe se trouve sur la plaque signalétique
(ID). Pour commander des Pièces de rechange, voir la section Nomenclature
des pièces qui commence à la page 18.
ID
Pression maximum
d’entrée d’air
MPa, bar (psi)
®
Pression
Réf. pompe et
Série
Bas de
pompe n°
Modèle de bas de pompe.
Garniture
222892, B222796Dura-Flo
Pression
No. du
moteur
hydraulique
maximum de
service
MPa, bar (psi)
23534518,0, 179 (2600)10, 103 (1500)
hydraulique
d’entrée
maximum
MPa, bar (psi)
1800 (430 cc) acier, 3 PTFE/2
Cuir
222897, B222805Dura-Flo
23534518,0, 179 (2600)10, 103 (1500)
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
222834, B222801Dura-Flo
23534514,0, 138 (2000)10, 103 (1500)
2400 (580 cc) acier, 3 PTFE/2
Cuir
222900, B222803Dura-Flo
23534514,0, 138 (2000)10, 103 (1500)
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
312598B5
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde particulières
aux produits figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
•Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
•N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
•La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
6312598B
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
•Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans chacun des manuels de composants.
•Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques dans chacun des manuels de composants. Lire les mises en garde
des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
•Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
•Ne pas modifier cet équipement.
•Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
•Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, de déplacer ou
d’intervenir sur l’équipement, observer la Procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
•Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
•Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
•Lunettes de sécurité
•Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de
solvant.
•Gants
•Casque antibruit
312598B7
Installation
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de
choc électrique en permettant au courant dû à une
charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce
fil.
Pompe : Utiliser la vis (GS) sur le moteur, et sa rondelle,
pour raccorder le fil de mise à la terre (Y), réf. no.
244524. Bien serrer la vis. Brancher l’autre extrémité du
fil de terre sur une véritable terre.
Y
GS
Seaux de solvants pour purger le groupe : respecter
la réglementation locale. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à
la terre. Ne pas poser de seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton parce
qu’elle interrompt la continuité de la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la dépressurisation :
placer la partie métallique du pistolet fermement en
contact avec le bord d’un seau métallique, et actionner
ensuite la gâchette.
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à
l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour
éviter de contaminer votre produit avec l’huile, purgez
l’appareil avec un solvant compatible avant d’utiliser
l’appareil. Voir Rinçage, page 14.
Accessoires de montage
TI8250a
Flexibles d’air et de produit : N’utiliser que des
flexibles conducteurs électriques.
Compresseur ou alimentation hydraulique : Suivre
les recommandations du constructeur.
Pistolet : La mise à la terre est faite au moyen d’un
tuyau de produit ou d’air conducteur relié à une pompe
correctement mise à la terre.
Réservoir de produit : respecter la réglementation
locale.
Objet à peindre : respecter la réglementation locale.
Voir Dimensions à la page 22 et le Disposition des trous de fixationn à la page 23.
La F
IG. 1 illustre un système pneumatique, la FIG. 2 un
système hydraulique.
Flexibles
Voir FIG. 1 et FIG. 2 Veiller à ce que tous les flexibles
soient suffisamment dimensionnés et compatibles avec
la pression du système. N’utiliser que des flexibles
conducteurs électriques. Les flexibles produit doivent
être munis à chaque extrémité de protections spiralées.
Utiliser un flexible souple (P) et un raccord tournant (R)
entre le flexible produit principal (N) et le pistolet/la
vanne (S) pour une plus grande liberté de mouvement
du pistolet/de la vanne.
8312598B
Installation
Accessoires de tuyauteries d’air
Pour les pompes pneumatiques, installer les
accessoires suivants dans l’ordre indiqué à la F
utilisant au besoin des adaptateurs.
Il existe un kit d’accessoires d’air comprimé pour le
moteur pneumatique NXT. Le kit inclut une vanne
principale d’air comprimé (E), un détendeur (F), et
un filtre (J). Commander le kit séparément. Pour
plus d’informations, voir le manuel 311239.
•Vanne d’air principale, avec purge (E) : requise
par votre installation pour permettre de
dépressuriser la conduite d’air lorsque la vanne est
fermée. S’assurer que la vanne soit facilement
accessible depuis la pompe et qu’elle soit installée
en aval du détendeur.
IG. 1, en
•Le manomètre pression d’huile (F) permet de
surveiller la pression et d’éviter les surpressions au
moteur ou à la pompe.
•La vanne de régulation du débit, compensée en pression et en température (G) évite la survitesse
du moteur, une condition dangereuse.
•Vanne de régulation de la pression (H), avec drainage (E) vers la canalisation de retour du
moteur (D) :
•Un accumulateur (J) destiné à réduire les coups
de bélier provoqués par le mouvement alternatif du
moteur.
•La vanne d’arrêt (V) sur la canalisation de retour
permet d’isoler la pompe pour maintenance
•S’assurer que la pompe hydraulique est bien
équipée d’un filtre à l’aspiration et d’un filtre de 10 microns (W) sur la canalisation de retour.
•Raccorder une tuyauterie (K) de 6 mm à l’embout
du larmier du moteur hydraulique et placer l’autre
extrémité dans un bac de collection des fuites.
•Détendeur de pression d’air de la pompe (F) :
détermine la vitesse de la pompe et la pression de
refoulement. Installez-le près de la pompe.
•Filtre à air (J) : filtre les impuretés et l’humidité
contenues dans l’air comprimé.
•Deuxième vanne d’air comprimé avec purge :
permet d’isoler le système pour l’entretien. La
placer en amont de tous les autres organes sur la
conduite d’air.
Accessoires hydrauliques
Pour les pompes hydrauliques, installer les accessoires
suivants dans l’ordre indiqué à la F
besoin des adaptateurs.
•Utiliser au minimum un diamètre de 13 mm pour la
canalisation d’alimentation d’huile (C) et au
minimum un diamètre de 22 mm pour la
canalisation de retour d’huile (D). Le moteur est
équipé d’un raccord d’alimentation en huile
hydraulique de ¾ in. NPT(f) et d’un raccord de
retour d’huile hydraulique de 1in. NPT(f).
IG. 2, en utilisant au
Accessoires pour tuyauteries
produit
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué
sur les F
nécessaire.
•Vanne de vidange (M) : requise par votre
•Filtre produit (L) : avec cartouche 250 µ en inox
•Pistolet ou vanne de distribution (S) : pour
•Articulation de la canalisation de produit (R) :
IG. 1 et FIG. 2 en utilisant des adaptateurs si
installation pour permettre de dépressuriser le tuyau
flexible et le pistolet.
pour filtrer les particules qui pourraient se trouver
dans le liquide à la sortie de la pompe.
pulvériser/distribuer le liquide.
pour plus de flexibilité de mouvement.
•La vanne d’arrêt (U) sur la canalisation
d’alimentation permet d’isoler la pompe pour
maintenance.
312598B9
•Kit d’aspiration (T) : accessoires pour canalisation
d’alimentation.
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.