• Positions d’utilisation de READY2GROW™ 2.0 • Posiciones del
uso READY2GROW™ 2.0
2-B Parts List
• Liste des pièces • Lista de piezas
3 Assembly • Montage
Pages • Páginas 12-22
• Ensamblaje
3-A To Open Stroller
• Ouverture de la poussette • Abrir el cochecito
3-B Rear Wheels
• Roulettes arrière • Las ruedas traseras
3-C Front Wheels
• Roulettes avant • Las ruedas delanteras
3-D Parent’s Cupholder
• Porte-gobelet pour adulte • Apoyavasos para padres
3-E Canopy
• Baldaquin • Capota
4 Use • Utilisation • UsoPages • Páginas 23-51
4-A Elevated Rear Seat
• Siège arrière élevé • Asiento trasero elevado
4-B To Secure Child
• Installation sécuritaire de l’enfant • Cómo sujetar al niño
4-C To Recline
• Inclinaison • Para reclinar
4-D Brakes
• Freins • Los frenos
4-E Easy Access Storage Basket
• Porte-bagages facile d’accès • Canasta de almacenamiento de
fácil acceso
4-F Removing Front Wheels
• Retrait des roulettes avant • Para retirar las ruedas delanterasa
4-G Bench Seat
• Banquette • Asiento estilo banco
2
Page 3
4 Use • Utilisation • Uso
4-H Platform
• Plateforme • Plataforma
4-I To Attach Graco® Infant Car Seat to Rear Position
• Installation du siège d’auto pour bébé Graco® en position arrière
• Para sujetar el asiento de automóvil para bebé Graco® en la
posición trasera
4-J To Attach Graco® Infant Car Seat to Front Position
• Installation du siège d’auto pour bébé Graco® en position avant
• Para sujetar el asiento de automóvil para bebé Graco® en la
posición delantera
4-K To Fold Stroller Frame
• Pliage du cadre de la poussette • Para plegar el armazón del
cochecito
4-L Harness Covers
• Housses du harnais • Fundas del arnés
4-M Body Support (on certain models)
• Support corporel (sur certains modèles) • Soporte para el cuerpo
(en determinados modelos)
5 Cleaning • Nettoyage
Pages • Páginas 52-56
• Limpieza
5-A Care & Maintenance • Soins et entretien
• Cuidado y mantenimiento
5-B • Replacement Parts • Warranty Information (USA)
• Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au
Canada)
• Piezas de repuesto •Información sobre la garantía (EE.UU.)
5-C • Product Registration (USA)
• Enregistrement du produit (États-Unis)
• Registro del producto (EE.UU.)
3
Page 4
Failure to follow these warnings and the assembly
instructions could result in serious injury or death.
Only use product as instructed.
PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
NEVER LEAVE child
unattended. Always keep
child in view while in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening
buckles, adjust belts to get a snug
fit around your child.
AVOID FINGER ENTRAPMENT:
Keep your child away and use
care when folding and unfolding
the stroller. Be certain the stroller
is fully erected and latched before
allowing your child near the
stroller.
AVOID STRANGULATION:
DO NOT place items with a string
around your child’s
neck, suspend strings from
this product, or attach strings
to toys.
NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
USE OF THE FRONT SEAT,
BENCH SEAT OR STANDING
PLATFORM with a child weighing
more than 50 lb (22.5 kg) or taller
than 45 in. (114 cm) will cause
excessive wear and stress on the
stroller.
USE OF THE REAR SEAT with a
child weighing more than 40 lb
(18 kg) or taller than 43 in. (109
cm) will cause excessive wear
and stress on the stroller.
TIPPING HAZARD! DO NOT
OVERLOAD FRONT SEAT, REAR
SEAT, BENCH SEAT OR
STANDING PLATFORM PAST
THE MANUFACTURERS
RECOMMENDED WEIGHT
RATING.
TO PREVENT TIPPING, do not
place more than 1 lb (0.5 kg) on
the cup holder.
TO AVOID BURNS, never put hot
liquids in the cup holder.
TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on the
handle or canopy.
TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lb
(4.5 kg) in the storage basket.
DO NOT use storage basket as a
child carrier.
4
Page 5
NEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
ONLY USE THE TODDLER
SEATS PROVIDED WITH THIS
STROLLER.
USING GRACO® INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
• TO AVOID INJURY TO YOUR
CHILD: THIS STROLLER IS
ONLY COMPATIBLE WITH
GRACO® SNUGRIDE®
INFANT CAR SEATS WITH
CLICK
CONNECT™.
Only use with
Graco® infant
car seats that
have the Click
Connect™
logo. Improper
use of this
stroller with
other
manufacturers’
car seats may
result in
serious injury
Sticker varies
by model
or death.
• READ THE MANUAL provided
with your Graco car seat
before using it with your
stroller.
• ALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the car
seat, check that the child is
secured with the harness.
TO PUT CHILDREN IN THE
STROLLER: You may use this
stroller with two infant car seats.
Refer to the sections “To Attach
Graco® Infant Car Seat to Rear
Position” and “To Attach Graco®
Infant Car Seat to Front Position”
pages 37-46. Only use a
GRACO® SNUGRIDE® CLICK
CONNECT™ CAR SEAT.
5
Page 6
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un
décès. Utiliser ce produit uniquement tel qu’indiqué.
PRIÈRE DE CONSERVER LE
MODE D’EMPLOI POUR UNE
UTILISATION SUBSÉQUENTE.
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE
REQUIS.
NE JAMAIS LAISSER l’enfant
sans surveillance. Toujours
garder l’enfant à portée de vue
lorsqu’il est assis dans cette
poussette.
ÉVITER LES BLESSURES
GRAVES SUITE À UNE CHUTE
OU EN GLISSANT : Toujours se
servir de la ceinture de sécurité.
Après avoir attaché les boucles,
ajuster les ceintures pour un
ajustement serré autour de votre
enfant.
ÉVITER LE COINCEMENT DES
DOIGTS : Éloigner l’enfant et faire
preuve de prudence au moment
de replier ou de déployer la
poussette. S’assurer que la
poussette est entièrement
déployée et verrouillée avant de
permettre à l’enfant de s’en
approcher.
ÉVITER L’ÉTRANGLEMENT :
Il ne faut PAS placer d’articles à
ficelle autour du cou d’un enfant,
suspendre des cordons à ce
produit ni attacher un cordon à un
jouet.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS LES
ESCALIERS ou les escaliers
mécaniques. Il y a danger de
perdre la maîtrise de la poussette
ou que l’enfant en tombe. Faire
également preuve de prudence en
montant ou descendant une
marche ou une chaîne de trottoir.
LA POUSSETTE NE DOIT ÊTRE
UTILISÉE qu’à vitesse de marche.
Ce produit n’est pas conçu pour
utiliser en faisant du jogging, du
patin, etc.
UTILISER LE SIÈGE AVANT, LA
BANQUETTE OU ENCORE LA
POSITION DEBOUT SUR LA
PLATEFORME pour un enfant
pesant plus de 22,5 kg (50 lb) ou
mesurant plus de 114 cm (45 po)
imposera une usure et une tension
excessives à la poussette.
L’UTILISATION DU SIÈGE
ARRIÈRE avec un enfant pesant
plus de 18 kg (40 lb) ou mesurant
plus de 109 cm (43 po) occasionnera une usure et une tension
excessive à la poussette.
DANGER DE BASCULEMENT! NE
PAS SURCHARGER LE SIÈGE
AVANT, LE SIÈGE ARRIÈRE, LE
SIÈGE BANQUETTE, NI SE TENIR
DEBOUT SUR LA PLATEFORME
EN DÉPASSANT LES
RECOMMANDATIONS DU
FABRICANT AU SUJET DU
POIDS.
6
Page 7
AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT, ne
pas placer plus de 0,5 kg (1 lb)
dans le porte-gobelet.
POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de contenants de
liquides chauds dans le
porte-gobelet.
POUR ÉVITER LES CONDITIONS
DANGEREUSES D’INSTABILITÉ,
ne jamais placer de sacs à main,
sacs de magasinage, paquets ou
accessoires sur la poignée ou
l’auvent.
POUR ÉVITER LES CONDITIONS
DANGEREUSES D’INSTABILITÉ,
ne pas placer plus de 4,5 kg (10
lb) dans le panier de rangement.
NE PAS utiliser le panier de
rangement comme porte-enfant.
NE JAMAIS LAISSER LA
POUSSETTE être utilisée comme
jouet.
CESSER D’UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle est
endommagée ou brisée.
UTILISER UNIQUEMENT LES
SIÈGES POUR BAMBIN
FOURNIS AVEC CETTE
POUSSETTE.
DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
GRACO® AVEC LA POUSSETTE :
• AFIN D’ÉVITER QUE VOTRE
ENFANT NE SUBISSE DES
BLESSURES : CETTE
POUSSETTE N’EST
COMPATIBLE QU’AVEC LES
SIÈGES D’AUTO POUR BÉBÉ
SNUGRIDE® DE GRACO®
AVEC CLICK CONNECT™.
Utiliser
uniquement
avec des sièges
d’auto pour bébé
de Graco®
portant le logo
Click Connect™.
Tout mauvais
usage de cette
poussette avec un
siège d’auto d’une
autre marque peut
L’autocollant
varie selon le
modèle.
occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• LIRE LE MANUEL fourni avec
votre siège d’auto Graco avant
de l’utiliser avec cette
poussette.
• TOUJOURS INSTALLER l’enfant
avec le harnais du siège de voiture en utilisant le siège de voiture dans la poussette. Si votre
enfant est déjà dans le siège de
voiture, vérifier qu’il est bien
installé avec le harnais.
POUR METTRE LES ENFANTS
DANS LA POUSSETTE : On peut
utiliser cette poussette avec deux
sièges de voiture d’enfant.
Consulter les sections «
Installation du siège d’auto pour
bébé Graco® en position arrière »
et « Installation du siège d’auto
pour bébé Graco® en position
avant », pages 37 à 46.
UTILISER
UN SIÈGE DE VOITURE
GRACO® CLICK
CONNECT™seulement.
7
Page 8
ADVERTENCIA
No observar estas advertencias y las instrucciones de
ensamblaje podría resultar en lesiones serias o la muerte.
Use solamente el producto según las instrucciones.
POR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
NUNCA DEJE al niño sin atender.
Mantenga siempre al niño a la
vista mientras está en el
cochecito.
PREVENGA SERIAS LESIONES
de caídas o resbalones. Use
siempre el cinturón de seguridad.
Después de ajustar las hebillas,
ajuste las correas para obtener un
calce apretado alrededor de su
niño.
EVITE AGARRARLE LOS DEDOS:
Mantenga al niño alejado y tenga
cuidado al plegar y desplegar el
cochecito. Asegúrese de que el
cochecito esté completamente
armado y trabado antes de
permitir que el niño se acerque al
mismo.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN:
NO ponga artículos con un cordón
alrededor del cuello del niño,
suspenda cordones de este
producto ni ponga cordones a los
juguetes.
NUNCA USE EL COCHECITO EN
ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría caerse.
Además, use mucho cuidado
cuando sube o baja un escalón o
bordillo.
EL COCHECITO DEBE USARSE
solamente a la velocidad del paso.
El producto no debe usarse para
correr, patinar, etc.
EL USO DEL ASIENTO
DELANTERO, ASIENTO ESTILO
BANCO O PLATAFORMA PARA
VIAJAR PARADO con un niño que
pesa más de 50 libras (22.5 kg) o
con una altura de más de 45
pulgadas (114 cm) causará
desgaste y tensión excesiva en el
cochecito.
EL USO DEL ASIENTO TRASERO
con un niño que pese más de 40
libras (18 kg) o con una altura de
más de 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesivos en el cochecito.
¡PELIGRO DE TUMBO! NO
SOBRECARGUE EL ASIENTO
DELANTERO, EL ASIENTO
TRASERO, EL ASIENTO ESTILO
BANCO, O LA PLATAFORMA
PARA VIAJAR PARADO POR
ENCIMA DEL PESO
RECOMENDADO POR EL
FABRICANTE.
PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE,
libras (0.5 kg) sobre el apoyavaso
para padres.
PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga líquidos calientes en
el apoyavasos.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras,
paquetes o accesorios en la
manija o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, no ponga más de 10
libras (4.5 kg) en la canasta de
almacenamiento.
8
no ponga más de 1
Page 9
ADVERTENCIA
NO use la canasta de
almacenamiento como
transportador para niños.
NUNCA DEJE QUE SU
COCHECITO se use como un
juguete.
DEJE DE USAR SU COCHECITO
si resulta dañado o se rompe.
USE SOLAMENTE LOS ASIENTOS
PARA NIÑOS PEQUEÑOS
PROVISTOS CON ESTE
COCHECITO.
USO DEL ASIENTO DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
GRACO® CON EL COCHECITO:
• PARA EVITAR LESIONES A SU
NIÑO: ESTE COCHECITO
SOLAMENTE ES COMPATIBLE
CON LOS ASIENTOS DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
GRACO® SNUGRIDE® CON
CLICK
CONNECT™.
Úselo solamente
con los asientos
de automóvil
para bebé de
Graco® que
tienen el logotipo
Click Connect™.
El uso inadecuado
de este cochecito
con asientos para
automóvil de otros
fabricantes podría
resultar en lesiones
serias o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido con
su asiento de automóvil Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
El adhesivo
varía según el
modelo
• SUJETE SIEMPRE a su niño
con el arnés del asiento de
automóvil cuando usa el asiento
de automóvil en el cochecito. Si
su niño ya está en el asiento de
automóvil, verifique que esté
sujetado con el arnés.
PARA PONER A LOS NIÑOS EN
EL COCHECITO: Usted puede
usar este cochecito con dos
asientos de automóvil para bebé.
Consulte las secciones “Para
sujetar el asiento de automóvil
para bebé Graco® en la posición
trasera” y “Para sujetar el asiento
de automóvil para bebé Graco®
en la posición delantera” en las
páginas 37 a 46. Use solamente
un ASIENTO DE AUTOMÓVIL
GRACO® SNUGRIDE® CON
CLICK CONNECT™.
9
Page 10
2-A READY2GROW™ 2.0 Use Positions
• Positions d’utilisation de READY2GROW™
2.0 • Posiciones del uso READY2GROW™ 2.0
WARNING
DO NOT allow child to stand on standing platform facing backwards.
To avoid falling, child must hold onto handles.
MISE EN GARDE
NE PAS laisser l’enfant se tenir debout sur la plateforme face vers
l’arrière. Pour éviter les chutes, l’enfant doit tenir les poignées.
ADVERTENCIA
NO permita que el niño se pare en la plataforma para viajar parado
mirando hacia atrás.
Para evitar una caída, el niño debe agarrarse de las manijas.
10
Page 11
2-B Parts List • Liste des pièces • Lista de piezas
This model may not
include some
features shown below.
CHECK that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any parts
are missing, call
Customer Service.
1-800-345-4109
NO TOOLS REQUIRED.
All models • Tous modèles • Todos modelos
Ce modèle peut ne pas
comprendre certaines des
caractéristiques décrites
ci-dessous. S’ASSURER
d’avoir toutes les pièces
pour ce modèle AVANT
d’assembler ce produit.
S’il manque des pièces,
communiquer avec notre
service à la clientèle.
1-800-345-4109
AUCUN OUTIL REQUIS.
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
indican a continuación.
VERIFIQUE que tenga
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame a
Servicio al Cliente.
1-800-345-4109
NO REQUIERE
HERRAMIENTAS.
2X
*
2X
2X
2X
Ziptie
Attaches raides
Cordón
On certain models • Sur certains modèles
* Red bag contains hardware, do not discard
* Le sac rouge contient de la quincaillerie; ne pas jeter
* La bolsa roja contiene las herramientas, no la deseche
WARNING
• Remove and IMMEDIATELY discard the zip tie.
MISE EN GARDE
• Retirer les attaches rapides et les jeter IMMÉDIATEMENT.
ADVERTENCIA
• Quite y deseche INMEDIATAMENTE el cordón.
• En ciertos modelos
11
Page 12
s
s
s
s
m
m
y
y
t
t
a
a
g
g
nnnnn
aaaaaaa
jjjjjjj
eeeeeee
Be sure to place stroller on top of a piece of cardboard or some other
protective cover to prevent any damage to floor.
S’assurer de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre
revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher.
Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro
material de protección para prevenir dañar el piso.
• Montage
3 Assembly
•Ensamblaje
3-A To Open Stroller • Ouverture de la
poussette • Abrir el cochecito
1. Open stroller lock.
1. Ouvrir le verrou de la poussette.
1. Abra la traba del cochecito.
2. Lift handle of stroller up.
2. Soulever la poignée de la
poussette.
2. Levante la manija del cochecito
hacia arriba.
12
Page 13
3. CHECK that the stroller is
completely latched open every
time you open the stroller and
before continuing with the rest of
the assembly steps.
3. VÉRIFIER que la poussette est
entièrement verrouillée en
position ouverte à chaque
ouverture et avant d’effectuer les
autres étapes du montage.
3. VERIFIQUE que el cochecito esté
completamente abierto y trabado
cada vez que lo abre y antes de
continuar los pasos de ensamblaje
restantes.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
3-B Rear Wheels • Roulettes arrière
• Las ruedas traseras
Rear Axle • Essieu arrière • Eje trasero
1. Insert axle rod through axle
opening.
1. Insérer l’essieu à manchon à
travers l’ouverture de l’essieu.
1. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje.
13
Page 14
s
s
s
s
m
m
y
y
t
t
a
a
g
g
nnnnn
aaaaaaa
jjjjjjj
eeeeeee
• Montage
3 Assembly
•Ensamblaje
Rear Wheels • Roulettes arrière • Las ruedas traseras
2X
2. Place wheel on axle.
2. Installer la roue sur l’essieu.
2. Ponga la rueda en el eje.
3.
Locate the red bag and remove its
cotter pins and hardware.
straight side of pin through axle
hole. Pin will separate around the
axle. Curved end of pin MUST
face up as shown.
CHECK that wheel is secure by
pulling on it. Repeat steps 2-3 on
other side.
3. Localiser le sac rouge, puis retirer
las tiges et la quincaillerie.
Pousser le côté droit de la tige
dans l’orifice de l’essieu. La tige
va se séparer autour de l’essieu.
La partie recourbée de la tige
DOIT pointer vers le haut, tel
qu’illustré. VÉRIFIEZ que cette
roue est solide en la tirant.
Répéter les étapes de 2 à 3 pour
l’autre côté.
Push
3.
Localice la bolsa roja y saque
las chavetas y las herramientas.
Empuje el lado recto de la clavija
por el agujero del eje. La clavija se
separará alrededor del eje. El lado
curvo de la clavija DEBE mirar
14
hacia arriba como se indica.
VERIFIQUE que la rueda esté
segura tirando de ella. Repite los
pasos 2 a 3 en el otro costado.
Page 15
4. Snap hubcap over pin as shown.
Repeat with other hubcap.
4. Enclencher l’enjoliveur de roue
sur la cheville tel qu’illustré.
Répéter pour l’autre enjoliveur.
4. Trabe el tapacubos sobre la
clavija como se indica.
Repite con la otra tapacubos.
2X
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
15
Page 16
s
s
s
s
m
m
y
y
t
t
a
a
g
g
nnnnn
aaaaaaa
jjjjjjj
eeeeeee
3-C Front Wheels • Roulettes avant
• Las ruedas delanteras
2X
• Montage
3 Assembly
•Ensamblaje
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1. Attach front wheels to front leg
tubes as shown.
1. Fixer les roulettes avant aux tubes
des pattes avant, tel qu’illustré.
1. Sujete las ruedas delanteras a
los tubos de las patas delanteras
como se indica.
2. CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assembly.
2. S’ASSURER que les roulettes
sont fixées solidement, en tirant
sur leur module.
2. VERIFIQUE que las ruedas estén
debidamente sujetadas tirando
del ensamblaje de la rueda.
16
Page 17
3-D Parent’s Cupholder • Porte-gobelet pour
adulte • Apoyavasos para padres
1. Line up opening in cupholder with
mount on stroller and press onto
stroller tube.
1. Aligner l’ouverture du
porte-gobelet avec le support
situé sur la poussette et appuyer
sur le tube de la poussette.
1. Alinee la abertura en el
apoyavasos con el montante en el
cochecito y oprima sobre el tubo
del cochecito.
2. MAKE SURE cupholder is
snapped securely into mount.
2. S’ASSURER que le porte-gobelet
est bien enclenché sur le support.
2. ASEGÚRESE de que el
apoyavasos esté trabado con
seguridad en el montante.
17
Page 18
s
s
s
s
m
m
y
y
t
t
a
a
g
g
nnnnn
aaaaaaa
jjjjjjj
eeeeeee
• Montage
3 Assembly
•Ensamblaje
3-E Canopy • Baldaquin • Capota
Front Seat Canopy
Baldaquin du siège avant
Capota del asiento delantero
1. Insert front canopy into the
canopy mounts on each side of
the stroller.
1. Insérer le baldaquin avant dans
les supports de baldaquin situés
de chaque côté de la poussette.
1. Inserte la capota delantera en los
montantes de la capota en cada
lado del cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
2. To remove front canopy, press
buttons on bottom on both ends
and lift off.
2. Pour retirer le baldaquin avant,
appuyer sur les boutons en
dessous, aux deux extrémités, et
soulever.
2. Para retirar la capota delantera,
oprima los botones en la parte
18
inferior de cada uno de los
extremos y levántela.
Page 19
3. Attach canopy into the canopy
mounts on each side of the rear
seat as shown.
MAKE SURE canopy is behind the
rear seat back.
3. Fixer le baldaquin dans les
supports de chaque côté du siège
arrière, tel qu’illustré.
S’ASSURER que le baldaquin se
trouve derrière le dossier du siège
arrière.
3. Fije la capota a los montantes de
la capota en cada lado del asiento
trasero, tal como se muestra.
ASEGÚRESE de que la capota
esté detrás del respaldo del
asiento trasero.
4. Wrap canopy around seat back
and fasten hook and loop tape
on the rear of canopy as shown.
MAKE SURE canopy is always
fastened with the hook and loop
tape when seat is in use.
4. Enrouler le baldaquin autour du
dossier de siège et attacher les
bandes autoagrippantes
derrière le baldaquin, tel
qu’illustré. S’ASSURER que le
baldaquin est toujours bien fixé à
l’aide des bandes autoagrippantes
lors de l’utilisation du siège.
Rear Seat Canopy
Baldaquin du siège arrière
Capota del asiento trasero
4. Envuelva la capota alrededor del
asiento trasero y sujete la cinta
de gancho y bucle en la parte
posterior de la capota, como se
muestra. ASEGÚRESE de que la
capota esté siempre sujeta con la
cinta de gancho y bucle cuando
el asiento esté en uso.
19
Page 20
s
s
s
s
m
m
y
y
t
t
a
a
g
g
nnnnn
aaaaaaa
jjjjjjj
eeeeeee
• Montage
3 Assembly
•Ensamblaje
5. Pull forward to open canopy.
5. Tirer vers l’avant pour ouvrir le
baldaquin.
5. Tire hacia adelante para abrir la
capota.
6. Push backwards to close canopy.
6. Pousser vers l’arrière pour fermer
le baldaquin.
6. Empuje hacia atrás para cerrar la
capota.
7. To open or close canopy visor.
(On certain models)
7. Pour ouvrir ou fermer la visière
du baldaquin. (Sur certains
modèles)
7. Para abrir o cerrar la visera de la
capota. (En ciertos modelos)
20
Page 21
Child’s Arm Bar • Accoudoir pour enfant • Barra para los
brazos del niño
WARNING
Always secure your child with the seat belt. The arm bar is not a
restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’s arm bar. Use
care when installing the arm bar on the stroller with a child in the
stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité. L’accoudoir
n’est pas un dispositif de retenue. NE PAS soulever la poussette par
l’accoudoir pour enfant. Faire preuve de prudence au moment d’enclencher l’accoudoir à la poussette lorsqu’il y a un enfant dedans.
ADVERTENCIA
Asegure siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La barra
para los brazos no es un dispositivo de seguridad. NO levante el
cochecito agarrándolo de la barra para los brazos del niño. Use
cuidado cuando instale la barra para los brazos en el cochecito si
hay un niño en el cochecito.
1. Attach child’s arm bar onto arm
bar mounts.
1. Fixer l’accoudoir pour enfant dans
les supports de l’accoudoir.
1. Sujete la barra para los brazos del
niño a los montantes de la barra
para los brazos.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
21
Page 22
s
s
s
s
m
m
y
y
t
t
a
a
g
g
nnnnn
aaaaaaa
jjjjjjj
eeeeeee
2. Pull on child’s arm bar to ensure
it is secure.
2. Tirer sur l’accoudoir pour
enfant afin de s’assurer qu’il est
solidement fixé en place.
2. Tire de la barra para los brazos
del niño para asegurarse de que
esté segura.
3. To remove child’s arm bar, press
buttons on bottom on both ends
and lift off.
3. Pour retirer l’accoudoir pour
enfant, appuyer sur les boutons
en dessous, aux deux extrémités,
et soulever.
3 Assembly
• Montage
•Ensamblaje
3. Para sacar la barra para los
brazos del niño, oprima los
botones del fondo en ambos
extremos y levántela.
22
Page 23
4-A Elevated Rear Seat • Siège arrière élevé
• Asiento trasero elevado
WARNING
• Do not allow child to stand on seat.
• ONLY USE rear seat on the stroller and do not remove or carry the
rear seat while child is in it.
• Never use seat in vehicle or in any other product.
MISE EN GARDE
• Ne pas laisser l’enfant se tenir debout sur le siège.
• UTILISER UNIQUEMENT le siège arrière avec la poussette et ne pas
retirer ou transporter le siège arrière lorsque l’enfant s’y trouve.
• Ne jamais utiliser le siège dans le véhicule ni dans tout autre objet.
ADVERTENCIA
• No deje que el niño se pare sobre el asiento.
• USE SOLO el asiento trasero en el cochecito y no retire ni
transporte el asiento trasero mientras el niño se encuentre en él.
• Nunca use el asiento en el vehículo o en cualquier otro producto.
1. Attach seat as shown.
1. Attacher le siège tel qu’indiqué.
1. Instale el asiento como se indica.
2. CHECK that elevated rear seat is
securely attached to the stroller
by pulling up on seat.
2. S’ASSURER que le siège arrière
surélevé est solidement fixé à la
poussette en tirant dessus.
2. COMPRUEBE que el asiento
trasero elevado esté fijado de
forma segura al cochecito,
tirando hacia arriba del asiento.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
23
Page 24
To Remove Elevated Rear Seat • Retrait du siège arrière
surélevé • Para retirar el asiento trasero elevado
1. Push buttons on both sides of the
seat and pull up as shown.
1. Appuyer sur les boutons situés
des deux côtés du siège et
soulever, tel qu’illustré.
1. Oprima los botones en ambos
lados del asiento y tire hacia
arriba como se muestra.
24
Page 25
4-B To Secure Child • Installation sécuritaire de
l’enfant • Cómo sujetar al niño
WARNING Falling Hazard: Always use the seat belt.
MISE EN GARDE
Danger de chute : toujours se servir de la ceinture de sécurité.
ADVERTENCIA
Peligro de caídas: Use siempre el cinturón de seguridad.
5 Point Harness (Front and Elevated Rear Seats
Only) • Harnais à 5 point (Sièges avant et arrière
surélevé) • Arnés de 5 puntos(Asientos delantero y
trasero elevado)
1. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
1. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
2. To close, slide shoulder strap
connectors onto waist straps and
insert into buckle.
2. Pour fermer, glisser les courroies
d’épaule dans les courroies de la
taille et verrouiller dans la boucle
d’entrejambe.
2. Para cerrarlo, deslice los
conectores de las correas del
hombro en las correas de la
cintura y póngalos en la hebilla.
25
Page 26
3. Use slide adjuster at shoulder and
waist for tighter adjustment. To
change shoulder harness slots,
see page 29.
3. Utiliser le régulateur coulissant à
l’épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Pour
changer des fentes de harnais
d’épaule, voir la page 29.
3. Use el ajuste deslizable en el
hombro y la cintura para hacer
ajustes más apretado. Para
cambiar ranuras del arnés del
hombro vea la página 29.
3 Point Harness (Front and Elevated Rear Seats Only)
• Harnais à 3 point (Sièges avant et arrière
surélevé)• Arnés de 3 puntos(Asientos delantero y
trasero elevado)
1. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
1. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
2. Slide shoulder strap connectors
off of waist straps.
2. Faire glisser les connecteurs de
courroies d’épaule pour les
détacher des courroies
abdominales.
2. Deslice las conexiones de la
correa para los hombros de las
correas para la cintura.
26
Page 27
3. Remove shoulder straps from
stroller.
3. Retirer les courroies d’épaule de
la poussette.
3. Saque las correas para los
hombros del cochecito.
4. Attach waist straps to harness
buckle as shown.
4. Fixer les courroies abdominales à
la boucle du harnais, tel
qu’illustré.
4. Sujete las correas para la cintura
a la hebilla del arnés como se
indica.
5. Use slide adjuster at waist for
tighter adjustment.
5. Utiliser les boucles de réglage à
la taille pour un ajustement plus
précis.
5. Use el ajustador deslizable de la
cintura para ajustarlo más
apretadamente.
6. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
6. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
6. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
27
Page 28
Adjusting Shoulder Harness position • Réglage de la
position du harnais d’épaules • Ajustar la posición del
arnés para los hombros
Shoulder harness anchor
Harnais d ‘ancrage à l’épaule
Anclaje del arnés del hombro
Slide adjuster
Dispositif de réglage à glissière
Ajustador deslizable
28
Page 29
1. Push harness anchor through the
front of the seat then re-insert
through desired slots at the same
height level. Use either shoulder
harness anchor in the slots that
are closest to child’s shoulder
height. Use slide adjuster for
further adjustment.
1. Pousser le dispositif d’ancrage du
harnais à travers l’avant du siège,
puis réinsérer à travers les fentes
désirées, à la même hauteur.
Utiliser l’un ou l’autre des harnais
d’ancrage à l’épaule dans les
fentes qui sont les plus proches
de la hauteur de l’épaule de
l’enfant. Utiliser le dispositif de
réglage pour modifier l’ajustement.
1. Pase el anclaje del arnés por el
frente del asiento y luego vuelva
a insertarlo en las ranuras
deseadas a la misma altura. Use
uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén
más cerca a la altura del hombro
del niño. Use el ajustador
deslizable para lograr ajustes
adicionales.
29
Page 30
4-C To Recline • Inclinaison • Para reclinar
WARNING
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head,
arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.
MISE EN GARDE
Lors du réglage du siège de la poussette, s’assurer que la tête de
l’enfant, ses bras, et ses jambes sont loin des pièces du siège et de
l’armature de la poussette en mouvement.
ADVERTENCIA
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas del niño estén lejos de las piezas del
asiento que se mueven y del armazón del cochecito.
1. To recline: (a) Pull up on recline
bar, (b) rotate recline bar around,
away from seat, and down until
seat back is in reclined
b
position (c).
a
c
1. Pour incliner : (a) soulever la
barre d’inclinaison, (b) faire
pivoter la barre d’inclinaison en
l’éloignant du siège, puis en la
poussant vers le bas jusqu’à ce
que le dossier soit en position
inclinée (c).
1. Para reclinar: (a) Tire hacia arriba
de la barra para reclinar, (b) gire
la barra para reclinar alrededor,
en el sentido opuesto al asiento,
y hacia abajo hasta que el
asiento se encuentre en posición
reclinada (c).
30
Page 31
2. To raise: (a) Pull up on recline
bar, (b) rotate recline bar upward
toward the seat and down until
seat back is in upright position
(c).
2. Pour relever : (a) soulever la
barre d’inclinaison, (b) faire
pivoter la barre d’inclinaison vers
le haut en direction du siège, puis
vers le bas jusqu’à ce que le
dossier soit en position verticale
(c).
2. Para levantar: (a) Tire hacia arriba
de la barra para reclinar, (b) gire
la barra para reclinar hacia arriba,
en el sentido del asiento, y hacia
abajo hasta que el respaldo del
asiento se encuentre en posición
vertical (c).
a
b
c
31
Page 32
4-D Brakes • Freins • Los frenos
WARNING
CHECK that brakes are on by trying to push stroller.
MISE EN GARDE
S’ASSURER que les freins fonctionnent en essayant de pousser la
poussette.
ADVERTENCIA
INSPECCIONE los frenos tratando de empujar el cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
1. Push down on both brake pedals
to lock brakes.
1. Abaisser les deux pédales de
frein pour les verrouiller.
1. Empuje hacia abajo ambos
pedales de freno para bloquear
los frenos.
2. Push up on both brake pedals to
unlock brakes.
2. Relever les deux pédales de frein
pour les déverrouiller.
2. Empuje hacia arriba ambos
pedales de freno para
desbloquear los frenos.
32
Page 33
4-E Easy Access Storage Basket • Porte-bagages
facile d’accès • Canasta de almacenamiento de
fácil acceso
Child seat rotates out of way for better access to storage basket.
Le siège d’enfant pivote afin de permettre un meilleur accès au
porte-bagages.
El asiento del niño se gira para apartarlo y obtener un mejor acceso a la
canasta de almacenamiento.
1. For easy access to storage
basket: Pull up on strap in
center of seat and rotate
bench seat down.
1. Pour faciliter l’accès au
porte-bagages : tirer sur la
sangle située au centre du
siège et faire pivoter la
banquette vers le bas.
1. Para un fácil acceso a la
canasta de almacenamiento:
Tire hacia arriba de la correa
en el centro del asiento y gire
hacia abajo el asiento estilo
banco.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
4-F Removing Front Wheels • Retrait des roulettes
avant • Para retirar las ruedas delanteras
1. To remove front wheels: (a)
Push button as shown, (b) pull
wheel off.
1. Pour retirer les roulettes
avant : (a) appuyer sur le
bouton, tel qu’illustré et
(b) détacher la roulette.
1. Para retirar las ruedas
delanteras: (a) Oprima el botón
como se muestra, (b) saque la
rueda.
a
33
b
a
Page 34
4-G Bench Seat • Banquette • Asiento estilo banco
WARNING
Do not allow child to stand on seat.
MISE EN GARDE
Ne pas laisser l’enfant se tenir debout sur le siège.
ADVERTENCIA
No deje que el niño se pare sobre el asiento.
1. Remove the elevated rear seat
to use the bench seat. Push
buttons on both sides of the
seat and pull up as shown.
1. Retirer le siège arrière surélevé
pour utiliser la banquette.
Appuyer sur les boutons situés
des deux côtés du siège et
soulever, tel qu’illustré.
1. Retire el asiento trasero
elevado para usar el asiento
estilo banco. Oprima los
botones en ambos lados del
asiento y tire hacia
arriba como se muestra.
2. Raise seat back to highest
position.
a
b
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
34
2. Soulever le dossier de siège
jusqu’à la position la plus
élevée.
2. Levante el respaldo del asiento
hasta la posición más alta.
3. To use bench seat: Close easy
access basket by lifting up
and rotating the bench seat.
3. Pour utiliser la banquette :
fermer le porte-bagages
d’accès facile en soulevant et
en tournant la banquette.
3. Para usar el asiento estilo
banco: Cierre la canasta de
almacenamiento de fácil
acceso al levantar y girar el
asiento estilo banco.
Page 35
4. Press button on buckle to
release the waist straps.
4. Demander à l’enfant de
s’asseoir sur le siège.
4. Haga que el niño se siente en
el asiento.
5. Have child sit in seat and hold
onto handles.
5. Demander à l’enfant de
s’asseoir sur le siège et de
tenir les poignées.
5. Haga que el niño se siente en
el asiento y se sujete de las
manijas.
6. Attach waist straps to harness
buckle as shown.
6. Fixer les courroies
abdominales à la boucle du
harnais, tel qu’illustré.
6. Sujete las correas para la
cintura a la hebilla del arnés
como se indica.
7. Use slide adjuster at waist for
tighter adjustment.
7. Utiliser les boucles de réglage
à la taille pour un ajustement
plus précis.
7. Use el ajustador deslizable de
la cintura para ajustarlo más
apretadamente.
35
Page 36
4-H Platform • Plateforme • Plataforma
WARNING
• DO NOT allow child to stand on platform, facing backwards.
• To avoid falling, child must hold onto stroller frame.
MISE EN GARDE
• NE PAS laisser l’enfant se tenir debout sur la plateforme, face
vers l’arrière.
• Pour éviter les chutes, l’enfant doit tenir le cadre de la poussette.
ADVERTENCIA
• NO deje que el niño se pare sobre la plataforma mirando hacia
atrás.
• Para evitar caídas, el niño debe agarrarse del armazón del
cochecito.
1. Remove the elevated rear seat
to use the platform.
1. Retirer le siège arrière surélevé
pour utiliser la plateforme.
1. Retire el asiento trasero elevado para usar la plataforma.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
36
2. To use platform: Close easy
access basket by lifting up
and rotating the bench seat.
2. Pour utiliser la plateforme :
fermer le porte-bagages
d’accès facile en soulevant et
en tournant la banquette.
2. Para usar la plataforma: Cierre
la canasta de almacenamiento
de fácil acceso al levantar y
girar el asiento estilo banco.
3. Have child stand on platform
and hold onto handles.
3. Demander à l’enfant de se tenir
debout sur la plateforme et de
tenir les poignées.
3. Haga que el niño se pare en la
plataforma y se sujete de las
manijas.
Page 37
4-I To Attach Graco® Infant Car Seat to Rear
Position • Installation du siège d’auto pour
bébé Graco® en position arrière • Para
sujetar el asiento de automóvil para bebé
Graco® en la posición trasera
For models that do not come with an infant car seat
one may be purchased separately.
WARNING
Use only a Graco® SnugRide® Click Connect™
car seat with this stroller. This stroller is only
compatible with Graco® SnugRide® infant car seats
with Click Connect™. Only use with Graco® infant
car seats that have the Click Connect™ logo.
Improper use of this product with a car seat may
result in serious injury or death. Read the manual
provided with your Graco car seat before using it
with your product.
• Always secure your child with infant car seat harness when using
the car seat in the product. If your child is already in the car seat,
check that the child is secured with the harness.
Il est possible de se procurer un siège d’auto pour
bébé pour les modèles qui n’en ont pas.
Sticker varies
by model
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement un siège d’auto pour bébé
SnugRide® Click Connect de Graco® avec cette
poussette. Cette poussette n’est compatible qu’avec
les sièges d’auto pour bébé Snugride® de Graco®
avec Click Connect™. Utiliser uniquement avec des
sièges d’auto pour bébé de Graco® portant le logo
Click Connect™. Tout mauvais usage de ce produit
avec un siège d’auto peut occasionner des blessures
sérieuses ou mortelles. Lire le manuel fourni avec le siège de retenue
pour enfant Graco avant de l’utiliser avec ce produit.
L’autocollant varie
selon le modèle.
• Toujours attacher l’enfant avec le harnais du siège de retenue lorsqu’il est utilisé avec ce produit. Si l’enfant est déjà installé dans le
siège de retenue pour enfant, s’assure qu’il est bien attaché avec
le harnais.
37
Page 38
Para los modelos que no vienen con un asiento de
automóvil para bebé, se puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA
Use solamente un asiento de automóvil Graco®
SnugRide® Click Connect™ con este cochecito.
Este cochecito solamente es compatible con los
asientos de automóvil para bebé Graco®
SnugRide® con Click Connect™. Úselo solamente
con los asientos de automóvil para bebé de
Graco® que tienen el logotipo Click Connect™.
El uso inadecuado de este producto con un asiento
para automóvil podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual incluido con su asiento para automóvil Graco antes de
usarlo con su producto.
• Sujete siempre a su niño con el arnés del asiento para automóvil
cuando usa el asiento para automóvil en el producto. Si su niño ya
está en el asiento para automóvil, verifique que esté sujetado con
el arnés.
Infant car seat can be inserted in
stroller frame rear facing.
El adhesivo varía
según el modelo
Le siège d’auto pour bébé peut être
fixé au cadre de la poussette en
position orientée vers l’arrière.
El asiento de automóvil para bebé
se puede insertar en el armazón del
cochecito orientado hacia atrás.
38
Page 39
Remove Pad from Elevated Seat Frame to Attach Infant Car
Seat • Retrait du coussin du cadre du siège surélevé pour
fixer le siège d’auto pour bébé • Retire la almohadilla del
armazón del asiento elevado para fijar el asiento de
automóvil para bebé
1. To remove canopy: Disconnect
hook and loop patches from back
of canopy. Push in on canopy
mounts and lift canopy off
elevated rear seat.
1. Pour retirer le baldaquin :
détacher les attaches
autoagrippantes de l’arrière du
baldaquin. Pousser sur les
supports du baldaquin et le
soulever pour le détacher du
siège arrière surélevé.
1. Para retirar la capota: Desconecte
los parches de gancho y bucle de
la parte posterior de la capota.
Presione los montantes de la
capota y levante la capota del
asiento trasero elevado.
2. Disconnect snaps on both sides
of seat.
2. Détacher les boutons-pression
situés des deux côtés du siège.
2. Desconecte las trabas en ambos
lados del asiento.
39
Page 40
3. At the head end, press button on
rear of seat in and disconnect
from seat tube.
3. À la tête, appuyer sur le bouton
situé à l’arrière du siège et
détacher du tube du siège.
3. En el extremo superior, oprima el
botón en la parte posterior del
asiento y desconecte del tubo del
asiento.
4. At the foot end, press the button
on bottom of seat and lift seat
pad from seat frame.
4. Au pied, appuyer sur le bouton
situé en bas du siège et détacher
le coussin du siège du cadre du
siège.
4. En el extremo inferior, oprima el
botón en la parte inferior del
asiento y levante la almohadilla
del asiento del armazón del
asiento.
40
Page 41
5. MAKE SURE front seat canopy is
folded forward.
Attach rear seat frame to stroller
frame as shown.
5. S’ASSURER que le baldaquin du
siège avant est rabattu vers
l’avant. Attacher le cadre du siège
arrière au cadre de la poussette,
tel qu’illustré.
5. ASEGÚRESE de que la capota del
asiento delantero esté plegada
hacia delante. Fije el armazón del
asiento trasero al armazón del
cochecito como se muestra.
6. Insert infant car seat into rear
seat frame and push down on car
seat until the latches snap into
the seat attachment mounts.
6. Insérer le siège d’auto pour bébé
au cadre du siège arrière en
appuyant dessus jusqu’à ce que
les loquets s’enclenchent sur les
supports de fixation du siège.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
6. Inserte el asiento de automóvil
para bebé en el armazón del
asiento trasero y empuje hacia
abajo el asiento de automóvil
hasta que se trabe en los
montantes de sujeción del
asiento.
7. Check that infant car seat is
securely attached by pulling up
on it.
7. Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le
haut.
7. Verifique que el asiento de
automóvil para bebé esté
debidamente instalado tratando
de tirarlo para arriba.
Mount
supports
Soporte
41
Page 42
8. To remove car seat: squeeze
release handle at back of car
seat, and lift car seat out of the
stroller.
8. Pour retirer le siège d’auto :
appuyer sur la poignée de
déverrouillage à l’arrière du siège
d’auto, et soulever le siège d’auto
hors de la poussette.
8. Para sacar el asiento de automóvil: apriete la manija de
liberación de atrás del asiento de
automóvil y levante el asiento de
automóvil fuera del cochecito.
Attach Pad Onto Elevated Seat Frame • Installation du
coussin sur le cadre de siège surélevé • Fije la
almohadilla sobre el armazón del asiento elevado
1. Place seat pad onto frame
aligning button on head end of
pad with opening in frame. Press
button in opening in frame.
1. Placer le coussin de siège sur le
’cadre, en alignant le bouton situé
à l’extrémité de la tête du coussin
avec l’ouverture dans le cadre.
Appuyer sur le bouton situé dans
l’ouverture du cadre.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
1. Coloque la almohadilla del asiento
sobre el armazón, alineando el
botón en el extremo superior de
la almohadilla con la abertura en
el armazón.Press button in
opening in frame.
42
Page 43
2. Attach hook on foot end of seat
pad to other end of frame.
2. Fixer le crochet situé au pied du
coussin de siège à l’autre
extrémité du cadre.
2. Fije el gancho del extremo inferior
de la almohadilla del asiento al
otro extremo del armazón.
3. Wrap seat pad around frame and
attach snaps on both sides of
seat.
3. Enrouler le coussin de siège
autour du cadre et fixer les
boutons-pression des deux côtés
du siège.
3. Envuelva el armazón con la
almohadilla del asiento y fije los
broches en ambos lados del
asiento.
4. Attach canopy mounts to sides of
frame and hook and loop patches
to rear of seat.
4. Fixer les supports du baldaquin
aux côtés du cadre et les
attaches autoagrippantes à
l’arrière du siège.
4. Fije los montantes de la capota a
los laterales del armazón y los
parches de gancho y bucle a la
parte posterior del asiento.
43
Page 44
4-J To Attach Graco® Infant Car Seat to Front
Position • Installation du siège d’auto pour
bébé Graco® en position avant • Para sujetar
el asiento de automóvil para bebé Graco® en
la posición delantera
1. Infant car seat can be inserted in
seat rear facing.
1. Le siège d’auto pour bébé peut
être fixé au siège en position
orientée vers l’arrière ou l’avant.
1. El asiento de automóvil para bebé
se puede insertar en el asiento
mirando hacia atrás.
(on certain models)
(sur certains modèles)
(en determinados modelos)
b
a
c
2. Remove body support (on certain
models) if installed.
2. Retirer le support corporel. (sur
certains modèles), le cas
échéant.
2. Si se encuentra
instalado, retire el soporte para el
cuerpo (en ciertos modelos).
3. Recline seat back to lowest
position.
3. Incliner le dossier du siège
jusqu’à la position la plus basse.
3. Recline el respaldo del asiento
hasta la posición más baja.
44
Page 45
4. Rotate front canopy forward or
backwards, and close front
canopy. If moving canopy
backward, first remove the rear
seat frame, move canopy, then
reattach rear seat frame if using.
ALWAYS keep front canopy
attached when car seat is
installed.
4. Faire pivoter le baldaquin avant
vers l’avant ou vers l’arrière et
fermer le baldaquin avant. Pour
déplacer le baldaquin vers
l’arrière, retirer d’abord le cadre
de siège arrière, déplacer le
baldaquin, puis rattacher le cadre
du siège arrière, s’il est utilisé.
TOUJOURS garder le baldaquin
avant attaché lorsque le siège
d’auto est installé.
4. Gire la capota delantera hacia
adelante o hacia atrás, y cierre la
capota delantera. Si mueve la
capota hacia atrás, primero
saque el armazón del asiento
trasero, mueva la capota, luego
vuelva a montar el armazón del
asiento trasero si se va a usar.
SIEMPRE mantenga la capota
delantera sujeta cuando el
asiento de automóvil esté
instalado.
5. Locate the 2 Click Connect™
mounts.
5. Localiser les 2 attaches Click
Connect™.
5. Ubique los 2 montantes Click
Connect™.
Mounts
Supports
Soportes
45
Page 46
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
6. Insert car seat into stroller and
push down on car seat until the
latches snap into the seat
attachment mounts.
6. Insérer le siège d’auto dans la
poussette en appuyant dessus
jusqu’à ce que les loquets
s’enclenchent sur les supports
de fixation du siège.
6. Inserte el asiento de automóvil en
el cochecito y empuje hacia
abajo hacia el asiento de
automóvil hasta que se trabe en
los montantes de sujeción del
asiento.
7. Check that infant car seat is
securely attached by pulling up
on it.
7. Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le
haut.
7. Verifique que el asiento de
automóvil para bebé esté
debidamente instalado tirándolo
hacia arriba.
8. To remove car seat: squeeze
release handle at back of car
seat, and lift car seat out of the
stroller.
8. Pour retirer le siège d’auto :
appuyer sur la poignée de
déverrouillage à l’arrière du siège
d’auto, et soulever le siège d’auto
hors de la poussette.
8. Para sacar el asiento de automóvil: apriete la manija de
liberación de atrás del asiento de
automóvil y levante el asiento de
46
automóvil fuera del cochecito.
Page 47
4-K To Fold Stroller Frame • Pliage du cadre
de la poussette • Para plegar el armazón
del cochecito
NOTE: Stroller can be folded
with or without elevated rear seat
installed.
DO NOT fold stroller with a car seat
in front or rear position.
REMARQUE : La poussette peut être
repliée avec ou sans le siège arrière
surélevé installé.
NE PAS replier la poussette avec un
siège d’auto en position avant ou
arrière.
NOTA: El cochecito se puede plegar
con o sin el asiento trasero elevado
instalado.
NO pliegue el cochecito con un
asiento de automóvil en la posición
delantera o trasera.
47
Page 48
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
1. Before folding stroller:
a. remove infant car seats
b. lock brakes
c. close canopies and rotate front
canopy forward
1. Avant de replier la poussette :
a. retirer le siège d’auto pour
bébé
b. verrouiller les freins.
c. Refermer les baldaquins et
faire pivoter le baldaquin avant
vers l’avant
1. Antes de plegar el cochecito:
a. saque los asientos de
automóvil para bebé
b. trabe los frenos.
c. cierre las capotas y gire la
capota delantera hacia delante
a
(a) and pull up on the folding
latch (b).
2. Pour replier, appuyer sur les
boutons de la poignée (a) et tirer
2. To fold, press buttons on handle
b
sur le loquet de pliage (b).
2. Para plegar, oprima los botones
en la manija (a) y tire la traba de
plegar hacia arriba (b).
48
Page 49
3. Push handle down.
3. Abaisser la poignée.
3. Empuje la manija hacia abajo.
4. Storage latch will engage, and
stroller will rest on the rear
wheels and handle.
4. Le loquet de rangement
s’enclenchera et la poussette
reposera sur les roulettes arrière
et la poignée.
4. La traba de almacenamiento se
activará, y el cochecito se
apoyará en las ruedas traseras y
la manija.
49
Page 50
4-L Harness Covers • Housses du harnais
• Fundas del arnés
1. To attach harness covers, slide
onto harness straps.
1. Glisser les housses du harnais
sur le harnais pour les fixer.
1. Para sujetar las fundas del arnés,
deslícelas sobre las correas del
arnés.
50
Page 51
4-M Body Support (on certain models)
• Support corporel (sur certains modèles)
• Soporte para el cuerpo (en determinados
modelos)
WARNING
• ONLY USE body support when harness is in lowest 2 harness positions.
MISE EN GARDE
• UTILISER le support corporel UNIQUEMENT lorsque le harnais est installé
dans l’une des deux positions les plus basses.
ADVERTENCIA
• UTILICE el soporte para el cuerpo SOLO cuando el arnés esté en las dos
posiciones más bajas.
1. Insert harness straps through
openings in body support
corresponding with the slots the
stroller harness straps are in.
1. Insérer les sangles du harnais dans
les ouvertures du support corporel
correspondant aux fentes dans
lesquelles se trouvent les sangles
du harnais de la poussette.
1. Inserte las correas del arnés a
través de las aberturas en el
soporte para el cuerpo que
correspondan con las ranuras en
las que se encuentran las correas
del arnés del cochecito.
Note: Please refer to the tag on your
body support for washing
instructions.
Remarque : Prière de consulter
l’étiquette apposée sur le support
corporel pour connaître les directives
de nettoyage.
Nota: Por favor consulte la etiqueta
en el soporte corporal para las
instrucciones de lavado.
51
Page 52
5-A Care & Maintenance • Soins et entretien
• Cuidado y mantenimiento
• TO CLEAN SEAT COVER, refer to your care tag on the seat pad for
washing instructions. NO BLEACH.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
• FROM TIME TO TIME, CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly
before storing.
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1, or
sewing machine oil). It is important to get the oil into the axle
and wheel assembly as illustrated.
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH, completely clean your
stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel
assemblies.
• POUR NETTOYER LA HOUSSE DE SIÈGE, consulter les directives de
lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE
JAVELLISANT.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utiliser un savon
ménager et de l’eau tiède. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL ni de
détergent.
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIER LA POUSSETTE pour repérer la
présence de vis desserrées, pièces usées, tissu ou couture déchiré.
Remplacer ou réparer ces pièces si nécessaire. Utiliser seulement les
pièces de remplacement Graco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrir le baldaquin et laisser sécher
complètement avant l’entreposage.
• SI LES ROUES GRINCENT, utiliser une huile légère
(par ex. : WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu de la
roue.
• LORSQUE DE L’UTILISATION DE LA POUSSETTE À LA PLAGE, prendre
soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et le sel du
mécanisme et des roues.
52
Page 53
• PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO, consulte la etiqueta de cuidado
de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado.
NO USAR BLANQUEADOR.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente jabón
de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR o detergente.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
piezas de repuesto de marca Graco.
• LA EXPOSICIÓN EXCESIVA CON EL SOL O EL CALOR podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej.,
WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda
como se ilustra.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y equipos de las ruedas.
53
Page 54
Notes • Notas
54
Page 55
Notes • Notas
55
Page 56
5-B • Replacement Parts
• Warranty Information (USA)
• Pièces de rechange
• Renseignements sur la garantie (au Canada)
• Piezas de repuesto
•Información sobre la garantía (EE.UU.)
In
To purchase parts or accessories
or for warranty information in the
United States, please contact us at
the following:
Para comprar piezas o accesorios
o para obtener información sobre
la garantía en los Estados
Unidos, por favor comuníquese con
nosotros en:
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories
or for warranty information in
Canada, please contact us at the
following:
Pour commander des pièces ou
pour obtenir des renseignements
sur la garantie au Canada,
communiquer avec nous :
www.gracobaby.ca
or/ou
1-800-345-4109
5-C • Product Registration (USA)
• Enregistrement du produit (États-Unis)
• Registro del producto (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card
provided with your product. We currently do not accept product registrations
from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visiter notre site Internet
www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte d’enregistrement
fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de
produits des résidents hors des États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea
en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro
provista con su producto. Actualmente no aceptamos registros de los
productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América.
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.