Graco PRO SX4, PRO SX3, PRO SX2 User Manual

BETRIEB/FUNZIONAMENTO/ OPERACIÓN/DRIFT

PRO
Xs2, PRO
Xs3,
PRO
Manuelle elektrostatische Luftspritzpistole Pistola elettrostatica ad aria manuale Pistola de pulverización electrostática manual Manuell elektrostatisk sprutpistol
Max. Lufteingangsdruck 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Pressione massima d’ingresso dell’aria 0,7 MPa (100 psi; 7 bar) Presión máxima de entrada de aire de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) 0,7 Mpa. 7 bar maximalt matningslufttryck
Zulässiger Betriebsüberdruck 100 psi (0,7 bar, 7 MPa) Pressione massima d’esercizio del fluido 0,7 MPa (100 psi – 7 bar) Presión máxima de fluido de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) 0,7 Mpa, 7 bar maximalt arbetstryck
US Patent 6758424
Xs4

3W9294

Rev. E
Zur Verwendung von Spritzmaterialien der Klasse I, Gruppe D, oder Klasse II 2 G Da utilizzare con materiali Classe I Gruppo D o Classe II 2 G. Para utilizar con materiales pulverizables de Clase I, Grupo D ó Clase II 2 G För användning med sprutfärgmaterial i klass I grupp D eller klass II 2 G.
WICHTIGE WARNHINWEISE UND INFORMATIONEN.
Zum Lesen und Nachschlagen aufbewahren
ADVERTENCIAS E INFORMACIONES IMPORTANTES
Leerlo y conservarlo como referencia.
ti1248a
IMPORTANTI AVVERTIMENTI ED INFORMAZIONI.
Leggere e conservare per riferimenti futuri.
VIKTIG INFORMATION OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs och behåll som referens.

Liste der Modelle/Elenco dei modelli/ Lista de modelos/Tillgängliga modeller

Liste der Modelle/Elenco dei modelli/
Lista de modelos/Tillgängliga modeller
Materialarten
Tipo di rivestimento
Intelligentes Teile-Nr. Codice Ref. Pieza Artikelnr.
244399 PRO Xs2 XX309291
244400 PRO Xs3 X 309292
244579 PRO Xs3 XX 309292
Modell Modello Modelo Modell
Display
Smart Display
Pantalla
inteligente
Smart Display
Tipo de revestimientos
Lacktyper
Standard Standard Estándar Standard
Mit hoher elektr.
Leitfähigkeit
Alta conduttività
Alta Conductividad
Stor ledningsförmåga
Reparatur­Handbuch Manuale per le riparazioni Manual de reparación Reparations­handbok
244575 PRO Xs3 X 309292
244576 PRO Xs3 XX309292
244401 PRO Xs4 X 309292
244580 PRO Xs4 XX 309292
2 3W9294

Inhaltsverzeichnis/Indice/Índice/Innehåll

Inhaltsverzeichnis/Indice/Índice/Innehåll
Gefahrenhinweise/Avvertenze/Advertencias/Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . 4
Übersicht/Panoramica/Generalidades/Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Erdung/Messa a terra/Conexión a tierra/Jordning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einrichtung/Configurazione/Ajuste/Förberedelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Spülen/Lavaggio/Limpieza/Spolning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Druckentlastung/Decompressione/Alivio de la presión/Tryckavlastning . . . . . . . . . 27
Gerät abschalten/Spegnimento/Parada de producción/Avstängning . . . . . . . . . . . 29
Wartung/Manutenzione/Mantenimiento/Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fehlersuche/Individuazione e correzione malfunzionamenti/
Detección de problemas/Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technische Daten/Dati tecnici/Características técnicas/Tekniska data. . . . . . . . . . 40

Symbole/Simboli/Símbolos/Symboler

Das Warndreieck und andere Symbole (wie z.B. Brand, Explosion oder Elektroschock) warnen vor einer Gefahr.
Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen. Nähere Informationen finden Sie auch im Abschnitt Gefahr- enhinweise auf den Seiten 4-7.
El triángulo de advertencia y otros símbolos (tales como incendio, explosión, o descarga eléctrica) le alertan de un peligro.
Lea y siga todas las instrucciones. Consulte también las Advertencias, en las páginas 4-7, para obtener información adicional.
Il triangolo di pericolo e gli altri simboli (come pericolo di incendio, esplosione o shock elettrico) avvisa dell’esistenza di un pericolo.
Leggere e seguire tutte le istruzioni. Vedere anche Avvertenze, alle pagine 4-7, per ulteriori informazioni.
Varningstriangeln och andra symboler (t. ex. brand, explosion och elstötar) uppmärksammar på risker.
Studera och följ alla föreskrifter. Ytterligare informa­tion finns på sidorna Säkerhetsföreskrifter, 4-7.
3W9294 3

WARNUNG AVVERTENZA

Gefahr durch Brand, Explosion und Elektroschock

Falsche Erdung, schlechte Belüftung, offene Flammen oder Funken können zu einer gefährlichen Situation führen und Brand, Explosion oder Elektroschocks verursachen.
Elektrostatische Geräte dürfen nur von
geschultem Personal bedient werden, das die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Informa­tionen versteht.
Alle Geräte, Personen und elektrisch leitfähigen
Gegenstände im Spritzbereich müssen geerdet sein. Siehe Abschnitt Erdung auf Seite 13.
Beim Spritzen, Spülen oder Reinigen der Pistole
für ausreichende Frischluftzufuhr sorgen, um den Aufbau brennbarer oder giftiger Dämpfe zu vermeiden. Die gesamte Luftzufuhr zur Pistole muss unterbrochen sein, wenn die Ventilatoren nicht in Betrieb sind.
Beim Spülen der Pistole darf die Elektrostatik
nicht eingeschaltet sein. Die Pistolenelektrostatik erst einschalten, wenn kein Lösungsmittel im System mehr vorhanden ist.

Pericolo di incendi, esplosioni e scosse elettriche

Una messa a terra non corretta, una scarsa ventila­zione, fiamme vive o scintille possono creare condi­zioni pericolose e causare incendi, esplosioni o scosse elettriche.
L’attrezzatura elettrostatica deve essere utilizzata
solo da personale addestrato, qualificato che comprende le istruzioni contenute in questo manuale.
Collegare a terra tutte le apparecchiature, il per-
sonale e gli oggetti conduttivi nell’area di lavoro. Fare riferimento a Messa a terra a pagina 13.
Ventilare con aria fresca per prevenire l’accumulo
di vapori infiammabili o tossici durante la spruzzatura, il lavaggio o la pulizia della pistola. Interbloccare la fornitura di aria alla pistola per impedire il funzionamento se le ventole non sono accese.
Non eseguire lavaggi con le parti elettrostatiche
della pistola accese. Non accendere le parti elettrostatiche della pistola fin quando tutti i solventi non siano stati rimossi dal sistema.
Sollte während der Benutzung dieses Geräts
statische Funkenbildung festgestellt werden, sofort mit dem Spritzen aufhören. Den Fehler suchen und beheben.
Mögliche Zündquellen wie z. B. Kontrollleuchten,
Zigaretten und statische Elektrizität von Plastik­Abdeckfolien vermeiden. Im Spritzbereich kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Lichtschalter betätigen.
Den elektrischen Widerstand der Pistole täglich
prüfen (siehe Reparatur-Handbuch).
Reinigungslösungsmittel mit dem
höchstmöglichen Flammpunkt verwenden, vorzugsweise über der Umgebungstemperatur.
Nur Werkzeuge verwenden, die keine Funken
verursachen.
Se si verificano scariche statiche nel corso
dell’utilizzo dell’apparecchiatura, smettere immediatamente di spruzzare. Identificare
e correggere il problema.
Eliminare tutte le fonti di incendio come le fiamme
pilota, le sigarette e gli archi statici dalle coperture in plastica. Non collegare o scollegare i cavi di alimentazione o accendere o spegnere luci nell’area di spruzzatura.
Verificare la resistenza della pistola ogni giorno
(fare riferimento al manuale per le riparazioni).
Utilizzare solventi di pulizia con il punto di
infiammabilità più alto possibile, preferibilmente superiore alla temperatura ambiente.
Utilizzare esclusivamente strumenti che non
provocano scintille.
4 3W9294

ADVERTENCIA VARNING

Peligro de incendio, explosión y descarga eléctrica

Una conexión a tierra incorrecta, una ventilación defi­ciente, y las llamas desnudas ó las chispas pueden provocar una situación de peligro y causar incendios o explosiones, con los daños consiguientes.
El equipo electrostático debe ser utilizado
únicamente por personal debidamente entrenado y cualificado, que comprenda perfectamente los requisitos indicados en este manual de instrucciones.
Conecte a tierra todo el equipo, personal, y
objetos conductores de la zona de pulverización. Vea Conexión a tierra, en la página 13.
Asegúrese de que se dispone de ventilación de
aire fresco para evitar la acumulación de vapores tóxicos e inflamables cuando pulverice, lave o limpie la pistola. Cierre el suministro de aire para evitar que la pistola funcione si los ventiladores están apagados.
No lave con la pistola electrostática encendida.
No encienda la pistola de pulverización electrostática hasta que se haya eliminado todo el disolvente del sistema.
Si se experimenta la formación de electricidad
estática durante el uso de este equipo,
interrumpa la operación de pulverización inmediatamente. Identifique y corrija el
problema.
Elimine toda fuente de ignición, tal como las luces
piloto, los cigarrillos y los arcos estáticos procedentes de cubiertas de plástico. No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
Compruebe a diario la resistencia eléctrica de la
pistola (vea el manual de reparación).

Brand- och explosionsrisk och risk för elektriska stötar

Felaktig jordning, dålig ventilation, öppen eld eller gnistbildning kan leda till farliga situationer och resul­tera i brand, explosion eller elektriska stötar.
Elektrostatisk utrustning får endast användas av
utbildad och kvalificerad personal som är medvetna om kraven som de ställs i handboken.
Jorda all utrustning, personal och elektriskt
ledande föremål i sprutboxen. Se avsnittet Jordning, sidan 13.
Ventilera med friskluft så att inte eldfarliga eller
giftiga ångor ansamlas när du målar, vid renspolning och rengöring av pistolen. Koppla turbinluftmatningen så att inte kraftmatningen kan köras om inte ventilationsfläktarna är påslagna.
Renspola inte när elektrostatiska del är påslagen.
Slå inte på den elektorstatiska delen förrän allt lösningsmedel är borta ur systemet.
Avbryt sprutningen omedelbart om det bildas
gnistor av statisk elektricitet eller om ni får elstötar under sprutning. Sök och rätta till felet.
Avlägsna alla gnistkällor, t ex sparlågor,
cigarretter och gnistor av statisk elektricitet från plastdraperier. Sätt inte i och ta inte ur elkontakter och slå inte av och på strömbrytare i sprutboxen.
Mät motståndet i pistolen dagligen (se
reparationshandboken).
Använd vid rengöring lösningsmedel med
högsta möjliga flampunkt, helst högre än rumstemperatur.
Använd endast verktyg som inte bildar gnistor.
Utilice disolventes de limpieza con un punto de
inflamación lo más alto posible, preferiblemente superior a la temperatura ambiente.
Utilice únicamente herramientas que no
produzcan chispas.
3W9294 5

WARNUNG AVVERTENZA

Gefahr durch missbräuchliche Geräteverwendung

Mißbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu Rissen und Fehlfunktionen sowie zum unerwarteten Anlaufen des Geräts führen und somit schwere Verletzungen verursachen.
Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanlei-
tungen, Aufkleber und Hinweisschilder lesen.
Das Gerät nur für den vorgegebenen Zweck
benutzen.
Gerät nicht verändern oder modifizieren.
Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck jener
Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Dieses Gerät besitzt einen zulässigen Luft- und Materialbetrieb­süberdruck von 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar).
Stets Gehörschutz tragen.

Gefahr durch giftige Flüssigkeiten

Gefährliche Flüssigkeiten oder giftige Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
Machen Sie sich mit den besonderen Gefahren
der verwendeten Materialien vertraut. Lesen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
Entsprechende Schutzkleidung, Handschuhe,
Augenschutz und Atemschutz tragen.

Pericolo da utilizzo errato dell’attrezzatura

Un utilizzo improprio può causare una rottura o un mal­funzionamento dell’apparecchiatura e provocare gravi lesioni.
Leggere tutti i manuali, le targhette e le etichette
prima di utilizzare l’apparecchiatura.
Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli scopi
previsti.
Non alterare o modificare l’attrezzatura.
Non eccedere la massima pressione d’esercizio
del componente con la specifica minima. La mas­sima pressione di esercizio dell’aria e del fluido di questa attrezzatura è di 0,7 MPa (100 psi, 7 bar).
Indossare protezioni auricolari.

Pericolo da fluido tossico

Fluidi pericolosi o fumi tossici possono causare lesioni gravi o mortali se spruzzati negli occhi o sulla pelle, inalati o ingeriti.
Documentarsi sui pericoli specifici dei fluidi utiliz-
zati. Leggere le avvertenze del produttore del fluido.
Indossare indumenti, guanti, protezione per gli
occhi ed un respiratore protettivi adatti.

Gefahr durch druckbeaufschlagtes Gerät

Durch Spritzer aus der Pistole, undichten Schläuchen oder gerissenen Teilen kann Material in die Augen oder auf die Haut gelangen und schwere Verletzungen verursachen.

Pericolo da attrezzatura sotto pressione

Spruzzi dalla pistola, perdite dal tubo o componenti rotti possono spargere fluido negli occhi o nella pelle e causare gravi lesioni.
Seguire la Procedura di decompressione , a
Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung
auf Seite 27 ausführen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder repariert werden.
Schläuche und Kupplungen täglich prüfen. Vor
jeder Verwendung alle flüssigkeitsführenden Verbindungen anziehen.
6 3W9294
pagina 27, quando si smette di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.
Controllare i flessibili e i raccordi ogni giorno. Ser-
rare tutti i raccordi del fluido prima di ogni utilizzo.

ADVERTENCIA VARNING

Peligros debidos a la utilización incorrecta del equipo

Un uso incorrecto del equipo puede provocar una rotura o un funcionamiento defectuoso del mismo y provocar serios daños.
Lea todas los manuales de instrucciones, y las
tarjetas y etiquetas del equipo antes de trabajar con el mismo.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el
que ha sido destinado.
No altere ni modifique el equipo.
No exceda la presión máxima de trabajo de la
pieza de menor resistencia del sistema. Este equipo tiene una presión máxima de aire y de flu­ido de 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar).
Utilice protección en los oídos.

Peligro de contacto con fluidos tóxicos

Los fluidos peligrosos o los vapores tóxicos pueden provocar accidentes graves e incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se ingieren ó se inhalan.
Tenga presentes los riesgos específicos del fluido
que esté utilizando. Consulte todas las adverten­cias del fabricante del fluido.

Fara vid felaktig användning av utrustningen

Felaktig användning av utrustningen kan göra att kom­ponenter brister, fungerar felaktigt eller startar oväntat och orsakar allvarliga kroppsskador.
Studera alla handböcker, skyltar och etiketter
innan utrustningen tas i bruk.
Använd endast utrustningen för det ändamål den
är avsedd.
Ändra inte och bygg inte om utrustningen.
Överskrid inte det maximala arbetstrycket för den
komponent i systemet med lägst märktryck. Utrustningen har ett maximalt arbetstryck för luft och vätska på 7,0 bar, 0,7 Mpa.
Bär hörselskydd.

Risker med giftiga vätskor

Farliga eller giftiga ångor kan orsaka allvarliga eller dödliga kroppsskador om de sväljs, andas in eller stänker i ögon och på hud.
Ta reda på de specifika riskerna som finns för den
vätska du använder. Läs tillverkarens föreskrifter.
Bär ordentlig skyddsklädsel, handskar, skydds-
glasögon och andningsskydd.
Utilice siempre ropa de protección adecuada,
guantes y gafas, así como respiradores.

Peligros del equipo a presión

La pulverización de la pistola, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.
Siga el Procedimiento de descompresión, pági-
na 27, cuando deje de pulverizar y antes de lim­piar, revisar ó reparar el equipo.
Revise a diario las mangueras y acoplamientos.
Apriete las conexiones del líquido antes de cada uso.
3W9294 7

Risker med trycksatt utrustning

Strålar från pistolen, slangläckor och brustna kompo­nenter kan stänka vätska i ögon och på hud och orsaka allvarliga skador.
Följ Anvisningar för tryckavlastning (sidan 27)
när ni slutar spruta och före rengöring, kontroll eller reparation av utrustningen.
Kontrollera slangar, rör och kopplingar dagligen.
Dra åt alla vätskekopplingar före varje körning.
Übersicht/Panoramica/
I O
Generalidades/Översikt
LEGENDE/LEGENDA/LEYENDA/
A Seite 9/pagina 9/página 9/sidan 9 B Seite 9/pagina 9/página 9/sidan 9 C Seite 9/pagina 9/página 9/sidan 9 D Seite 9/pagina 9/página 9/sidan 9 E Seite 10/pagina 10/página 10/sidan 10 F Seite 10/pagina 10/página 10/sidan 10 G Seite 10/pagina 10/página 10/sidan 10

Übersicht/Panoramica/ Generalidades/Översikt

H Seite 11/pagina 11/página 11/sidan 11 I Seite 11/pagina 11/página 11/sidan 11 J Seite 11/pagina 11/página 11/sidan 11 K Seite 12/pagina 12/página 12/sidan 12 L Seite 12/pagina 12/página 12/sidan 12 M Seite 12/pagina 12/página 12/sidan 12
J
ES
I
I O
G
F
ti1266a
Standardmodell/Modello standard/ Modelo estándar/Standardmodell
K
H
M
L
LO
ti1248a
E
D
B
C
A
I
F
100
0
KV
μα
HI
ES
ES
I O
%
G
Intelligentes Modell/Modello Smart/
ti1253a
Modelo Inteligente/Smart modell
8 3W9294
Übersicht/Panoramica/ Generalidades/Översikt
A. Drehgelenk-Lufteinlaß. Linksdrehendes Gewinde.
Ingresso raccordo girevole aria. Filettatura sinistrorsa.
Racor giratorio de entrada de aire. Rosca a izqui­erda.
ti1254a
Luftinloppssvivel. Vänstergänga.
B. Materialeinlaß.
Ingresso fluido.
Entrada de fluido.
Vätskeintag.
C. Turbinenabluft.
Sfogo aria turbina.
Escape de aire de la turbina.
Turbinluftutlopp.
D. Luftkappe und Düse. Größenangabe: siehe
Reparatur-Handbuch.
A
B
C
ti1254a
ti1254a
ti1255a
Tappo e ugello aria. Individuare le dimensioni nel manuale per le riparazioni.
Cabezal de aire y boquilla. Vea los tamaños en el
D
manual de reparación.
309291, 309292
Luftmunstycke och munstycke. Storlekar anges i reparationshandboken.
3W9294 9
E. Elektrode. Lädt das Spritzmaterial elektrisch auf.
I O
I O
Elettrodo. Fornisce carica elettrostatica al fluido.
Übersicht/Panoramica/ Generalidades/Översikt
Electrodo. Suministra la carga electrostática al fluido.
Elektrod. Laddar vätskan elektrostatiskt.
F. Materialeinstellventil. Stellt den Materialnadelhub
ein. Ist nur bei geringer Durchflußstärke zur Verrin­gerung des Nadelverschleißes zu verwenden.
Valvola per la regolazione del fluido. Regola la corsa dell’ago del fluido. Utilizzare solo in condizioni di scarso fluido, per ridurre l’usura dell’ago.
Válvula de ajuste del fluido. Ajusta el recorrido de la aguja del fluido. Utilizar únicamente en condi­ciones de bajo caudal, para reducir el desgaste de la aguja.
Vätskeinställningsventil. Reglerar vätskenålens rörelse. Använd bara vid små flöden för att minska nålslitaget.
E
LO
ES
I O
ti1256a
100%
0
KV
μα
HI
ES
ti1253a
F
G. Gebläseluft-Einstellventil. Stellt Größe und Form
der Gebläseluft ein.
Valvola per la regolazione dell’aria alla ventola.
Regola la dimensione e la forma della ventola.
Válvula de ajuste del aire del abanico. Ajusta el tamaño y la forma del abanico.
Mönsterluftventil. Ställer in sprutmönstrets storlek och form.
10 3W9294
LO
ES
I O
100%
0
KV
μα
HI
G
ES
ti1253a
H. Zerstäuberluft-Drosselventil. Drosselt den
I O
Zerstäuberluftstrom. Kann auf Wunsch durch einen Stopfen (im Lieferumfang enthalten) ersetzt werden.
Nebulizzazione della valvola di restrizione dell’aria. Restringe il flusso dell’aria di nebuliz-
zazione. Sostituire con il tappo (incluso) se lo si desidera.
Válvula limitadora del aire de atomización.
Limita el flujo de aire de atomización. Si lo desea, reemplácela por un tapón (incluido).
Strypventil för sönderdelningsluft. Begränsar sönderdelningsluftflödet.Ersätt med plugg (ingår) om så önskas.
Übersicht/Panoramica/ Generalidades/Översikt
ES
I O
ti1257a
H
I. ES-Ein-/Aus-Schalter. Schaltet die Elektrostatik
ein (I) bzw. aus (0).
Interruttore ES ON/OFF. Imposta su ON (I) o su OFF (0) le parti elettrostatiche.
Interruptor ES ON/OFF. Enciende ON (I) ó apaga OFF (0) el sistema electrostático.
ES TILL/FRÅN-brytare. Slår på (I) eller av (0) den elektrostatikska delen.
J. ES-Anzeige (nur bei Standard-Pistole). Leuchtet
grün, wenn die ES eingeschaltet (I) ist.
Indicatore ES (solo pistola standard). Verde quando ES è su ON (I).
Indicador ES (sólo pistola estándar). Verde cuando ES está encendido ON (I).
100%
0
KV
μα
HI
LO
I
ES
ES
I O
ti1253a
J
ES
I O
ES-indikering(endast standardpistolen). Grön
ti1266a
när ES är på (I).
3W9294 11
Übersicht/Panoramica/ Generalidades/Översikt
I O
I O
I O
K. Spannungs-/Stromstärkeanzeige (nur bei intelli-
genten Modellen). Zeigt die Spannung (V) und die Stromstärke (A) an. Grün=Spritzen, gelb/rot = siehe Fehlersuche, Seite 38.
Display tensione/corrente (solo modelli smart).
Mostra la tensione (V) e la corrente (A). Verde= spru­zza, giallo/rosso=vedere Individuazione e correzione malfunzionamenti, a pagina 38.
Visualización de la tensión/corriente (sólo mode­los inteligentes). Muestra la tensión (V) y la corriente
(A). Verde=pulverizar, amarillo/rojo=consulte Locali­zación de averías, página 38.
Spänning/strömvisning (endast smart­modellerna). Visar spänning (V) och ström (A).
Grön=sprutning, gul/röd=se felsökningssidan 38.
L. ES HI/LO Schalter (nur bei intelligenten Modellen).
Setzt die Spannung auf HI (hoch) oder LO (niedrig) (Werkseinstellungen).
Interruttore ES HI/LO (solo modelli smart). Imposta la tensione su HI o su LO (impostazioni di fabbrica).
Interruptor ES HI/LO (sólo modelos inteligentes).
Fija la tensión en HI o en LO (ajuste de fábrica).
V
100%
0
KV
μα
A
LO
ES
I O
HI
ES
ti1253a
K
309291, 309292
L
LO
ES
I O
100%
0
KV
μα
HI
ES
ES HÖG/LÅG-brytare (endast smart-modellerna).
Ställer in hög eller låg spänning (fabriksinställt).
ti1253a
M. LO Spannungseinstellung (nur bei intelligenten
Modellen). Stopfen entfernen, um eine von 4 Einstel-
100%
LO
ES
I O
0
KV
μα
HI
ES
lungen auszuwählen. Siehe Reparatur-Handbuch.
Regolazione della tensione LO (solo modelli smart). Rimuovere il tappo per regolare su
4 impostazioni. Vedere il manuale per le riparazioni.
Ajuste de baja tensión (LO) (sólo modelos inteli­gentes). Saque el tapón para ajustarlo en 4 pasos.
Vea el manual de reparación.
ti1253a
Inställning av låga spänningen (endast smart­modellerna). Ta bort pluggen för inställning av
309291, 309292
4 nivåer. Se reparationshandboken.
12 3W9294
M

Erdung/Messa a terra/ Conexión a tierra/Jordning

Erdung/Messa a terra/
Conexión a tierra/Jordning

WARNUNG AVVERTENZA

Lesen Sie den Abschnitt Gefahr durch Brand, Explosion oder Elektroschock auf Seite 4 und
führen Sie die unten stehenden Schritte 1-7 vor der Inbetriebnahme der Pistole aus
Leggere Pericolo di incendi, esplosioni e scosse elettriche, a pagina 4 e seguire i passi 1-7 di seguito prima di mettere in funzione la pis­tola.

ADVERTENCIA VARNING

Las advertencias de peligro de Incendio, explo­sión, y descarga eléctrica, en la página 4, y
siga los pasos 1-7 más abajo antes de accionar la pistola.
Studera Brand- och explosionsrisk och risk för elstötar, på sidan 4 och utför stegen 1-7 nedan före pistolen används.
1. Erdungskabel des Materialbehälters an einen guten
Erdungspunkt anschließen. Collegare il filo di terra della fonte del fluido su una
messa a terra efficace. Conecte el cable de conexión a tierra de la fuente
de fluido a una tierra verdadera. Anslut vätskejordledningen till en god jordpunkt.
2. Erdungskabel der Pistolenluft an einen guten
Erdungspunkt anschließen. Collegare l’estremità del filo di terra della pistola ad
una messa a terra efficace. Conecte el cable de conexión a tierra de la
manguera de aire de la pistola a una tierra verdadera.
Anslut lufttillförselslangens jordledning till en god jordpunkt.
3W9294 13
ti1259a
3. Alle Personen, die den Spritzbereich betreten,
müssen Erdungsstreifen oder Schuhe mit Leder­sohlen tragen. Keine Schuhe mit Gummi- oder Plastiksohlen tragen!
Tutte le persone che entrano nell’area di spruzza­tura devono indossare fasce di messa a terra personali o scarpe con suole di cuoio. Non indossare scarpe con suole di gomma o di plastica.
Todas las personas que entren en el área de pulverización deben utilizar correas personales de conexión a tierra o zapatos con suelas de cuero. No deben utilizarse zapatos con suelas de goma o de plástico.
Alla personer som går in i sprutboxen måste bära jordflätor eller skor med lädersulor. Bär ej skor med gummi- eller plastsulor.
Erdung/Messa a terra/ Conexión a tierra/Jordning
4. Im Lieferumfang der Pistole sind elektrisch leit-
fähige Handschuhe enthalten. Werden allerdings keine Graco-Handschuhe getragen, müssen die Finger oder der Handflächenbereich aus den Hand­schuhen ausgeschnitten werden, damit die Hand den geerdeten Pistolengriff berührt.
I guanti conduttivi sono in dotazione con la pistola. Tuttavia, se si utilizzano guanti di fabbricazione diversa da Graco, tagliare le dita dei guanti o tagli­are l’area del palmo per assicurare di toccare con mano la maniglia della pistola collegata a terra.
Con la pistola se suministran guantes conductores de electricidad. Sin embargo, si no se utilizan guantes Graco, corte los extremos de los dedos o bien un área de la palma de la mano para poder hacer contacto con la empuñadura de la pistola atierra.
Elektriskt ledande handskar levereras med pistolen. Skär av fingrar eller en bit ur handflatan på handsken så att handen är i kontakt med det jor­dade pistolhandtaget om du inte använder Gracos handskar.
14 3W9294
Erdung/Messa a terra/ Conexión a tierra/Jordning
5. Alle Material- und Abfallbehälter sowie alle anderen
leitenden Gegenstände im Spritzbereich erden. Keine Plastikbehälter verwenden.
Collegare a terra tutti i contenitori del fluido e dei rifiuti e tutti gli altri oggetti conduttivi nell’area di spruzzatura. Non utilizzare i contenitori di plastica.
Conecte a tierra todos los recipientes de fluido y de desecho, y todos los objetos conductores de la zona de pulverización. No utilice recipientes de plástico.
Jorda alla vätske- och lösningsmedelskärl i sprut­boxen. Använde inte plastkärl.
6. Den zu spritzenden Gegenstand erden. Der Wider-
stand muß < 1 Megaohm sein. Die Werkstück­gehänge müssen sauber und geerdet sein.
Collegare a terra l’oggetto che si spruzza. La resis­tenza deve essere < 1 megaohm. Tenere i supporti del pezzo da lavorare puliti e collegati a terra.
Conecte a tierra el objeto que esté pintando. La resistencia debe ser < 1 megohmio. Mantenga los colgadores de la pieza de trabajo limpios y conecta­dos a tierra.
Jorda föremålet som sprutas. Motståndet måste vara < 1 Mohm. Håll komponentkrokarna rena och jordade.
3W9294 15
Erdung/Messa a terra/ Conexión a tierra/Jordning
7. Der Boden im Spritzbereich muß elektrisch leitfähig
und geerdet sein. Den Boden nicht mit Pappe oder einem anderen nicht leitenden Material abdecken.
Il pavimento dell’area di spruzzatura deve essere elettricamente conduttiva e collegata a terra. Non coprire il pavimento con cartone o con altro materiale non conduttivo.
El piso del área de pulverización debe ser eléctrica­mente conductor y estar puesto a tierra. No cubrir el piso con cartón u otro material no conductor.
Golvet i sprutboxen måste vara elektriskt ledande och jordat. Täck inte golvet med kartong eller annat icke-ledande material.
16 3W9294
Erdung/Messa a terra/ Conexión a tierra/Jordning
3W9294 17

Einrichtung/Configurazione/ Ajuste/Förberedelser

Einrichtung/Configurazione/
Ajuste/Förberedelser
Schritte 1-22 ausführen, um die Pistole für die Spritzarbeiten einzurichten.
Siga los pasos 1-22 para preparar la pistola para la pulverización.

1. ES Ein-/Aus-Schalter ausschalten (Pos. 0).

Impostare l’interruttore ES ON/OFF su OFF (0). Coloque el interruptor ES ON/OFF en posición
OFF (0). Slå av ES till/från-brytaren (0).

2. Entlüftungsventil zur Pistole abschalten.

Spegnere la valvola di spurgo dell’aria alla pistola.
Seguire i passi 1-22 per impostare la pistola per la spruzzatura.
Utför stegen 1-22 för att ställa in pistolen för sprutning.
ES
I O
ti1273a
Cierra la válvula de purga de aire a la pistola. Stäng avluftningskranen till pistolen.
3. Pistolenwiderstand prüfen; siehe Reparatur-
Handbuch Verificare la resistenza della pistola. Vedere il
manuale per le riparazioni. Compruebe la resistencia de la pistola. Consulte el
manual de la pistola. Kontrollera motståndet i pistolen. Se reparation-
shandboken.
ti1289a
TI1468A
309291, 309292
18 3W9294
4. Nur geerdeten Graco-Luftschlauch anschließen.
a
Das Pistolenende besitzt ein Linksgewinde.
Collegare solo il flessibile aria collegato a terra della Graco. L’estremità della pistola ha filettature sinistrorse.
Conecte únicamente la manguera de aire Graco con conexión a tierra. El extremo de la pistola tiene roscas a izquierda.
Anslut endast Gracos jordade luftslang. Pistoländen har vänstergänga.
5. Die im Abschnitt Erdung auf Seite 13
beschriebenen Schritte ausführen.
Seguire i passi in Messa a terra a pagina 13.
Einrichtung/Configurazione/ Ajuste/Förberedelser
ti1259a
Siga los pasos del apartado Conexión a tierra, en la página 13.
Utför stegen i avsnittet Jordning, sidan 13.
6. Pistolenerdung mit Megaohmmeter prüfen. Der
Widerstand muß < 1 Megaohm sein. Siehe Repara­tur-Handbuch.
Testare la messa a terra della pistola con un mega­ohmmetro. La lettura deve essere < 1 megaohm. Vedere il manuale per le riparazioni.
Pruebe la conexión a tierra de la pistola con un megohmímetro. La lectura debe ser < 1 megohmio. Vea el manual de reparación.
Mät jordningen med ohmmeter. Värdet måste vara < 1 Mohm. Se reparationshandboken.
ti1274
309291, 309292
3W9294 19
Einrichtung/Configurazione/ Ajuste/Förberedelser
7. Sicherstellen, daß der elektrische Widerstand des
Spritzmaterials den Anforderungen für elektro­statisches Spritzen entspricht. Siehe Reparatur­Handbuch.
Verificare che la resistività del materiale soddisfi i requisiti della spruzzatura elettrostatica. Vedere il manuale per le riparazioni.
Compruebe que la resistencia del material cumple los requisitos de la pulverización electrostática. Vea el manual de reparación.
Kontrollera att materialets resistivitet uppfyller kraven för elektrostatisk sprutning. Se reparation­shandboken.

8. Abluftschlauch anschließen.

Collegare il tubo di scarico.
309291, 309292
Conecte el tubo de escape. Anslut utblåsröret.

9. Materialschlauch anschließen.

Collegare il flessibile del fluido.
Conecte la manguera de fluido.
Anslut vätskeslangen.
ti1275a
ti1277a
20 3W9294

10. Bei Bedarf spülen; siehe Seite 25.

Lavare se necessario, pagina 25.
Limpie si fuera necesario, página 25.
Einrichtung/Configurazione/ Ajuste/Förberedelser
Renspola vid behov, sidan 25.

11. Luftkappe in Position bringen.

Posizionare il tappo dell’aria.
Coloque el cabezal de aire.
Ställ in luftmunstycket.

12. Gebläseluft-Einstellventil ganz öffnen.

Aprire completamente la valvola di regolazione dell’aria alla ventola.
Abra completamente la válvula de ajuste de aire del abanico.
Öppna fläktluftventilen helt.
LO
ES
I O
ti1276a
100
%
0
KV
μα
HI
ES
ti1269a

13. Materialeinstellventil ganz öffnen.

100
%
LO
ES
I O
0
KV
μα
HI
ES
ti1267a
Aprire completamente la valvola di regolazione del fluido.
Abra completamente la válvula de ajuste de fluido.
Öppna vätskeinställningsventilen helt.
3W9294 21
Einrichtung/Configurazione/ Ajuste/Förberedelser

14. Zerstäuberluft-Drosselventil ganz öffnen.

Aprire completamente la valvola di restrizione dell’aria di nebulizzazione.
Abra completamente la válvula limitadora del aire de atomización.
Öppna strypventilen för sönderdelningsluften helt.
15. Prüfen, ob der ES Ein-/Aus-Schalter ausgeschaltet
ist (Pos. 0).
Verificare che l’interruttore ES ON/OFF su OFF (0).
Compruebe que el interruptor ES ON/OFF está en posición OFF (0).
Kontrollera att ES till/från-brytaren är frånslagen (0).
ES
I O
ti1272a
ti1273a
16. Pumpe starten. Materialregler so einstellen, daß
der Strom von der Pistole nach ungefähr 200­300 mm abfällt. Meistens sollte eine andere Düsen­größe verwendet werden, wenn der Materialdruck weniger als 5 psi (0,04 MPa, 0,4 bar) oder mehr als 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar) beträgt.
Avviare la pompa. Regolare il regolatore del fluido fino a quando il flusso dalla pistola non percorre 200-300 mm (8-12”) prima di cadere. In genere, se la pressione del fluido scende al di sotto dei 0,04 MPa (5 psi, 0,4 bar) o supera i 0,14 MPa (20 psi, 1,4 bar), si raccomanda di modificare le dimensioni dell’ugello.
Ponga en marcha la bomba. Ajuste el regulador de fluido hasta que el chorro de la pistola recorra 200­300 mm (8-12 pulg.) antes de que caiga por grave­dad. Típicamente, si la presión de fluido está por debajo de 5 psi (0,04 MPa, 0,4 bar) o por encima de 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar), se recomienda cambiar el tamaño de la boquilla.
Starta pumpen. Justera vätskeregulatorn tills strålen från pistolen når 20-30 cm innan den böjer av. Normalt rekommenderas byte av munstycke om vätsketrycket är lägre än 0,04 MPa, 0.4 bar eller högre än 0,14 MPa, 1,4 bar).
8-12 in. (200-300 mm)
ti1280a
309291, 309292
22 3W9294
Einrichtung/Configurazione/ Ajuste/Förberedelser
17. Pistolenluftregler so einstellen, daß ein Druck von
mindestens 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) beim Abzie­hen der Pistole erzeugt wird. Dadurch wird eine größtmögliche Fördereffizienz erzielt. Siehe Tabelle rechts.
Impostare il regolatore di aria alla pistola per erogare un minimo di 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) alla pistola quando viene attivata, per una massima efficienza di trasferimento. Fare riferimento alla tabella sulla destra.
Fije el regulador de aire de la pistola para sumini­strar un mínimo de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) a la pistola cuando está apretado el gatillo, para maxi­mizar la eficacia de transferencia. Vea la tabla de la derecha.
Ställ in pistolluftregulatorn så att den ger minst 0,28 MPa, 2.8 bar vid pistolen när denna aktiveras för maximal effektivitet. Se tabellen till vänster.
TI1281A
Länge des Luftschlauchs*
Lunghezza del flessibile
dell’aria*
Longitud de la manguera
de aire*
Luftslangens* längd
Fuß (m)
ft (m)
15 (4,6) 50 (0,35, 3,5)
25 (7,6) 60 (0,42, 4,2)
50 (15,3) 75 (0,52, 5,2)
* 5/16” (8 mm) Durchmesser/diametro/ diámetro/diameter. **Bei abgezogener Pistole/Pistola attivata / Gatillo disparado/Pistolen aktiverad
Reglereinstellung**
Impostazione del
regolatore** Ajuste del regulador** Regulatorinställning**
psi (MPa, ba
r)
18. Ein Testmuster spritzen. Zerstäubung überprüfen.
Wenn bereits beim Mindestdruck eine zu starke Zerstäubung auftritt, muß das Drosselventil einges­tellt werden. Bei unzureichender Zerstäubung muß der Luftdruck erhöht werden.
Test del ventaglio di spruzzatura. Verificare la nebu­lizzazione.Se si verifica una sovranebulizzazione ad una pressione minima, regolare la valvola di restriz­ione. Se la nebulizzazione non è adeguata, aumen­tare la pressione dell’aria.
Realice pulverizaciones de prueba. Compruebe la atomización. Si se produjera la sobreatomización con la presión mínima, ajuste la válvula limitadora. Si la atomización no es la adecuada, aumente la presión de aire.
Spruta ett testmönster. Kontrollera sönderdel­ningen. Justera strypventilen vid översönderdelning vid lägsta tryck. Öka lufttrycket vid otillräcklig sönderdelning.
ti1282a
3W9294 23
Einrichtung/Configurazione/ Ajuste/Förberedelser
I O
19. Gebläseluft-Einstellventil einstellen: im Uhrzeigersinn
für runderes Spritzmuster, gegen den Uhrzeigersinn für breiteres Spritzmuster.
Regolare la valvola di regolazione aria della ventola: in senso orario per un ventaglio più arrotondato, in senso antiorario per un ventaglio più largo.
Ajuste el aire del abanico de la válvula de aire: sentido horario para el chorro redondo, sentido anti­horario para un chorro más ancho.
Justera mönsterluftventilen: medurs för rundare mönster, moturs för bredare mönster.

20. ES Ein-/Aus-Schalter ausschalten (Pos. 0).

Impostare l’interruttore ES ON/OFF su ON (I). Coloque el interruptor ES ON/OFF en posición ON (I). Slå på ES till/frånbrytaren (I).
ES
I O
ti1283a
21. Prüfen, ob die ES-Anzeige oder das Display leuchtet.
Wenn nicht, Abschnitt Fehlersuche auf Seite 38 lesen.
Verificare che l’indicatore ES o il display sia acceso. In caso contrario, fare riferimento a Individuazione e correzione dei malfunzionamenti, a pagina 38.
Compruebe que el indicador ES o que el display de visualización está encendido. Si no fuera así, vea Localización de averías, en la página 38.
Kontrollera att ES-indikatorn eller tavlan tänds. Om inte, se Felsökning, sidan 38.
22. Ein Teststück spritzen. Deckung an den Kanten über-
prüfen. Bei schlechter Umhüllung den Abschnitt Fehlersuche auf Seite 37 lesen.
Spruzzare il pezzo per il test. Esaminare i bordi per la copertura. Se la copertura è scarsa, fare riferimento a Individuazione e correzione dei malfunzionamenti, a pagina 37.
Pulverice dobre la pieza de prueba. Examine la cobertura de los bordes. Si no se consigue una buena envoltura de la pieza, vea la Localización de averías, en la página 37.
Spruta en provbit. Undersök täckningen på kanterna. Se Felsökning, sidan 37 vid dålig rundtäckning.
ES
I O
ti1266a
ti1284a
LO
0
KV
μα
HI
ES
ES
I O
100%
ti1253a
ti1285a
24 3W9294

Spülen/Lavaggio/Limpieza/Spolning

Spülen/Lavaggio/Limpieza/Spolning

WARNUNG AVVERTENZA

Den Abschnitt Gefahr durch Brand, Explosion oder Elektroschock auf Seite 4 lesen. Die
Schritte 1-6 unten ausführen, wenn die Pistole das erste Mal verwendet wird, wenn die Farbe gewechselt wird, bevor Material antrocknen kann, am Ende des Arbeitstages sowie vor dem Einlagern der Pistole.

WARNING VARNING

Las advertencias de peligro de Incendio, explosión, y descarga eléctrica, en la página 4.
Siga los pasos 1-6 más abajo cuando utilice la pistola por primera vez, al cambiar de color, antes de que se seque el fluido, al final de la jornada y antes de guardar la pistola.
1. ES Ein-/Aus-Schalter ausschalten (Pos. 0).
Impostare l’interruttore ES ON/OFF su OFF (0).
Leggere Pericolo di incendi, esplosioni e scosse elettriche, a pagina 4. Seguire I passi 1-6 che seguono quando si utilizza la pistola per la prima volta, si cambiano i colori, prima che il fluido si secchi, alla fine della giornata lavorativa e prima di conservare la pistola.
Las advertencias de peligro de Incendio, explosión, y descarga eléctrica, en la página 4. Siga los pasos 1-6 más abajo cuando utilice la pistola por primera vez, al cambiar de color, antes de que se seque el fluido, al final de la jornada y antes de almacenar la pistola.
ES
I O
Coloque el interruptor ES ON/OFF en posición OFF (0).
Slå av ES till/från-brytaren (0).
ti1273a
2. Druck entlasten, Seite 27.
Fare sfogare la pressione, a pagina 27.
0
MPa / bar / PSI
3W9294 25
Libere la presión, página 27.
Avlasta trycket, (sidan 27).
ti1276a
3. Von der Materialzufuhr zum Lösemittel wechseln,
oder die Materialleitung abziehen und die Löse-
mittelzufuhrleitung an der Pistole anschließen. Cambiare la sorgente del fluido in solvente, oppure
scollegare la linea del fluido e collegare la linea di alimentazione del solvente alla pistola.
Spülen/Lavaggio/Limpieza/Spolning
Cambie el suministro a disolvente, ó desconecte la línea de fluido y conecte la línea de suministro a la pistola.
Byt vätskematningen till lösningsmedel, eller koppla loss vätskematningen och anslut lösningsmedels­matningen till pistolen.
4. Die Pistole in einen geerdeten Metalleimer richten.
Spülen, bis klares Lösemittel aus der Pistole austritt. Puntare la pistola in un secchio di metallo collegato
a terra. Lavare fino a quando dalla pistola non esce solvente pulito.
Apunte la pistola hacia un cubo de metal conectado a tierra. Lave hasta que por la pistola salga disolvente limpio.
Rikta pistolen ner i ett jordat metallkärl. Spola tills rent lösningsmedel strömmar ur pistolen.
5. Druck entlasten, Seite 27.
ti1287a
ti1276a
Far sfogare la pressione; pagina 27. Libere la presión, página 27. Avlasta trycket, (sidan 27).
0
MPa / bar / PSI
ti1276a
6. Pistole auf den Haken hängen. Die Düse muß nach
unten zeigen. Sganciare la pistola dal fermo. L’ugello deve essere
puntato verso il basso. Cuelgue la pistola de un gancho. La boquilla debe
estar dirigida hacia abajo. Häng pistolen i en krok. Munstycket måste peka
nedåt.
26 3W9294
ti1288a

Druckentlastung/Decompressione/ Alivio de la presión/Tryckavlastning

Druckentlastung/Decompressione/
Alivio de la presión/Tryckavlastning
Beim Beenden der Spritzarbeiten sowie vor dem Reinigen, Überprüfen oder Reparieren von Geräten die Schritte 1-5 ausführen.
Siga los pasos 1-5 cuando deje de pulverizar y antes de revisar o reparar el equipo.
0
MPa / bar / PSI

1. ES Ein-/Aus-Schalter ausschalten (Pos. 0).

Impostare l’interruttore ES ON/OFF su OFF (0).
Coloque el interruptor ES ON/OFF en posición OFF (0).
Slå av ES till/från-brytaren (0).
2. Entlüftungsventil zur Materialquelle und zur Pistole
abschalten.
Seguire i passi 1-5 quando si smette di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manuten­zione o di riparazione dell’attrezzatura.
Utför steg 1-5 när sprutningen avbryts samt före rengöring och kontroll eller vid reparation av utrustningen.
ES
I O
ti1273a
Spegnere la valvola di spurgo dell’aria alla sorgente del fluido e alla pistola.
ti1289a
Cierre la válvula de purga de aire a la bomba de alimentación de fluido y a la pistola.
Stäng av avluftningskranen till vätskematningen och pistolen.
3. Die Pistole in einen geerdeten Metalleimer richten und
abziehen.
Attivare la pistola in un secchio di metallo collegato a terra.
Dispare la pistola hacia un cubo metálico puesto a tierra.
Tryck av pistolen ner i ett jordat metallkärl.
3W9294 27
ti1276a
Druckentlastung/Decompressione/ Alivio de la presión/Tryckavlastning
4. Druckentlastungshahn öffnen. Austretendes Mate-
rial in einem Behälter auffangen. Ventil bis zum nächsten Spritzen offenlassen.
Aprire la valvola di scarico del fluido. Usare il contenitore per raccogliere il drenaggio. Lasciare aperta la valvola fin quando non si è pronti a spruzzare.
Abra la válvula de drenaje del fluido. Utilice un recipiente para recoger el drenaje. Deje la válvula abierta hasta que esté listo para pulverizar.
Öppna vätskedräneringskranen. Fånga upp spillet i ett kärl. Låt kranen stå öppen tills det är klart för sprutning.
ti1290a
5. Wenn die Düse oder der Schlauch vollkommen ver-
stopft sind oder der Druck nicht ganz entlastet wird, langsam die Schlauchkupplung lösen. Nun Düse oder Schlauch reinigen.
Se l’ugello o il flessibile sono completamente ostru­iti o la pressione non è stata completamente rilasci­ata, allentare lentamente il raccordo dell’estremità del flessibile. Ora pulire l’ugello o il flessibile.
Si la boquilla o la manguera están completamente obstruidas, o no se ha liberado completamente la presión, afloje lentamente el acoplamiento extremo de la manguera. Despeje ahora la boquilla o la manguera.
Misstänker du att munstycket eller slangen är helt igensatt eller att trycket inte avlastats helt, lossa då slangkopplingen sakta. Rengör munstycket eller slangen.
ti1298a
28 3W9294

Gerät abschalten/Spegnimento/ Parada de producción/Avstängning

Gerät abschalten/Spegnimento/
Parada de producción/Avstängning
Die Schritte 1-2 bei Schichtende sowie vor dem Reinigen, Überprüfen und Reparieren der Geräte durchführen.
Siga los pasos 1-2 al final del turno de trabajo y antes de limpiar, revisar o repara el equipo.
Seguire i passi 1-2 alla fine del turno di lavoro e prima di pulire, eseguire interventi di manuten­zione o di riparazione dell’attrezzatura.
Siga los pasos 1-2 al final del turno de trabajo y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

1. Spülen, Seite 25.

Lavaggio, pagina 25.
Limpie, página 25.
Renspola, sidan 25.
2. Pistole auf den Haken hängen. Die Düse muß nach
unten zeigen.
ti1276a
Sganciare la pistola dal fermo. L’ugello deve essere puntato verso il basso.
Cuelgue la pistola de un gancho. La boquilla debe estar dirigida hacia abajo.
ti1288a
Häng pistolen i en krok. Munstycket måste peka nedåt.
3W9294 29

Wartung/Manutenzione/ Mantenimiento/Skötsel

Wartung/Manutenzione/
Mantenimiento/Skötsel

Pistole täglich reinigen/Clean Gun Daily/Limpie a diario la pistola/Tvätta pistolen dagligen

1. Spülen, Seite 25.

Lavaggio, pagina 25.
Lave, página 25.
Renspola, sidan 25.
ti1276a
2. a. Außenseite der Pistole mit einem nichtleiten-
den, verträglichen Lösemittel reinigen. Pistole dabei mit der Spitze nach unten richten.
Pulire l’esterno della pistola con un solvente non conduttivo e compatibile. Puntare la pistola in basso.
Limpie la parte externa de la pistola con disol­vente compatible no conductor. Apunte la pistola hacia abajo.
Tvätta utsidan av pistolen med ickeledande och lämpligt lösningsmedel, Rikta pistolen nedåt.

b. Weiches, feuchtes Tuch verwenden.

Usare un panno soffice, bagnato. Utilice un paño limpio y suave. Använd en mjuk och fuktig trasa.
c. Pistole nicht in Lösemittel oder eine andere
Flüssigkeit eintauchen. Non immergere la pistola. No sumerja la pistola.
ti1292a
ti1293a
ti1295a
Dränk inte pistolen.
30 3W9294
ti1294a

3. Luftkappe abnehmen.

Rimuovere il cappello aria.
Wartung/Manutenzione/ Mantenimiento/Skötsel
Retire el cabezal de aire. Ta bort luftmunstycket.
4. Luftkappe, Haltering und Düse mit weicher Bürste und
einem nicht leitenden, verträglichen Lösemittel reinigen.
Pulire il cappello aria, l’anello di ritenzione e l’ugello con una spazzola morbida ed un solvente non conduttivo, compatibile.
Limpie el cabezal de aire, el anillo de retención y la boquilla con un cepillo suave y un disolvente compatible no conductor.
Tvätta luftmunstycket, hållarringen och munstycket med en borste och ickeledande och lämpligt lösnings­medel.
5. Mit einem Zahnstocher oder einem anderen weichen
Werkzeug die Luftkappenlöcher reinigen. Kein Metall­werkzeug dazu verwenden.
ti1296a
ti1297a
Utilizzare uno stuzzicadenti o un altro strumento mor­bido per pulire i fori del cappello aria. Non utilizzare strumenti di metallo.
Utilice un palillo de dientes u otro objeto suave para limpiar los orificios del casquillo de aire. No utilice herramientas metálicas.
Rensa hålen i luftmunstycket med en tandpetare eller annat mjukt föremål. Använd inte metallverktyg.

6. Luftkappe wieder aufsetzen. Gut festziehen.

Reinstallare il cappello aria. Serrare fermamente. Vuelva a instalar el cabezal de aire. Apriételo
firmemente. Sätt tillbaka luftmunstycket. Dra åt ordentligt.
3W9294 31
ti1299a
Wartung/Manutenzione/ Mantenimiento/Skötsel

Tägliche Wartung des Systems/Manutenzione giornaliera del sistema/ Cuidados diarios del sistema/Daglig skötsel av systemet

1. Druck entlasten, Seite 27.

Far sfogare la pressione; pagina 27.
0
MPa / bar / PSI
Libere la presión, página 27
Avlasta trycket, (sidan 27).

2. Material- und Luftfilter reinigen.

Pulire i filtri del fluido e dell’aria.
Limpie el fluido y los filtros de aire.
Rengör vätske- och luftfiltren.
3. Prüfen, ob Material an undichten Stellen austritt.
Alle Anschlüsse festziehen.
Verificare per perdite di fluido. Serrare tutti i raccordi.
Verifique que no existan fugas de producto. Apriete todas las conexiones.
Kontrollera vätskeläckage. Dra åt alla kopplingar.
ti1276a
ti1291a
4. Das Gehänge reinigen. Werkzeug verwenden, das
keine Funken erzeugt.
Pulire i supporti del pezzo da lavorare. Utilizzare strumenti che non provocano scintille.
Limpie los colgadores de las piezas a pintar . Utilice herramientas que no produzcan chispas.
Tvätta komponenthängarna. Använd verktyg som ej bildar gnistor.
32 3W9294
ti1300a
Wartung/Manutenzione/ Mantenimiento/Skötsel
5. Bewegungsfreiheit des Abzugs (T) und der Ventile
(V) überprüfen. Nach Bedarf einfetten.
Verificare il movimento del grilletto (T) e delle valvole (V). Lubrificare se necessario.
Compruebe el movimiento del gatillo (T) y las válvulas (V). Si fuera necesario, lubríquelo.
Kontrollera avtryckarens (T) och ventilernas (V) rörelse. Smörj vid behov.
T
V
ti1248a
3W9294 33

Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning

Fehlersuche/Individuazione e correzione dei
malfunzionamenti/Detección de problemas/
Felsökning
Vor Überprüfungs- oder Reparaturarbeiten am Gerät immer den Druck entlasten. Siehe Seite 27.
Libere la presión antes de revisar o reparar el equipo, página 27.
0
MPa / bar / PSI
Decomprimere prima di eseguire interventi di manutenzione o di riparazione sull’attrezzatura, pagina 27.
Avlasta trycket före kontroll eller reparation av utrustningen, sidan 27.
HINWEIS: Vor dem Auseinanderbauen der Pistole sollten alle möglichen Ursachen im Abschnitt “Fehlersuche”
überprüft werden. Einige Probleme werden durch eine Unausgewogenheit zwischen Material- und Luftzufuhr verur­sacht.
NOTA: Verificare tutte le soluzioni per l’individuazione e la risoluzione dei malfunzionamenti prima di smontare la
pistola. Alcuni problemi sono dovuti ad un bilanciamento scorretto dell’aria e del fluido.
NOTA: Compruebe todas las soluciones propuestas en Localización de Averías antes de desarmar la pistola.
Algunos problemas están causados por el deficiente ajuste de las presiones de aire y de fluido.
OBSERVERA: Kontrollera alla åtgärder innan pistolen tas isär. Vissa fel kan orsakas av felaktig balans mellan luft
och vätska.
Problem/Problema/Problema/Problem Ursache/Causa/Causa/Orsak Lösung/Soluzione/Solución/Åtgärd
Ungleichmäßiger oder spuckender Strahl. Schizzi della pistola a spruzzo. Pulverización irregular o entrecortada. Fladdrande eller spottande sprutning.
34 3W9294
Kein Material. Niente fluido. No hay fluido. Ingen vätska.
Düse/Sitz locker, verschmutzt oder beschädigt. Ugello/sede allentato, sporco, danneggiato. Boquilla/asiento flojo, sucio, dañado. Lossnat, smutsigt, skadat munstycke/ säte.
Luft in der Materialzufuhrleitung. Aria nell’alimentazione del fluido. Aire en el suministro de fluido. Luft i vätskematningen.
Materialbehälter auffüllen. Rifornire. Verifique o rellene el recipiente de suministro de fluido. Fyll på.
309291, 309292
Materialzufuhr überprüfen. Controllare la sorgente del fluido. Compruebe el suministro de fluido. Kontrollera vätskematningen.
Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning
Problem/Problema/Problema/Problem Ursache/Causa/Causa/Orsak Lösung/Soluzione/Solución/Åtgärd
Schlechtes Spritzbild Ventaglio di spruzzatura non corretto. Forma del chorro de pulverización inadecuada. Felaktigt sprutmönster.
Düse oder Luftkappe beschädigt. Ugello o cappello aria danneggiati. Boquilla o casquillo de aire dañado. Skadat munstycke eller luftmunstycke.
Auswechseln. Sostituire. Reemplace. Byt ut.
Striche. Striature. Rayas. Strimmor.
Material sammelt sich an Luftkappe oder Düse an. Accumulo di fluido sul cappello aria o sull’ugello. Acumulación de fluido en el casquillo de aire o la boquilla. Färguppbyggnad på luftmunstycke eller munstycke.
Gebläseluftdruck zu hoch. Pressione aria alla ventola troppo alta. La presión del aire del abanico es demasiado alta. Mönsterlufttrycket för högt.
Material zu dünn. Fluido troppo diluito. Fluido demasiado líquido. För tunn vätska.
Materialdruck zu niedrig. Pressione dl fluido insufficiente. Presión de fluido demasiado baja. För lågt vätsketryck.
Gebläseluftdruck zu niedrig. Pressione della ventola dell’aria troppo bassa. La presión del aire del abanico es demasiado baja. Mönsterlufttrycket för lågt.
Material zu dick. Fluido troppo spesso. Fluido demasiado espeso. För tjock vätska.
Zu viel Material. Troppo fluido. Demasiado caudal de fluido. För mycket vätska.
Keine 50%-Überlappung aufgetragen. Non applicare una sovrapposizione del 50%. No se superpusieron las pasadas de material pulverizado sobre la pieza en un 50%. Sprutade inte med 50% överlappning.
Luftkappe verschmutzt oder beschädigt. Cappello aria sporco o danneggiato. El casquillo de aire está sucio o dañado. Smutsigt eller skadat luftmunstycke.
Reinigen, Seite 30. Pulire, pagina 30. Limpie, página 30. Rengör, sidan 30.
Verringern. Diminuire. Disminuir. Minska.
Viskosität erhöhen. Aumentare la viscosità. Aumente la viscosidad. Öka viskositeten.
Erhöhen. Aumentare. Aumentar. Öka.
Erhöhen. Aumentare. Aumentar. Öka.
Viskosität verringern. Ridurre la viscosità. Reduzca la viscosidad. Minska viskositeten.
Durchflußvolumen verringern. Diminuire il flusso. Reduzca el caudal Minska flödet.
Anstriche zu 50% überlappen. La sovrapposizione si stratifica al 50%. Superponga las pasadas en un 50%. Överlappa slagen med 50%.
Reinigen oder auswechseln, Seite 30. Pulire o sostituire, pagina 30. Limpie o reemplace, página 30. Rengör eller byt ut, sidan 30.
3W9294 35
Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning
Problem/Problema/Problema/Problem Ursache/Causa/Causa/Orsak Lösung/Soluzione/Solución/Åtgärd
Zuviel Spritznebel. Eccessiva nebbia di spruzzatura. Excesiva niebla de pulverización (sobre­pulverización). För mycket sprutdimma.
Orangenhauteffekt. Finitura a “buccia d’arancia”. Acabado de “piel de naranja” “Apelsinskalsyta”
Zerstäuberluftdruck zu hoch. Pressione di nebulizzazione troppo alta. Presión de aire de atomización demasiado elevada. För högt lufttryck för finfördelning.
Material zu dünn. Fluido troppo diluito. Fluido demasiado líquido. För tunn vätska.
Zerstäuberluftdruck zu niedrig. Pressione di nebulizzazione dell’aria troppo bassa. Presión de aire de atomización demasiado baja För högt lufttryck för finfördelning.
Material schlecht gemischt oder gefiltert. Fluido miscelato o filtrato male. Fluido mal mezclado ó mal filtrado. Vätskan dåligt blandad eller filtrerad.
Material zu dick. Fluido troppo spesso. Fluido demasiado espeso. För tjock vätska.
Drosselventil etwas schließen, oder Luft­druck soweit wie möglich verringern; für volle Spannung wird ein Druck von mindestens 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) an der Pistole benötigt. Chiudere un poco la valvola di restrizione oppure diminuire la pressione dell’aria il più possibile; minimo 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) necessario alla pistola per la tensione completa. Cierre parcialmente la válvula limitadora, o reduzca al máximo posible la presión de aire; se necesita un mínimo de 40 psi (0,.28 MPa, 2,8 bar) en la pistola para conseguir el máximo voltaje. Stäng strypventilen något eller sänk luftt­rycket till minsta möjliga, minst 0,28 MPa, 2,8 bar krävs vid pistolen för full spän­ning.
Viskosität erhöhen. Aumentare la viscosità. Aumente la viscosidad. Öka viskositeten.
Zerstäuberluftventil öffnen oder Luftein­laßdruck zur Pistole erhöhen; den niedrigst möglichen Luftdruck verwen­den. Aprire la valvola di nebulizzazione dell’aria o aumentare la pressione d’ingresso dell’aria alla pistola; utilizzare la più bassa pressione dell’aria necessaria. Abra la válvula del aire de atomización o aumente la presión de entrada de aire de la pistola; utilice la menor presión de aire necesaria. Öppna sönderdelningsluftventilen mera eller öka matningslufttrycket till pistolen, använd lägsta möjliga tryck som krävs.
Material nochmals mischen oder filtern. Rimescolare i filtrare di nuovo il fluido. Volver a mezclar ó a filtrar el fluido. Blanda om eller filtera om vätskan.
Viskosität verringern. Ridurre la viscosità. Reduzca la viscosidad. Minska viskositeten.
36 3W9294
Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning
Problem/Problema/Problema/Problem Ursache/Causa/Causa/Orsak Lösung/Soluzione/Solución/Åtgärd
Schlechte elektrostatische Umhüllung. Cattivo avvolgimento. Efecto envolvente pobre. Dålig rundtäckning.
ES Ein-/Aus-Schalter ausgeschaltet (Pos.
0). Interruttore ES ON/OFF su OFF (0). Interruptor ES ON/OFF en posición OFF (0). ES-till/från-brytaren frånslagen (0).
Pistolenluftdruck zu niedrig. Pressione dell’aria alla pistola troppo bassa. Presión de aire de la pistola demasiado baja. För lågt pistoltryck.
Zerstäuberluftdruck zu hoch. Pressione di nebulizzazione troppo alta. Presión de aire de atomización demasiado elevada. För högt lufttryck för finfördelning.
Materialdruck zu hoch. Pressione del fluido troppo alta. Presión de fluido demasiado elevada. För högt vätsketryck.
Falscher Abstand zwischen Pistole und Werkstück. Distanza errata dalla pistola alla parte. Distancia incorrecta desde la pistola hasta la pieza. Felaktigt avstånd mellan pistol och komponent.
Teile schlecht geerdet. Parti collegate male a terra. Piezas mal conectadas a tierra. Dåligt jordade komponenter.
Falscher Pistolenwiderstand. Resistenza della pistola difettosa. Resistencia de la pistola defectuosa. Felaktigt motstånd i pistolen.
Einschalten (I). Impostare su ON (I). Enciéndalo la pistola (ON) (I). Slå till brytaren (I).
Luftdruck zur Pistole überprüfen; für volle Spannung wird ein Luftdruck von mindestens 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) an der Pistole benötigt. Controllare la pressione dell’aria alla pistola; minimo 40 psi (0,28 Mpa, 2,8 bar) necessaria alla pistola per la tensione completa. Compruebe la presión de aire a la pis­tola; se necesita un mínimo de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) en la pistola para conseguir el máximo voltaje. Kontrollera lufttrycket till pistolen, minst 0,28 MPa, 2.8 bar krävs vid pistolen för full spänning.
Verringern. Diminuire. Disminuir. Minska.
Verringern. Diminuire. Disminuir. Minska.
Sollte 200-300 mm betragen. Deve essere 200-300 mm (8-12”). Debería ser de 200-300 mm ( 8-12 pulg.). Ska vara 20-30 cm. (200-300 mm).
Der Widerstand muß < 1 Megaohm sein. Das Gehänge reinigen. La resistenza deve essere < 1 megaohm. Pulire i supporti del pezzo da lavorare. La resistencia debe ser < 1 megaohmio. Limpie los colgadores de la pieza de trabajo. Motståndet måste vara < 1 Mohm. Rengör komponenthängarna.
Widerstand überprüfen; Seite 19. Verificare la resistenza, pagina 19. Compruebe la resistencia, página 19. Mät motståndet, sidan 19.
3W9294 37
Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning
Problem/Problema/Problema/Problem Ursache/Causa/Causa/Orsak Lösung/Soluzione/Solución/Åtgärd
Schlechte elektrostatische Umhüllung (Fortsetzung) Cattivo avvolgimento (continua). Efecto envolvente pobre (continuación). Dålig rundtäckning (forts.).
Elektrischer Widerstand des Materials zu niedrig. Bassa resistività del fluido. Baja resistividad del fluido. Låg resistivitet i vätskan.
Elektrischen Widerstand des Materials überprüfen. Verificare la resistività del fluido. Compruebe la resistividad del fluido. Mät vätskans resistivitet.
309291, 309292
ES-Anzeige oder Spannung/Stromstärke­Anzeige leuchtet nicht. Il display dell’indicatore ES o della tensione/corrente non è acceso. El indicador ES o la visualización de tensión/corriente no está encendida. ES-indikatorn eller spänning/ ström-visningen ej tänd.
Spannung-/Stromstärkeanzeige bleibt rot (nur bei intelligenten Pistolen). lI display della tensione/corrente resta rosso (solo per le pistole smart). El display de la tensión/corriente perman­ece rojo (sólo pistolas inteligentes). Spänning/ström-visningen visar rött (endast smart-modellerna).
ES Ein-/Aus-Schalter ausgeschaltet (Pos.
0). Interruttore ES ON/OFF su OFF (0). Interruptor ES ON/OFF en posición OFF (0). ES-till/från-brytaren frånslagen (0).
Kein Strom. Mancanza di alimentazione. No hay suministro eléctrico. Ingen ström.
Pistole zu nahe am Werkstück. Pistola troppo vicina alla parte. La pistola está demasiado cerca de la pieza. Pistolen för nära komponenten.
Elektrischen Widerstand des Materials überprüfen. Verificare la resistività del fluido. Compruebe la resistividad del fluido. Mät vätskans resistivitet.
Einschalten (I). Impostare su ON (I). Enciéndalo (On) (I). Slå till brytaren (I).
Pistole Reparieren. Riparare la pistola. Repare la pistola. Reparera pistolen.
309291, 309292
Sollte 200-300 mm betragen Deve essere 200-300 mm (8-12”). Debería ser 200-300 mm ( 8-12 pulg.). Ska vara 20-30 cm. (200-300 mm).
309291, 309292
Pistole verschmutzt. Pistola sporca. La pistola está sucia.. Pistolen smutsig.
Reinigen, Seite 30. Pulire, pagina 30. Limpie, página 30. Rengör, sidan 30.
38 3W9294
Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning
Problem/Problema/Problema/Problem Ursache/Causa/Causa/Orsak Lösung/Soluzione/Solución/Åtgärd
Bedienungsperson verspürt leichten elektrischen Schlag. L’operatore riceve una piccola scossa elettrica. El operario recibe una descarga suave. Användaren får lätta elektriska stötar.
Lackierer verspürt elektrischen Schlag vom Werkstück. L’operatore prende la scossa dal pezzo in lavorazione. El operario recibe una descarga de la pieza sobre la que se trabaja. Operatören får stötar när han eller hon rör vid arbetsstycket.
Lackierer ist nicht geerdet oder befindet sich neben einem ungeerdeten Gegenstand. L’operatore non è collegato a terra o si trova vicino ad un oggetto non collegato a terra. El operario no está correctamente conectado o está cerca de un objeto sin conexión a tierra. Användaren är inte ordentligt jordad eller befinner sig nära något ojordat föremål.
Pistole nicht geerdet. Pistola non collegata a terra. La pistola no está conectada a tierra. Pistolen ej jordad.
Werkstück nicht geerdet. Pezzo in lavorazione non collegato a terra. La pieza de trabajo no está conectada a tierra. Arbetsstycket ej jordat.
Siehe Abschnitt Erdung; Seite 13. Vedere Messa a terra, pagina 13. Vea el apartado Conexión a tierra, en al página 13. Se avsnittet Jordning, sidan 13.
Erdung und Widerstand der Pistole überprüfen; siehe Seiten 13, 19. Verificare la messa a terra della pistola e la resistenza, pagine 13, 19. Compruebe la conexión a tierra y la resistencia de la pistola, páginas 13, 19. Kontrollera pistoljordningen och mät motståndet, sidorna 13, 19.
Der Widerstand muß < 1 Megaohm sein. Das Gehänge reinigen. La resistenza deve essere < 1 megaohm. Pulire i supporti del pezzo da lavorare. La resistencia debe ser < 1 megaohmio. Limpie los colgadores de la pieza de trabajo. Motståndet måste vara < 1 Mohm. Rengör komponenthängarna.
3W9294 39

Technische Daten/Dati tecnici/Características técnicas/Tekniska data

Technische Daten/Dati tecnici/
Características técnicas/Tekniska data
Kategorie/Categoria/Categoría/Kategori Daten/Dati/Datos/Data
Zulässiger Betriebsüberdruck Pressione massima d’esercizio Presión máxima de funcionamiento de fluido Maximalt vätskearbetstryck
Zulässiger Lufteingangsdruck Pressione massima d’esercizio Presión máxima de aire de funcionamiento Maximalt lufttryck
Mindestluftdruck am Pistoleneingang Pressione aria minima all’ingresso della pistola Presión mínima de aire en la entrada de la pistola Minsta lufttryck vid pistolintaget
Schallpegel (gemessen nach ISO-Norm 9216) Potenza acustica (misurata in base allo standard ISO 9216) Potencia sonora (medida según la Norma ISO 9216) Ljudtrycksnivå (mätt enligt ISO Standard 9216)
Lärmdruckpegel (gemessen in 1 m Abstand von der Pistole) Pressione sonora (misurata ad 1 m dalla pistola) Presión sonora (medida a 1 m de la pistola) Ljudtryck (mätt 1 m från pistolen)
Maximale Materialbetriebstemperatur Massima temperatura operativa del fluido Temperatura máxima de funcionamiento del fluido Maximal drifttemperatur, vätska
100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar)
bei/A/vid 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar): 90.4 dB(A) bei/A/vid 100 psi (0,7 MPa, 7 bar): 105.4 dB(A)
bei/A/vid 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar): 87.0dB(A) bei/A/vid 100 psi (0,7 MPa, 7 bar): 99.0 dB(A)
120°F (48°C)
Lufteinlaßfitting/Raccordo di ingresso aria/ Racor de entrada de aire/Luftanslutning
Materialeinlaßfitting/Raccordo dell’ingresso del fluido/ Racor de entrada de fluido/Vätskeanslutning
Spannung/Tensione/Voltaje/Spänning PRO Xs2 (244399): 20 kV
Max. Stromentnahme/Massimo assorbimento di corrente/Máxima corriente de aportación/Maximal ström
1/4" NPSM(A) linksdrehendes Gewinde/filettatura sinistrorsa/rosca a izqui­erda/vänstergänga
3/8 npsm(m)
PRO Xs3 (244400, 244575): 60 kV PRO Xs3 (244579, 244576): 30-60 kV PRO Xs4 (244401): 85 kV PRO Xs4 (244580): 40-85 kV
125 Mikroampere/125 microampere/ 125 microamperios/125 mikroampere
40 3W9294

Graco-Garantie/Garanzia Graco/ Garantía Graco/Graco garanti

Graco-Garantie/Garanzia Graco/
Garantía Graco/Graco garanti
Graco warrants all equipment manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months or two thousand hours of operation from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. However, any deficiency in the barrel, handle, trigger, hook, internal power supply, and alternator (excluding turbine bearings) will be repaired or replaced for thirty-six months or six thousand hours of operation from the date of sale. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco's written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Graco's sole obligation and buyer's sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
Graco makes no warranty, and disclaims all implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose in connection with accessories, equipment, materials or components sold but not manufactured by Graco. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

FÜR GRACO-KUNDEN, DIE DEUTSCH, SPANISCH, ITALIENISCH ODER SCHWEDISCH SPRECHEN

Die Parteien bestätigen, daß sie festgelegt haben, daß das vorliegende Dokument sowie alle anderen Dokumente, Mitteilungen und Gerichtsverfahren, die im Zusammenhang damit erstellt, verteilt oder eingeleitet werden, oder sich direkt oder indirekt darauf beziehen, in englischer Sprache sein sollen.

PER I CLIENTI GRACO DI LINGUA TEDESCA, SPAGNOLA, ITALIANA E SVEDESE

The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.

PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ALEMÁN, ESPAÑOL, ITALIANO Y SUECO

Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés

FÖR GRACOKUNDER SOM TALAR TYSKA, SPANSKA, ITALIENSKA OCH SVENSKA

Parterna medger att de krävt att föreliggande dokument, liksom övriga dokument, meddelanden och juridiska åtgärder som vidtas och som direkt eller indirekt relaterar till dessa, ska skrivas på engelska.
3W9294 41
Graco-Informationen/Informazioni Graco/
Información de Graco/Graco-information
FÜR EINE BESTELLUNG ODER EINE SERVICE-ANFORDERUNG nehmen Sie bitte mit Ihrem Graco-Händler
Kontakt auf, oder rufen Sie eine dieser Telefonnummern, um zu erfahren, wo sich der nächstgelegene
Händler befindet.
1-800-328-0211 Toll Free/Gebührenfrei /Numero verde/Llamada gratuita/gratisnummer (inom USA)
612-623-6921
612-378-3505 Fax
PER EFFETTUARE UN ORDINE O PER ASSISTENZA, contattare il distributore Graco oppure chiamare questi
numeri per identificare il distributore più vicino.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco, o llame a
estos teléfonos para conocer el distribuidor más cercano.
BESTÄLLNING AV SERVICE, vänd er till er Graco-distributör eller ring något av nedanstående nummer för att få
reda på närmaste distributör.
Die in dieser Dokumentation enthaltenen Daten entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
Tutte le informazioni e le illustrazioni contenute in questo documento sono basate sulle informazioni più aggiornate disponibili al
momento della pubblicazione. La Graco si riserva il diritto di apportare modifiche in qualunque momento senza preavviso.
Todos los datos, escritos y visuales, contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto di-
sponible en el momento de su publicación, Graco se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin previo
aviso.
All skriven och avbildad information i detta dokument utgår från den senaste produktinformationen som fanns tillgänglig vid
publiceringen. Graco förbehåller sig rätten till ändringar utan särskilt meddelande.
Verkaufsstellen: Minneapolis
Auslandszweigstellen: Belgien; Korea, China, Japan
Uffici vendite: Minneapolis
Uffici Internazionale: Belgio, Corea, Cina, Giappone
Oficinas de ventas: Minneapolis
Oficinas en el extranjero: Bélgica, Corea, China, Japón
Försäljningskontor: Minneapolis
Övriga världen: Belgien, Korea, Kina, Japan
This manual contains German, Italian, Spanish, Swedish. MM 309294
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2001, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
www.graco.com
Revised 8/2008
Loading...