Используйте только пистолет-распылитель
для нерасплывающейся текстурированной
окраски RTX 1500 (модель 248091). Все другие
пистолеты-распылители для
текстурированной окраски могут повредить
распылитель.
Poni¿ej przedstawiono ogólne znaki ostrze¿enia zwi¹zane z bezpiecznym ustawieniem, u¿ytkowaniem,
konserwacj¹ oraz napraw¹ tego urz¹dzenia. Ponadto, w odpowiednich czêœciach instrukcji mo¿na znaleŸæ
dalsze ostrze¿enia.
Ostrze¿enia
OSTRZE¯ENIA
Ten symbol ostrzega, ¿e niestosowanie siê do
instrukcji grozi powa¿nym uszkodzeniem cia³a
lub œmierci¹.
Uwaga
UWAGA
Ten symbol ostrzega, ¿e niestosowanie siê do
instrukcji grozi uszkodzeniem lub zniszczeniem
urz¹dzenia.
OSTRZE¯ENIA
Ryzyko po¿aru i wybuchu
£atwopalne opary pochodz¹ce z rozpuszczalników oraz farb znajduj¹ce siê w obszarze roboczym
mog¹ ulec zap³onowi lub eksplodowaæ. Aby zapobiec powstaniu po¿aru lub eksplozji nale¿y:
•U¿ywaæ urz¹dzenie tylko w miejscach dobrze wentylowanych.
•W miejscu pracy nie powinny znajdowaæ siê odpady, w tym rozpuszczalniki, odzie¿ i benzyna.
•Uziemiæ sprzêt w obszarze roboczym. Patrz Instrukcje dotycz¹ce uziemienia.
•Je¿eli zauwa¿ysz iskrzenie elektrostatyczne lub odczujesz wstrz¹s, natychmiast przerwij
dzia³anie. Nie u¿ywaj ponownie urz¹dzeñ do czasu zidentyfikowania i wyjaœnienia problemu.
Nieprawid³owe u¿ycie sprzêtu mo¿e spowodowaæ obra¿enia lub œmieræ.
•Nie wolno przekraczaæ maksymalnego ciœnienia roboczego lub wartoœci temperatury komponentu
systemu o najni¿szych wartoœciach. Patrz Dane techniczne we wszystkich podrêcznikach obs³ugi.
•Mo¿na u¿ywaæ p³ynów oraz rozpuszczalników, które s¹ kompatybilne z czêœciami zwil¿anymi.
Patrz Dane techniczne we wszystkich podrêcznikach obs³ugi. Zapoznaæ siê z informacjami i
ostrze¿eniami producenta p³ynów i rozpuszczalników.
•Codziennie sprawdzaæ sprzêt. Naprawiæ lub natychmiast wymieniæ uszkodzone czêœci.
•Nie wolno zmieniaæ konstrukcji tego sprzêtu.
•Urz¹dzenie mo¿na wykorzystywaæ wy³¹cznie do celu, do którego zosta³o przeznaczone. Wiêcej
informacji na ten temat mo¿na uzyskaæ u dystrybutora firmy Graco.
•Wy³¹cznie do zastosowañ profesjonalnych.
•Wê¿e nale¿y prowadziæ z dala od tras komunikacyjnych, ostrych krawêdzi, ruchomych czêœci oraz
powierzchni o wysokiej temperaturze.
•Nie wolno u¿ywaæ wê¿y do przeci¹gania urz¹dzenia.
•Nale¿y postêpowaæ zgodnie z odpowiednimi przepisami BHP.
Ryzyko pora¿enia pr¹dem
Niew³aœciwe uziemienie, ustawienie lub u¿ytkowanie systemu mo¿e spowodowaæ pora¿enie pr¹dem.
•Wy³¹cz urz¹dzenie i od³¹cz przewody zasilaj¹ce przed serwisowaniem urz¹dzenia.
•U¿ywaj tylko uziemionych gniazd elektrycznych.
•U¿ywaj tylko 3 ¿y³owych przed³u¿aczy.
•Upewnij siê, ¿e elementy uziemienia urz¹dzenia i przed³u¿aczy nie s¹ uszkodzone.
6310698E
Page 7
OSTRZE¯ENIA
OSTRZE¯ENIA
Ryzyko spowodowane sprzêtem pod ciœnieniem
Sprê¿one powietrze mo¿e zostaæ skierowane na skórê. Uszkodzenie wê¿a ze sprê¿onym powietrzem
mo¿e spowodowaæ obra¿enia, jeœli w wê¿u jest ciœnienie. Aby zmniejszyæ ryzyko obra¿eñ :
• Nie przekraczaæ maksymalnego ciœnienia roboczego jakiejkolwiek do³¹czanej czêœci.
• Nie kierowaæ strumienia sprê¿onego powietrza bezpoœrednio na cia³o.
• Postêpowaæ zgodnie z Procedur¹ usuwania nadmiaru ciœnienia, strona 16 gdy zachodzi
koniecznoœæ jego usuniêcia, przerwania natryskiwania, obs³ugi serwisowej sprzêtu, zainstalowania
lub czyszczenia dyszy rozpylacza czy te¿ od³¹czenia/do³¹czenia wê¿a.
Ryzyko zastosowania rozpuszczalnika w plastikowych pojemnikach i czêœciach
Nale¿y wykorzystywaæ wy³¹cznie kompatybilne wodne rozpuszczalniki do czyszczenia czêœci
strukturalnych lub znajduj¹cych siê pod ciœnieniem. Wiele rozpuszczalników mo¿e powodowaæ
uszkodzenie czêœci plastikowych, gdy krople dostan¹ siê na powierzchniê. Mo¿e to spowodowaæ
powa¿ne obra¿enia lub uszkodzenie czêœci. Wiêcej informacji na ten temat mo¿na znaleŸæ w rozdziale
Dane techniczne w strona 37 tym podrêczniku oraz we wszystkich podrêcznikach innego sprzêtu.
Zapoznaæ siê z informacjami i ostrze¿eniami producenta p³ynów i rozpuszczalników.
Osobiste wyposa¿enie ochronne
U¿ywaæ odpowiedniego wyposa¿enia ochronnego w trackie u¿ywania, serwisowania oraz przebywania
w polu roboczym urz¹dzenia aby uchroniæ siê przed ciê¿kim uszkodzeniem cia³a, w tym uszkodzeniem
oka, wdychaniem oparów, oparzeniem i utrat¹ s³uchu. Wyposa¿enie ochronne obejmuje, ale nie
ogranicza siê do:
• Okularów ochronnych
• Ochronnych okularów, ubrañ i masek oddechowych zgodnie z zaleceniami producenta p³ynu
i rozpuszczalnika
• Ochronnika s³uchu
• Rêkawic
UWAGA
Woda lub materia³, który pozostanie w urz¹dzeniu, gdy temperatura spada poni¿ej zera, mog¹ spowodowaæ
uszkodzenie pompy i/lub opóŸniæ uruchomienie.
Aby upewniæ siê, ¿e woda i materia³y zosta³y ca³kowicie usuniête z urz¹dzenia:
• wyj¹æ w¹¿ z wylotu materia³u,
• koñcówka rozpylacza powinna byæ skierowana pod k¹tem 45°, aby materia³ (woda) mog³y wyciec z wlotu
pompy.
Przed dodaniem materia³u lub uruchomieniem urz¹dzenia przy niskiej temperaturze, nale¿y przepuœciæ przez
pompê ciep³¹ wodê.
310698E7
Page 8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Ниже приведены общие предупреждения, относящиеся к безопасной наладке, использованию,
обслуживанию и ремонту оборудования. Дополнительные более конкретные предупреждения
приведены в тексте настоящего руководства.
Предупреждение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ предупреждает о возможности
серьезной травмы или смертельного исхода
при нарушении инструкций.
Внимание
ВНИМАНИЕ
Этот символ предупреждает о возможности
повреждения или разрушения оборудования при
нарушении инструкций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Опасность воспламенения и взрыва
Легковоспламеняющиеся вещества, такие как пары растворителя и краски, могут воспламениться или
взорваться в рабочей зоне. Для предотвращения воспламенения и взрыва:
•Используйте оборудование только в хорошо вентилируемой зоне.
•В рабочей зоне не должно быть мусора, а также растворителей, ветоши, бензина.
•Заземляйте оборудование и проводящие предметы в рабочей зоне. См. Инструкции по заземлению.
•Если появляются статические разряды или Вы чувствуете удар электрического тока, немедленно
прекратите работу. Не используйте оборудование до выявления и устранения причины.
Опасность неправильного использования оборудования
Неправильное использование оборудования может привести к серь¸зным травмам и смертельному
исходу.
•Не превышайте максимального рабочего давления или температуры компонента системы
с наименьшим номиналом. См. Технические данные во всех руководствах к оборудованию.
•Используйте жидкости и растворители, совместимые со смачиваемыми частями оборудования.
См. Технические данные во всех руководствах к оборудованию. Прочтите предупреждения
изготовителя жидкостей и растворителей.
•Ежедневно проверяйте оборудование. Немедленно ремонтируйте или заменяйте изношенные или
поврежденные детали.
•Не вносите изменений в оборудование.
•Используйте оборудование только по прямому назначению. Для получения необходимой информации
связывайтесь с дистрибьютором Graco.
•Оборудование должно использоваться только специалистами.
•Прокладывайте шланги вне зон автомобильного движения и вдали от острых кромок, движущихся
частей, горячих поверхностей.
•Не тяните оборудование за шланги.
•Соблюдайте все необходимые меры безопасности.
Опасность поражения электрическим током
Плохое заземление, неправильная регулировка или ненадлежащее использование системы могут
привести к поражению электрическим током.
•Перед обслуживанием оборудования выключите его и отсоедините кабель питания
•Используйте только заземленные электрические розетки.
•Используйте только 3-проводные удлинители.
•Убедитесь в исправности штырей заземления на распылителе и на удлинителях.
8310698E
Page 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Опасность оборудования под давлением
Может произойти инъекция сжатого воздуха под кожу. Разрыв воздушных трубок может привести
к травме, если они находятся под давлением. Чтобы сократить риск травмы:
• Никогда не превышайте максимального рабочего давления любых насадок.
• Не направляйте поток воздуха на тело человека.
• Выполните Процедуру сброса давления Стр. 16 при получении указания сбросить давление,
прекратить распыление, произвести обслуживание оборудования, установить или очистить форсунку
распылителя, отсоединить или подсоединить шланг.
Опасность растворителей при работе с пластмассовыми деталями
Используйте только совместимые растворители на водной основе для очистки несущих или
удерживающих давление пласмассовых деталей. Многие растворители способны повредить
пластмассовые детали вплоть до выхода их из строя. Это может привести к серьезным травмам или
повреждениям имущества. См. Технические данные на Стр. 38настоящего руководства и во всех
руководствах на иное оборудование. Прочтите предупреждения изготовителей жидкостей и
растворителей.
Личные средства защиты
Лица, использующие или обслуживающие оборудование, а также находящиеся в зоне работы, должны
применять соответствующие средства защиты, чтобы обезопасить себя от серьезных травм, в том числе
от повреждения глаз, вдыхания токсичных газов, ожогов и потери слуха. К ним относятся перечисленные
ниже и иные средства защиты:
• защитные очки
• одежда и респиратор в соответствии с рекомендациями изготовителей жидкостей и растворителей
• защитные наушники
• перчатки
ВНИМАНИЕ
Вода или материал, остающиеся в агрегате при температуре ниже точки замерзания, могут повредить
насос и/или затруднить пуск.
Чтобы гарантировать, что вода и материал полностью удалены из агрегата:
• извлеките шланг из емкости с материалом,
• наклоните распылитель вперед на 45°, чтобы материал (вода) вытек через вход насоса.
Прежде чем добавлять материал или пускать агрегат в холодную погоду, дайте некоторое время
циркулировать через насос теплой воде.
Kulka do czyszczeniaШарик для очисткиМрЯлйб кбибсйумпэ
Zapasowe uszczelki do wê¿aПрокладки запасного шлангаБнфбллбкфйкЬ рбсемвэумбфб гб фпн
Регулятор потока жидкости и
бункера
манометр
(5 размеров)
руководство 310616)*
Уэндеуз/Брпуэндеуз чпЬнзт
СхимйуфЮт спЮт сехуфпэ кбй мефсзфЮт
Бкспцэуйп рйуфплйпэ (5 мегЭиз)
Рйуфьлй (влЭре егчейсЯдйп 310616)*
елбуфйкь ущлЮнб
йучэпт
рЯеузт
310698E13
Page 14
P³ukanie systemu / Заливка системы /
РспЭгчхуз фпх УхуфЮмбфпт
PolskiРусскийЕллзнйкЬ
FUNKCJA
Elektryczny automat malarski RTX 1500 jest
wyposa¿ony w urz¹dzenie reguluj¹ce przep³yw
materia³u oraz jego ciœnienie. Gdy operator
zwalnia spust pistoletu, zatrzymuje siê pompa
ciœnienia i przep³ywu. Gdy naciska spust pistoletu,
uruchamia siê pompa ciœnienia i przep³ywu.
Wyzwolenie systemu powoduje zapewnia miêkki
start przep³ywu materia³u.
Jak to dzia³a. System rozpoznaje przep³yw
rozpylonego powietrza w pistolecie przy pomocy
czujnika przep³ywu, znajduj¹cego siê wewn¹trz.
P³ukanie systemu /
ФУНКЦИЯ
Электрический распылитель для
текстурированной окраски RTX 1500
оборудован автоматическим выключателем
давления материала и потока. Когда оператор
отпускает курок пистолета-распылителя,
давление насоса падает и поток
прекращается. При нажатии курка
пистолета-распылителя давление насоса
повышается и создается поток. Система
включения обеспечивает “мягкий старт”
подачи материала.
Принцип работы. Система распознает
наличие распыляющего потока воздуха через
пистолет-распылитель с помощью датчика
потока воздуха, расположенного внутри
агрегата.
powietrza pistoletu (aa), co
umo¿liwi dop³yw niewielkiej iloœci
powietrza z materia³em przez
pistolet. Ta czynnoϾ zapewnia
automatycznie ciœnienie oraz
przep³yw materia³u.
2 Слегка приоткройте
воздушный кран (aa)
распылителя, чтобы через
пистолет-распылитель
подавался небольшой поток
воздуха с материалом. Это
автоматически обеспечит
давление материала и его
поток.
ti4654a
3 Wyceluj pistolet (M) w kosz (C)
i wciœnij spust pistoletu.
3 Направьте пистолет-
распылитель (M) в бункер (C)
и нажмите на курок
пистолета-распылителя.
Zbyt d³ugie naciœniêcie przycisku p³ukania
systemu (P) mo¿e spowodowaæ cofniêcie
materia³u do przewodów powietrznych
pistoletu, blokuj¹ pistolet i/lub uszkadzaj¹c
zawór powietrzny.
3 КлеЯуфе фз вблвЯдб бЭсб
фпх рйуфплйпэ (aa).
UWAGA / ВНИМАНИЕ / РСПУПЧЗ
Чрезмерно частое или продолжительное
использование выключателя заливки (P)
может привести к поступлению
материала в воздушные каналы
пистолета-распылителя и вызвать
загрязнение и/или поломку воздушного
крана пистолета-распылителя.
• Wtyczka musi byæ w³o¿ona do
gniazdka, które zosta³o
prawid³owo zainstalowane i
uziemione zgodnie z lokalnymi
przepisami dotycz¹cymi
instalacji elektrycznych.
• Вилку распылителя следует
включать в розетку,
должным образом
установленную и
заземленную в
соответствии со всеми
местными правилами и
нормативами.
• Mo¿na u¿ywaæ wy³¹cznie
przed³u¿aczy z
nieuszkodzonymi
3-bolcowymi wtyczkami.
• Najlepiej jest jednak u¿ywaæ
do³¹czonego do urz¹dzenia
kabla zasilaj¹cego o d³ugoœci
7.6 m (25 ft).
• Zastosuj dodatkowy zestaw
doprowadzaj¹cy powietrze
287328, gdy wymagane jest
dodatkowe rozpylenie.
• Jeœli konieczny jest
przed³u¿acz, nale¿y u¿yæ
3-przewodowego
przed³u¿acza, min. 12 AWG
2
(2.5 mm
).
УдлинителиВспомогательный
Do³¹czenie sprê¿onego powietrza
z zewn¹trz bez zastosowania
zestawu doprowadzaj¹cego
287328 spowoduje uszkodzenie
urz¹dzenia. Patrz podrêcznik
310694.
ВНИМАНИЕ
воздушный
компрессор
• Используйте только
удлинители с исправной
вилкой с 3 штырьками.
• Для надежности
пользуйтесь только
армированным кабелем
питания длиной 25 футов.
• Если требуется удлинитель,
используйте 3-проводной
кабель как минимум типа
12 AWG (2,5 ìì
2
).
• Используйте
вспомогательный набор
подключения воздушной
линии 287328, если
необходим дополнительный
источник воздуха для
распыления.
Кблюдйб рспЭкфбузтВпзизфйкьт
Подключение дополнительного
источника воздуха без
вспомогательного набора
подключения воздушной линии
287328 приведет к повреждению
распылителя. См. руководство
• Minimum 7500 W (7.6 KW)• System jest dostarczany wraz
z podwójnym wê¿em, zawieraj¹cym w¹¿ doprowadzenia
materia³u ID o œrednicy 2.5 cm
(1 in), d³ugoœæ 7.6 m (25 ft)
oraz w¹¿ powietrza ID
o œrednicy 9 mm (3/8 in).
• Jeœli wymagane s¹ d³u¿sze
wê¿e, mo¿na je pod³¹czyæ, ale
maksymalna d³ugoœæ ca³ego
wê¿a to 30 m (100 ft).
ГенераторыДлина шлангов
• 7500 Вт (7,5 КВт) минимум• Система поставляется со
сдвоенным комплектом
шлангов, состоящим из
шланга материала внутр.
диа. 1 дюйм x 25 футов
(25 мм x 7,6 м) и воздушного
шланга внутр. диа.
3/8 дюйма.
• Если желательно иметь
шланги большей длины,
подсоедините
дополнительные отрезки
шлангов общей длиной
до 100 футов максимум.
ГеннЮфсйетМЮкз елбуфйкпэ
ущлЮнб
• ФпхлЬчйуфпн 7500 W
(7,5 KW)
• Фп уэуфзмб дйбфЯиефбй ме
уеф дйрлпэ елбуфйкпэ
ущлЮнб рпх брпфелеЯфбй брь
Энбн елбуфйкь ущлЮнб 1 in.
еущф. дйЬм. x 25 ft (25 mm x
7,6 m) гйб фп хлйкь кбй Энбн
елбуфйкь ущлЮнб бЭсб еущф.
дйбмЭфспх 3/8 in.
• Typ rozpylanego materia³u
okreœla maksymaln¹ d³ugoœæ
wê¿a, jak¹ mo¿na
zastosowaæ. Jeœli nie
uzyskujesz ¿¹danego wzoru
lub pokrycia przy rozpylaniu,
spróbuj zastosowaæ krótszy
w¹¿.
• Тип распыляемого
материала определяет
максимально допустимую
длину шланга. Если не
удается получить
удовлетворительное
качество покрытия или
обеспечить нужный расход
материала, попробуйте
использовать шланг
меньшей длины.
powietrza do szybkoz³¹czki
wylotu powietrza urz¹dzenia, a
drugi koniec do szybkoz³¹czki
wlotu na pistolecie.
1 Подсоедините один конец
воздушного шланга к
разъему быстрого
подключения на выходе
воздуха из распылителя, а
другой — к разъему быстрого
подключения на входе
воздуха в
пистолет-распылитель.
F
ti4298a
2 Pod³¹cz jeden koniec wê¿a
materia³u do wylotu materia³u
(F), a drugi koniec do wlotu
materia³u na pistolecie.
Dok³adnie dokrêæ z³¹czki.
2 Подсоедините один конец
шланга материала к выходу
материала (F), а другой
конец — ко входу материала
в пистолет-распылитель.
Плотно затяните
соединения.
L
3 Zainstaluj dyszê rozpylacza
(L). Patrz tabela doboru dysz,
strona 28.
Poci¹gniêcie za spust podczas
instalowania dysz u³atwia ich
monta¿.
3 Установите форсунку
распыления (L). См. таблицу
выбора, стр. 28.
Нажатие курка при
установке форсунки
облегчает сборку.
Zwil¿ wnêtrze wê¿a przed
ka¿dym u¿yciem, aby zmyæ osad
i uniemo¿liwiæ wydostanie siê
materia³u z wê¿a.
Смачивайте внутреннюю часть
шланга перед каждым
использованием, чтобы смыть
осадок и предотвратить
засорение шланга материалом
для текстурированной
окраски.
pistolet (M) w kosz (C) i
poci¹gnij spust, aby woda
kr¹¿y³a kilka minut wewn¹trz
wê¿a z materia³em.
3 ВКЛЮЧИТЕ распылитель (A).
Направьте пистолетраспылитель (M) в бункер (C)
и нажмите на курок, чтобы
в течение нескольких минут
циркуляцией воды смочить
внутреннюю часть шланга
материала.
konsystencjê w nastêpnych
partiach materia³u, po
dok³adnym wymieszaniu
materia³u delikatnie umieœæ
kulisty koniec wskaŸnika
gruboœci materia³u na
powierzchni mieszaniny.
3 Чтобы добиться
постоянства плотности
разных порций смешанного
материала, тщательно
перемешайте материал для
текстурированной окраски и
аккуратно установите на его
поверхность шаровой
наконечник щупа толщины
материала.
Aby unikn¹æ wycieku materia³u w
igle, materia³ nie powinien wyciekaæ
z pistoletu przy chwilowym
zamkniêciu zaworu powietrza (aa).
1 Заполните бункер (C)
приготовленным материалом
для текстурированной
окраски.
1 ГемЯуфе фз чпЬнз (C) ме Эфпймп
хлйкь вбцЮт.
2 Установите форсунку. См.
таблицу выбора форсунок,
стр. 28.
2 ФпрпиефЮуфе фп бкспцэуйп.
ВлЭре ДйЬгсбммб ЕрйлпгЮт
БкспцхуЯпх, уелЯдб 28.
3 Откройте воздушный кран
пистолета-распылителя (aa).
3 БнпЯофе фз вблвЯдб бЭсб
фпх рйуфплйпэ (aa).
Jeœli materia³ przedostanie siê do
ig³y lub systemu powietrznego
pistoletu, natychmiast przep³ukaj
je wod¹.
ВНИМАНИЕ
Чтобы избежать затвердевания
материала на игле, не
допускайте, чтобы
материал вытекал из
пистолета-распылителя, если
воздушный кран (aa) закрыт
на продолжительное время.
Если материал скапливается на
игле или в воздушных каналах
пистолета-распылителя,
немедленно промойте их водой.
длиной 25 футов и
убедитесь в отсутствии
перегибов, ограничивающих
поток жидкости.
5 Выполните рекомендации
по заливке системы, стр. 14.
ti4290a
WASTE
6 Wyceluj pistolet w wiadro i
naciœnij spust. Gdy materia³
poka¿e siê na dyszy, przenieœ
dyszê do kosza i wykonaj
cyrkulacjê, a¿ do uzyskania
ci¹g³ego strumienia materia³u.
6 Включите
пистолет-распылитель,
направив его в емкость.
Когда из форсунки начнет
поступать материал для
текстурированной окраски,
направьте его в бункер;
дайте материалу
циркулировать, пока не
образуется его стабильный
поток.
7 Wiêcej informacji na temat
prawid³owych wzorów rozpylania oraz regulacji pompy i pistoletu mo¿na znaleŸæ w
rozdziale regulacja systemu,
strona 29.
7 Типы покрытий, а также
регулировки распылителя
и пистолета-распылителя
приведены в разделе
регулировки системы,
стр. 29.
ti4303a
ti4000a
8 Dostosuj ustawienie przep³ywu
cieczy (K) i/lub zaworu
powietrza pistoletu (aa),
aby uzyskaæ ¿¹dany wynik.
8 Отрегулируйте поток
жидкости (K) и/или
воздушный кран
пистолета-распылителя
(aa), чтобы добиться
желаемых результатов.
aa
4 ЕлЭгофе еЬн п елбуфйкьт
ущлЮнбт хлйкпэ мЮкпхт 25 ft.
Эчей ухуфсбцеЯ, дйьфй
хрЬсчей кЯндхнпт нб
ресйпсйуфеЯ з спЮ фпх
сехуфпэ.
Niektóre materia³y wymagaj¹ zastosowania zewnêtrznego sprê¿onego powietrza w celu podwy¿szenia produktywnoœci. Zastopuj dodatkowy
zestaw do pod³¹czenia sprê¿onego powietrza 287328.
Для некоторых материалов может понадобиться дополнительный внешний источник воздуха, чтобы ускорить работу. Используйте
вспомогательный набор подключения воздушной линии 287328.
Regulacja systemu / Регулировка системы / Сэимйуз ухуфЮмбфпт
OSTRZE¯ENIA / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Zapoznaj siê z ostrze¿eniami, strona 6.
Прочтите предупреждения на стр. 8.
ДйбвЬуфе фйт рспейдпрпйЮуейт, уелЯдб 10.
/
ФечнйкЭт вбцЮт
K
ti4303a
cc
ti3999a
Przep³yw cieczy jest kontrolowany
przy pomocy pokrêt³a regulacji
przep³ywu (K) i wskazywany na
wskaŸniku.
Przep³yw powietrza na pistolecie jest
regulowany przy pomocy zaworu
powietrza (aa) na rêkojeœci pistoletu.
Управление потоком жидкости
осуществляется с помощью ручки
регулятора потока жидкости (K),
соответствующее значение
показывает манометр.
Поток воздуха через
пистолет-распылитель
регулируется воздушным краном
(aa), расположенным на рукоятке
пистолета-распылителя.
aa
ti4004a
aa
1 Otwórz zawór powietrza (aa).2 Wypróbuj napylany wzór na
1 Откройте воздушный кран (aa).2 Нанесите пробное покрытие на
ti4000a
kartonie. Trzymaj pistolet w
odleg³oœci 457 - 762 mm (18 do
30 in) od powierzchni. Ta odleg³oœæ
sprawdza siê w wiêkszoœci
zastosowañ. Ka¿dy natrysk
powinien nak³adaæ siê 50%
w ruchu ko³owym.
картон. Удерживайте
пистолет-распылитель на
расстоянии от 18 до 30 дюймов
(от 457 до 762 мм) от
поверхности. Применяйте
указанное расстояние
распыления в большинстве
случаев применения.
Перекрывайте каждый проход
на 50% круговым движением.
cc
3 Wyreguluj zawór powietrza (aa)
i/lub regulator przep³ywu cieczy (K)
na rozpylaczu, aby uzyskaæ ¿¹dany
wzór napylania.
3 Установите воздушный кран (aa)
и/или регулятор потока
жидкости (K) на распылителе
так, чтобы получить
dyszê do danego zastosowania, rozwa¿ rozmiar agregatu
pod wzglêdem materia³u oraz
gruboziarnistoœci wzoru.
Pamiêtaj, ¿e im wiêksza
dysza, tym grubszy wzór.
Patrz Dobór dyszy, strona 28.
4 Чтобы правильно выбрать
форсунку для конкретного
применения, учитывайте
размер твердых частиц
материала и шероховатость
поверхности распыления.
Помните, что чем больше
форсунка, тем грубее
структура поверхности. См.
Выбор форсунки, ñòð. 28.
Sprawdzaj regularnie
konsystencjê materia³u. Materia³
mo¿e tê¿eæ w miarê up³ywu
czasu, co ma wp³yw na
produktywnoϾ lub napylany
wzór. Aby utrzymaæ ¿¹dan¹
konsystencjê, dodaj odpowiedni¹
iloϾ wody.
Регулярно проверяйте
консистенцию материала.
Материал может уплотняться
по мере осадки, что способно
замедлить работу и изменить
структуру поверхности.
В таком случае добавьте
необходимое для
поддержания должной
консистенции количество
воды.
• Przed wyjêciem wê¿a materia³u, dokonaj
dekompresji systemu wykonuj¹ czynnoœci
z procedury na stronie 16, i usuñ materia³
z wê¿a.
• Aby utrzymaæ rozpylacz w dobrym stanie,
zawsze nale¿y go dok³adnie wyczyœciæ
i przygotowaæ do przechowywania.
• Jeœli w rozpylaczu zamarznie woda, mo¿e
to spowodowaæ jego uszkodzenie. W
przypadku niskich temperatur nale¿y
przechowywaæ rozpylacz tam, gdzie nie
zamarznie.
• Przechyl urz¹dzenie do przodu pod k¹tem
45°, aby materia³ (woda) wyp³yn¹³ z wlotu
pompy.
• Z³¹czki wê¿y sprê¿onego powietrza mog¹
siê nagrzaæ! Przed wyjêciem wê¿a
urz¹dzenie powinno ostygn¹æ przez 5 minut.
Wy³¹czenie i czyszczenie /
Остановка и очистка
UWAGA / ВНИМАНИЕ / РСПУПЧЗ
• Перед отсоединением шланга материала
сбросьте давление в соответствии
с процедурой, рекомендованной на стр.
16, и удалите материал из шланга.
• Чтобы поддерживать распылитель
в исправном рабочем состоянии,
обязательно тщательно очищайте его и
должным образом готовьте к хранению.
• Замерзание воды в распылителе может
привести к его повреждению. В
холодную погоду храните распылитель в
таком месте, где он не замерзнет.
• Наклоните распылитель вперед на 45°,
чтобы материал (вода) вытек через вход
насоса.
• Соединение воздушного шланга на
распылителе может нагреться до
высокой температуры! Дайте
распылителю остыть в течение 5 минут,
прежде чем отсоединять воздушный
шланг.
Poziom mocy akustycznej#100,1 db(A)
Generator (wymagania minimalne)7500 W (7,5 kw)
Maksymalne ciœnienie robocze dla powietrza podawanego
z zewn¹trz (nale¿y zastosowaæ WY£¥CZNIE dodatkowy
zestaw 287328)
120 psi (8,3 bar)
*Mierzone podczas natryskiwania z odleg³oœci 1 m.
#Mierzone dla normy ISO-3744
37
Page 38
Технические данные
Технические данные
Максимальное рабочее давление жидкости100 psi (6,9 бар)
Максимальное рабочее давление воздуха45 psi (3,1 бар)
Рабочий диапазон давления материала0-100 psi (от 0 до 6,9 бар)
Спецификации электродвигателя и компрессораБезмасляный компрессор
Подача воздуха6,5 куб.фут/мин при 40 psi (184,1 л/мин при 2,758 бар)
Конденсаторный пуск120 В, 60 Гц 15,0 А перем. тока
Кабель питанияСтанд. 14 AWG, 3-проводной, 25 футов
Емкость бункера15 галлонов США (57 литров)
Максимальная подача материала для
текстурированной окраски
Размеры
Длина27 дюймов (685,8 мм) с рукоятками
Ширина26 дюймов (660,4 мм)
Высота40 дюймов (1016 мм)
Вес
Со шлангами и пистолетом-распылителем147 фунтов (66,68 кг)
Без шлангов и пистолета-распылителя131 фунтов (59,47 кг)
Смачиваемые частиПВХ, буна-N, анодированный алюминий, защитное
порошковое покрытие алюминий, латунь, полиэтилен,
НСТ, полиэтилен сверхвысокой молекулярной массы
Данные о шуме
Уровень звукового давления*85,8 äÁ(A)
Уровень звуковой мощности#100,1 дБ(A)
Генератор (требования к минимальному размеру)7500 Вт (7,5 КВт)
Максимальное рабочее давление воздуха от
внешнего источника (обязательно использовать
ТОЛЬКО вспомогательный набор подключения
воздушной линии 287328)
2,0 галлон/мин (7,57 л/мин)
120 psi (8,3 áàð)
*Измеряется при распылении на расстоянии в 1 м.
#Измеряется по ISO-3744
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
DLA POLSKOJÊZYCZNYCH KLIENTÓW GRACO
Strony ustalaj¹, ¿e zgodnie z niniejsz¹ Umow¹, niniejszy dokument, jak równie¿ wszystkie inne dokumenty, pisma oraz teksty wi¹¿¹ce prawnie,
zwi¹zane poœrednio lub bezpoœrednio z niniejsz¹ umow¹ i wystawione zgodnie z jego postanowieniami, bêd¹ sporz¹dzane w jêzyku angielskim
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ КОМПАНИИ GRACO, ГОВОРЯЩИХ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Стороны подтверждают свое согласие с тем, что настоящий документ и вся документация и извещения, а также юридические
процедуры, начатые, возбужденные или исполняемые в соответствии с настоящим документом, или имеющие к нему прямое или
косвенное отношение, будут исполняться и вестись на английском языке.
Firma Graco obejmuje rozszerzon¹ gwarancj¹ oraz gwarancj¹ na zu¿ycie czêœci i produkty opisane w “Programie Gwarancyjnym dla Zaufanych
Klientów firmy Graco”
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ГАРАНТИЯ
Компания Graco предоставляет расширенные гарантии и гарантии в отношении износа на изделия, перечисленные в документе
“Программа гарантий компании Graco на оборудование подрядчиков”.