Varoituskolmiot ja muut symbolit (kuten tulipalo,
räjähdys tai sähköisku) varoittavat vaarasta.
Lue kaikki ohjeet ja noudata niitä. Katso lisätietoja
kohdasta Varoitukset sivuilla 4-7.
Предупреждающий треугольник и другие
символы (такие как символ огня, взрыва
или поражения электрическим током)
предупреждают вас о наличии опасности.
Прочитайте и соблюдайте все инструкции. Для
дополнительной информации посмотрите также
Предупреждения,ñòð. 4-7.
De waarschuwingsdriehoek en de andere symbolen
(zoals brand, explosie of elektrische schokken)
waarschuwt u op een mogelijk gevaar.
Lees alle instructies en volg ze op. Zie ook Waar-schuwingen op blz. 4-7 voor nadere informatie.
Uyarý üçgeni ve diðer semboller (yangýn, patlama
veya elektrik çarpmasý gibi) bir tehlike hakkýnda
uyarýda bulunur.
Tüm talimatlarý okuyun ve uygulayýn. Ýlave bilgi için
sayfa 4-7’da, Uyarýlarý, okuyun.
3092943
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller
VAROITUSWAARSCHUWING
Tulipalon, räjähdyksen ja sähköiskun
vaara
Huono maadoitus, huono ilmanvaihto, avotuli tai
kipinät voivat aiheuttaa vaaratilanteen ja johtaa
tulipaloon, räjähdykseen tai sähköiskuun.
•Sähköstaattisia laitteita saavat käyttää
ainoastaan asianmukaisesti koulutetut ja
pätevät henkilöt, jotka ymmärtävät tässä
käyttöoppaassa esitetyt vaatimukset.
•Maadoita kaikki ruiskutusalueella olevat
laitteet, henkilöt ja sähköä johtavat esineet.
Katso kohta Maadoitus sivulla 13.
•Tarkista pistoolin vastus päivittäin (katso
korjausopasta).
•Jos laitteen käytön aikana esiintyy staattisen
sähkön kipinöintiä, lopeta ruiskutus
välittömästi. Paikallista ja korjaa ongelma.
•Järjestä raittiin ilman saanti, jotta syttyviä tai
myrkyllisiä höyryjä ei pääse kehittymään.
Järjestä pistoolin ilmansyötön lukitus siten,
että virtalähteen toiminta estyy, elleivät
puhaltimet ole päällä.
•Käytä liuottimia, jotka täyttävät paikalliset
määräykset. Leimahduspisteen tulisi olla
yli 38 °C.
•Älä huuhtele pistoolin sähköstaattisen
toiminnan ollessa päälle kytkettynä. Älä
kytke pistoolin sähköstaattista toimintaa
päälle, ennen kuin liuotin on kokonaan
poistunut järjestelmästä.
•Poista kaikki syttymislähteet, kuten
sytytysliekit, savukkeet ja muovisten
suojaverhojen staattinen sähkö. Älä
kytke äläkä irrota virtajohtoja tai käytä
valokatkaisimia ruiskutusalueella.
•Käytä vain työkaluja, jotka eivät aiheuta
staattista sähköä.
Gevaar van brand, ontploffing
en elektrische schokken
Slechte aarding, onvoldoende ventilatie, open
vuur of vonken kunnen gevaarlijke situaties
geven, wat kan leiden tot brand, ontploffingen
of elektrische schokken.
•Elektrostatische apparatuur mag alleen
worden gebruikt door hiertoe opgeleide
en gekwalificeerde medewerkers die de
vereisten in deze handleiding begrijpen.
•Aard alle apparatuur, alle medewerkers en
alle geleidende objecten in het spuitgebied.
Zie Aarding op blz. 13.
•Controleer de weerstand van het pistool
dagelijks (zie de reparatiehandleiding).
•Als u ook maar ergens vonken door statische
elektriciteit opmerkt, moet u meteen met
spuiten ophouden. Stel de oorzaak vast
en verhelp het probleem.
•Zorg voor ventilatie met verse lucht om te
voorkomen dat brandbare of giftige dampen
blijven hangen. Schakel de luchttoevoer naar
het pistool zodanig, dat de voedingseenheid
alleen ingeschakeld kan zijn als ook de
ventilatoren draaien.
•Gebruik oplosmiddelen die voldoen aan de
lokale voorschriften. Het vlampunt moet
hoger zijn dan 38°C.
•Het pistool niet spoelen met de elektro-
statische inrichting van het pistool ingeschakeld. Schakel de elektrostatische
inrichting van het pistool niet in voordat
eerst alle oplosmiddel uit het systeem
verdwenen is.
•Elimineer alle ontstekingsbronnen als
waakvlammen, sigaretten en statische
vonken van een dekkleden of afdekplastic.
Steek geen stekker in een stopcontact en
haal geen stekker uit een stopcontact in de
ruimte waar gespoten wordt.
•Alleen niet-vonkend gereedschap gebruiken.
4309294
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕUYARI
Опасность пожара, взрыва и
поражения электрическим током
Неправильное заземление, плохая вентиляция,
открытое пламя или искры могут создать опасную
ситуацию и привести к пожару, взрыву или
поражению электрическим током.
•Электростатическое оборудование должно
использоваться только обученным
квалифицированным персоналом,
понимающим требования, указанные
в данном руководстве.
•Заземлите все оборудование, персонал
и токопроводящие предметы в месте
проведения окраски. См. Заземление,
ñòð. 13.
•Ежедневно проверяйте сопротивление
пистолета (см. руководству по ремонту).
•Если при использовании оборудования
появляются статические разряды,
немедленно прекратите распыление.
Выявите причину и устраните ее.
•Обеспечьте постоянный приток свежего
воздуха для предотвращения образования
скопления огнеопасных или токсичных паров.
Установите блокировку на подачу воздуха в
пистолет для предотвращения эксплуатации
пистолета без включенных вентиляторов.
•Используйте растворители, которые
соответствуют местным нормативным
требованиям. Температура воспламенения
должны быть выше 100°F (38°C).
•Не промывайте пистолет с включенным
электростатическим устройством. Не
включайте электростатическое устройство
пистолета до тех пор, пока весь растворитель
не будет удален из системы.
•Устраните все возможные причины
воспламенения, такие как сигнальные
лампы, сигареты, статические разряды от
пластиковой спецодежды. Не подключайте и
не отключайте шнуры питания, не включайте
и не выключайте освещение в зоне
распыления.
•Пользуйтесь только инструментом, не
дающим искр.
Yangýn, Patlama ve Elektrik Çarpmasý
tehlikesi
Hatalý topraklama, yetersiz havalandýrma, açýk
alev veya kývýlcýmlar yangýn, patlama veya elektrik çarpmasý tehlikelerine yol açabilir.
personeli, ve iletken eþyalarý topraklayýn.
Topraklama, sayfa 13.
•Tabancanýn direncini her gün kontrol edin
(bakýnýz onarým el kitabý).
•Cihazý kullanýrken herhangi bir statik kývýlcým
oluþursa, boya püskürtmeyi derhal
durdurun. Sorunun kaynaðýný bulun ve
gerekli düzeltmeyi yapýn.
•Yanýcý ve toksik buharlarýn birikmesini
önlemek için temiz hava sirkülasyonunu
saðlayýn. Tabancanýn hava tedarikini hava
sirkülasyonu kesilirse çalýþmayacak þekilde
kilitleyin.
•Yerel kurallara uygun solventler kullanýn.
Alevlenme noktasý 100°F (38°C)’ndan daha
yüksek olmalýdýr.
•Tabancanýn elektrostatikleri açýk
konumdayken püskürtme yapmayýnýz.
Sistemdeki tüm solventler sökülene
kadar tabanca elektrostatiðini açmayýn.
•Pilot alevi, sigara ve plastik giysilerin
oluþturduðu statik arklar gibi ateþleme
kaynaklarýný tamamen ortadan kaldýrýn.
Püskürtme alanýnda ýþýklarý açýp kapamayýn
veya güç kablolarýný fiþe takýp çýkarmayýn.
•Sadece kývýlcým çýkarmayan aletler kullanýn.
3092945
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller
VAROITUSWAARSCHUWING
Laitteiden väärinkäytöstä aiheutuvat
vaarat
Laitteen väärinkäyttö voi rikkoa laitteet tai saada
ne epäkuntoon tai käynnistymään odottamatta
ja johtaa vakavaan tapaturmaan.
•Lue kaikki oppaat, tarrat ja kyltit ennen
laitteen käyttöä.
•Käytä laitetta ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen.
•Älä muuta laitetta millään tavalla.
•Älä ylitä alimman nimellispaineen kestävän
osan suurinta käyttöpainetta. Tämän laitteen
suurin ilman ja nesteen käyttöpaine on
100 psi (0,7 Mpa; 7,0 bar).
•Käytä kuulosuojaimia.
Myrkyllisten nesteiden vaara
Vaaralliset nesteet tai myrkylliset höyryt voivat
aiheuttaa vakavan tapaturman tai hengenvaaran,
jos niitä roiskuu silmiin tai iholle, tai jos niitä
joutuu ruoansulatus- tai hengityselimiin.
Gevaren bij verkeerd gebruik van
de apparatuur
Door verkeerd gebruik kan de apparatuur
scheuren, verkeerd functioneren of onverwachts
in werking komen, wat kan leiden tot ernstig
letsel.
•Lees alle handleidingen, typeplaatjes en
labels voordat u de apparatuur in gebruik
neemt.
•De apparatuur alleen voor het beoogde doel
gebruiken.
•Geen veranderingen of wijzigingen in de
apparatuur aanbrengen.
•Overschrijd nooit de maximum werkdruk van
de zwakste component in uw systeem. Deze
apparatuur heeft een maximum lucht- en
materiaalwerkdruk van 100 psi (0,7 MPa;
7,0 bar).
•Draag gehoorbescherming.
Gevaar van giftige materialen
Gevaarlijke materialen of giftige dampen kunnen
ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken,
wanneer ze in de ogen of op de huid spatten,
of bij inademen of inslikken.
•Opettele käytettävän nesteen erityisvaarat.
Lue nesteen valmistajan varoitukset.
•Käytä asianmukaista suojavaatetusta,
suojakäsineitä sekä silmä- ja
hengityssuojaimia.
Paineistetun laitteen aiheuttama
vaara
Aineruisku pistoolista, letkuvuodot tai
rikkoutuneet osat voivat roiskuttaa nestettä
silmiin tai iholle ja aiheuttaa vakavan tapaturman.
•Zorg dat u op de hoogte bent van de
specifieke gevaren van het materiaal dat
u gebruikt. Lees de waarschuwingen van
de fabrikant van het materiaal.
•Draag geschikte beschermende kleding,
handschoenen, een veiligheidsbril en een
ademhalingsfilter.
Gevaar van apparatuur onder druk
Spray uit het pistool, lekkages uit slangen of
beschadigde onderdelen kunnen er de oorzaak
van zijn dat er vloeistof door de huid naar binnen
dringt in het lichaam, hetgeen uitermate ernstig
letsel kan veroorzaken.
•Noudata kohdan Paineenpoistotoimet,
sivu 27, ohjeita ruiskutuksen jälkeen ja
ennen laitteen puhdistusta, tarkistusta ja
korjausta.
•Tarkista letkut, putket ja liittimet päivittäin.
Kiristä kaikki nesteliitännät ennen jokaista
käyttökertaa.
6309294
•Volg de drukontlastingsprocedure op
blz. 27 als u stopt met spuiten en vóór
reiniging, controle of reparatie van de
apparatuur.
•Kijk de slangen en koppelingen elke dag na.
Draai alle materiaalkoppelingen vóór elk
gebruik aan.
Merkinnät / Symbolen / Символы / Semboller
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕUYARI
Опасность неправильного
использования оборудования
Неправильное использование оборудования
может вызвать выход его из строя,
неисправности, самопроизвольный запуск
и привести к серь¸зным травмам.
•Перед эксплуатацией оборудования прочтите
все руководства, ярлыки и наклейки.
•Используйте оборудование только
по прямому назначению.
•Не вносите изменения в оборудование.
•Не превышайте максимальное рабочее
давление компонента системы с наименьшим
номиналом. Максимальное рабочее
давление воздуха и жидкости для данного
оборудования составляет 100 psi
(0,7 МПа; 7,0 бар).
•При работе используйте беруши для защиты
óøåé.
Опасность токсичных жидкостей
При попадании в глаза, на кожу, при вдыхании или
проглатывании опасные жидкости или токсичные
газы могут привести к серьезной травме или
смертельному исходу.
Cihazýn hatalý kullanýmý cihazýn delinmesine,
arýzalanmasýna veya beklenmedik bir anda
çalýþmasýna ve ciddi yaralanmaya yolaçabilir.
•Cihazý kullanmaya baþlamadan önce tüm
kitapçýklarý ve etiketleri okuyun.
•Cihazý sadece amacýna uygun olarak
kullanýn.
•Cihazda deðiþiklik veya modifikasyon
yapmayýn.
•En düþük deðere sahip sistem elemanýnýn
maksimum çalýþma basýncýný aþmayýn. Bu
cihazýn maksimum hava ve akýþkan çalýþma
basýncý 100 psi (0,7 MPa; 7,0 bar)’dýr.
•Kulaklýk takýn.
Toksik Akýþkan Tehlikesi
Tehlikeli akýþkan veya toksik buharlar eðer
gözlerle temas eder, solunumla alýnýr veya
yutulursa ciddi yaralanma veya ölümlere yol
açabilir.
•Kullandýðýnýz akýþkanýn yaratabileceði teh-
likeler hakkýnda bilgi edinin. Üretici firmanýn
uyarýlarýný okuyun.
•Uygun giysi, eldiven, gözlük ve respiratör
kullanýn.
Опасность оборудования под
давлением
Жидкость, распыляемая из пистолетараспылителя, а также вытекающая через шланги
или поврежденные детали, может попасть в глаза
или на кожу и привести к серьезным травмам.
•Соблюдайте инструкции раздела Процедура
сброса давления, стр. 27, при прекращении
распыления и перед чисткой, проверкой
или ремонтом оборудования.
•Ежедневно проверяйте шланги и
соединительные муфты. Перед каждым
включением оборудования подтягивайте
соединения линий жидкости.
3092947
Basýnçlý Cihaz Tehlikesi
Tabancadan, hortumdaki çatlaklardan, veya
delinmiþ elemanlardan püskürtülen akýþkan
gözlere veya deriye sýçrayabilir ve ciddi yaralanmalara yol açabilir.
•Püskürtme iþlemini bitirdiðinizde ve
cihazýnýzda temizlik, kontrol veya onarým
yaptýðýnýzda page 27’da yer alan Basýnç Tahliye Prosedürünü uygulayýn.
•Hortumlarý, ve baðlantýlarý her gün kontrol
edin. Her kullanýmdan önce tüm akýþkan
baðlantýlarýný sýkýlaþtýrýn.
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
Vähentääksesi neulan kulumista käytä vain
virtausnopeuden ollessa alhainen.
ti1256a
E
100
%
0
KV
µα
Stelventiel voor materiaal. Voor het afstellen
van de beweging van de vloeistofnaald. Alleen
gebruiken wanneer sprake is van lage stroomomstandigheden, om zo slijtage van de naald
te verminderen.
Клапан регулировки жидкости. Регулирует
перемещение иглы жидкости. Используйте
только в условиях небольшого износа для
снижения износа иглы.
Akýþkan ayar valfi. Akýþkan iðnesinin hareketini
ayarlar. Sadece düþük akýþ koþullarýnda, iðnenin
eskimesini azaltmak için kullanýnýz.
G.Viuhkan ilmansäätöventtiili. Säätelee viuhkan
kokoa ja muotoa.
Stelventiel voor de ventilatorlucht. Stelt het
breedte en de vorm van het spuitpatroon af.
Клапан регулировки воздуха вентилятора.
Регулирует размер и форму струи воздуха.
LO
ES
I O
LO
I O
HI
ES
ti1253a
F
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ES
G
Fan hava ayar valfi. Fan ölçü ve þeklini ayarlar.
ti1253a
10309294
Tiivistelmä / Overzicht / Общий вид / Genel Bilgiler
Sluit de aardedraad van de luchttoevoerslang
van het pistool aan op een goede aarding.
Подключите провод заземления шланга подачи
воздуха в пистолет к действующему
заземлению.
Tabanca hava hortumu topraklama kablosunu
gerçek topraða baðlayýn.
30929413
ti1259a
Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama
3.Kaikkien ruiskutusalueelle tulevien henkilöiden
on käytettävä henkilökohtaisia maadoitushihnoja
tai nahkapohjaisia kenkiä. Älä käytä kumi- tai
muovipohjaisia kenkiä.
Alle personen die het gebied betreden waar wordt
gespoten, moeten persoonlijke aardingsbanden
dragen of schoenen met leren zolen. Draag geen
schoenen met rubberen of kunststof zolen.
Любой персонал, входящий в зону распыления,
должен иметь браслет индивидуального
заземления или надевать обувь с кожаной
подошвой. Не надевайте обувь с резиновой
или пластиковой подошвой.
Püskürtme alanýna giren tüm personel kiþisel
topraklama kayýþlarý veya deri tabanlý ayakkabýlar
giymek zorundadýr. Lastik veya plastik tabanlý
ayakkabýlar giymeyin.
4.Pistoolin mukana toimitetaan sähköä johtavat
käsineet. Jos käytät muita kuin Gracon käsineitä,
leikkaa käsineistä sormet tai kämmenen alue
pois, jotta kädet koskettavat varmasti pistoolin
maadoitettuun kahvaan.
Bij het pistool zijn geleidende handschoenen
geleverd. Als echter handschoenen worden
gedragen die niet van Graco zijn, knip dan de
vingers van de handschoenen af of knip een gat ter
hoogte van de handpalm, om er zo zeker van te zijn
dat uw hand in contact is met het geaarde pistoolhandvat.
Токопроводящие перчатки поставляются
вместе с пистолетом. Однако, если перчатки не
компании Graco износились, отрежьте пальцы
на перчатках или вырежьте участок перчатки
на ладони для обеспечения контакта руки
с заземленной ручкой пистолета.
Ýletken eldivenler tabancayla birlikte teslim edilir.
Ancak Graco’nunkiler dýþýnda eldiven kullanacaksanýz, elinizin topraklanmýþ tabancanýn
sapýyla temas ettiðinden emin olmak için eldivenin
parmaklarýný veya avuçiçi alanýný kesin.
14309294
Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama
5.Maadoita kaikki neste- ja jätesäiliöt ja muut ruisku-
tusalueella olevat sähköä johtavat esineet. Älä
käytä muovisäiliöitä.
Aard alle materiaal- en afvalbakken en alle andere
geleidende objecten in het spuitgebied. Geen
kunststof bakken gebruiken.
Заземлите все емкости с жидкостями и
емкости с отходами, а также все другие
токопроводящие предметы, находящиеся в
зоне распыления. Не используйте пластиковые
емкости.
Tüm akýþkan ve atýk kaplarýný ve püskürtme
alanýndaki tüm diðer cisimleri topraklayýn. Plastik
kaplar kullanmayýn.
6.Maadoita ruiskutettava esine. Vastuksen on oltava
< 1 megaohmia. Varmista, että työkappaleen
ripustimet ovat puhtaat ja maadoitetut.
Aard het te spuiten object. De weerstand moet
< 1 megohm zijn. Houd de hangers voor het te
spuiten object schoon en geaard.
При распылении краски на заземленные
предметы сопротивление должно быть
< 1 мегома. Подвески для деталей должны
быть чистыми и заземленными.
Püskürtme yapýlan cismi topraklayýn. Direnç
< 1 megohm olmalýdýr. Ýþlenen parçanýn askýlarýný
temiz ve topraklanmýþ tutun.
30929415
Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama
7.Ruiskutusalueen lattian on oltava sähköä johtava ja
maadoitettu. Älä peitä lattiaa pahvilla tai sähköä
johtamattomalla materiaalilla.
De vloer in het spuitgebied moet elektrisch geleidend en geaard zijn. Er mag geen karton of ander
niet-geleidend materiaal op de grond liggen.
Пол в зоне распыления должен быть
токопроводящим и должен быть заземлен.
Не накрывайте пол картоном или какими-либо
материалами, не проводящими тока.
Püskürtme alanýnýn zemini elektriksel iletken ve
topraklanmýþ olmalýdýr. Zemini karton veya diðer
iletken olmayan maddelerle kaplamayýn.
16309294
Maadoitus / Aarding / Заземление / Topraklama
30929417
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
Säädä pistooli ruiskutusta varten kohtien
1-22 ohjeiden mukaisesti.
Выполните действия 1-22 для регулировки
распыления пистолета.
Volg stappen 1-22 om het pistool in te stellen
voor het spuiten.
Tabancayý püskürtmeye hazýrlamak için
1-22 adýmlarýný takip edin.
1.Käännä ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asentoon OFF (0).
Draai de ES ON/OFF schakelaar op OFF (0).
Установите переключатель
электростатического заряда ON/OFF
в положение OFF (0).
ES ON/OFF anahtarýný OFF (0) konumuna getirin.
2.Sulje ilmanpoistoventtiili pistooliin.
Sluit het reduceerventiel naar het pistool.
Закройте клапан подачи воздуха на пистолет.
Tabancaya hava sýzdýran valfi kapatýn.
ES
I O
ti1273a
ti1289a
3.Tarkasta pistoolin vastus. Katso korjausohjeita.
Controleer de pistoolweerstand; zie de reparatiehandleiding.
Проверьте сопротивление пистолета.
Обратитесь к руководству по ремонту.
Tabancanýn direncini kontrol edin. Onarým
kitapçýðýna bakýn.
TI1468A
309291, 309292
18309294
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
a
4.Liitä Gracon maadoitettu ilmaletku. Pistoolin päässä
on vasenkätinen kierre.
Alleen een geaarde Graco-luchtslang aansluiten.
Het uiteinde van het pistool heeft linksdraaiende
schroefdraad.
Подключайте только заземленный воздушный
шланг Graco. Наконечник пистолета имеет
левую резьбу.
Sadece Graco topraklanmýþ hava hortumu kullanýn.
Tabancanýn ucu sol yönlü diþlere sahiptir.
5.Noudata kohdan Maadoitus, sivu 13, ohjeita.
Volg de stappen onder Aarding op blz. 13.
Следуйте действиям, указанным в разделе
Заземление, ñòð. 13.
ti1259a
Sayfa 13, Topraklama bahsindeki adýmlarý takip
ediniz.
6.Testaa pistoolin maadoitus megaohmimittarilla.
Lukeman on oltava < 1 megaohmia. Katso
korjausopasta.
Test de aarding van het pistool een megohmmeter.
De aflezing moet < 1 megohm zijn. Zie de reparatiehandleiding.
Проверьте заземление пистолета при помощи
мегаомметра. Показание должно быть
< 1 мегома. Обратитесь к руководству по
ремонту.
Megohmmetreyle tabancanýn topraðýný kontrol edin.
Okunan deðer < 1 megohm olmalýdýr. Onarým
kitapçýðýna bakýn.
ti1274
309291, 309292
30929419
7.Tarkista, että materiaalin vastus täyttää
sähköstaattiselle ruiskutukselle asetetut
vaatimukset. Katso korjausopasta.
Controleer of de materiaalweerstand voldoet aan
de vereisten voor elektrostatisch spuitmateriaal.
Zie de reparatiehandleiding.
Убедитесь, что удельное сопротивление
материала соответствует требованиям для
электростатического окрашивания. Обратитесь
к руководству по ремонту.
Malzeme özdirencinin elektrostatik püskürtme için
uygun olduðundan emin olun. Onarým kitapçýðýna
bakýn.
8.Liitä poistoputki.
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
309291, 309292
Sluit de uitlaatbuis aan.
Подключите трубу отвода воздуха.
Çýkýþ borusunu baðlayýn.
9.Liitä nesteletku.
Sluit de materiaalslang aan.
Подключите шланг подачи жидкости.
Akýþkan hortumunu baðlayýn.
ti1275a
ti1277a
20309294
10. Huuhtele tarvittaessa, sivu 25.
Indien nodig spoelen, zie blz. 25.
При необходимости, промойте, стр. 25.
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
Gerekirse temizleyin, sayfa 25.
11. Säädä ilmasuutin.
Plaats de luchtkap.
Установите воздушный наконечник.
Hava kapaðýný konumlandýrýn.
12. Avaa puhaltimen ilmansäätöventtiili kokonaan.
Het stelventiel voor de lucht volledig open draaien.
Полностью откройте клапан регулировки
подачи воздуха распыления.
Fan hava ayar valfini tamamen açýn.
LO
ES
I O
ti1276a
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ti1269a
13. Avaa nesteensäätöventtiili kokonaan.
Het stelventiel voor het materiaal volledig open
draaien.
Полностью откройте клапан регулировки
подачи жидкости.
Akýþkan ayar valfini tamamen açýn.
30929421
LO
ES
I O
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ti1267a
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
14. Avaa hajotusilman vastusvastaventtiili kokonaan.
Het begrenzingsventiel voor de vernevelingslucht
volledig open draaien.
Полностью откройте клапан подачи воздуха
распыления.
Atomize hava kýsýcý valfi tamamen açýn.
15. Tarkista, että ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin on
asennossa OFF (0).
Controleer of de ES ON/OFF-schakelaar op OFF
(0) staat.
Убедитесь, что переключатель
электростатического заряда ON/OFF
находится в положении OFF (0).
ES ON/OFF anahtarýnýn OFF (0) konumunda
olup olmadýðýný kontrol edin.
ES
I O
ES
I O
ti1273a
ti1271a
16. Käynnistä pumppu. Säädä nestesäädintä, kunnes
virtaus pistoolista kulkee 200–300 mm ennen
putoamista. Jos nestepaine on alle 5 psi (0,04 MPa;
0,4 bar) tai yli 20 psi (0,14 MPa; 1,4 bar), on
tavallisesti suositeltavaa vaihtaa erikokoinen suutin.
Start de pomp. Stel de materiaalregelaar zo in dat
de straal uit het pistool er 8-12 inch. (200-300 mm)
uitspuit voor deze naar beneden afbuigt. Normaal
gesproken wordt het geadviseerd om een ander
formaat sproeikop te gebruiken als de materiaaldruk hierbij onder 5 psi (0,04 MPa; 0,4 bar) of
boven 20 psi (0,14 MPa; 1,4 bar) is.
Запустите насос. Отрегулируйте регулятор
подачи жидкости таким образом, чтобы струя
из пистолета распылялась перед ее падением
на расстоянии 8-12 дюймов (200-300 мм).
Обычно, если давление жидкости ниже 5 psi
(0,04 МПа; 0,4 бар) или выше 20 psi (0,14 МПа;
1,4 бар), рекомендуется заменить
распылительное сопло.
Pompayý çalýþtýrýn. Akýþkan regülatörünü tabanca
ucundan çýkýþýn 8-12 in. (200-300 mm)’lik bir
mesafeyi kat edecek þekilde ayarlayýn. Genellikle
akýþkan basýncý 5 psi (0,04 MPa; 0,4 bar)’ýn
altýndaysa veya 20 psi (0,14 MPa; 1,4 bar)’ýn üzerindeyse, meme deðiþtirilmesi tavsiye edilir.
200–300 mm
8-12 in. (200-300 mm)
8-12 дюймов (200-300 мм)
8-12 in. (200-300 mm)
309291, 309292
ti1280a
22309294
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
17. Säädä pistoolin ilmasäädin tuottamaan vähintään
40 psi (0,28 Mpa; 2,8 bar) paine, kun pistooli liipaistaan, jotta teho on mahdollisimman suuri. Katso
oikealla olevaa taulukkoa.
Stel de luchtregelaar zo in dat er minimaal 40 psi
(0,28 MPa; 2,8 bar) bij het pistool is als de trekker
wordt ingedrukt om een optimaal spuitrendement
te krijgen. Zie de tabel rechts.
Для максимальной эффективной работы
установите регулятор воздуха пистолета на
подачу воздуха с минимальным давлением
40 psi (0,28 МПа; 2,8 бар) при нажатии на
спусковой курок. См. таблицу справа.
Maksimum transfer verimi için hava tabanca
regülatörünü, tabanca tetiklendiðinde minimum 40
psi (0,28 MPa; 2,8 bar)’lýk basýnç yaratacak þekilde
ayarlayýn. Saðdaki tabloya bakýn.
TI1281A
Ilmaletkun pituus*
Lengte luchtslang*
Длина воздушного
шланга*
Hava Hortum*
Uzunluðu
15 (4,6)50 (0,35; 3,5)
25 (7,6)60 (0,42; 4,2)
50 (15,3)75 (0,52; 5,2)
*Halkaisija 8 mm (5/16") / * diameter 5/16 in. (8 mm) /
* диаметр 5/16 дюйма (8 мм) / * 5/16 in. (8 mm) çap
pienimmällä paineella ilmenee liikaa hajotusta,
säädä vastusvastaventtiiliä. Jos hajotus on
riittämätön, lisää ilmanpainetta.
Spuit een testpatroon. Controleer de verneveling.
Als er te sterke verneveling is op minimum druk,
stel dan het begrenzingsventiel bij. Als de
verneveling onvoldoende is, verhoog dan
de luchtdruk.
Покрасьте испытательный образец. Проверьте
распыление. При слишком сильном распылении
с минимальным давлением, отрегулируйте
ограничительный клапан. При недостаточном
распылении увеличьте давление воздуха.
Test kalýbý (patern) püskürtün. Atomizasyonu
kontrol edin. Eðer minimum basýnç altýnda aþýrý
atomizasyon oluþursa, kýsýtlayýcý valfi ayarlayýn,
hava basýncýný arttýrýn.
ti1282a
30929423
Valmistelut / Opstellen / Подготовка / Montaj
I O
19. Säädä puhaltimen ilmansäätöventtiiliä
myötäpäivään, jos haluat pyöreämmän kuvion,
tai vastapäivään, jos haluat leveämmän kuvion.
Stel de stelkraan voor de ventilatorlucht in: naar
rechts draaien voor een ronder patroon, naar links
voor een breder patroon.
Отрегулируйте клапан воздуха распыления:
по часовой стрелке для более круглого пятна
распыления и против часовой стрелки для
более широкого пятна распыления.
Fan hava ayar valfini ayarlayýn: Daha eðrisel kalýp
için saat yönünde, daha geniþ desen için saat
yönünün tersine.
20. Käännä ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asentoon ON (I).
Draai de ES ON/OFF-schakelaar op ON (I).
Установите переключатель электростатического
заряда ON/OFF в положение ON (I).
ES ON/OFF anahtarýný ON (I) konumuna getirin.
ES
I O
ti1283a
21. Tarkista, että ES-merkkivalo palaa tai että näytössä
on valo. Jos näin ei ole, katso kohta Vianetsintä
sivulla 38.
Controleer of de ES-indicator of –display verlicht is.
Is dat niet het geval, zie dan Problemen opsporen en verhelpen op blz. 38.
Убедитесь, что индикатор или дисплей
электростатического заряда светится.
В противном случае см. раздел Устранение неисправностей, ñòð. 38.
ES göstergesinin veya ekranýnýn yanýp yanmadýðýný
kontrol edin. Eðer yanmýyorsa sayfa 38’da Arýza Tespiti, bölümüne bakýn.
22. Ruiskuta testikappale. Tarkista, että peitto on
reunoissa riittävä. Jos peitto on huono, katso kohta
Vianetsintä sivulla 37.
Spuit een proefstuk. Kijk of de dekking op de
randen goed is. Als de dekking niet goed is, zie dan
Problemen opsporen en verhelpen op blz. 37.
Покрасьте испытательный образец. Осмотрите
края и убедитесь в их нормальной окраске. При
недостаточном покрытии слоем краски см.
раздел Устранение неисправностей, ñòð. 37.
Test parçasýna püskürtme yapýn. Kapsama için
kenarlarý inceleyin. Eðer dönüþ zayýfsa sayfa
37’daki Arýza Tespiti, bölümüne bakýn.
ES
I O
ti1266a
ti1284a
LO
ES
I O
100
%
0
KV
µα
HI
ES
ti1253a
ti1285a
24309294
Huuhtelu / Spoelen / Промойте насос / Devir-daim
Huuhtelu / Spoelen /
Промойте насос / Devir-daim
VAROITUSWAARSCHUWING
Lue kohta Tulipalon, räjähdyksen ja
sähköiskun vaara sivulla 4. Noudata kohtien
1-6 ohjeita ennen ensimmäistä käyttökertaa ja
vaihtaessasi värejä, ennen kuin neste pääsee
kuivumaan, päivän lopussa sekä ennen pistoolin
varastointia.
Lees Gevaar van brand, explosie en elek-trische schokken op blz. 4. Volg onderstaande
stappen 1-6 wanneer u het pistool voor de eerste
keer gebruikt, van kleur wisselt, voordat het
materiaal opdroogt, aan het einde van de dag
en voordat u het pistool opbergt.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕUYARI
Прочитайте раздел Опасность пожара, взрыва
и поражения электрическим током, ñòð. 4.
Выполните действия пунктов 1-6, приведенных
ниже, при использовании пистолета в первый раз,
при замене цвета, перед высыханием жидкости
и перед хранением пистолета.
Sayfa 4’deki Yangýn, Patlama ve Elektrik
Çarpma Tehlikesi bölümlerini okuyun.
Tabancayý ilk kez kullanýrken, renkleri
deðiþtirirken, akýþkan kurumadan önce, günün
sonunda, ve tabancayý depoya kaldýrmadan
önce 1-6 adýmlarýný takip edin.
1.Käännä ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asentoon OFF (0).
Draai de ES ON/OFF schakelaar op OFF (0).
Установите переключатель
электростатического заряда ON/OFF
в положение OFF (0).
ES
I O
ti1273a
ES ON/OFF anahtarýný OFF (0) konumuna getirin.
2.Poista paine, sivu 27.
Ontlast de druk zie blz. 27.
0
MPa / bar / PSI
Сбросьте давление, см. стр. 27.
Basýnç Tahliyesi, sayfa 27.
30929425
ti1276a
Huuhtelu / Spoelen / Промойте насос / Devir-daim
3.Vaihda nestelähteeksi liuotin tai irrota nesteletku
ja kytke liuottimen syöttöletku pistooliin.
Zet de materiaalbron om naar oplosmiddel of
ontkoppel de materiaalleiding en sluit een aanvoerleiding met oplosmiddel aan op het pistool.
Замените подачу с жидкости на растворитель
èëè отсоедините линию подачи жидкости от
пистолета и подсоедините к нему линию подачи
растворителя.
Akýþkan kaynaðýný solvente deðiþtirin, veya boru
baðlantýsýný kesin ve solvent tedarik hattýný tabancaya baðlayýn.
4.Suuntaa pistooli maadoitettuun metalliastiaan.
Huuhtele niin kauan, että pistoolista tulee puhdasta
liuotinta.
Richt het pistool in een geaarde metalen opvangbak. Blijf spoelen tot er helder oplosmiddel uit het
pistool komt.
Направьте пистолет в заземленную
металлическую емкость. Промывайте до тех
пор, пока из пистолета не будет распыляться
чистый растворитель.
ti1287a
ti1276a
Tabancayý topraklanmýþ metal kovaya doðru tutun.
Tabancadan temiz solvent akana kadar temizleyin.
5.Poista paine, sivu 27.
Ontlast de druk zie blz. 27.
Сбросьте давление, см. стр. 27.
0
MPa / bar / PSI
Basýnç tahliyesi, sayfa 27.
6.Ripusta pistooli koukusta. Suuttimen on osoitettava
alaspäin.
Hang het pistool aan de haak. De sproeikop
(nozzle) moet omlaag gericht zijn.
Повесьте пистолет на крючок. Распылительная
насадка должна быть направлена вниз.
Paineenpoisto / Drukontlasting / Сброс давления / Basýnç Tahliyesi
Paineenpoisto / Drukontlasting /
Сброс давления / Basýnç Tahliyesi
Noudata kohtien 1-5 ohjeita lopettaessasi
ruiskutuksen sekä ennen laitteen puhdistamista,
tarkastamista tai korjaamista.
Выполните действия 1-5 при прекращении
распыления, а также перед чисткой,
проверкой или ремонтом оборудования.
0
MPa / bar / PSI
Volg stappen 1-5 wanneer u ophoudt met
spuiten, vóór reiniging, controle of reparaties
aan de apparatuur.
Boya püskürtmeyi durdurduðunuzda ve cihazýn
temizliðini, kontrol veya onarýmýný yapmadan
önce 1-5 adýmlarýný takip edin.
1.Käännä ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asentoon OFF (0).
Draai de ES ON/OFF schakelaar op OFF (0).
Установите переключатель
электростатического заряда ON/OFF
в положение OFF (0).
ES ON/OFF anahtarýný OFF (0) konumuna getirin.
2.Sulje ilmanpoistoventtiili nestelähteeseen ja
pistooliin.
ES
I O
ti1273a
Sluit de ontluchtingskraan naar de materiaalbron
en het pistool.
ti1289a
Закройте клапан подачи воздуха к источнику
жидкости и на пистолет.
Akýþkan kaynaðý ve tabancayý besleyen hava
sýzdýrma valfini kapatýn.
3.Osoita pistoolilla maadoitettuun metalliastiaan
ja vedä liipaisimesta.
Spuit met het pistool in een geaarde metalen
opvangbak.
Нажмите курок и направьте пистолет
в заземленную металлическую емкость.
Tabancayý topraklanmýþ metal kovanýn içine
doðru tetikleyin.
30929427
ti1276a
Paineenpoisto / Drukontlasting / Сброс давления / Basýnç Tahliyesi
4.Avaa nesteen tyhjennysventtiili. Tyhjennä neste
astiaan. Anna venttiilin olla auki, kunnes ryhdyt
ruiskuttamaan.
Open de aftapkraan voor het materiaal. Vang het
uitstromende materiaal op in een bak. Laat de
kraan open tot u klaar bent om te gaan spuiten.
Откройте клапан слива жидкости. Используйте
емкость для сбора сливаемой жидкости.
Оставьте клапан открытым до момента
готовности к распылению.
Akýþkan drenaj valfini açýn. Boþalan akýþkan için
hazne kullanýn. Püskürtmeye hazýr olana kadar valfi
açýk býrakýn.
ti1290a
5.Jos suutin tai letku ovat täysin tukossa tai paine
ei poistu täysin, avaa hitaasti letkuliitintä. Puhdista
sitten suutin ja/tai letku.
Als de sproeikop of de slang helemaal is verstopt of
de druk niet volledig ontlast is, draai dan langzaam
de slangkoppeling iets los. Verwijder nu de
verstopping uit de sproeikop of de slang.
Если распылитель или шланг пистолетараспылителя полностью засорились, или
давление не было полностью сброшено,
медленно ослабьте муфту на конце шланга.
Очистите форсунку или шланг.
Eðer boynuz veya hortum tamamen týkalýysa veya
basýnç tamamen tahliye edilmediyse, hortum
sonundaki baðlantýyý yavaþça gevþetin.Þimdi
boynuz veya hortumu temizleyin.
ti1298a
28309294
Sammutus / Uitzetten / Остановка / Kapatma
Sammutus / Uitzetten / Остановка / Kapatma
Noudata kohtien ohjeita 1-2 työvuoron lopussa
sekä ennen laitteen puhdistamista, tarkastamista
tai korjaamista.
В конце рабочей смены и перед чисткой
проверкой или ремонтом оборудования
выполните действия 1-2.
Volg stappen 1-2 aan het einde van de dienst
en vóór reiniging, controle, of reparaties aan
de apparatuur.
Vardiyanýn sonunda ve temizlemeden, kontrol
etmeden, veya teçhizatý onarmadan önce
1-2 adýmlarýný takip edin.
1.Huuhtele, sivu 25.
Spoelen, zie blz. 25.
Промывка, стр. 25.
Temizleme, sayfa 25.
2.Ripusta pistooli koukusta. Suuttimen on osoitettava
alaspäin.
ti1276a
Hang het pistool aan de haak. De sproeikop
(nozzle) moet omlaag gericht zijn.
Повесьте пистолет на крючок. Распылительная
насадка должна быть направлена вниз.
Окрашенная поверхность имеет вид
"кожуры апельсина".
“Portakal Kabuðu” görüntüsüne sahip
son kat
Syy / Oorzaak / Причина /
Olasý Sebepler
Ilman hajotuspaine liian korkea.
De luchtdruk voor de verneveling te hoog.
Очень высокое давление воздуха
распыления.
Atomize hava basýncý çok yüksek.
Neste on liian ohutta.
Het materiaal is te dun.
Слишком тонкая струя жидкости.
Akýþkan çok ince.
Liian alhainen hajotusilman paine.
De vernevelingsluchtdruk is te laag.
Слишком низкое давление воздуха
распыления.
Atomize hava basýncý çok yüksek.
Huonosti sekoitettu tai suodatettu neste.
Niet goed gemengd of gefilterd materiaal.
Плохо смешанная или плохо
отфильтрованная жидкость.
Kötü karýþtýrýlmýþ veya filtrelenmiþ
akýþkan.
Neste on liian paksua.
Het materiaal is te dik.
Слишком толстая струя жидкости.
Akýþkan çok koyu.
Ratkaisu / Oplossing /
Метод устранения / Çözüm
Sulje vastusvastaventtiiliä hieman tai
laske ilmanpaine mahdollisimman
alhaiseksi. Täysi jännite edellyttää
pistoolille vähintään 40 psi (0,28 Mpa;
2,8 bar) painetta.
Sluit het begrenzingsventiel een stukje
of verlaag de luchtdruk tot een zo laag
mogelijke stand; voor de volledige
spanning is minimaal 40 psi (0,28 MPa;
2,8 bar) op het pistool vereist.
Прикройте ограничительный клапан
или уменьшите давление воздуха
насколько это возможно; при полном
напряжении давление на пистолете
должно быть 40 psi (0,28 МПа;
2,8 бар).
Kýsýcý valfi biraz kapatýn, veya hava
basýncýný mümkün olduðu kadar azaltýn;
tabancada tam voltaj için minimum 40 psi
(0,28 MPa; 2,8 bar) gereklidir.
Paksunna maalia.
Verhoog de viscositeit.
Увеличьте вязкость.
Viskoziteyi arttýrýn.
Avaa hajotusilman venttiiliä enemmän tai
lisää pistoolin tuloilman painetta. Käytä
mahdollisimman pientä ilmanpainetta.
Open de vernevelingsluchtkraan verder
of verhoog de inlaatdruk van het pistool;
gebruik een zo laag mogelijke luchtdruk.
Больше откройте клапан распыления
воздуха или увеличьте давление
воздуха на входе пистолета;
используйте самое низкое допустимое
давление.
Atomize hava valfini daha fazla açýn veya
tabanca hava giriþ basýncýný arttýrýn;
gerekli olan en düþük hava basýncýný
kullanýn
Sekoita tai suodata neste uudelleen.
Het materiaal opnieuw mengen
of filteren.
Повторно перемешайте или
отфильтруйте жидкость.
Akýþkaný yeniden karýþtýrýn veya
yeniden filtreleyin.
ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asennossa
OFF (0).
ES ON/OFF schakelaar op OFF (0).
Переключатель электростатического
заряда ON/OFF установлен в
положение OFF (0).
ES ON/OFF anahtarýný OFF (0)
konumuna getirin.
Pistoolin ilmanpaine liian alhainen.
De luchtdruk in het pistool is te laag.
Слишком низкое давление воздуха
пистолета.
Tabanca hava basýncý çok düþük.
Ilman hajotuspaine liian korkea.
De luchtdruk voor de verneveling te hoog.
Очень высокое давление воздуха
распыления.
Atomize hava basýncý çok yüksek.
Nestepaine liian korkea.
Vloeistofdruk te hoog.
Слишком высокое давление
жидкости.
Akýþkan basýncý çok yüksek.
Pistoolin ja osan etäisyys väärä.
Onjuiste afstand tussen pistool en te
spuiten object.
Неправильное расстояние от
пистолета до окрашиваемой детали.
Tabanca-parça mesafesi hatalý.
Huonosti maadoitetut osat.
Slecht geaarde onderdelen.
Плохо заземленные детали.
Kötü bir þekilde topraklanmýþ parçalar.
Ratkaisu / Oplossing /
Метод устранения / Çözüm
Käännä asentoon PÄÄLLÄ (I).
Draai hem op ON (I).
Установите в положение ON (I).
ON (I)’a getirin.
Tarkista pistoolille tuleva ilmanpaine.
Täysi jännite edellyttää pistoolille
vähintään 40 psi (0,28 Mpa; 2,8 bar)
painetta.
Controleer de luchtdruk naar het pistool;
om de maximale spanning te bereiken is
minimaal 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar) op
het pistool vereist.
Проверьте давление подачи воздуха
в пистолет; при полном напряжении
давление на пистолете должно быть
40 psi (0,28 МПа; 2,8 бар).
Tabancaya hava basýncýný kontrol edin;
tam voltaj için tabancadaki minimum
basýnç minimum 40 psi (0,28 MPa;
2,8 bar)’dýr.
Vähennä painetta.
Verminder de luchtdruk.
Уменьшите.
Azaltýn.
Vähennä painetta.
Verminder de luchtdruk.
Уменьшите.
Azaltýn.
Etäisyyden on oltava 200–300 mm.
Moet 8-12 inch (200-300 mm) zijn.
Должно быть 8-12 дюймов
(200-300 мм).
8-12 in. (200-300 mm) olmalýdýr.
Vastuksen on oltava < 1 megaohmia.
Puhdista työkappaleen ripustimet.
De weerstand moet < 1 megohm zijn.
Reinig de hangers voor de spuitobjecten.
Сопротивление должно быть
< 1 мегома. Почистите подвески
для деталей.
ES PÄÄLLÄ/POIS -kytkin asennossa
OFF (0).
ES ON/OFF schakelaar op OFF (0).
Переключатель электростатического
заряда ON/OFF установлен в
положение OFF (0).
ES ON/OFF anahtarýný OFF (0)
konumuna getirin.
Ei virtaa.
Geen elektrische netspanning.
Отсутствует напряжение питания.
Güç yok.
Ratkaisu / Oplossing /
Метод устранения / Çözüm
Tarkista vastus, sivu 19.
Controleer de weerstand, zie blz. 19.
Проверьте сопротивление, стр. 19.
Direnci kontrol edin, sayfa 19.
Tarkista nesteen vastus.
Controleer de materiaalweerstand.
Проверьте удельное сопротивление
жидкости.
Akýþkan özdirencini kontrol edin.
309291, 309292
Käännä asentoon PÄÄLLÄ (I).
Draai hem op ON (I).
Установите в положение ON (I).
ON (I)’a getirin.
Korjaa pistooli.
Repareer het pistool.
Отремонтируйте пистолет.
Tabancayý onarýn.
309291, 309292
Jännite-/virtanäyttö pysyy punaisena
(vain Smart-pistoolit).
De display voor de spanning/stroom blijft
op rood staan (alleen bij intelligente
pistolen).
Käyttäjä saa pienen sähköiskun.
De operator krijgt een lichte schok.
Оператор ощущает слабые удары
током.
Kullanýcý hafif elektrik çarpmasýna maruz
kalýyor.
Käyttäjä saa sähköiskun työkappaleesta.
De operator krijgt een schok van het te
spuiten object.
Оператора бьет током от
окрашиваемой детали.
Kullanýcý iþ parçasýndan elektrik
çarpmasýna maruz kalýyor.
Syy / Oorzaak / Причина /
Olasý Sebepler
Käyttäjää ei ole maadoitettu tai hänen
lähellään on maadoittamaton kohde.
De operator is niet goed geaard, of
bevindt zich dicht bij een ongeaard
voorwerp.
Оператор не заземлен или
располагается рядом с
незаземленным объектом.
Kullanýcý topraklanmamýþ veya
topraklanmamýþ bri cismin yakýnýnda.
Pistoolia ei ole maadoitettu.
Het pistool is niet geaard.
Пистолет не заземлен.
Tabanca topraklanmamýþ.
Työkappaletta ei ole maadoitettu.
Het te spuiten object is niet geaard.
Деталь не заземлена.
Ýþ parçasý topraklanmamýþ.
Ratkaisu / Oplossing /
Метод устранения / Çözüm
Katso maadoitus sivulla 13.
Zie Aarding op blz. 13.
См. Заземление, стр. 13.
Bakýnýz Topraklama, sayfa 13.
Tarkista pistoolin maadoitus ja vastus,
katso sivut 13, 19.
Controleer de aarding en de weerstand
van het pistool, zie blz. 13, 19.
Проверьте заземление и
сопротивление пистолета, стр. 13, 19.
Tabanca topraklama ve direncini kontrol
edin, sayfa 13, 19.
Vastuksen on oltava < 1 megaohmia.
Puhdista työkappaleen ripustimet.
De weerstand moet < 1 megohm zijn.
Reinig de hangers voor de spuitobjecten.
Сопротивление должно быть
< 1 мегома. Почистите подвески
для деталей.
Graco warrants all equipment manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship
on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special,
extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months or two thousand hours of operation
from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. However, any deficiency in
the barrel, handle, trigger, hook, internal power supply, and alternator (excluding turbine bearings) will be repaired or replaced for
thirty-six months or six thousand hours of operation from the date of sale. This warranty applies only when the equipment is
installed, operated and maintained in accordance with Graco\qs written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused
by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering,
or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the
incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper
design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by
Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor
for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts.
The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose
any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts,
labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco\qs sole obligation and buyer\qs sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that
no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or
property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within
two (2) years of the date of sale.
Graco makes no warranty, and disclaims all implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose in
connection with accessories, equipment, materials or components sold but not manufactured by Graco. These items sold, but not
manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer.
Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying
equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach
of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
GRACON SUOMEN ASIAKKAAT
Osapuolet myöntävät vaatineensa, että nykyinen asiakirja sekä kaikki siihen suoraan tai epäsuorasti liittyvät asiakirjat, tiedotukset ja
käynnistettyjen, tiedoksiannettujen tai vireille pantujen oikeustoimien asiakirjat laaditaan englanniksi.
VOOR GRACO-KLANTEN IN NEDERLAND
De partijen zijn zich ervan bewust dat zij hebben geëist dat het onderhavige document, evenals alle documenten, berichtgevingen en wettelijke
procedures die worden aangegaan, overhandigd of in gang gezet hetzij als gevolg van hetzij rechtstreeks hetzij indirect in relatie tot het
onderhavige worden opgesteld in de Engelse taal.
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ КОМПАНИИ GRACO, ГОВОРЯЩИХ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Стороны подтверждают свое согласие с тем, что настоящий документ и вся документация и извещения, а также юридические
процедуры, начатые, возбужденные или исполняемые в соответствии с настоящим документом, или имеющие к нему прямое или
косвенное отношение, будут исполняться и вестись на английском языке.
TÜRKÇE BÝLEN GRACO MÜÞTERÝLERÝ ÝÇÝN
Ýþbu belgenin ve doðrudan veya dolaylý olarak ilgili tüm dokümanlar, ihbarnameler, adli iþlemlerin Ýngilizce yapýlacaðýna dair Taraflar karþýlýklý
anlaþmýþlardýr.
30929441
Gracon tiedot / Graco-informatie /
Информация Graco / Graco Bilgisi
JOS HALUAT TEHDÄ TILAUKSEN, ota yhteys omaan Graco-jälleenmyyjääsi Pinteco Oy 09-836-2950
tai soita seuraaviin numeroihin ja kysy lähin jälleenmyyjä.
NEEM VOOR BESTELLINGEN, contact op met uw Graco-dealer of bel in de VS een van deze nummers
voor de dealer het dichtst bij u in de buurt:
ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ЗАКАЗА обратитесь к вашему дистрибьютору Graco или позвоните по одному
из указанных номеров, чтобы узнать адрес ближайшего к вам дистрибьютора:
SÝPARÝÞ VERMEK ÝÇÝN, Graco bayinizi arayýn veya size en yakýn bayinin bilgilerini öðrenmek için