Manuelle elektrostatische Luftspritzpistole
Pistola elettrostatica ad aria manuale
Pistola de pulverización electrostática manual
Manuell elektrostatisk sprutpistol
Max. Lufteingangsdruck 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Pressione massima d’ingresso dell’aria 0,7 MPa (100 psi; 7 bar)
Presión máxima de entrada de aire de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
0,7 Mpa. 7 bar maximalt matningslufttryck
Zulässiger Betriebsüberdruck 100 psi (0,7 bar, 7 MPa)
Pressione massima d’esercizio del fluido 0,7 MPa (100 psi – 7 bar)
Presión máxima de fluido de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
0,7 Mpa, 7 bar maximalt arbetstryck
US Patent 6758424
Xs4
3W9294
Rev. E
Zur Verwendung von Spritzmaterialien der
Klasse I, Gruppe D, oder Klasse II 2 G
Da utilizzare con materiali Classe I Gruppo D o
Classe II 2 G.
Para utilizar con materiales pulverizables de
Clase I, Grupo D ó Clase II 2 G
För användning med sprutfärgmaterial i klass I
grupp D eller klass II 2 G.
WICHTIGE WARNHINWEISE UND
INFORMATIONEN.
Zum Lesen und Nachschlagen
aufbewahren
ADVERTENCIAS E INFORMACIONES
IMPORTANTES
Leerlo y conservarlo como referencia.
#53
ti1248a
IMPORTANTI AVVERTIMENTI ED
INFORMAZIONI.
Leggere e conservare per riferimenti futuri.
VIKTIG INFORMATION OCH
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs och behåll som referens.
Liste der Modelle/Elenco dei modelli/ Lista de modelos/Tillgängliga modeller
Das Warndreieck und andere Symbole (wie z.B.
Brand, Explosion oder Elektroschock) warnen vor
einer Gefahr.
Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen. Nähere
Informationen finden Sie auch im Abschnitt Gefahr-enhinweise auf den Seiten 4-7.
El triángulo de advertencia y otros símbolos (tales
como incendio, explosión, o descarga eléctrica) le
alertan de un peligro.
Lea y siga todas las instrucciones. Consulte también
las Advertencias, en las páginas 4-7, para obtener
información adicional.
Il triangolo di pericolo e gli altri simboli (come pericolo
di incendio, esplosione o shock elettrico) avvisa
dell’esistenza di un pericolo.
Leggere e seguire tutte le istruzioni. Vedere anche
Avvertenze, alle pagine 4-7, per ulteriori
informazioni.
Varningstriangeln och andra symboler (t. ex. brand,
explosion och elstötar) uppmärksammar på risker.
Studera och följ alla föreskrifter. Ytterligare information finns på sidorna Säkerhetsföreskrifter, 4-7.
3W92943
WARNUNGAVVERTENZA
Gefahr durch Brand, Explosion und
Elektroschock
Falsche Erdung, schlechte Belüftung, offene Flammen
oder Funken können zu einer gefährlichen Situation
führen und Brand, Explosion oder Elektroschocks
verursachen.
•Elektrostatische Geräte dürfen nur von
geschultem Personal bedient werden, das die in
dieser Betriebsanleitung enthaltenen Informationen versteht.
•Alle Geräte, Personen und elektrisch leitfähigen
Gegenstände im Spritzbereich müssen geerdet
sein. Siehe Abschnitt Erdung auf Seite 13.
•Beim Spritzen, Spülen oder Reinigen der Pistole
für ausreichende Frischluftzufuhr sorgen, um den
Aufbau brennbarer oder giftiger Dämpfe zu
vermeiden. Die gesamte Luftzufuhr zur Pistole
muss unterbrochen sein, wenn die Ventilatoren
nicht in Betrieb sind.
•Beim Spülen der Pistole darf die Elektrostatik
nicht eingeschaltet sein. Die Pistolenelektrostatik
erst einschalten, wenn kein Lösungsmittel im
System mehr vorhanden ist.
Pericolo di incendi, esplosioni e
scosse elettriche
Una messa a terra non corretta, una scarsa ventilazione, fiamme vive o scintille possono creare condizioni pericolose e causare incendi, esplosioni o
scosse elettriche.
•L’attrezzatura elettrostatica deve essere utilizzata
solo da personale addestrato, qualificato che
comprende le istruzioni contenute in questo
manuale.
•Collegare a terra tutte le apparecchiature, il per-
sonale e gli oggetti conduttivi nell’area di lavoro.
Fare riferimento a Messa a terra a pagina 13.
•Ventilare con aria fresca per prevenire l’accumulo
di vapori infiammabili o tossici durante la
spruzzatura, il lavaggio o la pulizia della pistola.
Interbloccare la fornitura di aria alla pistola per
impedire il funzionamento se le ventole non sono
accese.
•Non eseguire lavaggi con le parti elettrostatiche
della pistola accese. Non accendere le parti
elettrostatiche della pistola fin quando tutti
i solventi non siano stati rimossi dal sistema.
•Sollte während der Benutzung dieses Geräts
statische Funkenbildung festgestellt werden,
sofort mit dem Spritzen aufhören. Den Fehler
suchen und beheben.
•Mögliche Zündquellen wie z. B. Kontrollleuchten,
Zigaretten und statische Elektrizität von PlastikAbdeckfolien vermeiden. Im Spritzbereich kein
Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen
Lichtschalter betätigen.
•Den elektrischen Widerstand der Pistole täglich
prüfen (siehe Reparatur-Handbuch).
•Reinigungslösungsmittel mit dem
höchstmöglichen Flammpunkt verwenden,
vorzugsweise über der Umgebungstemperatur.
•Nur Werkzeuge verwenden, die keine Funken
verursachen.
•Se si verificano scariche statiche nel corso
dell’utilizzo dell’apparecchiatura, smettere
immediatamente di spruzzare. Identificare
e correggere il problema.
•Eliminare tutte le fonti di incendio come le fiamme
pilota, le sigarette e gli archi statici dalle coperture
in plastica. Non collegare o scollegare i cavi di
alimentazione o accendere o spegnere luci
nell’area di spruzzatura.
•Verificare la resistenza della pistola ogni giorno
(fare riferimento al manuale per le riparazioni).
•Utilizzare solventi di pulizia con il punto di
infiammabilità più alto possibile, preferibilmente
superiore alla temperatura ambiente.
•Utilizzare esclusivamente strumenti che non
provocano scintille.
43W9294
ADVERTENCIAVARNING
Peligro de incendio, explosión y
descarga eléctrica
Una conexión a tierra incorrecta, una ventilación deficiente, y las llamas desnudas ó las chispas pueden
provocar una situación de peligro y causar incendios o
explosiones, con los daños consiguientes.
•El equipo electrostático debe ser utilizado
únicamente por personal debidamente entrenado
y cualificado, que comprenda perfectamente
los requisitos indicados en este manual de
instrucciones.
•Conecte a tierra todo el equipo, personal, y
objetos conductores de la zona de pulverización.
Vea Conexión a tierra, en la página 13.
•Asegúrese de que se dispone de ventilación de
aire fresco para evitar la acumulación de vapores
tóxicos e inflamables cuando pulverice, lave o
limpie la pistola. Cierre el suministro de aire para
evitar que la pistola funcione si los ventiladores
están apagados.
•No lave con la pistola electrostática encendida.
No encienda la pistola de pulverización
electrostática hasta que se haya eliminado todo
el disolvente del sistema.
•Si se experimenta la formación de electricidad
estática durante el uso de este equipo,
interrumpa la operación de pulverización
inmediatamente. Identifique y corrija el
problema.
•Elimine toda fuente de ignición, tal como las luces
piloto, los cigarrillos y los arcos estáticos
procedentes de cubiertas de plástico. No enchufe
ni desenchufe cables de alimentación ni apague
ni encienda las luces en el área de pulverización.
•Compruebe a diario la resistencia eléctrica de la
pistola (vea el manual de reparación).
Brand- och explosionsrisk och risk
för elektriska stötar
Felaktig jordning, dålig ventilation, öppen eld eller
gnistbildning kan leda till farliga situationer och resultera i brand, explosion eller elektriska stötar.
•Elektrostatisk utrustning får endast användas av
utbildad och kvalificerad personal som är
medvetna om kraven som de ställs i handboken.
•Jorda all utrustning, personal och elektriskt
ledande föremål i sprutboxen. Se avsnittet
Jordning, sidan 13.
•Ventilera med friskluft så att inte eldfarliga eller
giftiga ångor ansamlas när du målar, vid
renspolning och rengöring av pistolen. Koppla
turbinluftmatningen så att inte kraftmatningen kan
köras om inte ventilationsfläktarna är påslagna.
•Renspola inte när elektrostatiska del är påslagen.
Slå inte på den elektorstatiska delen förrän allt
lösningsmedel är borta ur systemet.
•Avbryt sprutningen omedelbart om det bildas
gnistor av statisk elektricitet eller om ni får elstötar
under sprutning. Sök och rätta till felet.
•Avlägsna alla gnistkällor, t ex sparlågor,
cigarretter och gnistor av statisk elektricitet från
plastdraperier. Sätt inte i och ta inte ur elkontakter
och slå inte av och på strömbrytare i sprutboxen.
•Mät motståndet i pistolen dagligen (se
reparationshandboken).
•Använd vid rengöring lösningsmedel med
högsta möjliga flampunkt, helst högre än
rumstemperatur.
•Använd endast verktyg som inte bildar gnistor.
•Utilice disolventes de limpieza con un punto de
inflamación lo más alto posible, preferiblemente
superior a la temperatura ambiente.
•Utilice únicamente herramientas que no
produzcan chispas.
3W92945
WARNUNGAVVERTENZA
Gefahr durch missbräuchliche
Geräteverwendung
Mißbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu
Rissen und Fehlfunktionen sowie zum unerwarteten
Anlaufen des Geräts führen und somit schwere
Verletzungen verursachen.
•Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanlei-
tungen, Aufkleber und Hinweisschilder lesen.
•Das Gerät nur für den vorgegebenen Zweck
benutzen.
•Gerät nicht verändern oder modifizieren.
•Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck jener
Systemkomponente mit dem niedrigsten
Nennwert überschreiten. Dieses Gerät besitzt
einen zulässigen Luft- und Materialbetriebsüberdruck von 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar).
•Stets Gehörschutz tragen.
Gefahr durch giftige Flüssigkeiten
Gefährliche Flüssigkeiten oder giftige Dämpfe können
schwere oder tödliche Verletzungen verursachen,
wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen
oder geschluckt oder eingeatmet werden.
•Machen Sie sich mit den besonderen Gefahren
der verwendeten Materialien vertraut. Lesen Sie
die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
•Entsprechende Schutzkleidung, Handschuhe,
Augenschutz und Atemschutz tragen.
Pericolo da utilizzo errato
dell’attrezzatura
Un utilizzo improprio può causare una rottura o un malfunzionamento dell’apparecchiatura e provocare gravi
lesioni.
•Leggere tutti i manuali, le targhette e le etichette
prima di utilizzare l’apparecchiatura.
•Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli scopi
previsti.
•Non alterare o modificare l’attrezzatura.
•Non eccedere la massima pressione d’esercizio
del componente con la specifica minima. La massima pressione di esercizio dell’aria e del fluido di
questa attrezzatura è di 0,7 MPa (100 psi, 7 bar).
•Indossare protezioni auricolari.
Pericolo da fluido tossico
Fluidi pericolosi o fumi tossici possono causare lesioni
gravi o mortali se spruzzati negli occhi o sulla pelle,
inalati o ingeriti.
•Documentarsi sui pericoli specifici dei fluidi utiliz-
zati. Leggere le avvertenze del produttore del
fluido.
•Indossare indumenti, guanti, protezione per gli
occhi ed un respiratore protettivi adatti.
Gefahr durch druckbeaufschlagtes
Gerät
Durch Spritzer aus der Pistole, undichten Schläuchen
oder gerissenen Teilen kann Material in die Augen
oder auf die Haut gelangen und schwere Verletzungen
verursachen.
Pericolo da attrezzatura sotto
pressione
Spruzzi dalla pistola, perdite dal tubo o componenti
rotti possono spargere fluido negli occhi o nella pelle e
causare gravi lesioni.
•Seguire la Procedura di decompressione , a
•Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung
auf Seite 27 ausführen, wenn die Spritzarbeiten
beendet werden und bevor die Geräte gereinigt,
überprüft oder repariert werden.
•Schläuche und Kupplungen täglich prüfen. Vor
jeder Verwendung alle flüssigkeitsführenden
Verbindungen anziehen.
63W9294
pagina 27, quando si smette di spruzzare e prima
di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di
riparazione dell’attrezzatura.
•Controllare i flessibili e i raccordi ogni giorno. Ser-
rare tutti i raccordi del fluido prima di ogni utilizzo.
ADVERTENCIAVARNING
Peligros debidos a la utilización
incorrecta del equipo
Un uso incorrecto del equipo puede provocar una
rotura o un funcionamiento defectuoso del mismo y
provocar serios daños.
•Lea todas los manuales de instrucciones, y las
tarjetas y etiquetas del equipo antes de trabajar
con el mismo.
•Utilice el equipo únicamente para el fin para el
que ha sido destinado.
•No altere ni modifique el equipo.
•No exceda la presión máxima de trabajo de la
pieza de menor resistencia del sistema. Este
equipo tiene una presión máxima de aire y de fluido de 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar).
•Utilice protección en los oídos.
Peligro de contacto con fluidos
tóxicos
Los fluidos peligrosos o los vapores tóxicos pueden
provocar accidentes graves e incluso la muerte si
entran en contacto con los ojos o la piel, se ingieren ó
se inhalan.
•Tenga presentes los riesgos específicos del fluido
que esté utilizando. Consulte todas las advertencias del fabricante del fluido.
Fara vid felaktig användning av
utrustningen
Felaktig användning av utrustningen kan göra att komponenter brister, fungerar felaktigt eller startar oväntat
och orsakar allvarliga kroppsskador.
•Studera alla handböcker, skyltar och etiketter
innan utrustningen tas i bruk.
•Använd endast utrustningen för det ändamål den
är avsedd.
•Ändra inte och bygg inte om utrustningen.
•Överskrid inte det maximala arbetstrycket för den
komponent i systemet med lägst märktryck.
Utrustningen har ett maximalt arbetstryck för luft
och vätska på 7,0 bar, 0,7 Mpa.
•Bär hörselskydd.
Risker med giftiga vätskor
Farliga eller giftiga ångor kan orsaka allvarliga eller
dödliga kroppsskador om de sväljs, andas in eller
stänker i ögon och på hud.
•Ta reda på de specifika riskerna som finns för den
vätska du använder. Läs tillverkarens föreskrifter.
•Bär ordentlig skyddsklädsel, handskar, skydds-
glasögon och andningsskydd.
•Utilice siempre ropa de protección adecuada,
guantes y gafas, así como respiradores.
Peligros del equipo a presión
La pulverización de la pistola, y las fugas de las
mangueras o de piezas rotas pueden salpicar fluido
en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.
•Siga el Procedimiento de descompresión, pági-
na 27, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar ó reparar el equipo.
•Revise a diario las mangueras y acoplamientos.
Apriete las conexiones del líquido antes de cada
uso.
3W92947
Risker med trycksatt utrustning
Strålar från pistolen, slangläckor och brustna komponenter kan stänka vätska i ögon och på hud och
orsaka allvarliga skador.
•Följ Anvisningar för tryckavlastning (sidan 27)
när ni slutar spruta och före rengöring, kontroll
eller reparation av utrustningen.
•Kontrollera slangar, rör och kopplingar dagligen.
Racor giratorio de entrada de aire. Rosca a izquierda.
ti1254a
Luftinloppssvivel. Vänstergänga.
B.Materialeinlaß.
Ingresso fluido.
Entrada de fluido.
Vätskeintag.
C.Turbinenabluft.
Sfogo aria turbina.
Escape de aire de la turbina.
Turbinluftutlopp.
D.Luftkappe und Düse. Größenangabe: siehe
Reparatur-Handbuch.
A
B
C
ti1254a
ti1254a
ti1255a
Tappo e ugello aria. Individuare le dimensioni nel
manuale per le riparazioni.
Cabezal de aire y boquilla. Vea los tamaños en el
D
manual de reparación.
309291, 309292
Luftmunstycke och munstycke. Storlekar anges i
reparationshandboken.
3W92949
E.Elektrode. Lädt das Spritzmaterial elektrisch auf.
I O
I O
Elettrodo. Fornisce carica elettrostatica al fluido.
Übersicht/Panoramica/ Generalidades/Översikt
Electrodo. Suministra la carga electrostática al
fluido.
Elektrod. Laddar vätskan elektrostatiskt.
F.Materialeinstellventil. Stellt den Materialnadelhub
ein. Ist nur bei geringer Durchflußstärke zur Verringerung des Nadelverschleißes zu verwenden.
Valvola per la regolazione del fluido. Regola la
corsa dell’ago del fluido. Utilizzare solo in condizioni
di scarso fluido, per ridurre l’usura dell’ago.
Válvula de ajuste del fluido. Ajusta el recorrido de
la aguja del fluido. Utilizar únicamente en condiciones de bajo caudal, para reducir el desgaste de
la aguja.
Vätskeinställningsventil. Reglerar vätskenålens
rörelse. Använd bara vid små flöden för att minska
nålslitaget.
E
LO
ES
I O
ti1256a
100%
0
KV
μα
HI
ES
ti1253a
F
G.Gebläseluft-Einstellventil. Stellt Größe und Form
der Gebläseluft ein.
Valvola per la regolazione dell’aria alla ventola.
Regola la dimensione e la forma della ventola.
Válvula de ajuste del aire del abanico. Ajusta el
tamaño y la forma del abanico.
Mönsterluftventil. Ställer in sprutmönstrets storlek
och form.
103W9294
LO
ES
I O
100%
0
KV
μα
HI
G
ES
ti1253a
H.Zerstäuberluft-Drosselventil. Drosselt den
I O
Zerstäuberluftstrom. Kann auf Wunsch durch einen
Stopfen (im Lieferumfang enthalten) ersetzt
werden.
Nebulizzazione della valvola di restrizione
dell’aria. Restringe il flusso dell’aria di nebuliz-
zazione. Sostituire con il tappo (incluso) se lo si
desidera.
Válvula limitadora del aire de atomización.
Limita el flujo de aire de atomización. Si lo desea,
reemplácela por un tapón (incluido).
Strypventil för sönderdelningsluft. Begränsar
sönderdelningsluftflödet.Ersätt med plugg (ingår)
om så önskas.
Übersicht/Panoramica/ Generalidades/Översikt
ES
I O
ti1257a
H
I.ES-Ein-/Aus-Schalter. Schaltet die Elektrostatik
ein (I) bzw. aus (0).
Interruttore ES ON/OFF. Imposta su ON (I) o su
OFF (0) le parti elettrostatiche.
Interruptor ES ON/OFF. Enciende ON (I) ó apaga
OFF (0) el sistema electrostático.
ES TILL/FRÅN-brytare. Slår på (I) eller av (0) den
elektrostatikska delen.
J.ES-Anzeige (nur bei Standard-Pistole). Leuchtet
grün, wenn die ES eingeschaltet (I) ist.
Indicatore ES (solo pistola standard). Verde
quando ES è su ON (I).
Indicador ES (sólo pistola estándar). Verde
cuando ES está encendido ON (I).
100%
0
KV
μα
HI
LO
I
ES
ES
I O
ti1253a
J
ES
I O
ES-indikering(endast standardpistolen). Grön
ti1266a
när ES är på (I).
3W929411
Übersicht/Panoramica/ Generalidades/Översikt
I O
I O
I O
K.Spannungs-/Stromstärkeanzeige (nur bei intelli-
genten Modellen). Zeigt die Spannung (V) und die
Stromstärke (A) an. Grün=Spritzen, gelb/rot = siehe
Fehlersuche, Seite 38.
Display tensione/corrente (solo modelli smart).
Mostra la tensione (V) e la corrente (A). Verde= spruzza, giallo/rosso=vedere Individuazione e
correzione malfunzionamenti, a pagina 38.
Visualización de la tensión/corriente (sólo modelos inteligentes). Muestra la tensión (V) y la corriente
(A). Verde=pulverizar, amarillo/rojo=consulte Localización de averías, página 38.
Spänning/strömvisning (endast smartmodellerna). Visar spänning (V) och ström (A).
Grön=sprutning, gul/röd=se felsökningssidan 38.
L.ES HI/LO Schalter (nur bei intelligenten Modellen).
Setzt die Spannung auf HI (hoch) oder LO (niedrig)
(Werkseinstellungen).
Interruttore ES HI/LO (solo modelli smart). Imposta
la tensione su HI o su LO (impostazioni di fabbrica).
Interruptor ES HI/LO (sólo modelos inteligentes).
Fija la tensión en HI o en LO (ajuste de fábrica).
V
100%
0
KV
μα
A
LO
ES
I O
HI
ES
ti1253a
K
309291, 309292
L
LO
ES
I O
100%
0
KV
μα
HI
ES
ES HÖG/LÅG-brytare (endast smart-modellerna).
Ställer in hög eller låg spänning (fabriksinställt).
ti1253a
M.LO Spannungseinstellung (nur bei intelligenten
Modellen). Stopfen entfernen, um eine von 4 Einstel-
100%
LO
ES
I O
0
KV
μα
HI
ES
lungen auszuwählen. Siehe Reparatur-Handbuch.
Regolazione della tensione LO (solo modelli
smart). Rimuovere il tappo per regolare su
4 impostazioni. Vedere il manuale per le riparazioni.
Ajuste de baja tensión (LO) (sólo modelos inteligentes). Saque el tapón para ajustarlo en 4 pasos.
Vea el manual de reparación.
ti1253a
Inställning av låga spänningen (endast smartmodellerna). Ta bort pluggen för inställning av
309291, 309292
4 nivåer. Se reparationshandboken.
123W9294
M
Erdung/Messa a terra/ Conexión a tierra/Jordning
Erdung/Messa a terra/
Conexión a tierra/Jordning
WARNUNGAVVERTENZA
Lesen Sie den Abschnitt Gefahr durch Brand,
Explosion oder Elektroschock auf Seite 4 und
führen Sie die unten stehenden Schritte 1-7 vor
der Inbetriebnahme der Pistole aus
Leggere Pericolo di incendi, esplosioni e scosse elettriche, a pagina 4 e seguire i passi
1-7 di seguito prima di mettere in funzione la pistola.
ADVERTENCIAVARNING
Las advertencias de peligro de Incendio, explosión, y descarga eléctrica, en la página 4, y
siga los pasos 1-7 más abajo antes de accionar
la pistola.
Studera Brand- och explosionsrisk och risk för elstötar, på sidan 4 och utför stegen 1-7
nedan före pistolen används.
1.Erdungskabel des Materialbehälters an einen guten
Erdungspunkt anschließen.
Collegare il filo di terra della fonte del fluido su una
messa a terra efficace.
Conecte el cable de conexión a tierra de la fuente
de fluido a una tierra verdadera.
Anslut vätskejordledningen till en god jordpunkt.
2.Erdungskabel der Pistolenluft an einen guten
Erdungspunkt anschließen.
Collegare l’estremità del filo di terra della pistola ad
una messa a terra efficace.
Conecte el cable de conexión a tierra de la
manguera de aire de la pistola a una tierra
verdadera.
Anslut lufttillförselslangens jordledning till en god
jordpunkt.
3W929413
ti1259a
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.