Graco TI8885a, TI8900a User Manual

Instructions – Pièces
Pompes Dura-Flo
312598B
Pompes en acier ou inox avec tige de piston et cylindre pour conditions sévères.
Pompes Dura-Flo 1800 (430 cc) Pompes Dura-Flo 2400 (580 cc)
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Les informations sur les modèles, et sur les pressions de service maximum, se trouvent à la page 3.
TI8885a
TI8900a
II 2 G
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes Dura-Flo
pneumatique NXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes Dura-Flo™ avec moteur
hydraulique Viscount
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires de tuyauteries d’air . . . . . . . . . . . . . 9
Accessoires hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Accessoires pour tuyauteries produit . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 12
Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
avec moteur
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Programme de Maintenance Préventive . . . . . . 14
Coupelle d’écrou de presse-étoupe . . . . . . . . . . 14
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 14
Alimentation hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 16
Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 17
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pompes Dura-Flo avec moteur
pneumatique NXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pompes Dura-Flo avec moteur
hydraulique Viscount . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 312598B

Modèles

Modèles
Pompes Dura-Flo™ avec moteur pneumatique NXT
Le numéro à 6 caractères de votre pompe se trouve sur la plaque signalétique (ID). Le tableau suivant définit la construction de votre pompe, sur la base des 6 caractères. Par exemple, le No. de modèle P 1 5 M C D est une pompe (P) avec un rapport de pressions de 15 :1 , option silencieux et communication DataTrak™ (M), construction acier (C), et garniture comprenant 3 anneaux en PTFE et 2 anneaux de cuir (D). Pour commander des Pièces de rechange, voir la section Nomenclature des pièces qui commence à la page 18. Les caractères du no. de modèle ne correspondent pas à ceux du no. de référence des pièces sur les plans et les nomenclatures.
P15 M C D
Deuxième et
Premier
chiffre
troisième caractère Quatrième chiffre Cinquième chiffre Sixième chiffre
Rapport des
pressions (XX :1) Échappement
12 15
D Dégivrage Néant C Acier au carbone A 3 uhmwpe/2 ptfe E Dégivrage Data Trak S Acier inoxydable B 3 PETHMM/2
Communi-
cation Matière Joints
P
(Pompes)
23 32
L Avec silencieux Néant M Avec silencieux Data Trak
ID
Tuff-Stack
D 3 PTFE/2 Cuir
Réf.
pompe et
Série
P12LCD, A 222801 Dura-Flo
P12LSA, A 222803 Dura-Flo
P12MCD, A222801 Dura-Flo
P12MSA, A222803 Dura-Flo
P12DSA, A222803 Dura-Flo
P12ESA, A 222803 Dura-Flo
P12DCD, A222801 Dura-Flo
P12ECD, A 222801 Dura-Flo
Suite page 4
312598B 3
Bas de pompe
Modèle de bas de pompe. Garniture
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
Moteur
pneumatique
réf. Rapport
N34LN0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34LN0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34LT0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34LT0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34DN0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34DT0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34DN0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
N34DT0 12:1 8,2, 82 (1190) 0,7, 7,0 (100)
Pression maximum
de service
MPa, bar (psi)
Pression maximum
d’entrée d’air
MPa, bar (psi)
Modèles
Réf.
pompe et
Série
P15LCD, A 222796 Dura-Flo
P15LSB, A 687055 Dura-Flo
P15MCD, A222796 Dura-Flo
P15MSB, A687055 Dura-Flo
P15DSB, A 687055 Dura-Flo
P15ESB, A 687055 Dura-Flo
P15DCD, A222796 Dura-Flo
P15ECD, A 222796 Dura-Flo
P23DCD, A222801 Dura-Flo
P23ECD, A 222801 Dura-Flo
P23LCD, A 222801 Dura-Flo
P23LSA, A 222803 Dura-Flo
P23MCD, A222801 Dura-Flo
P23MSA, A222803 Dura-Flo
P23DSA, A222803 Dura-Flo
P23ESA, A 222803 Dura-Flo
P32DCD, A222796 Dura-Flo
P32ECD, A 222796 Dura-Flo
Bas de pompe
Modèle de bas de pompe. Garniture
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
Moteur
pneumatique
réf. Rapport
N34LN0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34LN0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34LT0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34LT0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34DT0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34DN0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34DN0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N34DT0 15:1 10,9, 109 (1580) 0,7, 7,0 (100)
N65DN0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65DT0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65LN0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65LN0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65LT0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65LT0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65DN0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65DT0 23:1 15,7, 157 (2270) 0,7, 7,0 (100)
N65DN0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65DT0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
Pression maximum
de service
MPa, bar (psi)
Pression maximum
d’entrée d’air
MPa, bar (psi)
4 312598B
Modèles
Réf.
pompe et
Série
P32LCD, A 222796 Dura-Flo
P32LSB, A 687055 Dura-Flo
P32DSB, A 687055 Dura-Flo
P32ESB, A 687055 Dura-Flo
P32MCD, A222796 Dura-Flo
P32MSB, A687055 Dura-Flo
Bas de pompe
Modèle de bas de pompe. Garniture
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
1800 (430 cc) acier, 3
PTFE/2 Cuir
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
Moteur
pneumatique
réf. Rapport
N65LN0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65LN0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65DN0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65DT0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65LT0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
N65LT0 32:1 20,9, 209 (3030) 0,7, 7,0 (100)
Pression maximum
de service
MPa, bar (psi)
Pompes Dura-Flo™ avec moteur hydraulique Viscount
Le numéro à 6 caractères de votre pompe se trouve sur la plaque signalétique (ID). Pour commander des Pièces de rechange, voir la section Nomenclature des pièces qui commence à la page 18.
ID
Pression maximum
d’entrée d’air
MPa, bar (psi)
®
Pression
Réf. pompe et
Série
Bas de
pompe n°
Modèle de bas de pompe.
Garniture
222892, B 222796 Dura-Flo
Pression
No. du
moteur
hydraulique
maximum de
service
MPa, bar (psi)
235345 18,0, 179 (2600) 10, 103 (1500)
hydraulique
d’entrée
maximum
MPa, bar (psi)
1800 (430 cc) acier, 3 PTFE/2
Cuir
222897, B 222805 Dura-Flo
235345 18,0, 179 (2600) 10, 103 (1500)
1800 (430 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
222834, B 222801 Dura-Flo
235345 14,0, 138 (2000) 10, 103 (1500)
2400 (580 cc) acier, 3 PTFE/2
Cuir
222900, B 222803 Dura-Flo
235345 14,0, 138 (2000) 10, 103 (1500)
2400 (580 cc) inox, 3
PETHMM/2 PTFE
312598B 5

Mises en garde

Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique).
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
6 312598B
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans chacun des manuels de composants.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques dans chacun des manuels de composants. Lire les mises en garde des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement.
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements.
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, de déplacer ou d’intervenir sur l’équipement, observer la Procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant.
•Gants
Casque antibruit
312598B 7

Installation

Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pompe : Utiliser la vis (GS) sur le moteur, et sa rondelle, pour raccorder le fil de mise à la terre (Y), réf. no.
244524. Bien serrer la vis. Brancher l’autre extrémité du fil de terre sur une véritable terre.
Y
GS
Seaux de solvants pour purger le groupe : respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la continuité de la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la dépressurisation :
placer la partie métallique du pistolet fermement en contact avec le bord d’un seau métallique, et actionner ensuite la gâchette.
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, purgez l’appareil avec un solvant compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir Rinçage, page 14.
Accessoires de montage
TI8250a
Flexibles d’air et de produit : N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques.
Compresseur ou alimentation hydraulique : Suivre les recommandations du constructeur.
Pistolet : La mise à la terre est faite au moyen d’un tuyau de produit ou d’air conducteur relié à une pompe correctement mise à la terre.
Réservoir de produit : respecter la réglementation locale.
Objet à peindre : respecter la réglementation locale.
Voir Dimensions à la page 22 et le Disposition des trous de fixationn à la page 23.
La F
IG. 1 illustre un système pneumatique, la FIG. 2 un
système hydraulique.
Flexibles
Voir FIG. 1 et FIG. 2 Veiller à ce que tous les flexibles soient suffisamment dimensionnés et compatibles avec la pression du système. N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques. Les flexibles produit doivent être munis à chaque extrémité de protections spiralées. Utiliser un flexible souple (P) et un raccord tournant (R) entre le flexible produit principal (N) et le pistolet/la vanne (S) pour une plus grande liberté de mouvement du pistolet/de la vanne.
8 312598B
Installation
Accessoires de tuyauteries d’air
Pour les pompes pneumatiques, installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à la F utilisant au besoin des adaptateurs.
Il existe un kit d’accessoires d’air comprimé pour le moteur pneumatique NXT. Le kit inclut une vanne principale d’air comprimé (E), un détendeur (F), et un filtre (J). Commander le kit séparément. Pour plus d’informations, voir le manuel 311239.
Vanne d’air principale, avec purge (E) : requise
par votre installation pour permettre de dépressuriser la conduite d’air lorsque la vanne est fermée. S’assurer que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle soit installée en aval du détendeur.
IG. 1, en
Le manomètre pression d’huile (F) permet de
surveiller la pression et d’éviter les surpressions au moteur ou à la pompe.
La vanne de régulation du débit, compensée en pression et en température (G) évite la survitesse du moteur, une condition dangereuse.
Vanne de régulation de la pression (H), avec drainage (E) vers la canalisation de retour du moteur (D) :
Un accumulateur (J) destiné à réduire les coups de bélier provoqués par le mouvement alternatif du moteur.
La vanne d’arrêt (V) sur la canalisation de retour permet d’isoler la pompe pour maintenance
S’assurer que la pompe hydraulique est bien équipée d’un filtre à l’aspiration et d’un filtre de 10 microns (W) sur la canalisation de retour.
Raccorder une tuyauterie (K) de 6 mm à l’embout du larmier du moteur hydraulique et placer l’autre extrémité dans un bac de collection des fuites.
Détendeur de pression d’air de la pompe (F) :
détermine la vitesse de la pompe et la pression de refoulement. Installez-le près de la pompe.
Filtre à air (J) : filtre les impuretés et l’humidité
contenues dans l’air comprimé.
Deuxième vanne d’air comprimé avec purge :
permet d’isoler le système pour l’entretien. La placer en amont de tous les autres organes sur la conduite d’air.
Accessoires hydrauliques
Pour les pompes hydrauliques, installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à la F besoin des adaptateurs.
Utiliser au minimum un diamètre de 13 mm pour la
canalisation d’alimentation d’huile (C) et au minimum un diamètre de 22 mm pour la canalisation de retour d’huile (D). Le moteur est équipé d’un raccord d’alimentation en huile hydraulique de ¾ in. NPT(f) et d’un raccord de retour d’huile hydraulique de 1in. NPT(f).
IG. 2, en utilisant au
Accessoires pour tuyauteries produit
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué sur les F nécessaire.
Vanne de vidange (M) : requise par votre
Filtre produit (L) : avec cartouche 250 µ en inox
Pistolet ou vanne de distribution (S) : pour
Articulation de la canalisation de produit (R) :
IG. 1 et FIG. 2 en utilisant des adaptateurs si
installation pour permettre de dépressuriser le tuyau flexible et le pistolet.
pour filtrer les particules qui pourraient se trouver dans le liquide à la sortie de la pompe.
pulvériser/distribuer le liquide.
pour plus de flexibilité de mouvement.
La vanne d’arrêt (U) sur la canalisation
d’alimentation permet d’isoler la pompe pour maintenance.
312598B 9
Kit d’aspiration (T) : accessoires pour canalisation d’alimentation.
Installation
K
J
U
D
E
H
V
F
B
T
A
Y
S
L
P
R
N
M
TI8433a
FIG. 1: Typical Installation, Air-Powered Pumps Key:
A Pompe B Support mural D Lubrificateur sur conduite d’air E Vanne d’air principale avec purge (NÉcessaire) F Régulateur de pression d’air de la pompe H Flexible conducteur d’alimentation d’air J Filtre sur conduite d’air K Vanne d’arrêt d’air L Filtre produit M Vanne de vidange produit (nécessaire) N Flexible d’alimentation produit, électro-conducteurs P Flexible produit court R Articulation de la tuyauterie au pistolet S Pistolet pulvérisateur sans air T Kit d’aspiration produit U Tuyauterie d’alimentation d’air principale V Vanne de décharge sur tuyauterie d’air
10 312598B
Y Câble de mise à la terre (nécessaire; voir page 8 pour les
instructions d’installation)
Installation
W
H
J
C
D
X
E
F
V
A
U
G
B
Z
L
M
K
Y
T
S
R
P
N
TI8434a
FIG. 2: Typical Installation, Hydraulic-Powered Pumps
Key:
A Pompe B Support mural C Canalisation d’alimentation hydraulique D Canalisation de retour d’huile hydraulique E Canalisation de drainage (du régulateur de pression) F Manomètre G Vanne de régulation de débit H Vanne de régulation de pression J Accumulateur K Tuyauterie de drainage du larmier du moteur. L Filtre produit M Vanne de vidange produit (nécessaire) N Flexible d’alimentation produit, électro-conducteurs P Flexible produit court R Articulation de la tuyauterie au pistolet S Pistolet pulvérisateur sans air T Kit d’aspiration produit U Vanne d’arrêt de la canalisation d’alimentation
hydraulique V Vanne d’arrêt sur canalisation de retour hydraulique W Filtre de canalisation de retour hydraulique X groupe hydraulique Y Câble de mise à la terre (nécessaire; voir page 8 pour les
instructions d’installation) Z Récipient des liquides de fuite
312598B 11

Fonctionnement

Fonctionnement
Procédure de dépressurisation
La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut provoquer un démarrage intempestif qui peut résulter en accidents dus aux projections ou aux pièces en mouvement.
1. Verrouiller la gâchette.
2. Arrêt de la pompe :
a. Dans le cas d’une pompe pneumatique, fermer
la vanne d’air principale avec purge.
b. Pour les pompes hydrauliques, fermer la vanne
d’alimentation (U) en premier, puis la vanne de retour (V).
3. Déverrouiller la gâchette.
4. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
5. Verrouiller la gâchette.
Démarrage
1. Raccorder le kit d’aspiration (T) à l’entrée produit de la pompe et placer le tube dans l’alimentation produit.
2. Préparation de la source d’énergie :
a. Pour les pompes pneumatiques, fermer le
détendeur (F) Ouvrir la vanne d’air principale avec purge de la pompe (E).
b. Pour les pompes hydrauliques, contrôler le
niveau d’huile avant chaque démarrage, et faire l’appoint si nécessaire. Fermer la vanne d’arrêt de l’alimentation (U), puis la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour (V). Démarrer le groupe hydraulique d’alimentation.
3. Maintenir fermement une partie métallique du pistolet (S) sur le côté d’un seau métallique relié à la terre et maintenir la pression sur la gâchette.
4. Démarrer la pompe.
a. Pour les pompes pneumatiques, ouvrir
lentement le détendeur jusqu’à ce que la pompe démarre.
6. Ouvrir les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laisser la ou les vannes de décharge ouvertes jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
7. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse.
b. Pour les pompes hydrauliques, ouvrir la vanne
de retour (V) en premier, puis ouvrir lentement la vanne d’alimentation (U).
Verrouillage gâchette
Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
12 312598B
Fonctionnement
5. Faire battre lentement la pompe jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. Relâcher la gâchette du pistolet et enclencher le verrou de sécurité. La pompe devrait caler sous l’action de la pression au moment où l’on relâche la gâchette.
Ne pas utiliser vos doigts ou vos mains pour couvrir l’orifice de purge sous le robinet (AA) lors de l’amorçage de la pompe. Utiliser une clé pour ouvrir ou fermer le bouchon (AB) du robinet de purge. Tenir ses mains à distance du trou de purge.
6. Si l’on ne parvient pas à amorcer la pompe correctement, ouvrir lentement le bouchon du robinet de purge (AB). Utiliser l’orifice de purge comme vanne d’amorçage jusqu’à ce que le produit arrive au niveau de l’orifice. Voir F
IG. 3. Visser le
bouchon (AB).
Lors du changement de fut de produit quand le flexible et le pistolet sont déjà amorcés, ouvrir le bouchon du robinet de purge (AB) afin de faciliter l’amorçage de la pompe et purger l’air avant qu’il n’entre dans le flexible. Fermer la vanne de purge après l’expulsion totale de l’air.
9. Ne jamais laisser une pompe battre à sec sans pompage de produit. Une pompe battant à sec va rapidement accélérer et éventuellement s'endommager.
Si l’accélération est trop rapide, arrêter la pompe immédiatement et vérifier l’alimentation en produit. Si le réservoir est vide et que la pompe a aspiré de l’air, remplir le réservoir, réamorcer la pompe et remplir les tuyauteries produit ou bien les rincer et les laisser pleines de solvants compatibles. Veiller à bien chasser tout l’air du circuit produit.
Arrêt
Relâcher la pression, page 12. Arrêter la pompe en bas de sa course pour éviter que le produit ne sèche sur la tige de piston exposée et n’endommage les joints de presse-étoupe.
1
L’orifice de purge doit être orienté vers le bas.
7. Lorsque la pompe et les canalisations sont amorcées, et que le volume et la pression d’air ou d’huile sont adéquats, la pompe démarre et s’arrête selon que le pistolet est ouvert ou fermé. Dans un système à recirculation, la pompe accélère ou ralentit sur demande jusqu’à ce que l’alimentation en air ou en huile soit arrêtée.
8. Toujours utiliser la pression d’air ou d’huile la plus faible possible suffisante pour obtenir les résultats désirés. À une pression supérieure, la buse et la pompe s’useront prématurément.
a. Pour les pompes pneumatiques, utiliser le
détendeur (F) pour régler la cadence de la pompe et la pression de refoulement du produit.
b. Pour les pompes hydrauliques, utiliser la vanne
de régulation de débit (G) et le manomètre (F) pour régler la cadence de la pompe et la pression de refoulement du produit.
AC
AA
AB
TI8364a
FIG. 3. Robinet de purge et coupelle d’écrou de garniture
1
312598B 13

Entretien

Entretien
Programme de Maintenance Préventive
Ce sont les conditions de fonctionnement de votre système qui déterminent la fréquence des opérations de maintenance. Établir un programme de maintenance préventive en notant quand et quel type de maintenance est nécessaire, puis fixer un programme de contrôle régulier du système.
Coupelle d’écrou de presse-étoupe
Voir FIG. 3. Contrôler le niveau dans la coupelle (AC) quotidiennement. Remplir la coupelle du presse-étoupe à moitié de lubrifiant de garniture Graco (TSL) ou de solvant compatible.
Serrer l’écrou de garniture une fois par semaine, avec la clé (108) incluse, pour réduire la fuite au minimum sans l’éliminer complètement. Serrer à un couple de 135 à 165 N•m.
Rinçage
3. Mettre le tube d’aspiration dans le fut métallique contenant le liquide de rinçage. Assurez-vous que le fut est mis à la terre.
4. Régler la pompe sur la pression produit la plus basse possible, et démarrer la pompe.
5. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet jusqu’à écoulement de solvant propre.
6. Débrancher le pistolet du flexible. Voir le manuel du pistolet pour poursuivre le nettoyage du pistolet.
7. Suivez la procédure de dépressurisation, page 12, puis déposez le filtre produit et immergez-le dans le solvant. Remettez le couvercle du filtre en place.
Protection contre la corrosion
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Ne jamais laisser d’eau ni de produit à base d’eau dans la pompe pendant la nuit. Tout d’abord, rincer à l’eau ou avec un solvant compatible, puis avec du white-spirit. Évacuer la pression en laissant toutefois du white-spirit dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion.
Alimentation hydraulique
ATTENTION
Rincer avant de changer de couleur, avant que le fluide ne sèche, en fin de journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement.
Rincer à la pression la plus basse possible. Contrôler les raccords pour s’assurer qu’ils ne fuient pas, et les resserrer si nécessaire.
Rincer avec un produit compatible avec le produit distribué et avec les pièces en contact avec le produit.
1. Observer la Procédure de décompression, page
12.
2. Retirer la buse et la plonger dans du solvant.
14 312598B
Le système d’alimentation hydraulique doit être constamment maintenu parfaitement propre. Purger les canalisations à l’air comprimé et au solvant avant de raccorder le moteur hydraulique, afin d’éviter d’introduire des contaminants nuisibles dans le moteur. Obturer immédiatement les tuyauteries hydrauliques lorsqu’elles sont débranchées.
Ne pas laisser la température de l’huile excéder 54°C.
Bien respecter les conseils du fabricant concernant le nettoyage du réservoir et du filtre et les vidanges régulières du fluide hydraulique. N’utiliser que de l’huile hydraulique agréée par Graco. L’huile est disponible en bidon de 19 l (réf. no. 169236) et de 3,8 l (réf. no.
207428) Ne pas la remplacer par une huile d’un grade ou point éclair inférieur.

Guide de dépannage

Problème CAUSE SOLUTION
Guide de dépannage
1. Relâcher la pression, page 12.
2. Envisager tous les problèmes et causes avant de démonter la pompe.
La pompe ne fonctionne pas. Débit d’air ou d’huile inadéquat,
restriction sur la canalisation d’alimentation en air/huile; vannes fermées ou colmatées
Le flexible produit ou pistolet/vanne est bouché; le diam. int. du flexible produit est trop petit.
Le produit a séché sur la tige de piston. Nettoyer la tige; toujours arrêter la pompe en
Les pièces du moteur sont sales, usées ou endommagées.
La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur les deux courses.
Débit d’air ou d’huile inadéquat, restriction sur la canalisation d’alimentation en air/huile; vannes fermées ou colmatées
Le flexible produit ou pistolet/vanne est bouché; le diam. int. du flexible produit est trop petit.
Vanne de vidange restée ouverte Fermer.
Le produit est trop visqueux pour l’amorçage de la pompe.
Déboucher la canalisation; augmenter l’alimentation en air/huile. Vérifier que les vannes sont ouvertes.
Ouvrir et déboucher*; utiliser un flexible d’un plus grand diamètre.
bas de sa course; maintenir la coupelle remplie au tiers d’un solvant compatible.
Nettoyer ou réparer; voir le manuel séparé du moteur.
Déboucher la canalisation; augmenter l’alimentation en air/huile. Vérifier que les vannes sont ouvertes.
Ouvrir et déboucher*; utiliser un flexible d’un plus grand diamètre.
Ouvrir le robinet de purge, page 13 ; utiliser un plateau suiveur.
Garniture de bas de pompe usée Remplacer les joints.
La pompe fonctionne, mais le débit est faible en course descendante.
La pompe fonctionne, mais le débit est faible en course montante.
La cadence de la pompe est irrégulière ou accélérée.
Clapet de pied resté ouvert ou usé. Nettoyer le clapet; faire l’entretien.
Le produit est trop visqueux pour l’amorçage de la pompe.
Le clapet de piston est resté ouvert ou les joints sont usés.
Produit d’alimentation épuisé. Remplir et amorcer.
Le produit est trop visqueux pour l’amorçage de la pompe.
Le clapet de piston est resté ouvert ou les joints sont usés.
Clapet de pied resté ouvert ou usé. Nettoyer le clapet; faire l’entretien.
Ouvrir le robinet de purge, page 13 ; utiliser un plateau suiveur.
Déboucher le clapet, remplacer les joints.
Ouvrir le robinet de purge, page 13 ; utiliser un plateau suiveur.
Déboucher le clapet, remplacer les joints.
* Pour déterminer si le flexible produit ou le pistolet est obstrué, dépressuriser le système, page 12. Déconnecter le
flexible produit et placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour recueillir le produit. Envoyer juste assez d’air ou de puissance hydraulique pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l’air ou le fluide hydraulique arrive, cela signifie que le flexible produit ou le pistolet est bouché.
312598B 15

Réparation

Réparation
Outillage nécessaire
Jeu de clés à pipe
Jeu de clés à molette
Clé anglaise de 24 in.
Clé dynamométrique ;
Lubrifiant à filetage
Lubrifiant antigrippant 222955
•Loctite
®
2760™ ou equivalent
Démontage du bas de pompe
1. Rincer la pompe si possible. L’arrêter en bas de course. Relâcher la pression, page 12.
2. Débrancher le flexible d’air ou hydraulique. Obturer immédiatement tous les flexibles hydrauliques, pour empêcher la pollution du système hydraulique.
5. Maintenir les méplats des tirants (106) avec une clé pour les empêcher de tourner. Desserrer les écrous (107). Déposer le bas de pompe (102).
6. Pour réparer le bas de pompe, consulter le manuel 312588, inclus. Pour l’entretien du moteur pneumatique ou hydraulique, consulter le manuel du moteur.
3. Maintenir le raccord de refoulement (AD) en place avec une clé pour éviter qu’il se dévisse quand vous déconnectez le flexible. Voir F
ATTENTION
Se mettre au moins à deux pour soulever, déplacer la pompe ou détacher le bas de pompe. Pour détacher le bas de pompe, s’assurer qu’il est bien supporté ou calé, ou se mettre à deux pour le tenir quand un troisième le désaccouple du moteur.
Avant de détacher le bas de pompe (102) du moteur (101), noter la position relative du raccord de refoulement et de l’alimentation en air/huile du moteur. Si aucune intervention sur le moteur n’est nécessaire, le laisser fixé sur son support.
4. Dévisser l’écrou de l’accouplement (103) de l’adaptateur d’arbre moteur (105). Enlever les demi-colliers (104) ; ne pas les perdre ou les laisser tomber. Voir F
IG. 4.
IG. 4.
16 312598B
Réparation
Remontage du bas de pompe
Sur les pompes hydrauliques, n’utiliser que l’adaptateur 184595 et les tirants 184596. Les autres adaptateurs et tirants ne laissent pas suffisamment d’espace entre le larmier et l’écrou de l’accouplement.
1. Visser l’adaptateur de la tige de connexion (105) sur l’arbre du moteur pneumatique. Serrer au couple de serrage indiqué à la F
2. Visser les tirants (106) dans le moteur pneumatique (101). Serrer à l’aide d’une clé placée sur les méplats des tirants.
3. S’assurer que l’écrou de l’accouplement (103) et les demi-colliers (104) sont en place sur la tige de piston (DR).
101
IG. 4.
1
Serrer à un couple de 70 à 80 N•m.
2
Serrer à un couple de 81 à 89 N•m.
3
Serrer à un couple de 200 à 210 N•m.
4. Se mettre au moins à deux pour tenir le bas de pompe quand un troisième rattache le bas de pompe au moteur (voir ATTENTION, page 16) Orienter le raccord de Démontage du bas de pompe par rapport à l’alimentation en air/huile du moteur comme noté au paragraphe précédent. Placer le bas de pompe (102) sur les tirants (106)
5. Visser les écrous (107) sur les tirants (106) et serrer au couple indiqué à la F
IG. 4.
6. Visser l’écrou d’accouplement (103) sur l’adaptateur de la tige de connexion (105) sans trop le serrer. Maintenir les méplats de l’adaptateur de la tige de connexion avec une clé pour l’empêcher de tourner. Utiliser une clé à molette pour serrer l’écrou d’accouplement. Serrer au couple de serrage indiqué à la F
IG. 4.
7. Serrer l’écrou de garniture (PN) à un couple de 135 à 165 N•m.
106
108
107
1
AD
FIG. 4. Remontage du bas de pompe
TI8363a
105 104
103 DR
PN
102
101
105
3
106
3
108
104 103
DR
3
3
PN 102
107
2
AD
TI8365a
312598B 17

Pièces

Pièces
Pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT
101
108
106
107
105 104
103
102
TI8363a
18 312598B
Pièces
101 102 103 104 105 106 107 108 115 116
MOTOR;
Pump Part No.
P12LCD N34LN0 222801 P12LSA N34LN0 222803 P12MCD N34LT0 222801 P12MSA N34LT0 222803 P12DSA N34DN0 222803 P12ESA N34DT0 222803 P12DCD N34DN0 222801 P12ECD N34DT0 222801 P15LCD N34LN0 222796 P15LSB N34LN0 687055 P15MCD N34LT0 222796 P15MSB N34LT0 687055 P15DSB N34DN0 687055 P15ESB N34DT0 687055 P15DCD N34DN0 222796 P15ECD N34DT0 222796 P23DCD N65DN0 222801 P23ECD N65DT0 222801 P23LCD N65LN0 222801 P23LSA N65LN0 222803 P23MCD N65LT0 222801 P23MSA N65LT0 222803 P23DSA N65DN0 222803 P23ESA N65DT0 222803 P32DCD N65DN0 222796 P32ECD N65DT0 222796 P32LCD N65LN0 222796 P32LSB N65LN0 687055 P32MCD N65LT0 222796 P32MSB N65LT0 687055 P32DSB N65DN0 687055 P32ESB N65DT0 687055
Qty1112133133
see 312377
LOWER; see 312588
NUT, coupling
184096 184130 15H371 15H562 101712 184278 15H782 120094
COLLAR, coupling
ADAPTER ROD, tie NUT, hex;
5/8-11
WRENCH SHIELD,
warning
SCREW; 8-32 x 2 in. (51 mm)
312598B 19
Pièces
Pompes Dura-Flo avec moteur hydraulique Viscount
101
105
106
104
103
108
102
107
TI8365a
Ref. Nos. and Descriptions
101 102 103 104 105 106 107 108
Pump Part No.
222892 222897 222805 222834 222801 222900 222803
Qty11121331
MOTOR; see 307158
235345
LOWER; see 312588
222796
NUT, coupling
184096 184130 184595 185596 106166 184278
COLLAR, coupling
ADAPTER ROD, tie NUT, hex;
5/8-11
WRENCH
20 312598B
Pièces
312598B 21

Dimensions

Dimensions
Pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT
D
B
C
A
Pompes Dura-Flo avec moteur hydraulique Viscount
D
C
A
B
TI8900a
TI8885a
Motor Model Pump Model Amm (in.) Bmm (in.) Cmm (in.) Dmm (in.) Weightkg (lb)
NXTModel 3400 All 1105 (43,5) 762 (30) 343 (13,5) 427 (16,8) 59 (130) NXTModel 6500 All 1105 (43,5) 762 (30) 343 (13,5) 427 (16,8) 67,5 (149)
Viscount All 1265 (49,8) 643 (25,3) 622 (24,5) 298 (11,7) 89 (196)
22 312598B

Disposition des trous de fixation

Modèle NXT 3400
Quatre trous
taraudés de
fixation 3/8-16
157 mm
Disposition des trous de fixation
Six trous taraudés pour tirants 5/8-11
Quatre trous
taraudés de
fixation 3/8-16
157 mm
Modèle NXT 6500
157 mm
157 mm
101,6 mm
Trois trous taraudés pour tirants 5/8-11
TI8069A
94,3 mm
50,8 mm
Trois trous
pour tirants
M16 x 2,0
94,3 mm
taraudés
TI8070A
88 mm
Viscount
Quatre trous de
fixation Ø 11
mm
0653
312598B 23

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques
Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Modèles, page 3.
Pression de service produit maximum . . . . . . . . . . . . . . . Voir Modèles, page 3.
Pression de service d’air/huile maximum. . . . . . . . . . . . . Voir Modèles, page 3.
Cycles de pompe pour 3,8 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dura-Flo1800 (430 cc): 9.0
Dura-Flo 2400 (580 cc): 6.5
Débit produit à 60 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dura-Flo1800 (430 cc): 26,1 l/min (6,9 gpm)
Dura-Flo 2400 (580 cc): 34,6 l/min (9,2 gpm)
Surface effective du piston du moteur . . . . . . . . . . . . . . . Voir le manuel du moteur, inclus.
Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir le manuel du moteur, inclus.
Surface effective du piston de la pompe . . . . . . . . . . . . .
Température de fonctionnement maximum de la pompe . 65.5°C (150°F)
Diamètre de raccords du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir le manuel du moteur, inclus.
Taille de l’entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 in. NPT(f)
Sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1/2 in. NPT(m)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteurs pneumatiques NXT : Voir le manuel 308748,
Puissance sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteurs pneumatiques NXT : Voir le manuel 308748,
Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir le manuel 312588.
Dura-Flo 1800 (430 cc): 18 cm
Dura-Flo 2400 (580 cc): 24 cm
inclus.
Moteurs hydrauliques Viscount : 88 dB(A) à une pression
hydraulique de 100 bars et 25 cycles/mn (Essai selon ISO
3744)
inclus.
Moteurs hydrauliques Viscount : 103 dB(A) à une
pression hydraulique de 100 bars et 25 cycles/mn (Essai
selon ISO 3744)
2
(2.79 in.2)
2
(3.72 in.2)
Diagrammes de performance (voir pages 25 à 27)
Pression de sortie produit
Pour obtenir la pression de refoulement du produit (MPa/bar) à un débit de produit donné (l/mn) et une pression d’air/huile particulière (A/B/C) :
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de refoulement choisie (en noir). Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression de refoulement.
Consommation d’air ou débit d’huile
Pour obtenir la consommation d’air ou débit d’huile à un débit de produit donné (l/mn) et une pression d’air/huile particulière (A/B/C) :
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de débit d’air/huile choisie (en gris). Suivre horizontalement à droite jusqu’à la graduation pour lire le débit d’air/huile.
24 312598B
Caractéristiques techniques
LÉGENDE
A 0,7 MPa, 7 bar (100 psi) pression d’air ou 10,5 MPa, 105 bar (1500 psi) pression hydraulique B 0,5 MPa, 4,9 bar (100 psi) pression d’air ou 7,5 MPa, 75 bar (1500 psi) pression hydraulique C 0,3 MPa, 2,8 bar (100 psi) pression d’air ou 4,2 MPa, 42 bar (1500 psi) pression hydraulique Fluide d’essai : Huile n° 10
Pompes Dura-Flo 1800 avec moteur pneumatique NXT 3400
Pression produit
psi (MPa, bar)
1800 (12,6, 126)
1600 (11,2, 112)
1400 (9,8, 98)
1200 (8,4, 84)
9162532414857
A
Cycles par Minute
A
B
B
1000 (7,0, 70)
800 (5,6, 56)
600 (4,2, 42)
C
C
400 (2,8, 28)
200 (1,4, 14)
0
1,0
2,0
(3,8)
(7,6)
3,0
(11,4)
4,0
(15,2)
5,0
(19,0)
6,0
(22,8)
7,0
(26,6)
Débit produit en gpm (l/min.)
Pompes Dura-Flo 1800 avec moteur pneumatique NXT 6500
140
120
100
80
60
40
20
8,0
(30,4)
Débit d’air (SCFM)
Pression produit
psi (MPa, bar)
3500 (24,1, 241)
3000 (21,0, 210)
2500 (17,2, 172)
2000 (14,0, 140)
1500 (10,3, 103)
1000 (7,0, 70)
500 (3,5, 35)
9162532414857
250
A
Cycles par Minute
A
B
B
C
0
1,0
2,0
(3,8)
(7,6)
(11,4)
Débit produit en gpm (l/min.)
3,0
4,0
(15,2)
5,0
(19,0)
6,0
(22,8)
7,0
(26,6)
200
150
100
C
50
8,0
(30,4)
Débit d’air (SCFM)
312598B 25
Caractéristiques techniques
A 0,7 MPa, 7 bar (100 psi) pression d’air ou 10,5 MPa, 105 bar (1500 psi) pression hydraulique B 0,5 MPa, 4,9 bar (100 psi) pression d’air ou 7,5 MPa, 75 bar (1500 psi) pression hydraulique C 0,3 MPa, 2,8 bar (100 psi) pression d’air ou 4,2 MPa, 42 bar (1500 psi) pression hydraulique Fluide d’essai : Huile n° 10
LÉGENDE
Pompes Dura-Flo 2400 avec moteur pneumatique NXT 3400
Pression produit
psi (MPa, bar) 1400 (9,8, 98)
1200 (8,4, 84)
A
Cycles par Minute
13 25 37 50
A
1000 (7,0, 70)
800 (5,6, 56)
B
B
600 (4,2, 42)
C
400 (2,8, 28)
C
200 (1,4, 14)
0
2,0
(7,6)
4,0
(15,2)
6,0
(22,8)
8,0
(30,4)
Débit produit en gpm (l/min.)
Pompes Dura-Flo 2400 avec moteur pneumatique NXT 6500
10,0
(38,0)
160
140
120
100
80
60
40
20
Débit d’air (SCFM)
psi (MPa, bar)
2500 (17,2, 172)
A
2000 (14,0, 140)
Cycles par Minute
13 25 37 50
250
A
200
Débit d’air (SCFM)
B
1500 (10,3, 103)
1000 (7,0, 70)
Pression produit
500 (3,5, 35)
26 312598B
B
150
C
C
100
50
0
2,0
(7,6)
Débit produit en gpm (l/min.)
4,0
(15,2)
6,0
(22,8)
8,0
(30,4)
10,0
(38,0)
LÉGENDE
A 0,7 MPa, 7 bar (100 psi) pression d’air ou 10,5 MPa, 105 bar (1500 psi) pression hydraulique B 0,5 MPa, 4,9 bar (100 psi) pression d’air ou 7,5 MPa, 75 bar (1500 psi) pression hydraulique C 0,3 MPa, 2,8 bar (100 psi) pression d’air ou 4,2 MPa, 42 bar (1500 psi) pression hydraulique Fluide d’essai : Huile n° 10
Pompes Dura-Flo 1800 avec moteur hydraulique Viscount
Caractéristiques techniques
psi
bar MPa
2500
175
17.5
2000
140
14.0
1500
105
10.5
1000
70
7.0
500
35
3.5
gpm
liters/min
(QUIET VISCOUNT HYDRAULIC MOTOR)
MODEL 222892
cycles/min
18 36 72
54
A
gpm
lpm
(hyd. oil)
25
95.0
20
76.0
B
15
57.0
hydraulic oil consumption
C
0
02468
7.6
FLUID FLOW (NO. 10 WEIGHT OIL)
15.2 22.8
10
38.0
5
19.0
30.4
Pompes Dura-Flo 2400 avec moteur hydraulique Viscount
Test Fluid: No. 10 Weight Oil
Fluid Outlet Pressure
psi
MPa, bar
2000
14, 140 A
1600
11. 2, 11 2
1200
8.4, 84
800
5.6, 56
400
FLUID PRESSURE
2.8, 28
0
gpm
liters/minute
0246810
cycles per minute
13 26 39
B
C
52
22.87.6 15.2
30.4
38.0
liters/minute
312598B 27
gpm
lpm
60.8
45.6
30.4
OIL CONSUMPTION
15.2
gpm
Hydraulic Oil Consumption
cycles per minute
16
12
8
4
0
13 26 39
Hydraulic Oil Consumption
0246810
7.6 22.8
15.2
2556
65
30.4 38.0

Garantie Graco standard

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.

Graco Information

TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 311826
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
www.graco.com
Revised 6/2008
Loading...