GRACO Pro Xs4 User Manual [ru]

KÄYTTÖ / BEDIENING / ИНСТРУКЦИЯ
309294
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / KULLANIM
First choice when
quality counts™
PRO™ Xs2, PRO™ Xs3, PRO
Käsikäyttöinen sähköstaattinen ruiskutuspistooli Handbediend elektrostatisch luchtspuitpistool
Ручной электростатический пистолет-распылитель
Manuel Elektrostatik Hava Püskürtme Tabancasý
Nesteen suurin tulopaine 100 psi (0,7 MPa; 7 bar) Maximum luchtinlaatdruk: 100 psi (0,7 MPa; 7 bar)
Максимальное давление воздуха на входе 100 psi (0,7 МПа; 7 бар)
100 psi (0,7 MPa; 7 bar) Maksimum Hava Giriþ Basýncý
Nesteen suurin käyttöpaine 100 psi (0,7 MPa; 7 bar) Maximum materiaalwerkdruk: 100 psi (0,7 MPa; 7 bar)
Максимальное рабочее давление жидкости 100 psi (0,7 МПа; 7 бар)
100 psi (0,7 MPa; 7 bar) Maksimum Akýþkan Çalýþma Basýncý
Xs4
C-versio
Rev. C
US Patent 6758424
Käytetään luokan I D-ryhmän tai luokan II 2 G-ryhmän ruiskumateriaalien kanssa Voor gebruik met Klasse I, groep D of Klasse II 2 G spuitmaterialen
Для использования c распыляемыми веществами Класса I Группы D или Класса II 2G.
Sýnýf I Grup D veya Sýnýf II 2 G püskürtme malzemeleriyle kullaným için
TÄRKEITÄ TIETOJA JA VAROITUKSIA.
Lue ja säilytä.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНФОРМАЦИЯ.
Прочтите и сохраните для справок.
ti1248a
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN INFORMATIE.
Zorgvuldig lezen en bewaren
ÖNEMLÝ UYARILAR VE BÝLGÝLER.
Okuyun ve referans olarak saklayýn.
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
COPYRIGHT 2001, Graco Inc.
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

Malliluettelo / Overzicht van de modellen / Список моделей / Modellerin listesi

Malliluettelo / Overzicht van de modellen /
Список моделей / Modellerin listesi
Maalityypit
Type coatings
Тип покрытий
Kaplama Tipleri
Hyvin sähköä johtava
Hoog geleidend vermogen
электропроводность
Yüksek Ýletkenlik
Высокая
Korjausopas Reparatie­handleiding
Руководство по ремонту
Onarým El Kitabý
Osanro. Onderdeelnr.
¹ детали
Parça No.
Malli Model
Модель
Modeli
Smart-näyttö
Intelligente
display
Интеллек-
туальный
дисплей
Akýllý
Gösterge
Vakio
Standaard
Стандарт
Standart
244399 PRO Xs2
244400 PRO Xs3
244579 PRO Xs3
244575 PRO Xs3
244576 PRO Xs3
244401 PRO Xs4
244580 PRO Xs4
XX X
XX
X
XX
X
XX
309291
309292
309292
309292
309292
309292
309292
2 309294
Sisältö / Inhoudsopgave / Содержание / Ýçindekiler
Sisältö / Inhoudsopgave /
Содержание / Ýçindekiler
Varoitukset / Waarschuwingen / Предупреждения / Uyarýlar . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Huuhtelu / Spoelen / Промывка насоса / Devir-daim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Paineenpoisto / Drukontlasting / Сброс давления / Basýnç Tahliyesi . . . . . . . . . . 27
Pysäytys / Uitzetten / Остановка / Kapam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kunnossapito / Onderhoud / Обслуживание / Bakým . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vianetsintä / Storingen opsporen en verhelpen /
Обслуживание / Arýza Tespiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tekniset tiedot / Technische gegevens /
Технические характеристики /Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Merkinnät / Symbolen /
Символы / Semboller
Varoituskolmiot ja muut symbolit (kuten tulipalo, räjähdys tai sähköisku) varoittavat vaarasta.
Lue kaikki ohjeet ja noudata niitä. Katso lisätietoja kohdasta Varoitukset sivuilla 4-7.
Предупреждающий треугольник и другие символы (такие как символ огня, взрыва или поражения электрическим током) предупреждают вас о наличии опасности.
Прочитайте и соблюдайте все инструкции. Для дополнительной информации посмотрите также Предупреждения,ñòð. 4-7.
De waarschuwingsdriehoek en de andere symbolen (zoals brand, explosie of elektrische schokken) waarschuwt u op een mogelijk gevaar.
Lees alle instructies en volg ze op. Zie ook Waar- schuwingen op blz. 4-7 voor nadere informatie.
Uyarý üçgeni ve diðer semboller (yangýn, patlama veya elektrik çarpmasý gibi) bir tehlike hakkýnda uyarýda bulunur.
Tüm talimatlarý okuyun ve uygulayýn. Ýlave bilgi için sayfa 4-7’da, Uyarýlarý, okuyun.
309294 3
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller

VAROITUS WAARSCHUWING

Tulipalon, räjähdyksen ja sähköiskun vaara
Huono maadoitus, huono ilmanvaihto, avotuli tai kipinät voivat aiheuttaa vaaratilanteen ja johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai sähköiskuun.
Sähköstaattisia laitteita saavat käyttää
ainoastaan asianmukaisesti koulutetut ja pätevät henkilöt, jotka ymmärtävät tässä käyttöoppaassa esitetyt vaatimukset.
Maadoita kaikki ruiskutusalueella olevat
laitteet, henkilöt ja sähköä johtavat esineet. Katso kohta Maadoitus sivulla 13.
Tarkista pistoolin vastus päivittäin (katso
korjausopasta).
Jos laitteen käytön aikana esiintyy staattisen
sähkön kipinöintiä, lopeta ruiskutus välittömästi. Paikallista ja korjaa ongelma.
Järjestä raittiin ilman saanti, jotta syttyviä tai
myrkyllisiä höyryjä ei pääse kehittymään. Järjestä pistoolin ilmansyötön lukitus siten, että virtalähteen toiminta estyy, elleivät puhaltimet ole päällä.
Käytä liuottimia, jotka täyttävät paikalliset
määräykset. Leimahduspisteen tulisi olla yli 38 °C.
Älä huuhtele pistoolin sähköstaattisen
toiminnan ollessa päälle kytkettynä. Älä kytke pistoolin sähköstaattista toimintaa päälle, ennen kuin liuotin on kokonaan poistunut järjestelmästä.
Poista kaikki syttymislähteet, kuten
sytytysliekit, savukkeet ja muovisten suojaverhojen staattinen sähkö. Älä kytke äläkä irrota virtajohtoja tai käytä valokatkaisimia ruiskutusalueella.
Käytä vain työkaluja, jotka eivät aiheuta
staattista sähköä.
Gevaar van brand, ontploffing en elektrische schokken
Slechte aarding, onvoldoende ventilatie, open vuur of vonken kunnen gevaarlijke situaties geven, wat kan leiden tot brand, ontploffingen of elektrische schokken.
Elektrostatische apparatuur mag alleen
worden gebruikt door hiertoe opgeleide en gekwalificeerde medewerkers die de vereisten in deze handleiding begrijpen.
Aard alle apparatuur, alle medewerkers en
alle geleidende objecten in het spuitgebied. Zie Aarding op blz. 13.
Controleer de weerstand van het pistool
dagelijks (zie de reparatiehandleiding).
Als u ook maar ergens vonken door statische
elektriciteit opmerkt, moet u meteen met spuiten ophouden. Stel de oorzaak vast
en verhelp het probleem.
Zorg voor ventilatie met verse lucht om te
voorkomen dat brandbare of giftige dampen blijven hangen. Schakel de luchttoevoer naar het pistool zodanig, dat de voedingseenheid alleen ingeschakeld kan zijn als ook de ventilatoren draaien.
Gebruik oplosmiddelen die voldoen aan de
lokale voorschriften. Het vlampunt moet hoger zijn dan 38°C.
Het pistool niet spoelen met de elektro-
statische inrichting van het pistool inge­schakeld. Schakel de elektrostatische inrichting van het pistool niet in voordat eerst alle oplosmiddel uit het systeem verdwenen is.
Elimineer alle ontstekingsbronnen als
waakvlammen, sigaretten en statische vonken van een dekkleden of afdekplastic. Steek geen stekker in een stopcontact en haal geen stekker uit een stopcontact in de ruimte waar gespoten wordt.
Alleen niet-vonkend gereedschap gebruiken.
4 309294
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ UYARI

Опасность пожара, взрыва и поражения электрическим током
Неправильное заземление, плохая вентиляция, открытое пламя или искры могут создать опасную ситуацию и привести к пожару, взрыву или поражению электрическим током.
Электростатическое оборудование должно
использоваться только обученным квалифицированным персоналом, понимающим требования, указанные в данном руководстве.
Заземлите все оборудование, персонал
и токопроводящие предметы в месте проведения окраски. См. Заземление, ñòð. 13.
Ежедневно проверяйте сопротивление
пистолета (см. руководству по ремонту).
Если при использовании оборудования
появляются статические разряды, немедленно прекратите распыление. Выявите причину и устраните ее.
Обеспечьте постоянный приток свежего
воздуха для предотвращения образования скопления огнеопасных или токсичных паров. Установите блокировку на подачу воздуха в пистолет для предотвращения эксплуатации пистолета без включенных вентиляторов.
Используйте растворители, которые
соответствуют местным нормативным требованиям. Температура воспламенения должны быть выше 100°F (38°C).
Не промывайте пистолет с включенным
электростатическим устройством. Не включайте электростатическое устройство пистолета до тех пор, пока весь растворитель не будет удален из системы.
Устраните все возможные причины
воспламенения, такие как сигнальные лампы, сигареты, статические разряды от пластиковой спецодежды. Не подключайте и не отключайте шнуры питания, не включайте и не выключайте освещение в зоне распыления.
Пользуйтесь только инструментом, не
дающим искр.
Yangýn, Patlama ve Elektrik Çarpmasý tehlikesi
Hatalý topraklama, yetersiz havalandýrma, açýk alev veya kývýlcýmlar yangýn, patlama veya elek­trik çarpmasý tehlikelerine yol açabilir.
Elektrostatik teçhizat sadece bu el
kitabýndaki þartlarý anlayan eðitimli, kalifiye personel tarafýndan kullanýlmalýdýr.
Püskürtme alanýndaki tüm cihazlarý,
personeli, ve iletken eþyalarý topraklayýn. Topraklama, sayfa 13.
Tabancanýn direncini her gün kontrol edin
(bakýnýz onarým el kitabý).
Cihazý kullanýrken herhangi bir statik kývýlcým
oluþursa, boya püskürtmeyi derhal durdurun. Sorunun kaynaðýný bulun ve
gerekli düzeltmeyi yapýn.
Yanýcý ve toksik buharlarýn birikmesini
önlemek için temiz hava sirkülasyonunu saðlayýn. Tabancanýn hava tedarikini hava sirkülasyonu kesilirse çalýþmayacak þekilde kilitleyin.
Yerel kurallara uygun solventler kullanýn.
Alevlenme noktasý 100°F (38°C)’ndan daha yüksek olmalýdýr.
Tabancanýn elektrostatikleri açýk
konumdayken püskürtme yapmayýnýz. Sistemdeki tüm solventler sökülene kadar tabanca elektrostatiðini açmayýn.
Pilot alevi, sigara ve plastik giysilerin
oluþturduðu statik arklar gibi ateþleme kaynaklarýný tamamen ortadan kaldýrýn. Püskürtme alanýnda ýþýklarý açýp kapamayýn veya güç kablolarýný fiþe takýp çýkarmayýn.
Sadece kývýlcým çýkarmayan aletler kullanýn.
309294 5
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller

VAROITUS WAARSCHUWING

Laitteiden väärinkäytöstä aiheutuvat vaarat
Laitteen väärinkäyttö voi rikkoa laitteet tai saada ne epäkuntoon tai käynnistymään odottamatta ja johtaa vakavaan tapaturmaan.
Lue kaikki oppaat, tarrat ja kyltit ennen
laitteen käyttöä.
Käytä laitetta ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen.
Älä muuta laitetta millään tavalla.
Älä ylitä alimman nimellispaineen kestävän
osan suurinta käyttöpainetta. Tämän laitteen suurin ilman ja nesteen käyttöpaine on 100 psi (0,7 Mpa; 7,0 bar).
Käytä kuulosuojaimia.
Myrkyllisten nesteiden vaara
Vaaralliset nesteet tai myrkylliset höyryt voivat aiheuttaa vakavan tapaturman tai hengenvaaran, jos niitä roiskuu silmiin tai iholle, tai jos niitä joutuu ruoansulatus- tai hengityselimiin.
Gevaren bij verkeerd gebruik van de apparatuur
Door verkeerd gebruik kan de apparatuur scheuren, verkeerd functioneren of onverwachts in werking komen, wat kan leiden tot ernstig letsel.
Lees alle handleidingen, typeplaatjes en
labels voordat u de apparatuur in gebruik neemt.
De apparatuur alleen voor het beoogde doel
gebruiken.
Geen veranderingen of wijzigingen in de
apparatuur aanbrengen.
Overschrijd nooit de maximum werkdruk van
de zwakste component in uw systeem. Deze apparatuur heeft een maximum lucht- en materiaalwerkdruk van 100 psi (0,7 MPa; 7,0 bar).
Draag gehoorbescherming.
Gevaar van giftige materialen
Gevaarlijke materialen of giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken, wanneer ze in de ogen of op de huid spatten, of bij inademen of inslikken.
Opettele käytettävän nesteen erityisvaarat.
Lue nesteen valmistajan varoitukset.
Käytä asianmukaista suojavaatetusta,
suojakäsineitä sekä silmä- ja hengityssuojaimia.
Paineistetun laitteen aiheuttama vaara
Aineruisku pistoolista, letkuvuodot tai rikkoutuneet osat voivat roiskuttaa nestettä silmiin tai iholle ja aiheuttaa vakavan tapaturman.
Zorg dat u op de hoogte bent van de
specifieke gevaren van het materiaal dat u gebruikt. Lees de waarschuwingen van de fabrikant van het materiaal.
Draag geschikte beschermende kleding,
handschoenen, een veiligheidsbril en een ademhalingsfilter.
Gevaar van apparatuur onder druk
Spray uit het pistool, lekkages uit slangen of beschadigde onderdelen kunnen er de oorzaak van zijn dat er vloeistof door de huid naar binnen dringt in het lichaam, hetgeen uitermate ernstig letsel kan veroorzaken.
Noudata kohdan Paineenpoistotoimet,
sivu 27, ohjeita ruiskutuksen jälkeen ja ennen laitteen puhdistusta, tarkistusta ja korjausta.
Tarkista letkut, putket ja liittimet päivittäin.
Kiristä kaikki nesteliitännät ennen jokaista käyttökertaa.
6 309294
Volg de drukontlastingsprocedure op
blz. 27 als u stopt met spuiten en vóór reiniging, controle of reparatie van de apparatuur.
Kijk de slangen en koppelingen elke dag na.
Draai alle materiaalkoppelingen vóór elk gebruik aan.
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ UYARI

Опасность неправильного использования оборудования
Неправильное использование оборудования может вызвать выход его из строя, неисправности, самопроизвольный запуск и привести к серь¸зным травмам.
Перед эксплуатацией оборудования прочтите
все руководства, ярлыки и наклейки.
Используйте оборудование только
по прямому назначению.
Не вносите изменения в оборудование.
Не превышайте максимальное рабочее
давление компонента системы с наименьшим номиналом. Максимальное рабочее давление воздуха и жидкости для данного оборудования составляет 100 psi (0,7 МПа; 7,0 бар).
При работе используйте беруши для защиты
óøåé.
Опасность токсичных жидкостей
При попадании в глаза, на кожу, при вдыхании или проглатывании опасные жидкости или токсичные газы могут привести к серьезной травме или смертельному исходу.
Ознакомьтесь со специфическими опасными
особенностями используемой жидкости. Прочтите предупреждения изготовителя жидкости.
Используйте соответствующую защитную
одежду, перчатки, очки, респираторы.
Cihazýn Hatalý Kullanýmýnýn Yaratacaðý Tehlikeler
Cihazýn hatalý kullanýmý cihazýn delinmesine, arýzalanmasýna veya beklenmedik bir anda çalýþmasýna ve ciddi yaralanmaya yolaçabilir.
Cihazý kullanmaya baþlamadan önce tüm
kitapçýklarý ve etiketleri okuyun.
Cihazý sadece amacýna uygun olarak
kullanýn.
Cihazda deðiþiklik veya modifikasyon
yapmayýn.
En düþük deðere sahip sistem elemanýnýn
maksimum çalýþma basýncýný aþmayýn. Bu cihazýn maksimum hava ve akýþkan çalýþma basýncý 100 psi (0,7 MPa; 7,0 bar)’dýr.
Kulaklýk takýn.
Toksik Akýþkan Tehlikesi
Tehlikeli akýþkan veya toksik buharlar eðer gözlerle temas eder, solunumla alýnýr veya yutulursa ciddi yaralanma veya ölümlere yol açabilir.
Kullandýðýnýz akýþkanýn yaratabileceði teh-
likeler hakkýnda bilgi edinin. Üretici firmanýn uyarýlarýný okuyun.
Uygun giysi, eldiven, gözlük ve respiratör
kullanýn.
Опасность оборудования под давлением
Жидкость, распыляемая из пистолета­распылителя, а также вытекающая через шланги или поврежденные детали, может попасть в глаза или на кожу и привести к серьезным травмам.
Соблюдайте инструкции раздела Процедура
сброса давления, стр. 27, при прекращении
распыления и перед чисткой, проверкой или ремонтом оборудования.
Ежедневно проверяйте шланги и
соединительные муфты. Перед каждым включением оборудования подтягивайте соединения линий жидкости.
309294 7
Basýnçlý Cihaz Tehlikesi
Tabancadan, hortumdaki çatlaklardan, veya delinmiþ elemanlardan püskürtülen akýþkan gözlere veya deriye sýçrayabilir ve ciddi yaralan­malara yol açabilir.
Püskürtme iþlemini bitirdiðinizde ve
cihazýnýzda temizlik, kontrol veya onarým yaptýðýnýzda page 27’da yer alan Basýnç Tahliye Prosedürünü uygulayýn.
Hortumlarý, ve baðlantýlarý her gün kontrol
edin. Her kullanýmdan önce tüm akýþkan baðlantýlarýný sýkýlaþtýrýn.
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
I O
Tiivistelmä / Overzicht /
Общий вид / Genel Bilgiler
SELITE / VERKLARING / ОБОЗНАЧЕНИЯ / ANAHTAR
A sivu 9 / blz. 9 / ñòð. 9 / sayfa 9 B sivu 9 / blz. 9 / ñòð. 9 / sayfa 9 C sivu 9 / blz. 9 / ñòð. 9 / sayfa 9 D sivu 9 / blz. 9 / ñòð. 9 / sayfa 9 E sivu 10 / blz. 10 / ñòð. 10 / sayfa 10 F sivu 10 / blz. 10 / ñòð. 10 / sayfa 10 G sivu 10 / blz. 10 / ñòð. 10 / sayfa 10
H sivu 11 / blz. 11 / ñòð. 11 / sayfa 11 I sivu 11 / blz. 11 / ñòð. 11 / sayfa 11 J sivu 11 / blz. 11 / ñòð. 11 / sayfa 11 K sivu 12 / blz. 12 / ñòð. 12 / sayfa 12 L sivu 12 / blz. 12 / ñòð. 12 / sayfa 12 M sivu 12 / blz. 12 / ñòð. 12 / sayfa 12
J
ES
I
I O
G
F
ti1266a
Standard-malli / Standaard model /
Стандартная модель / Standart Model
K
H
M
L
LO
ti1248a
E
D
B
C
A
I
F
100
0
KV
µα
HI
ES
ES
I O
%
G
Smart-malli / Intelligent (Smart) model /
ti1253a
Интеллектуальная модель / Akýllý Model
8 309294
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
A. Ilman kääntöliitin. Vasenkätinen kierre.
Luchtinlaatwarte. Linksdraaiende schroefdraad.
Вход струи воздуха. Левая резьба.
Hava Fýrdöndü Giriþi. Sol yönlü diþ.
B. Nesteen sisääntuloaukko.
Materiaalinlaat.
Вход жидкости.
ti1254a
A
Akýþkan giriþi.
C. Turbiinin ilman poisto.
Turbineluchtuitlaat.
Выход из пневматической турбины.
Türbin hava çýkýþý.
D. Ilmasuutin ja suutin. Katso koot korjausoppaasta.
Luchtkap en sproeikop. Zie de reparatie­handleiding voor de afmetingen.
Наконечник и распылитель воздуха. Размеры см. в руководстве по ремонту.
Boynuz ve meme Ölçüler için onarým kitapçýðýna bakýn.
B
C
309291, 309292
ti1254a
ti1254a
ti1255a
D
309294 9
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
I O
I O
E. Elektrodi. Tuottaa sähköstaattisen varauksen
nesteeseen.
Elektrode. Levert de elektrostatische lading voor het materiaal.
Электрод. Обеспечивает электростатический заряд жидкости.
Elektrot. Sývýya elektrostatik yük saðlar.
F. Nesteensäätöventtiili. Säätää nesteneulan liikettä.
Vähentääksesi neulan kulumista käytä vain virtausnopeuden ollessa alhainen.
ti1256a
E
100
%
0
KV
µα
Stelventiel voor materiaal. Voor het afstellen van de beweging van de vloeistofnaald. Alleen gebruiken wanneer sprake is van lage stroom­omstandigheden, om zo slijtage van de naald te verminderen.
Клапан регулировки жидкости. Регулирует перемещение иглы жидкости. Используйте только в условиях небольшого износа для снижения износа иглы.
Akýþkan ayar valfi. Akýþkan iðnesinin hareketini ayarlar. Sadece düþük akýþ koþullarýnda, iðnenin eskimesini azaltmak için kullanýnýz.
G. Viuhkan ilmansäätöventtiili. Säätelee viuhkan
kokoa ja muotoa.
Stelventiel voor de ventilatorlucht. Stelt het breedte en de vorm van het spuitpatroon af.
Клапан регулировки воздуха вентилятора.
Регулирует размер и форму струи воздуха.
LO
ES
I O
LO
I O
HI
ES
ti1253a
F
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ES
G
Fan hava ayar valfi. Fan ölçü ve þeklini ayarlar.
ti1253a
10 309294
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
I O
H. Hajotusilman vastusvastaventtiili. Rajoittaa
hajotusilman virtausta. Korvaa halutessasi tulpalla (toimitetaan pistoolin mukana).
Begrenzingsventiel voor de vernevelingslucht.
Beperkt de luchtstroom van de vernevelingslucht. Indien gewenst vervangen door plug (bijgevoegd).
ES
I O
Клапан ограничения подачи воздуха распыления. Ограничивает поток воздуха
распыления. При желании, может заменяться заглушкой (прилагается).
Atomize hava kýsýcý valf. Atomize hava akýþýný kýsýtlar. Eðer istenirse tapayla deðiþtirin (içindedir).
I. ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin. Kytkee
sähköstaattisuuden PÄÄLLE (I) tai POIS (0).
ES AAN/UIT-schakelaar. Zet de elektrostatische functie AAN (I) of UIT (0).
Выключатель электростатического заряда ON/OFF. Включает ON (I) и выключает OFF (0)
устройство электростатического заряда.
ES ON/OFF anahtarý. Elektrostatiði ON (I) veya OFF (0) konumuna getirir.
J. ES-merkkivalo (vain vakiopistooli). Vihreä valo,
kun ES on PÄÄLLÄ (I).
ti1257a
H
100
%
0
KV
µα
HI
LO
I
ES
ES
I O
ti1253a
ES-indicator (alleen op standaard pistool). Groen
J
als de ES op AAN (I) staat.
ES
I O
Индикатор электростатического заряда (только стандартный пистолет). Ïðè
включении электростатического заряда ON (I) светится зеленым светом.
ti1266a
ES göstergesi (sadece standart tabanca). ES ON (I) konumundayken yeþil.
309294 11
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
I O
I O
I O
K. Jännite-/virtanäyttö (vain Smart-mallit). Jännitteen
(V) ja virran (A) näyttö. Vihreä = ruiskutus, keltainen/ punainen = katso Vianetsintä, sivu 38.
Spanning- en stroomdisplay (alleen op de intelli­gente modellen). Geeft de spanning (V) en de
stroom (A) aan. Groen=spuiten, geel/rood=zie Storingen opsporen en verhelpen op blz. 38.
Дисплей напряжения/тока (только интеллектуальные модели). Показывает
напряжение (V) и ток (A). Зеленый=распыление, желтый/красный=см. раздел Устранение неисправностей, стр. 38.
V
100
%
0
KV
µα
A
LO
ES
I O
HI
ES
ti1253a
K
Voltaj/akým göstergesi (sadece akýllý modellerde).
Voltajý (V) ve akýmý (A) gösterir. Yeþil=püskürtme, sarý/kýrmýzý=bakýnýz Arýza Tesbiti, sayfa 38.
L. ES HI/LO -kytkin (vain Smart-mallit). Säätää jännit-
teen täydeksi (HI) tai alemmaksi (LO) (tehdasasetus).
ES HOOG/LAAG schakelaar (alleen op de intelli­gente modellen). Zet de spanning op HOOG of
LAAG (fabrieksinstellingen).
Переключатель электростатического заряда HI/LO (ВЫСОКОЕ/НИЗКОЕ) (только интеллектуальные модели). Устанавливает
напряжение в положение HI (ВЫСОКОЕ) или LO (НИЗКОЕ) (заводская настройка).
ES HI/LO anahtarý (sadece akýllý modellerde).
Voltajý HI veya LO (fabrika ayarlarý) ayarlar.
M. Alemman LO-jännitteen säätö (vain Smart-mallit).
Tulpan alta voidaan valita jokin neljästä säädöstä. Katso korjausopasta.
Laagspanning instellen (alleen op de intelligente modellen). Verwijder de plug om in te stellen op
4 instellingen. Zie reparatiehandleiding.
Регулировка напряжения LO (НИЗКОЕ) (только интеллектуальные модели). Снимите
заглушку для установки в одно из 4 положений. Обратитесь к руководству по ремонту.
309291, 309292
L
LO
ES
I O
LO
ES
I O
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ti1253a
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ti1253a
M
LO voltaj ayarý (sadece akýllý modellerde). 4 ayara ayarlamak için tapayý sökün. Onarým kitapçýðýna
309291, 309292
bakýnýz.
12 309294

Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama

Maadoitus / Aarding /
Заземление / Topraklama

VAROITUS WAARSCHUWING

Lue kohta Tulipalon, räjähdyksen ja sähköiskun vaara sivulla 4 ja noudata alla
olevien kohtien 1-7 ohjeita, ennen kuin alat käyttää pistoolia.
Lees Gevaar van brand, explosie en elek- trische schokken op blz. 4 en volg onder­staande stappen 1-7 voordat u het pistool bedient.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ UYARI

Перед эксплуатацией насоса прочитайте раздел
Опасность пожара, взрыва и поражения электрическим током, стр. 4 и выполните
действия пунктов 1-7, приведенных ниже.
Yangýn, Patlama, ve Elektrik Çarpma Tehlikesi, sayfa 4, okuyun ve tabancayý
kullanmadan önce 1-7 adýmlarýný takip edin.
1. Liitä pumpun maadoitusjohto sähköiseen maahan.
Sluit de aardedraad van de materiaalbron aan op een goede aarding.
Подключите провод заземления источника подачи жидкости к действующему заземлению.
Akýþkan kaynaðý toprak kablosunu gerçek topraða baðlayýnýz.
2. Liitä pistoolin ilmaletkun maadoitusjohto sähköiseen
maahan.
Sluit de aardedraad van de luchttoevoerslang van het pistool aan op een goede aarding.
Подключите провод заземления шланга подачи воздуха в пистолет к действующему заземлению.
Tabanca hava hortumu topraklama kablosunu gerçek topraða baðlayýn.
309294 13
ti1259a
Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama
3. Kaikkien ruiskutusalueelle tulevien henkilöiden
on käytettävä henkilökohtaisia maadoitushihnoja tai nahkapohjaisia kenkiä. Älä käytä kumi- tai muovipohjaisia kenkiä.
Alle personen die het gebied betreden waar wordt gespoten, moeten persoonlijke aardingsbanden dragen of schoenen met leren zolen. Draag geen schoenen met rubberen of kunststof zolen.
Любой персонал, входящий в зону распыления, должен иметь браслет индивидуального заземления или надевать обувь с кожаной подошвой. Не надевайте обувь с резиновой или пластиковой подошвой.
Püskürtme alanýna giren tüm personel kiþisel topraklama kayýþlarý veya deri tabanlý ayakkabýlar giymek zorundadýr. Lastik veya plastik tabanlý ayakkabýlar giymeyin.
4. Pistoolin mukana toimitetaan sähköä johtavat
käsineet. Jos käytät muita kuin Gracon käsineitä, leikkaa käsineistä sormet tai kämmenen alue pois, jotta kädet koskettavat varmasti pistoolin maadoitettuun kahvaan.
Bij het pistool zijn geleidende handschoenen geleverd. Als echter handschoenen worden gedragen die niet van Graco zijn, knip dan de vingers van de handschoenen af of knip een gat ter hoogte van de handpalm, om er zo zeker van te zijn dat uw hand in contact is met het geaarde pistool­handvat.
Токопроводящие перчатки поставляются вместе с пистолетом. Однако, если перчатки не компании Graco износились, отрежьте пальцы на перчатках или вырежьте участок перчатки на ладони для обеспечения контакта руки с заземленной ручкой пистолета.
Ýletken eldivenler tabancayla birlikte teslim edilir. Ancak Graco’nunkiler dýþýnda eldiven kullana­caksanýz, elinizin topraklanmýþ tabancanýn sapýyla temas ettiðinden emin olmak için eldivenin parmaklarýný veya avuçiçi alanýný kesin.
14 309294
Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama
5. Maadoita kaikki neste- ja jätesäiliöt ja muut ruisku-
tusalueella olevat sähköä johtavat esineet. Älä käytä muovisäiliöitä.
Aard alle materiaal- en afvalbakken en alle andere geleidende objecten in het spuitgebied. Geen kunststof bakken gebruiken.
Заземлите все емкости с жидкостями и емкости с отходами, а также все другие токопроводящие предметы, находящиеся в зоне распыления. Не используйте пластиковые емкости.
Tüm akýþkan ve atýk kaplarýný ve püskürtme alanýndaki tüm diðer cisimleri topraklayýn. Plastik kaplar kullanmayýn.
6. Maadoita ruiskutettava esine. Vastuksen on oltava
< 1 megaohmia. Varmista, että työkappaleen ripustimet ovat puhtaat ja maadoitetut.
Aard het te spuiten object. De weerstand moet < 1 megohm zijn. Houd de hangers voor het te spuiten object schoon en geaard.
При распылении краски на заземленные предметы сопротивление должно быть < 1 мегома. Подвески для деталей должны быть чистыми и заземленными.
Püskürtme yapýlan cismi topraklayýn. Direnç < 1 megohm olmalýdýr. Ýþlenen parçanýn askýlarýný temiz ve topraklanmýþ tutun.
309294 15
Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama
7. Ruiskutusalueen lattian on oltava sähköä johtava ja
maadoitettu. Älä peitä lattiaa pahvilla tai sähköä johtamattomalla materiaalilla.
De vloer in het spuitgebied moet elektrisch gelei­dend en geaard zijn. Er mag geen karton of ander niet-geleidend materiaal op de grond liggen.
Пол в зоне распыления должен быть токопроводящим и должен быть заземлен. Не накрывайте пол картоном или какими-либо материалами, не проводящими тока.
Püskürtme alanýnýn zemini elektriksel iletken ve topraklanmýþ olmalýdýr. Zemini karton veya diðer iletken olmayan maddelerle kaplamayýn.
16 309294
Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama
309294 17
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj

Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj

Säädä pistooli ruiskutusta varten kohtien 1-22 ohjeiden mukaisesti.
Выполните действия 1-22 для регулировки распыления пистолета.
Volg stappen 1-22 om het pistool in te stellen voor het spuiten.
Tabancayý püskürtmeye hazýrlamak için 1-22 adýmlarýný takip edin.
1. Käännä ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asentoon OFF (0).
Draai de ES ON/OFF schakelaar op OFF (0).
Установите переключатель электростатического заряда ON/OFF в положение OFF (0).
ES ON/OFF anahtarýný OFF (0) konumuna getirin.
2. Sulje ilmanpoistoventtiili pistooliin.
Sluit het reduceerventiel naar het pistool.
Закройте клапан подачи воздуха на пистолет.
Tabancaya hava sýzdýran valfi kapatýn.
ES
I O
ti1273a
ti1289a
3. Tarkasta pistoolin vastus. Katso korjausohjeita.
Controleer de pistoolweerstand; zie de reparatie­handleiding.
Проверьте сопротивление пистолета. Обратитесь к руководству по ремонту.
Tabancanýn direncini kontrol edin. Onarým kitapçýðýna bakýn.
TI1468A
309291, 309292
18 309294
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
a
4. Liitä Gracon maadoitettu ilmaletku. Pistoolin päässä
on vasenkätinen kierre.
Alleen een geaarde Graco-luchtslang aansluiten. Het uiteinde van het pistool heeft linksdraaiende schroefdraad.
Подключайте только заземленный воздушный шланг Graco. Наконечник пистолета имеет левую резьбу.
Sadece Graco topraklanmýþ hava hortumu kullanýn. Tabancanýn ucu sol yönlü diþlere sahiptir.
5. Noudata kohdan Maadoitus, sivu 13, ohjeita.
Volg de stappen onder Aarding op blz. 13.
Следуйте действиям, указанным в разделе Заземление, ñòð. 13.
ti1259a
Sayfa 13, Topraklama bahsindeki adýmlarý takip ediniz.
6. Testaa pistoolin maadoitus megaohmimittarilla.
Lukeman on oltava < 1 megaohmia. Katso korjausopasta.
Test de aarding van het pistool een megohmmeter. De aflezing moet < 1 megohm zijn. Zie de reparatie­handleiding.
Проверьте заземление пистолета при помощи мегаомметра. Показание должно быть < 1 мегома. Обратитесь к руководству по ремонту.
Megohmmetreyle tabancanýn topraðýný kontrol edin. Okunan deðer < 1 megohm olmalýdýr. Onarým kitapçýðýna bakýn.
ti1274
309291, 309292
309294 19
7. Tarkista, että materiaalin vastus täyttää
sähköstaattiselle ruiskutukselle asetetut vaatimukset. Katso korjausopasta.
Controleer of de materiaalweerstand voldoet aan de vereisten voor elektrostatisch spuitmateriaal. Zie de reparatiehandleiding.
Убедитесь, что удельное сопротивление материала соответствует требованиям для электростатического окрашивания. Обратитесь к руководству по ремонту.
Malzeme özdirencinin elektrostatik püskürtme için uygun olduðundan emin olun. Onarým kitapçýðýna bakýn.
8. Liitä poistoputki.
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
309291, 309292
Sluit de uitlaatbuis aan.
Подключите трубу отвода воздуха.
Çýkýþ borusunu baðlayýn.
9. Liitä nesteletku.
Sluit de materiaalslang aan.
Подключите шланг подачи жидкости.
Akýþkan hortumunu baðlayýn.
ti1275a
ti1277a
20 309294
10. Huuhtele tarvittaessa, sivu 25.
Indien nodig spoelen, zie blz. 25.
При необходимости, промойте, стр. 25.
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
Gerekirse temizleyin, sayfa 25.
11. Säädä ilmasuutin.
Plaats de luchtkap.
Установите воздушный наконечник.
Hava kapaðýný konumlandýrýn.
12. Avaa puhaltimen ilmansäätöventtiili kokonaan.
Het stelventiel voor de lucht volledig open draaien.
Полностью откройте клапан регулировки подачи воздуха распыления.
Fan hava ayar valfini tamamen açýn.
LO
ES
I O
ti1276a
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ti1269a
13. Avaa nesteensäätöventtiili kokonaan.
Het stelventiel voor het materiaal volledig open draaien.
Полностью откройте клапан регулировки подачи жидкости.
Akýþkan ayar valfini tamamen açýn.
309294 21
LO
ES
I O
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ti1267a
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
14. Avaa hajotusilman vastusvastaventtiili kokonaan.
Het begrenzingsventiel voor de vernevelingslucht volledig open draaien.
Полностью откройте клапан подачи воздуха распыления.
Atomize hava kýsýcý valfi tamamen açýn.
15. Tarkista, että ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin on
asennossa OFF (0). Controleer of de ES ON/OFF-schakelaar op OFF
(0) staat.
Убедитесь, что переключатель электростатического заряда ON/OFF находится в положении OFF (0).
ES ON/OFF anahtarýnýn OFF (0) konumunda olup olmadýðýný kontrol edin.
ES
I O
ES
I O
ti1273a
ti1271a
16. Käynnistä pumppu. Säädä nestesäädintä, kunnes
virtaus pistoolista kulkee 200–300 mm ennen putoamista. Jos nestepaine on alle 5 psi (0,04 MPa; 0,4 bar) tai yli 20 psi (0,14 MPa; 1,4 bar), on tavallisesti suositeltavaa vaihtaa erikokoinen suutin.
Start de pomp. Stel de materiaalregelaar zo in dat de straal uit het pistool er 8-12 inch. (200-300 mm) uitspuit voor deze naar beneden afbuigt. Normaal gesproken wordt het geadviseerd om een ander formaat sproeikop te gebruiken als de materiaal­druk hierbij onder 5 psi (0,04 MPa; 0,4 bar) of boven 20 psi (0,14 MPa; 1,4 bar) is.
Запустите насос. Отрегулируйте регулятор подачи жидкости таким образом, чтобы струя из пистолета распылялась перед ее падением на расстоянии 8-12 дюймов (200-300 мм). Обычно, если давление жидкости ниже 5 psi (0,04 МПа; 0,4 бар) или выше 20 psi (0,14 МПа; 1,4 бар), рекомендуется заменить распылительное сопло.
Pompayý çalýþtýrýn. Akýþkan regülatörünü tabanca ucundan çýkýþýn 8-12 in. (200-300 mm)’lik bir mesafeyi kat edecek þekilde ayarlayýn. Genellikle akýþkan basýncý 5 psi (0,04 MPa; 0,4 bar)’ýn altýndaysa veya 20 psi (0,14 MPa; 1,4 bar)’ýn üzer­indeyse, meme deðiþtirilmesi tavsiye edilir.
200–300 mm 8-12 in. (200-300 mm)
8-12 дюймов (200-300 мм)
8-12 in. (200-300 mm)
309291, 309292
ti1280a
22 309294
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
17. Säädä pistoolin ilmasäädin tuottamaan vähintään
40 psi (0,28 Mpa; 2,8 bar) paine, kun pistooli lii­paistaan, jotta teho on mahdollisimman suuri. Katso oikealla olevaa taulukkoa.
Stel de luchtregelaar zo in dat er minimaal 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar) bij het pistool is als de trekker wordt ingedrukt om een optimaal spuitrendement te krijgen. Zie de tabel rechts.
Для максимальной эффективной работы установите регулятор воздуха пистолета на подачу воздуха с минимальным давлением 40 psi (0,28 МПа; 2,8 бар) при нажатии на спусковой курок. См. таблицу справа.
Maksimum transfer verimi için hava tabanca regülatörünü, tabanca tetiklendiðinde minimum 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar)’lýk basýnç yaratacak þekilde ayarlayýn. Saðdaki tabloya bakýn.
TI1281A
Ilmaletkun pituus*
Lengte luchtslang*
Длина воздушного
шланга*
Hava Hortum*
Uzunluðu
15 (4,6) 50 (0,35; 3,5) 25 (7,6) 60 (0,42; 4,2)
50 (15,3) 75 (0,52; 5,2)
*Halkaisija 8 mm (5/16") / * diameter 5/16 in. (8 mm) /
* диаметр 5/16 дюйма (8 мм) / * 5/16 in. (8 mm) çap
**Pistooli liipaistu / ** Trekker pistool ingedrukt /
**С нажатым курком пистолета / **Tabanca tetikli
Säätimen asetus**
Instelling regelaar**
Настройка
регулятора**
Regülatör Ayarý**
18. Testaa ruiskutuskuvio. Tarkista hajotus. Jos
pienimmällä paineella ilmenee liikaa hajotusta, säädä vastusvastaventtiiliä. Jos hajotus on riittämätön, lisää ilmanpainetta.
Spuit een testpatroon. Controleer de verneveling. Als er te sterke verneveling is op minimum druk, stel dan het begrenzingsventiel bij. Als de verneveling onvoldoende is, verhoog dan de luchtdruk.
Покрасьте испытательный образец. Проверьте распыление. При слишком сильном распылении с минимальным давлением, отрегулируйте ограничительный клапан. При недостаточном распылении увеличьте давление воздуха.
Test kalýbý (patern) püskürtün. Atomizasyonu kontrol edin. Eðer minimum basýnç altýnda aþýrý atomizasyon oluþursa, kýsýtlayýcý valfi ayarlayýn, hava basýncýný arttýrýn.
ti1282a
309294 23
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
I O
19. Säädä puhaltimen ilmansäätöventtiiliä
myötäpäivään, jos haluat pyöreämmän kuvion, tai vastapäivään, jos haluat leveämmän kuvion.
Stel de stelkraan voor de ventilatorlucht in: naar rechts draaien voor een ronder patroon, naar links voor een breder patroon.
Отрегулируйте клапан воздуха распыления: по часовой стрелке для более круглого пятна распыления и против часовой стрелки для более широкого пятна распыления.
Fan hava ayar valfini ayarlayýn: Daha eðrisel kalýp için saat yönünde, daha geniþ desen için saat yönünün tersine.
20. Käännä ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asentoon ON (I).
Draai de ES ON/OFF-schakelaar op ON (I).
Установите переключатель электростатического заряда ON/OFF в положение ON (I).
ES ON/OFF anahtarýný ON (I) konumuna getirin.
ES
I O
ti1283a
21. Tarkista, että ES-merkkivalo palaa tai että näytössä
on valo. Jos näin ei ole, katso kohta Vianetsintä sivulla 38.
Controleer of de ES-indicator of –display verlicht is. Is dat niet het geval, zie dan Problemen opsporen en verhelpen op blz. 38.
Убедитесь, что индикатор или дисплей электростатического заряда светится. В противном случае см. раздел Устранение неисправностей, ñòð. 38.
ES göstergesinin veya ekranýnýn yanýp yanmadýðýný kontrol edin. Eðer yanmýyorsa sayfa 38’da Arýza Tespiti, bölümüne bakýn.
22. Ruiskuta testikappale. Tarkista, että peitto on
reunoissa riittävä. Jos peitto on huono, katso kohta Vianetsintä sivulla 37.
Spuit een proefstuk. Kijk of de dekking op de randen goed is. Als de dekking niet goed is, zie dan Problemen opsporen en verhelpen op blz. 37.
Покрасьте испытательный образец. Осмотрите края и убедитесь в их нормальной окраске. При недостаточном покрытии слоем краски см. раздел Устранение неисправностей, ñòð. 37.
Test parçasýna püskürtme yapýn. Kapsama için kenarlarý inceleyin. Eðer dönüþ zayýfsa sayfa 37’daki Arýza Tespiti, bölümüne bakýn.
ES
I O
ti1266a
ti1284a
LO
ES
I O
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ti1253a
ti1285a
24 309294
Huuhtelu / Spoelen / Промойте насос / Devir-daim
Huuhtelu / Spoelen /
Промойте насос / Devir-daim

VAROITUS WAARSCHUWING

Lue kohta Tulipalon, räjähdyksen ja sähköiskun vaara sivulla 4. Noudata kohtien
1-6 ohjeita ennen ensimmäistä käyttökertaa ja vaihtaessasi värejä, ennen kuin neste pääsee kuivumaan, päivän lopussa sekä ennen pistoolin varastointia.
Lees Gevaar van brand, explosie en elek- trische schokken op blz. 4. Volg onderstaande stappen 1-6 wanneer u het pistool voor de eerste keer gebruikt, van kleur wisselt, voordat het materiaal opdroogt, aan het einde van de dag en voordat u het pistool opbergt.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ UYARI

Прочитайте раздел Опасность пожара, взрыва и поражения электрическим током, ñòð. 4.
Выполните действия пунктов 1-6, приведенных ниже, при использовании пистолета в первый раз, при замене цвета, перед высыханием жидкости и перед хранением пистолета.
Sayfa 4’deki Yangýn, Patlama ve Elektrik Çarpma Tehlikesi bölümlerini okuyun.
Tabancayý ilk kez kullanýrken, renkleri deðiþtirirken, akýþkan kurumadan önce, günün sonunda, ve tabancayý depoya kaldýrmadan önce 1-6 adýmlarýný takip edin.
1. Käännä ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asentoon OFF (0).
Draai de ES ON/OFF schakelaar op OFF (0).
Установите переключатель электростатического заряда ON/OFF в положение OFF (0).
ES
I O
ti1273a
ES ON/OFF anahtarýný OFF (0) konumuna getirin.
2. Poista paine, sivu 27.
Ontlast de druk zie blz. 27.
0
MPa / bar / PSI
Сбросьте давление, см. стр. 27.
Basýnç Tahliyesi, sayfa 27.
309294 25
ti1276a
Huuhtelu / Spoelen / Промойте насос / Devir-daim
3. Vaihda nestelähteeksi liuotin tai irrota nesteletku
ja kytke liuottimen syöttöletku pistooliin. Zet de materiaalbron om naar oplosmiddel of
ontkoppel de materiaalleiding en sluit een aan­voerleiding met oplosmiddel aan op het pistool.
Замените подачу с жидкости на растворитель èëè отсоедините линию подачи жидкости от пистолета и подсоедините к нему линию подачи растворителя.
Akýþkan kaynaðýný solvente deðiþtirin, veya boru baðlantýsýný kesin ve solvent tedarik hattýný taban­caya baðlayýn.
4. Suuntaa pistooli maadoitettuun metalliastiaan.
Huuhtele niin kauan, että pistoolista tulee puhdasta liuotinta.
Richt het pistool in een geaarde metalen opvang­bak. Blijf spoelen tot er helder oplosmiddel uit het pistool komt.
Направьте пистолет в заземленную металлическую емкость. Промывайте до тех пор, пока из пистолета не будет распыляться чистый растворитель.
ti1287a
ti1276a
Tabancayý topraklanmýþ metal kovaya doðru tutun. Tabancadan temiz solvent akana kadar temizleyin.
5. Poista paine, sivu 27.
Ontlast de druk zie blz. 27.
Сбросьте давление, см. стр. 27.
0
MPa / bar / PSI
Basýnç tahliyesi, sayfa 27.
6. Ripusta pistooli koukusta. Suuttimen on osoitettava
alaspäin. Hang het pistool aan de haak. De sproeikop
(nozzle) moet omlaag gericht zijn.
Повесьте пистолет на крючок. Распылительная насадка должна быть направлена вниз.
Tabancayý çengelinden asýn. Aðzý aþaðý dönük olmalýdýr.
ti1276a
ti1288a
26 309294
Paineenpoisto / Drukontlasting / Сброс давления / Basýnç Tahliyesi
Paineenpoisto / Drukontlasting /
Сброс давления / Basýnç Tahliyesi
Noudata kohtien 1-5 ohjeita lopettaessasi ruiskutuksen sekä ennen laitteen puhdistamista, tarkastamista tai korjaamista.
Выполните действия 1-5 при прекращении распыления, а также перед чисткой, проверкой или ремонтом оборудования.
0
MPa / bar / PSI
Volg stappen 1-5 wanneer u ophoudt met spuiten, vóór reiniging, controle of reparaties aan de apparatuur.
Boya püskürtmeyi durdurduðunuzda ve cihazýn temizliðini, kontrol veya onarýmýný yapmadan önce 1-5 adýmlarýný takip edin.
1. Käännä ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asentoon OFF (0).
Draai de ES ON/OFF schakelaar op OFF (0).
Установите переключатель электростатического заряда ON/OFF в положение OFF (0).
ES ON/OFF anahtarýný OFF (0) konumuna getirin.
2. Sulje ilmanpoistoventtiili nestelähteeseen ja
pistooliin.
ES
I O
ti1273a
Sluit de ontluchtingskraan naar de materiaalbron en het pistool.
ti1289a
Закройте клапан подачи воздуха к источнику жидкости и на пистолет.
Akýþkan kaynaðý ve tabancayý besleyen hava sýzdýrma valfini kapatýn.
3. Osoita pistoolilla maadoitettuun metalliastiaan
ja vedä liipaisimesta.
Spuit met het pistool in een geaarde metalen opvangbak.
Нажмите курок и направьте пистолет в заземленную металлическую емкость.
Tabancayý topraklanmýþ metal kovanýn içine doðru tetikleyin.
309294 27
ti1276a
Paineenpoisto / Drukontlasting / Сброс давления / Basýnç Tahliyesi
4. Avaa nesteen tyhjennysventtiili. Tyhjennä neste
astiaan. Anna venttiilin olla auki, kunnes ryhdyt ruiskuttamaan.
Open de aftapkraan voor het materiaal. Vang het uitstromende materiaal op in een bak. Laat de kraan open tot u klaar bent om te gaan spuiten.
Откройте клапан слива жидкости. Используйте емкость для сбора сливаемой жидкости. Оставьте клапан открытым до момента готовности к распылению.
Akýþkan drenaj valfini açýn. Boþalan akýþkan için hazne kullanýn. Püskürtmeye hazýr olana kadar valfi açýk býrakýn.
ti1290a
5. Jos suutin tai letku ovat täysin tukossa tai paine
ei poistu täysin, avaa hitaasti letkuliitintä. Puhdista sitten suutin ja/tai letku.
Als de sproeikop of de slang helemaal is verstopt of de druk niet volledig ontlast is, draai dan langzaam de slangkoppeling iets los. Verwijder nu de verstopping uit de sproeikop of de slang.
Если распылитель или шланг пистолета­распылителя полностью засорились, или давление не было полностью сброшено, медленно ослабьте муфту на конце шланга. Очистите форсунку или шланг.
Eðer boynuz veya hortum tamamen týkalýysa veya basýnç tamamen tahliye edilmediyse, hortum sonundaki baðlantýyý yavaþça gevþetin.Þimdi boynuz veya hortumu temizleyin.
ti1298a
28 309294
Sammutus / Uitzetten / Остановка / Kapatma

Sammutus / Uitzetten / Остановка / Kapatma

Noudata kohtien ohjeita 1-2 työvuoron lopussa sekä ennen laitteen puhdistamista, tarkastamista tai korjaamista.
В конце рабочей смены и перед чисткой проверкой или ремонтом оборудования выполните действия 1-2.
Volg stappen 1-2 aan het einde van de dienst en vóór reiniging, controle, of reparaties aan de apparatuur.
Vardiyanýn sonunda ve temizlemeden, kontrol etmeden, veya teçhizatý onarmadan önce 1-2 adýmlarýný takip edin.
1. Huuhtele, sivu 25.
Spoelen, zie blz. 25.
Промывка, стр. 25.
Temizleme, sayfa 25.
2. Ripusta pistooli koukusta. Suuttimen on osoitettava
alaspäin.
ti1276a
Hang het pistool aan de haak. De sproeikop (nozzle) moet omlaag gericht zijn.
Повесьте пистолет на крючок. Распылительная насадка должна быть направлена вниз.
Tabancayý çengelinden asýn. Aðzý aþaðý dönük olmalýdýr.
ti1288a
309294 29
Kunnossapito / Onderhoud / Обслуживание / Bakým
Kunnossapito / Onderhoud /
Обслуживание / Bakým
Puhdista pistooli päivittäin / Reinig het pistool dagelijks /
Чистите пистолет ежедневно / Tabancayý Her Gün Temizleyin
1. Huuhtele, sivu 25.
Spoelen, zie blz. 25.
Промывка, стр. 25.
2.
Temizleyin, sayfa 25.
a.
Puhdista pistooli ulkopuolelta sopivalla sähköä johtamattomalla liuottimella. Suuntaa pistooli alaspäin.
Reinig de buitenzijde van het pistool met een niet-geleidend geschikt oplosmiddel. Houd het pistool naar beneden gericht.
Почистите внешнюю поверхность пистолета совместимым растворителем, не проводящим тока. Направляйте пистолет вниз.
Tabancanýn dýþýný iletken olmayan, uygun bir solventle temizleyin. Tabancayý aþaðý doðru tutun.
b. Käytä pehmeää kosteaa liinaa.
ti1276a
ti1292a
ti1295a
Gebruik een zachte vochtige doek.
Используйте мягкую влажную ткань.
Yumuþak, ýslak bir bez kullanýn.
ti1293a
c. Älä upota pistoolia nesteeseen.
Het pistool niet onderdompelen.
Не погружайте пистолет в жидкость.
Tabancayý solvente daldýrmayýn.
30 309294
ti1294a
3. Poista ilmasuutin.
Verwijder de luchtkap.
Kunnossapito / Onderhoud / Обслуживание / Bakým
Снимите воздушный наконечник.
Boynuzu sökün.
4. Puhdista ilmasuutin, kiinnitysrengas ja suutin
pehmeällä harjalla ja sopivalla sähköä johtamattomalla liuottimella.
Reinig de luchtkap, de klemring en de sproeikop met een zachte borstel en een niet-geleidend geschikt oplosmiddel.
Почистите воздушный наконечник, фиксирующее кольцо и распылитель мягкой щеткой и совместимым растворителем, не проводящим тока.
Boynuzu, durdurma halkasýný, ve memeyi yumuþak bir fýrça ve iletken olmayan uygun bir solventle tem­izleyin.
5. Puhdista ilmasuuttimen reiät hammastikulla tai
muulla pehmeällä työvälineellä. Älä käytä metallisia työvälineitä.
ti1296a
ti1297a
Reinig de gaten in de luchtkap met een tanden­stoker of een ander zacht gereedschap. Geen metalen gereedschap gebruiken.
Используйте зубочистку или другой мягкий инструмент для чистки отверстий воздушного наконечника. Не используйте металлические инструменты.
Boynuz deliklerini temizlemek için kürdan veya bir baþka yumuþak alet kullanýn. Metal aletler kullan­mayýn.
6. Asenna ilmasuutin uudelleen. Kiristä hyvin.
Breng de luchtkap weer aan. Alle fittingen stevig vastdraaien.
Установите воздушный наконечник. Как следует затяните.
Kapaðý yeniden takýn. Emniyetli bir þekilde sýkýn.
ti1299a
309294 31
Kunnossapito / Onderhoud / Обслуживание / Bakým
Päivittäinen kunnossapito / Dagelijkse zorg voor het systeem /
Ежедневное обслуживание / Günlük Sistem Bakýmý
1. Poista paine, sivu 27.
Ontlast de druk zie blz. 27.
0
MPa / bar / PSI
Сбросьте давление, см. стр. 27.
Basýnç tahliyesi, sayfa 27.
2. Puhdista nesteen- ja ilmansuodattimet.
Reinig de materiaal- en luchtfilters.
Почистите фильтры жидкости и воздуха.
Akýþkan ve hava filtrelerini temizleyin.
3. Tarkasta nestevuotojen varalta. Kiristä kaikki liitokset.
Controleer op vloeistoflekken. Alle fittingen vastdraaien.
Убедитесь в отсутствии утечек. Подтяните все фитинги.
Akýþkan sýzýntýlarýný kontrol edin. Tüm baðlantýlarý sýkýn.
4. Puhdista työkappaleen ripustimet. Käytä kipinää
muodostamattomia työkaluja.
ti1276a
ti1291a
Reinig de hangers voor de spuitobjecten. Gebruik gereedschap dat niet vonkt.
Почистите подвески для деталей. Используйте инструмент, не дающий искр.
Çalýþma parçalarýnýn askýlarýný temizleyin. Kývýlcým çýkarmayan aletler kullanýn.
32 309294
ti1300a
Kunnossapito / Onderhoud / Обслуживание / Bakým
5. Tarkista liipaisimen (T) ja venttiilien liikkuminen (V).
Voitele tarvittaessa.
Controleer de trekkerbeweging (T) en de kraan­beweging (V). Zo nodig smeren.
Проверьте движение курка (T) и работу клапанов (V). При необходимости, смажьте.
Tetiðin (T) ve valflerin (V) hareketini kontrol edin. Gerekirse yaðlayýn.
T
V
ti1248a
309294 33
Vianetsintä / Storingen opsporen en verhelpen / Устранение неисправностей / Arýza Tespiti
Vianetsintä / Storingen opsporen en verhelpen /
Устранение неисправностей / Arýza Tespiti
Poista paine ennen laitteen tarkistusta tai korjausta, sivu 27.
Сбросьте давление перед проверкой или ремонтом оборудования, стр. 27.
0
MPa / bar / PSI
Ontlast de druk vóór controle of reparatie van de apparatuur; zie blz. 27.
Donanýmý kontrol etmeden veya onarmadan önce sayfa 27’da görüldüðü þekilde basýncý tahliye edin.
HUOM: Tarkista kaikki vianetsinnän ratkaisut ennen pistoolin purkamista. Jotkut ongelmat johtuvat ilman ja
nesteen väärästä suhteestasta.
OPMERKING: Controleer alle oplossingen voor de problemen voordat u het pistool uit elkaar haalt. Bepaalde
problemen kunnen het gevolg zijn van een onjuist evenwicht van lucht- en materiaal- instellingen.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед разборкой пистолета попробуйте выполнить все рекомендации по устранению
неисправностей. Некоторые проблемы объясняются неправильным соотношением воздуха и жидкости.
NOT: Tabancayý demonte etmeden önce tüm Arýza Tespiti çözümlerini kontrol edin. Bazý sorunlar hava ve
akýþkanýn uygun olmayan dengesinden oluþur.
Ongelma / Probleem /
Неисправность / Sorun
Nestevirtaus on epätasainen tai katkeilee. Onregelmatige, sputterende werking.
Дрожание или шипение распыляемой струи.
Titrek veya tükürme þeklinde püskürtme.
Ei nestettä. Geen materiaal.
Нет жидкости.
Akýþkan yok.
Suutin/pesä irronnut, likainen tai vaurioitunut. Losse, vuile, beschadigde sproeikop/ zitting.
Ослабленное крепление, загрязненный или поврежденный распылитель/седло.
Gevþek, kirli, hasarlý meme/conta.
Nestesyötössä on ilmaa. Lucht in materiaalleiding.
Воздух в подаваемой жидкости.
Akýþkan tedarikinde hava var
Syy / Oorzaak /
Причина / Olasý Sebepler
Ratkaisu / Oplossing /
Метод устранения / Çözüm
Lisää nestettä. Materiaal bijvullen.
Долейте жидкость в устройство подачи.
Yeniden doldurun.
309291, 309292
Tarkista nestelähde. Controleer de materiaalbron.
Проверьте устройство подачи жидкости.
Akýþkan kaynaðýný kontrol edin.
34 309294
Vianetsintä / Storingen opsporen en verhelpen / Устранение неисправностей / Arýza Tespiti
Ongelma / Probleem /
Неисправность / Sorun
Virheellinen ruiskutuskuvio. Spuitpatroon niet goed.
Ненормальное распыление.
Hatalý püskürtme kalýbý.
Viiruja. Strepen.
Полосы.
Çizgiler.
Syy / Oorzaak / Причина /
Olasý Sebepler
Vioittunut suutin tai ilmasuutin. Beschadigde sproeikop of luchtkap.
Поврежденный распылитель или наконечник.
Hasarlý meme veya boynuz.
Ilmasuuttimeen tai suuttimeen on kertynyt nestettä. Materiaal aangekoekt op luchtkap of sproeikop.
Жидкость скапливается на наконечнике или распылителе.
Meme ve boynuzda birikmesi.
Puhaltimen ilmanpaine on liian korkea. Luchtdruk van ventilator te hoog.
Слишком высокое давление воздуха распыления.
Fan hava basýncý çok yüksek.
Neste on liian ohutta. Het materiaal is te dun.
Слишком тонкая струя жидкости.
Akýþkan çok ince.
Nestepaine liian pieni. Materiaaldruk te laag.
Слишком низкое давление жидкости.
Akýþkan basýncý çok düþük.
Puhaltimen ilmanpaine on liian matala. Luchtdruk van ventilator te laag.
Слишком низкое давление воздуха распыления.
Fan hava basýncý çok düþük.
Neste on liian paksua. Het materiaal is te dik.
Слишком толстая струя жидкости.
Akýþkan çok koyu.
Liian paljon nestettä. Te veel materiaal. Слишком много жидкости. Çok fazla akýþkan.
Päällekkäisyys ei ole 50 %. Er was geen 50% overlapping.
Не было 50% перекрытия.
%50 üstüste gelme uygulanmamýþ.
Likainen tai vaurioitunut ilmasuutin. Vuile of beschadigde luchtkap.
Загрязненный или поврежденный наконечник.
Kirli veya hasarlý hava kapaðý.
Ratkaisu / Oplossing /
Метод устранения / Çözüm
Vaihda. Vervangen.
Замените.
Deðiþtirin.
Puhdista, sivu 30. Reinigen, zie blz. 30.
Почистите, стр. 30.
Temizleyin, sayfa 30.
Vähennä painetta. Verminder de luchtdruk.
Уменьшите.
Azaltýn.
Paksunna maalia. Verhoog de viscositeit.
Увеличьте вязкость.
Viskoziteyi arttýrýn.
Nosta painetta. Vergroot de materiaaldruk.
Увеличьте.
Arttýrýn.
Nosta painetta. Vergroot de materiaaldruk.
Увеличьте.
Arttýrýn.
Alenna viskositeettia. Verlaag de viscositeit.
Уменьшите вязкость.
Viskoziteyi azaltýn.
Vähennä virtausta. Verminder het debiet.
Уменьшите расход.
Akýþkaný azaltýn.
Ruiskuta 50 % edellisen päälle. Overlapping van 50%.
Перекрывайте проходы на 50%.
%50 üstüste getirin.
Puhdista tai vaihda, sivu 30. Reinigen of vervangen, zie blz. 30.
Почистите или замените, стр. 30.
Temizleyin veya deðiþtirin, sayfa 30.
309294 35
Vianetsintä / Storingen opsporen en verhelpen / Устранение неисправностей / Arýza Tespiti
Ongelma / Probleem /
Неисправность / Sorun
Suihku sumuuntuu liikaa. Uitzonderlijke spuitmist.
Слишком большое облако распыления.
Aþýrý püskürtme tozumasý.
”Appelsiinipinta”. “Sinaasappelschil”-resultaat.
Окрашенная поверхность имеет вид "кожуры апельсина".
“Portakal Kabuðu” görüntüsüne sahip son kat
Syy / Oorzaak / Причина /
Olasý Sebepler
Ilman hajotuspaine liian korkea. De luchtdruk voor de verneveling te hoog.
Очень высокое давление воздуха распыления.
Atomize hava basýncý çok yüksek.
Neste on liian ohutta. Het materiaal is te dun.
Слишком тонкая струя жидкости.
Akýþkan çok ince.
Liian alhainen hajotusilman paine. De vernevelingsluchtdruk is te laag.
Слишком низкое давление воздуха распыления.
Atomize hava basýncý çok yüksek.
Huonosti sekoitettu tai suodatettu neste. Niet goed gemengd of gefilterd materiaal.
Плохо смешанная или плохо отфильтрованная жидкость.
Kötü karýþtýrýlmýþ veya filtrelenmiþ akýþkan.
Neste on liian paksua. Het materiaal is te dik.
Слишком толстая струя жидкости.
Akýþkan çok koyu.
Ratkaisu / Oplossing /
Метод устранения / Çözüm
Sulje vastusvastaventtiiliä hieman tai laske ilmanpaine mahdollisimman alhaiseksi. Täysi jännite edellyttää pistoolille vähintään 40 psi (0,28 Mpa; 2,8 bar) painetta. Sluit het begrenzingsventiel een stukje of verlaag de luchtdruk tot een zo laag mogelijke stand; voor de volledige spanning is minimaal 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar) op het pistool vereist.
Прикройте ограничительный клапан или уменьшите давление воздуха насколько это возможно; при полном напряжении давление на пистолете должно быть 40 psi (0,28 МПа; 2,8 бар).
Kýsýcý valfi biraz kapatýn, veya hava basýncýný mümkün olduðu kadar azaltýn; tabancada tam voltaj için minimum 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar) gereklidir.
Paksunna maalia. Verhoog de viscositeit.
Увеличьте вязкость.
Viskoziteyi arttýrýn.
Avaa hajotusilman venttiiliä enemmän tai lisää pistoolin tuloilman painetta. Käytä mahdollisimman pientä ilmanpainetta. Open de vernevelingsluchtkraan verder of verhoog de inlaatdruk van het pistool; gebruik een zo laag mogelijke luchtdruk.
Больше откройте клапан распыления воздуха или увеличьте давление воздуха на входе пистолета; используйте самое низкое допустимое давление.
Atomize hava valfini daha fazla açýn veya tabanca hava giriþ basýncýný arttýrýn; gerekli olan en düþük hava basýncýný kullanýn
Sekoita tai suodata neste uudelleen. Het materiaal opnieuw mengen of filteren.
Повторно перемешайте или отфильтруйте жидкость.
Akýþkaný yeniden karýþtýrýn veya yeniden filtreleyin.
Alenna viskositeettia. Verlaag de viscositeit.
Уменьшите вязкость.
Viskoziteyi azaltýn.
36 309294
Vianetsintä / Storingen opsporen en verhelpen / Устранение неисправностей / Arýza Tespiti
Ongelma / Probleem /
Неисправность / Sorun
Huono peitto. Slechte dekking.
Плохое наложение.
Kötü dönüþ.
Syy / Oorzaak / Причина /
Olasý Sebepler
ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asennossa OFF (0). ES ON/OFF schakelaar op OFF (0).
Переключатель электростатического заряда ON/OFF установлен в положение OFF (0).
ES ON/OFF anahtarýný OFF (0) konumuna getirin.
Pistoolin ilmanpaine liian alhainen. De luchtdruk in het pistool is te laag.
Слишком низкое давление воздуха пистолета.
Tabanca hava basýncý çok düþük.
Ilman hajotuspaine liian korkea. De luchtdruk voor de verneveling te hoog.
Очень высокое давление воздуха распыления.
Atomize hava basýncý çok yüksek.
Nestepaine liian korkea. Vloeistofdruk te hoog.
Слишком высокое давление жидкости.
Akýþkan basýncý çok yüksek.
Pistoolin ja osan etäisyys väärä. Onjuiste afstand tussen pistool en te spuiten object.
Неправильное расстояние от пистолета до окрашиваемой детали.
Tabanca-parça mesafesi hatalý.
Huonosti maadoitetut osat. Slecht geaarde onderdelen.
Плохо заземленные детали.
Kötü bir þekilde topraklanmýþ parçalar.
Ratkaisu / Oplossing /
Метод устранения / Çözüm
Käännä asentoon PÄÄLLÄ (I). Draai hem op ON (I).
Установите в положение ON (I).
ON (I)’a getirin.
Tarkista pistoolille tuleva ilmanpaine. Täysi jännite edellyttää pistoolille vähintään 40 psi (0,28 Mpa; 2,8 bar) painetta. Controleer de luchtdruk naar het pistool; om de maximale spanning te bereiken is minimaal 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar) op het pistool vereist.
Проверьте давление подачи воздуха в пистолет; при полном напряжении давление на пистолете должно быть 40 psi (0,28 МПа; 2,8 бар).
Tabancaya hava basýncýný kontrol edin; tam voltaj için tabancadaki minimum basýnç minimum 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar)’dýr.
Vähennä painetta. Verminder de luchtdruk.
Уменьшите.
Azaltýn.
Vähennä painetta. Verminder de luchtdruk.
Уменьшите.
Azaltýn.
Etäisyyden on oltava 200–300 mm. Moet 8-12 inch (200-300 mm) zijn.
Должно быть 8-12 дюймов (200-300 мм).
8-12 in. (200-300 mm) olmalýdýr.
Vastuksen on oltava < 1 megaohmia. Puhdista työkappaleen ripustimet. De weerstand moet < 1 megohm zijn. Reinig de hangers voor de spuitobjecten.
Сопротивление должно быть < 1 мегома. Почистите подвески для деталей.
Direnç < 1 megohm olmalýdýr. Ýþ parçasý askýlarýný temizleyin.
309294 37
Vianetsintä / Storingen opsporen en verhelpen / Устранение неисправностей / Arýza Tespiti
Ongelma / Probleem /
Неисправность / Sorun
Huono peitto (jatkuu). Slechte dekking (vervolg).
Плохое наложение (продолжение).
Kötü dönüþ (devam).
ES-merkkivalo tai jännite-/virtanäyttö ei pala. De ES-indicator of de display voor de spanning/stroom licht niet op.
Индикатор электростатического заряда или дисплей напряжения/тока не светится.
ES göstergesi veya voltaj/akým ekraný yanmýyor.
Syy / Oorzaak / Причина /
Olasý Sebepler
Pistoolin vastus viallinen. Defecte pistoolweerstand.
Неисправно сопротивление пистолета.
Hatalý tabanca direnci.
Alhainen nesteen vastus. Lage materiaalweerstand.
Низкое удельное сопротивление жидкости.
Düþük akýþkan özdirenci.
ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asennossa OFF (0). ES ON/OFF schakelaar op OFF (0).
Переключатель электростатического заряда ON/OFF установлен в положение OFF (0).
ES ON/OFF anahtarýný OFF (0) konumuna getirin.
Ei virtaa. Geen elektrische netspanning.
Отсутствует напряжение питания.
Güç yok.
Ratkaisu / Oplossing /
Метод устранения / Çözüm
Tarkista vastus, sivu 19. Controleer de weerstand, zie blz. 19.
Проверьте сопротивление, стр. 19.
Direnci kontrol edin, sayfa 19.
Tarkista nesteen vastus. Controleer de materiaalweerstand.
Проверьте удельное сопротивление жидкости.
Akýþkan özdirencini kontrol edin.
309291, 309292
Käännä asentoon PÄÄLLÄ (I). Draai hem op ON (I).
Установите в положение ON (I).
ON (I)’a getirin.
Korjaa pistooli. Repareer het pistool.
Отремонтируйте пистолет.
Tabancayý onarýn.
309291, 309292
Jännite-/virtanäyttö pysyy punaisena (vain Smart-pistoolit). De display voor de spanning/stroom blijft op rood staan (alleen bij intelligente pistolen).
Дисплей напряжения/тока светится красным цветом (только интеллектуальные модели).
Voltaj/akým ekraný sürekli kýrmýzý (sadece akýllý tabancalarda).
Pistooli liian lähellä osaa. Het pistool is te dicht bij het te spuiten voorwerp.
Пистолет располагается слишком близко к окрашиваемой детали.
Tabanca parçaya çok yakýn.
Tarkista nesteen vastus. Controleer de materiaalweerstand.
Проверьте удельное сопротивление жидкости.
Akýþkan özdirencini kontrol edin.
Pistooli likainen. Vuil pistool.
Пистолет загрязнен.
Kirli tabanca.
Etäisyyden on oltava 200–300 mm. Moet 8-12 inch (200-300 mm) zijn.
Должно быть 8-12 дюймов (200-300 мм).
8-12 in. (200-300 mm) olmalýdýr.
309291, 309292
Puhdista, sivu 30. Reinigen, zie blz. 30.
Почистите, стр. 30.
Temizleyin, sayfa 30.
38 309294
Vianetsintä / Storingen opsporen en verhelpen / Устранение неисправностей / Arýza Tespiti
Ongelma / Probleem /
Неисправность / Sorun
Käyttäjä saa pienen sähköiskun. De operator krijgt een lichte schok.
Оператор ощущает слабые удары током.
Kullanýcý hafif elektrik çarpmasýna maruz kalýyor.
Käyttäjä saa sähköiskun työkappaleesta. De operator krijgt een schok van het te spuiten object.
Оператора бьет током от окрашиваемой детали.
Kullanýcý iþ parçasýndan elektrik çarpmasýna maruz kalýyor.
Syy / Oorzaak / Причина /
Olasý Sebepler
Käyttäjää ei ole maadoitettu tai hänen lähellään on maadoittamaton kohde. De operator is niet goed geaard, of bevindt zich dicht bij een ongeaard voorwerp.
Оператор не заземлен или располагается рядом с незаземленным объектом.
Kullanýcý topraklanmamýþ veya topraklanmamýþ bri cismin yakýnýnda.
Pistoolia ei ole maadoitettu. Het pistool is niet geaard.
Пистолет не заземлен.
Tabanca topraklanmamýþ.
Työkappaletta ei ole maadoitettu. Het te spuiten object is niet geaard.
Деталь не заземлена.
Ýþ parçasý topraklanmamýþ.
Ratkaisu / Oplossing /
Метод устранения / Çözüm
Katso maadoitus sivulla 13. Zie Aarding op blz. 13.
См. Заземление, стр. 13.
Bakýnýz Topraklama, sayfa 13.
Tarkista pistoolin maadoitus ja vastus, katso sivut 13, 19. Controleer de aarding en de weerstand van het pistool, zie blz. 13, 19.
Проверьте заземление и сопротивление пистолета, стр. 13, 19.
Tabanca topraklama ve direncini kontrol edin, sayfa 13, 19.
Vastuksen on oltava < 1 megaohmia. Puhdista työkappaleen ripustimet. De weerstand moet < 1 megohm zijn. Reinig de hangers voor de spuitobjecten.
Сопротивление должно быть < 1 мегома. Почистите подвески для деталей.
Direnç < 1 megohm olmalýdýr. Ýþ parçasý askýlarýný temizleyin.
309294 39
Tekniset tiedot / Technische gegevens / Технические характеристики / Teknik Bilgiler
Tekniset tiedot / Technische gegevens /
Технические характеристики /
Teknik Bilgiler
Nimike / Categorie / Категория / Kategori Tiedot / Gegevens / Данные / Veri
Suurin nestepaine / Maximum werkdruk materiaal /
Максимальное рабочее давление жидкости /
Maksimum Akýþkan Çalýþma Basýncý
Ilman suurin käyttöpaine / Maximum werkdruk lucht /
Максимальное рабочее давление воздуха /
Maksimum Hava Çalýþma Basýncý
Pistoolin tulon minimi-ilmanpaine / Minimum luchtdruk bij pistoolinlaat / Минимальное давление воздуха
на входе пистолета / Hava Giriþinde Minimum Hava Basýncý
Ääniteho (mitattu ISO-standardin 9216 mukaisesti) / Geluidsvermogen (gemeten volgens ISO-norm 9216) /
Уровень шума (замеренный по стандарту ISO 9216) /
Ses Gücü (ISO Standard 9216’ya göre ölçülür)
Äänenpaine (yhden metrin päässä pistoolista) / Geluidsdruk gemeten op 1 meter van het pistool /
Звуковое давление (измеренное на расстоянии 1 м от пистолета) / Ses Basýncý (tabancadan 1 m
mesafede)
100 psi (0,7 MPa; 7 bar) / 100 psi (0,7 ÌÏà; 7 áàð)
100 psi (0,7 MPa; 7 bar) / 100 psi (0,7 ÌÏà; 7 áàð)
40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar) / 40 psi (0,28 ÌÏà; 2,8 áàð)
paineella / bij / 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar): 90,4 dB(A)
ïðè 40 psi (0,28 ÌÏà; 2,8 áàð): 87,0 äÁ(A)
40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar)’da : 90,4 dB(A)
paineella / bij / 100 psi (0,7 MPa; 7 bar): 105,4 dB(A)
ïðè 100 psi (0,7 ÌÏà; 7 áàð): 105,4 äÁ(A)
100 psi (0,7 MPa; 7 bar)’da : 105,4 dB(A)
paineella / bij / 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar): 87,0 dB(A)
ïðè 40 psi (0,28 ÌÏà; 2,8 áàð): 87,0 äÁ(A)
40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar)’da: 87,0 dB(A)
paineella / bij / 100 psi (0,7 MPa; 7 bar): 99,0 dB(A)
ïðè 100 psi (0,7 ÌÏà; 7 áàð): 99,0 äÁ(A)
100 psi (0,7 MPa; 7 bar)’da: 99,0 dB(A)
Nesteen korkein käyttölämpötila / Maximum bedrijfs­temperatuur van het materiaal / Максимальная
рабочая температура жидкости / Maksimum akýþkan çalýþma sýcaklýðý
Ilmanottoliitin / Luchtinlaatfitting / Фитинг подачи воздуха / Hava giriþ baðlantýsý
Nesteenottoliitin / Materiaalinlaatfitting / Фитинг подачи жидкости / Akýþkan giriþ baðlantýsý
Jännite / Spanning / Напряжение / Voltaj PRO Xs2 (244399): 20 kV / 20 ÊÂ
Enimmäisvirrankulutus / Maximum stroomafname /
Максимальный потребляемый ток / Maksimum elektrik çekiþi
40 309294
120°F (48°C)
1/4 npsm(m) Vasenkätinen kierre / linksomdraaiend schroefdraad /
левая резьба / Sol yönlü diþ
3/8 npsm(m) / 3/8 npsm(u) / 3/8 npsm(ì)
PRO Xs3 (244400, 244575): 60 kV / 60 ÊÂ PRO Xs3 (244579, 244576): 30–60 kV / 30-60 ÊÂ PRO Xs4 (244401): 85 kV / 85 ÊÂ PRO Xs4 (244580): 40–85 kV / 40-85 ÊÂ
125 mikroampeeria / 125 microampère /
125 микроампер / 125 mikroamper
Gracon takuu / Graco-garantie / Гарантия Graco / Graco Garantisi
Gracon takuu / Graco-garantie /
Гарантия Graco / Graco Garantisi
Graco warrants all equipment manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months or two thousand hours of operation from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. However, any deficiency in the barrel, handle, trigger, hook, internal power supply, and alternator (excluding turbine bearings) will be repaired or replaced for thirty-six months or six thousand hours of operation from the date of sale. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco\qs written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco\qs sole obligation and buyer\qs sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
Graco makes no warranty, and disclaims all implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose in connection with accessories, equipment, materials or components sold but not manufactured by Graco. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
GRACON SUOMEN ASIAKKAAT
Osapuolet myöntävät vaatineensa, että nykyinen asiakirja sekä kaikki siihen suoraan tai epäsuorasti liittyvät asiakirjat, tiedotukset ja käynnistettyjen, tiedoksiannettujen tai vireille pantujen oikeustoimien asiakirjat laaditaan englanniksi.
VOOR GRACO-KLANTEN IN NEDERLAND
De partijen zijn zich ervan bewust dat zij hebben geëist dat het onderhavige document, evenals alle documenten, berichtgevingen en wettelijke procedures die worden aangegaan, overhandigd of in gang gezet hetzij als gevolg van hetzij rechtstreeks hetzij indirect in relatie tot het onderhavige worden opgesteld in de Engelse taal.
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ КОМПАНИИ GRACO, ГОВОРЯЩИХ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Стороны подтверждают свое согласие с тем, что настоящий документ и вся документация и извещения, а также юридические процедуры, начатые, возбужденные или исполняемые в соответствии с настоящим документом, или имеющие к нему прямое или косвенное отношение, будут исполняться и вестись на английском языке.
TÜRKÇE BÝLEN GRACO MÜÞTERÝLERÝ ÝÇÝN
Ýþbu belgenin ve doðrudan veya dolaylý olarak ilgili tüm dokümanlar, ihbarnameler, adli iþlemlerin Ýngilizce yapýlacaðýna dair Taraflar karþýlýklý anlaþmýþlardýr.
309294 41
Gracon tiedot / Graco-informatie /
Информация Graco / Graco Bilgisi
JOS HALUAT TEHDÄ TILAUKSEN, ota yhteys omaan Graco-jälleenmyyjääsi Pinteco Oy 09-836-2950
tai soita seuraaviin numeroihin ja kysy lähin jälleenmyyjä.
NEEM VOOR BESTELLINGEN, contact op met uw Graco-dealer of bel in de VS een van deze nummers
voor de dealer het dichtst bij u in de buurt:
ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ЗАКАЗА обратитесь к вашему дистрибьютору Graco или позвоните по одному
из указанных номеров, чтобы узнать адрес ближайшего к вам дистрибьютора:
SÝPARÝÞ VERMEK ÝÇÝN, Graco bayinizi arayýn veya size en yakýn bayinin bilgilerini öðrenmek için
aþaðýdaki numaralardan birini arayýn
1-800-328-0211 ilmainen / Gratis / Бесплатный звонок / Ücretsiz
612-623-6921
Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Sales Offices: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
Printed in USA 309294 08/2001 Revised 10/2004
Loading...