GRACO Pro Xs4 User Manual [ru]

KÄYTTÖ / BEDIENING / ИНСТРУКЦИЯ
309294
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / KULLANIM
First choice when
quality counts™
PRO™ Xs2, PRO™ Xs3, PRO
Käsikäyttöinen sähköstaattinen ruiskutuspistooli Handbediend elektrostatisch luchtspuitpistool
Ручной электростатический пистолет-распылитель
Manuel Elektrostatik Hava Püskürtme Tabancasý
Nesteen suurin tulopaine 100 psi (0,7 MPa; 7 bar) Maximum luchtinlaatdruk: 100 psi (0,7 MPa; 7 bar)
Максимальное давление воздуха на входе 100 psi (0,7 МПа; 7 бар)
100 psi (0,7 MPa; 7 bar) Maksimum Hava Giriþ Basýncý
Nesteen suurin käyttöpaine 100 psi (0,7 MPa; 7 bar) Maximum materiaalwerkdruk: 100 psi (0,7 MPa; 7 bar)
Максимальное рабочее давление жидкости 100 psi (0,7 МПа; 7 бар)
100 psi (0,7 MPa; 7 bar) Maksimum Akýþkan Çalýþma Basýncý
Xs4
C-versio
Rev. C
US Patent 6758424
Käytetään luokan I D-ryhmän tai luokan II 2 G-ryhmän ruiskumateriaalien kanssa Voor gebruik met Klasse I, groep D of Klasse II 2 G spuitmaterialen
Для использования c распыляемыми веществами Класса I Группы D или Класса II 2G.
Sýnýf I Grup D veya Sýnýf II 2 G püskürtme malzemeleriyle kullaným için
TÄRKEITÄ TIETOJA JA VAROITUKSIA.
Lue ja säilytä.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНФОРМАЦИЯ.
Прочтите и сохраните для справок.
ti1248a
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN INFORMATIE.
Zorgvuldig lezen en bewaren
ÖNEMLÝ UYARILAR VE BÝLGÝLER.
Okuyun ve referans olarak saklayýn.
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
COPYRIGHT 2001, Graco Inc.
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

Malliluettelo / Overzicht van de modellen / Список моделей / Modellerin listesi

Malliluettelo / Overzicht van de modellen /
Список моделей / Modellerin listesi
Maalityypit
Type coatings
Тип покрытий
Kaplama Tipleri
Hyvin sähköä johtava
Hoog geleidend vermogen
электропроводность
Yüksek Ýletkenlik
Высокая
Korjausopas Reparatie­handleiding
Руководство по ремонту
Onarým El Kitabý
Osanro. Onderdeelnr.
¹ детали
Parça No.
Malli Model
Модель
Modeli
Smart-näyttö
Intelligente
display
Интеллек-
туальный
дисплей
Akýllý
Gösterge
Vakio
Standaard
Стандарт
Standart
244399 PRO Xs2
244400 PRO Xs3
244579 PRO Xs3
244575 PRO Xs3
244576 PRO Xs3
244401 PRO Xs4
244580 PRO Xs4
XX X
XX
X
XX
X
XX
309291
309292
309292
309292
309292
309292
309292
2 309294
Sisältö / Inhoudsopgave / Содержание / Ýçindekiler
Sisältö / Inhoudsopgave /
Содержание / Ýçindekiler
Varoitukset / Waarschuwingen / Предупреждения / Uyarýlar . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Huuhtelu / Spoelen / Промывка насоса / Devir-daim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Paineenpoisto / Drukontlasting / Сброс давления / Basýnç Tahliyesi . . . . . . . . . . 27
Pysäytys / Uitzetten / Остановка / Kapam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kunnossapito / Onderhoud / Обслуживание / Bakým . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vianetsintä / Storingen opsporen en verhelpen /
Обслуживание / Arýza Tespiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tekniset tiedot / Technische gegevens /
Технические характеристики /Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Merkinnät / Symbolen /
Символы / Semboller
Varoituskolmiot ja muut symbolit (kuten tulipalo, räjähdys tai sähköisku) varoittavat vaarasta.
Lue kaikki ohjeet ja noudata niitä. Katso lisätietoja kohdasta Varoitukset sivuilla 4-7.
Предупреждающий треугольник и другие символы (такие как символ огня, взрыва или поражения электрическим током) предупреждают вас о наличии опасности.
Прочитайте и соблюдайте все инструкции. Для дополнительной информации посмотрите также Предупреждения,ñòð. 4-7.
De waarschuwingsdriehoek en de andere symbolen (zoals brand, explosie of elektrische schokken) waarschuwt u op een mogelijk gevaar.
Lees alle instructies en volg ze op. Zie ook Waar- schuwingen op blz. 4-7 voor nadere informatie.
Uyarý üçgeni ve diðer semboller (yangýn, patlama veya elektrik çarpmasý gibi) bir tehlike hakkýnda uyarýda bulunur.
Tüm talimatlarý okuyun ve uygulayýn. Ýlave bilgi için sayfa 4-7’da, Uyarýlarý, okuyun.
309294 3
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller

VAROITUS WAARSCHUWING

Tulipalon, räjähdyksen ja sähköiskun vaara
Huono maadoitus, huono ilmanvaihto, avotuli tai kipinät voivat aiheuttaa vaaratilanteen ja johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai sähköiskuun.
Sähköstaattisia laitteita saavat käyttää
ainoastaan asianmukaisesti koulutetut ja pätevät henkilöt, jotka ymmärtävät tässä käyttöoppaassa esitetyt vaatimukset.
Maadoita kaikki ruiskutusalueella olevat
laitteet, henkilöt ja sähköä johtavat esineet. Katso kohta Maadoitus sivulla 13.
Tarkista pistoolin vastus päivittäin (katso
korjausopasta).
Jos laitteen käytön aikana esiintyy staattisen
sähkön kipinöintiä, lopeta ruiskutus välittömästi. Paikallista ja korjaa ongelma.
Järjestä raittiin ilman saanti, jotta syttyviä tai
myrkyllisiä höyryjä ei pääse kehittymään. Järjestä pistoolin ilmansyötön lukitus siten, että virtalähteen toiminta estyy, elleivät puhaltimet ole päällä.
Käytä liuottimia, jotka täyttävät paikalliset
määräykset. Leimahduspisteen tulisi olla yli 38 °C.
Älä huuhtele pistoolin sähköstaattisen
toiminnan ollessa päälle kytkettynä. Älä kytke pistoolin sähköstaattista toimintaa päälle, ennen kuin liuotin on kokonaan poistunut järjestelmästä.
Poista kaikki syttymislähteet, kuten
sytytysliekit, savukkeet ja muovisten suojaverhojen staattinen sähkö. Älä kytke äläkä irrota virtajohtoja tai käytä valokatkaisimia ruiskutusalueella.
Käytä vain työkaluja, jotka eivät aiheuta
staattista sähköä.
Gevaar van brand, ontploffing en elektrische schokken
Slechte aarding, onvoldoende ventilatie, open vuur of vonken kunnen gevaarlijke situaties geven, wat kan leiden tot brand, ontploffingen of elektrische schokken.
Elektrostatische apparatuur mag alleen
worden gebruikt door hiertoe opgeleide en gekwalificeerde medewerkers die de vereisten in deze handleiding begrijpen.
Aard alle apparatuur, alle medewerkers en
alle geleidende objecten in het spuitgebied. Zie Aarding op blz. 13.
Controleer de weerstand van het pistool
dagelijks (zie de reparatiehandleiding).
Als u ook maar ergens vonken door statische
elektriciteit opmerkt, moet u meteen met spuiten ophouden. Stel de oorzaak vast
en verhelp het probleem.
Zorg voor ventilatie met verse lucht om te
voorkomen dat brandbare of giftige dampen blijven hangen. Schakel de luchttoevoer naar het pistool zodanig, dat de voedingseenheid alleen ingeschakeld kan zijn als ook de ventilatoren draaien.
Gebruik oplosmiddelen die voldoen aan de
lokale voorschriften. Het vlampunt moet hoger zijn dan 38°C.
Het pistool niet spoelen met de elektro-
statische inrichting van het pistool inge­schakeld. Schakel de elektrostatische inrichting van het pistool niet in voordat eerst alle oplosmiddel uit het systeem verdwenen is.
Elimineer alle ontstekingsbronnen als
waakvlammen, sigaretten en statische vonken van een dekkleden of afdekplastic. Steek geen stekker in een stopcontact en haal geen stekker uit een stopcontact in de ruimte waar gespoten wordt.
Alleen niet-vonkend gereedschap gebruiken.
4 309294
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ UYARI

Опасность пожара, взрыва и поражения электрическим током
Неправильное заземление, плохая вентиляция, открытое пламя или искры могут создать опасную ситуацию и привести к пожару, взрыву или поражению электрическим током.
Электростатическое оборудование должно
использоваться только обученным квалифицированным персоналом, понимающим требования, указанные в данном руководстве.
Заземлите все оборудование, персонал
и токопроводящие предметы в месте проведения окраски. См. Заземление, ñòð. 13.
Ежедневно проверяйте сопротивление
пистолета (см. руководству по ремонту).
Если при использовании оборудования
появляются статические разряды, немедленно прекратите распыление. Выявите причину и устраните ее.
Обеспечьте постоянный приток свежего
воздуха для предотвращения образования скопления огнеопасных или токсичных паров. Установите блокировку на подачу воздуха в пистолет для предотвращения эксплуатации пистолета без включенных вентиляторов.
Используйте растворители, которые
соответствуют местным нормативным требованиям. Температура воспламенения должны быть выше 100°F (38°C).
Не промывайте пистолет с включенным
электростатическим устройством. Не включайте электростатическое устройство пистолета до тех пор, пока весь растворитель не будет удален из системы.
Устраните все возможные причины
воспламенения, такие как сигнальные лампы, сигареты, статические разряды от пластиковой спецодежды. Не подключайте и не отключайте шнуры питания, не включайте и не выключайте освещение в зоне распыления.
Пользуйтесь только инструментом, не
дающим искр.
Yangýn, Patlama ve Elektrik Çarpmasý tehlikesi
Hatalý topraklama, yetersiz havalandýrma, açýk alev veya kývýlcýmlar yangýn, patlama veya elek­trik çarpmasý tehlikelerine yol açabilir.
Elektrostatik teçhizat sadece bu el
kitabýndaki þartlarý anlayan eðitimli, kalifiye personel tarafýndan kullanýlmalýdýr.
Püskürtme alanýndaki tüm cihazlarý,
personeli, ve iletken eþyalarý topraklayýn. Topraklama, sayfa 13.
Tabancanýn direncini her gün kontrol edin
(bakýnýz onarým el kitabý).
Cihazý kullanýrken herhangi bir statik kývýlcým
oluþursa, boya püskürtmeyi derhal durdurun. Sorunun kaynaðýný bulun ve
gerekli düzeltmeyi yapýn.
Yanýcý ve toksik buharlarýn birikmesini
önlemek için temiz hava sirkülasyonunu saðlayýn. Tabancanýn hava tedarikini hava sirkülasyonu kesilirse çalýþmayacak þekilde kilitleyin.
Yerel kurallara uygun solventler kullanýn.
Alevlenme noktasý 100°F (38°C)’ndan daha yüksek olmalýdýr.
Tabancanýn elektrostatikleri açýk
konumdayken püskürtme yapmayýnýz. Sistemdeki tüm solventler sökülene kadar tabanca elektrostatiðini açmayýn.
Pilot alevi, sigara ve plastik giysilerin
oluþturduðu statik arklar gibi ateþleme kaynaklarýný tamamen ortadan kaldýrýn. Püskürtme alanýnda ýþýklarý açýp kapamayýn veya güç kablolarýný fiþe takýp çýkarmayýn.
Sadece kývýlcým çýkarmayan aletler kullanýn.
309294 5
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller

VAROITUS WAARSCHUWING

Laitteiden väärinkäytöstä aiheutuvat vaarat
Laitteen väärinkäyttö voi rikkoa laitteet tai saada ne epäkuntoon tai käynnistymään odottamatta ja johtaa vakavaan tapaturmaan.
Lue kaikki oppaat, tarrat ja kyltit ennen
laitteen käyttöä.
Käytä laitetta ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen.
Älä muuta laitetta millään tavalla.
Älä ylitä alimman nimellispaineen kestävän
osan suurinta käyttöpainetta. Tämän laitteen suurin ilman ja nesteen käyttöpaine on 100 psi (0,7 Mpa; 7,0 bar).
Käytä kuulosuojaimia.
Myrkyllisten nesteiden vaara
Vaaralliset nesteet tai myrkylliset höyryt voivat aiheuttaa vakavan tapaturman tai hengenvaaran, jos niitä roiskuu silmiin tai iholle, tai jos niitä joutuu ruoansulatus- tai hengityselimiin.
Gevaren bij verkeerd gebruik van de apparatuur
Door verkeerd gebruik kan de apparatuur scheuren, verkeerd functioneren of onverwachts in werking komen, wat kan leiden tot ernstig letsel.
Lees alle handleidingen, typeplaatjes en
labels voordat u de apparatuur in gebruik neemt.
De apparatuur alleen voor het beoogde doel
gebruiken.
Geen veranderingen of wijzigingen in de
apparatuur aanbrengen.
Overschrijd nooit de maximum werkdruk van
de zwakste component in uw systeem. Deze apparatuur heeft een maximum lucht- en materiaalwerkdruk van 100 psi (0,7 MPa; 7,0 bar).
Draag gehoorbescherming.
Gevaar van giftige materialen
Gevaarlijke materialen of giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken, wanneer ze in de ogen of op de huid spatten, of bij inademen of inslikken.
Opettele käytettävän nesteen erityisvaarat.
Lue nesteen valmistajan varoitukset.
Käytä asianmukaista suojavaatetusta,
suojakäsineitä sekä silmä- ja hengityssuojaimia.
Paineistetun laitteen aiheuttama vaara
Aineruisku pistoolista, letkuvuodot tai rikkoutuneet osat voivat roiskuttaa nestettä silmiin tai iholle ja aiheuttaa vakavan tapaturman.
Zorg dat u op de hoogte bent van de
specifieke gevaren van het materiaal dat u gebruikt. Lees de waarschuwingen van de fabrikant van het materiaal.
Draag geschikte beschermende kleding,
handschoenen, een veiligheidsbril en een ademhalingsfilter.
Gevaar van apparatuur onder druk
Spray uit het pistool, lekkages uit slangen of beschadigde onderdelen kunnen er de oorzaak van zijn dat er vloeistof door de huid naar binnen dringt in het lichaam, hetgeen uitermate ernstig letsel kan veroorzaken.
Noudata kohdan Paineenpoistotoimet,
sivu 27, ohjeita ruiskutuksen jälkeen ja ennen laitteen puhdistusta, tarkistusta ja korjausta.
Tarkista letkut, putket ja liittimet päivittäin.
Kiristä kaikki nesteliitännät ennen jokaista käyttökertaa.
6 309294
Volg de drukontlastingsprocedure op
blz. 27 als u stopt met spuiten en vóór reiniging, controle of reparatie van de apparatuur.
Kijk de slangen en koppelingen elke dag na.
Draai alle materiaalkoppelingen vóór elk gebruik aan.
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ UYARI

Опасность неправильного использования оборудования
Неправильное использование оборудования может вызвать выход его из строя, неисправности, самопроизвольный запуск и привести к серь¸зным травмам.
Перед эксплуатацией оборудования прочтите
все руководства, ярлыки и наклейки.
Используйте оборудование только
по прямому назначению.
Не вносите изменения в оборудование.
Не превышайте максимальное рабочее
давление компонента системы с наименьшим номиналом. Максимальное рабочее давление воздуха и жидкости для данного оборудования составляет 100 psi (0,7 МПа; 7,0 бар).
При работе используйте беруши для защиты
óøåé.
Опасность токсичных жидкостей
При попадании в глаза, на кожу, при вдыхании или проглатывании опасные жидкости или токсичные газы могут привести к серьезной травме или смертельному исходу.
Ознакомьтесь со специфическими опасными
особенностями используемой жидкости. Прочтите предупреждения изготовителя жидкости.
Используйте соответствующую защитную
одежду, перчатки, очки, респираторы.
Cihazýn Hatalý Kullanýmýnýn Yaratacaðý Tehlikeler
Cihazýn hatalý kullanýmý cihazýn delinmesine, arýzalanmasýna veya beklenmedik bir anda çalýþmasýna ve ciddi yaralanmaya yolaçabilir.
Cihazý kullanmaya baþlamadan önce tüm
kitapçýklarý ve etiketleri okuyun.
Cihazý sadece amacýna uygun olarak
kullanýn.
Cihazda deðiþiklik veya modifikasyon
yapmayýn.
En düþük deðere sahip sistem elemanýnýn
maksimum çalýþma basýncýný aþmayýn. Bu cihazýn maksimum hava ve akýþkan çalýþma basýncý 100 psi (0,7 MPa; 7,0 bar)’dýr.
Kulaklýk takýn.
Toksik Akýþkan Tehlikesi
Tehlikeli akýþkan veya toksik buharlar eðer gözlerle temas eder, solunumla alýnýr veya yutulursa ciddi yaralanma veya ölümlere yol açabilir.
Kullandýðýnýz akýþkanýn yaratabileceði teh-
likeler hakkýnda bilgi edinin. Üretici firmanýn uyarýlarýný okuyun.
Uygun giysi, eldiven, gözlük ve respiratör
kullanýn.
Опасность оборудования под давлением
Жидкость, распыляемая из пистолета­распылителя, а также вытекающая через шланги или поврежденные детали, может попасть в глаза или на кожу и привести к серьезным травмам.
Соблюдайте инструкции раздела Процедура
сброса давления, стр. 27, при прекращении
распыления и перед чисткой, проверкой или ремонтом оборудования.
Ежедневно проверяйте шланги и
соединительные муфты. Перед каждым включением оборудования подтягивайте соединения линий жидкости.
309294 7
Basýnçlý Cihaz Tehlikesi
Tabancadan, hortumdaki çatlaklardan, veya delinmiþ elemanlardan püskürtülen akýþkan gözlere veya deriye sýçrayabilir ve ciddi yaralan­malara yol açabilir.
Püskürtme iþlemini bitirdiðinizde ve
cihazýnýzda temizlik, kontrol veya onarým yaptýðýnýzda page 27’da yer alan Basýnç Tahliye Prosedürünü uygulayýn.
Hortumlarý, ve baðlantýlarý her gün kontrol
edin. Her kullanýmdan önce tüm akýþkan baðlantýlarýný sýkýlaþtýrýn.
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
I O
Tiivistelmä / Overzicht /
Общий вид / Genel Bilgiler
SELITE / VERKLARING / ОБОЗНАЧЕНИЯ / ANAHTAR
A sivu 9 / blz. 9 / ñòð. 9 / sayfa 9 B sivu 9 / blz. 9 / ñòð. 9 / sayfa 9 C sivu 9 / blz. 9 / ñòð. 9 / sayfa 9 D sivu 9 / blz. 9 / ñòð. 9 / sayfa 9 E sivu 10 / blz. 10 / ñòð. 10 / sayfa 10 F sivu 10 / blz. 10 / ñòð. 10 / sayfa 10 G sivu 10 / blz. 10 / ñòð. 10 / sayfa 10
H sivu 11 / blz. 11 / ñòð. 11 / sayfa 11 I sivu 11 / blz. 11 / ñòð. 11 / sayfa 11 J sivu 11 / blz. 11 / ñòð. 11 / sayfa 11 K sivu 12 / blz. 12 / ñòð. 12 / sayfa 12 L sivu 12 / blz. 12 / ñòð. 12 / sayfa 12 M sivu 12 / blz. 12 / ñòð. 12 / sayfa 12
J
ES
I
I O
G
F
ti1266a
Standard-malli / Standaard model /
Стандартная модель / Standart Model
K
H
M
L
LO
ti1248a
E
D
B
C
A
I
F
100
0
KV
µα
HI
ES
ES
I O
%
G
Smart-malli / Intelligent (Smart) model /
ti1253a
Интеллектуальная модель / Akýllý Model
8 309294
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
A. Ilman kääntöliitin. Vasenkätinen kierre.
Luchtinlaatwarte. Linksdraaiende schroefdraad.
Вход струи воздуха. Левая резьба.
Hava Fýrdöndü Giriþi. Sol yönlü diþ.
B. Nesteen sisääntuloaukko.
Materiaalinlaat.
Вход жидкости.
ti1254a
A
Akýþkan giriþi.
C. Turbiinin ilman poisto.
Turbineluchtuitlaat.
Выход из пневматической турбины.
Türbin hava çýkýþý.
D. Ilmasuutin ja suutin. Katso koot korjausoppaasta.
Luchtkap en sproeikop. Zie de reparatie­handleiding voor de afmetingen.
Наконечник и распылитель воздуха. Размеры см. в руководстве по ремонту.
Boynuz ve meme Ölçüler için onarým kitapçýðýna bakýn.
B
C
309291, 309292
ti1254a
ti1254a
ti1255a
D
309294 9
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
I O
I O
E. Elektrodi. Tuottaa sähköstaattisen varauksen
nesteeseen.
Elektrode. Levert de elektrostatische lading voor het materiaal.
Электрод. Обеспечивает электростатический заряд жидкости.
Elektrot. Sývýya elektrostatik yük saðlar.
F. Nesteensäätöventtiili. Säätää nesteneulan liikettä.
Vähentääksesi neulan kulumista käytä vain virtausnopeuden ollessa alhainen.
ti1256a
E
100
%
0
KV
µα
Stelventiel voor materiaal. Voor het afstellen van de beweging van de vloeistofnaald. Alleen gebruiken wanneer sprake is van lage stroom­omstandigheden, om zo slijtage van de naald te verminderen.
Клапан регулировки жидкости. Регулирует перемещение иглы жидкости. Используйте только в условиях небольшого износа для снижения износа иглы.
Akýþkan ayar valfi. Akýþkan iðnesinin hareketini ayarlar. Sadece düþük akýþ koþullarýnda, iðnenin eskimesini azaltmak için kullanýnýz.
G. Viuhkan ilmansäätöventtiili. Säätelee viuhkan
kokoa ja muotoa.
Stelventiel voor de ventilatorlucht. Stelt het breedte en de vorm van het spuitpatroon af.
Клапан регулировки воздуха вентилятора.
Регулирует размер и форму струи воздуха.
LO
ES
I O
LO
I O
HI
ES
ti1253a
F
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ES
G
Fan hava ayar valfi. Fan ölçü ve þeklini ayarlar.
ti1253a
10 309294
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
I O
H. Hajotusilman vastusvastaventtiili. Rajoittaa
hajotusilman virtausta. Korvaa halutessasi tulpalla (toimitetaan pistoolin mukana).
Begrenzingsventiel voor de vernevelingslucht.
Beperkt de luchtstroom van de vernevelingslucht. Indien gewenst vervangen door plug (bijgevoegd).
ES
I O
Клапан ограничения подачи воздуха распыления. Ограничивает поток воздуха
распыления. При желании, может заменяться заглушкой (прилагается).
Atomize hava kýsýcý valf. Atomize hava akýþýný kýsýtlar. Eðer istenirse tapayla deðiþtirin (içindedir).
I. ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin. Kytkee
sähköstaattisuuden PÄÄLLE (I) tai POIS (0).
ES AAN/UIT-schakelaar. Zet de elektrostatische functie AAN (I) of UIT (0).
Выключатель электростатического заряда ON/OFF. Включает ON (I) и выключает OFF (0)
устройство электростатического заряда.
ES ON/OFF anahtarý. Elektrostatiði ON (I) veya OFF (0) konumuna getirir.
J. ES-merkkivalo (vain vakiopistooli). Vihreä valo,
kun ES on PÄÄLLÄ (I).
ti1257a
H
100
%
0
KV
µα
HI
LO
I
ES
ES
I O
ti1253a
ES-indicator (alleen op standaard pistool). Groen
J
als de ES op AAN (I) staat.
ES
I O
Индикатор электростатического заряда (только стандартный пистолет). Ïðè
включении электростатического заряда ON (I) светится зеленым светом.
ti1266a
ES göstergesi (sadece standart tabanca). ES ON (I) konumundayken yeþil.
309294 11
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
I O
I O
I O
K. Jännite-/virtanäyttö (vain Smart-mallit). Jännitteen
(V) ja virran (A) näyttö. Vihreä = ruiskutus, keltainen/ punainen = katso Vianetsintä, sivu 38.
Spanning- en stroomdisplay (alleen op de intelli­gente modellen). Geeft de spanning (V) en de
stroom (A) aan. Groen=spuiten, geel/rood=zie Storingen opsporen en verhelpen op blz. 38.
Дисплей напряжения/тока (только интеллектуальные модели). Показывает
напряжение (V) и ток (A). Зеленый=распыление, желтый/красный=см. раздел Устранение неисправностей, стр. 38.
V
100
%
0
KV
µα
A
LO
ES
I O
HI
ES
ti1253a
K
Voltaj/akým göstergesi (sadece akýllý modellerde).
Voltajý (V) ve akýmý (A) gösterir. Yeþil=püskürtme, sarý/kýrmýzý=bakýnýz Arýza Tesbiti, sayfa 38.
L. ES HI/LO -kytkin (vain Smart-mallit). Säätää jännit-
teen täydeksi (HI) tai alemmaksi (LO) (tehdasasetus).
ES HOOG/LAAG schakelaar (alleen op de intelli­gente modellen). Zet de spanning op HOOG of
LAAG (fabrieksinstellingen).
Переключатель электростатического заряда HI/LO (ВЫСОКОЕ/НИЗКОЕ) (только интеллектуальные модели). Устанавливает
напряжение в положение HI (ВЫСОКОЕ) или LO (НИЗКОЕ) (заводская настройка).
ES HI/LO anahtarý (sadece akýllý modellerde).
Voltajý HI veya LO (fabrika ayarlarý) ayarlar.
M. Alemman LO-jännitteen säätö (vain Smart-mallit).
Tulpan alta voidaan valita jokin neljästä säädöstä. Katso korjausopasta.
Laagspanning instellen (alleen op de intelligente modellen). Verwijder de plug om in te stellen op
4 instellingen. Zie reparatiehandleiding.
Регулировка напряжения LO (НИЗКОЕ) (только интеллектуальные модели). Снимите
заглушку для установки в одно из 4 положений. Обратитесь к руководству по ремонту.
309291, 309292
L
LO
ES
I O
LO
ES
I O
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ti1253a
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ti1253a
M
LO voltaj ayarý (sadece akýllý modellerde). 4 ayara ayarlamak için tapayý sökün. Onarým kitapçýðýna
309291, 309292
bakýnýz.
12 309294

Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama

Maadoitus / Aarding /
Заземление / Topraklama

VAROITUS WAARSCHUWING

Lue kohta Tulipalon, räjähdyksen ja sähköiskun vaara sivulla 4 ja noudata alla
olevien kohtien 1-7 ohjeita, ennen kuin alat käyttää pistoolia.
Lees Gevaar van brand, explosie en elek- trische schokken op blz. 4 en volg onder­staande stappen 1-7 voordat u het pistool bedient.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ UYARI

Перед эксплуатацией насоса прочитайте раздел
Опасность пожара, взрыва и поражения электрическим током, стр. 4 и выполните
действия пунктов 1-7, приведенных ниже.
Yangýn, Patlama, ve Elektrik Çarpma Tehlikesi, sayfa 4, okuyun ve tabancayý
kullanmadan önce 1-7 adýmlarýný takip edin.
1. Liitä pumpun maadoitusjohto sähköiseen maahan.
Sluit de aardedraad van de materiaalbron aan op een goede aarding.
Подключите провод заземления источника подачи жидкости к действующему заземлению.
Akýþkan kaynaðý toprak kablosunu gerçek topraða baðlayýnýz.
2. Liitä pistoolin ilmaletkun maadoitusjohto sähköiseen
maahan.
Sluit de aardedraad van de luchttoevoerslang van het pistool aan op een goede aarding.
Подключите провод заземления шланга подачи воздуха в пистолет к действующему заземлению.
Tabanca hava hortumu topraklama kablosunu gerçek topraða baðlayýn.
309294 13
ti1259a
Loading...
+ 29 hidden pages