INSTRUCTIONS--PARTS LIST
MANUEL D’INSTRUCTIONS -- LISTE DE PIÈCE S
BETRIEBSANLEI TUNG
BEDIENINGS INSTRUCTIE S -- ONDERDELENLIJST
This manual contains important warnings and
information. Ce manuel contient des mises en garde et
des informat ions importantes.
INSTRUCTIONS
ANLEITUNG
INSTRUCTIES
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Warnhinweise
und Informationen.
Dit bedieningsvoorschrift bevat belangrijke
waarschuwingen en informatie.
READ AND KEEP FOR REFERENCE.
À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE.
ZUM LESEN UND NACHSCHLASGEN AUFBEWAHREN.
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN.
HVLP Compressor/Carts
Compresseur/chariots HVLP
First choice when
quality counts.t
309244
Rev. M
Rév. M
Ausgabe M
HVLP Kompressor mit Fahrgestell
HVLP-compressor/wagens
ProCarttModel 233449, Series A
ProCarttmodèle 233449, série A
ProCarttModell 233449, Serie A
ProCarttmodel 233449, serie A
45 psi (3.1 bar, 310 kPa) Maximum Working Pressure
Pression de service maximale 45 psi (3,1 bars, 310 kPa)
Zulässiger Betriebsüberdruck 45 p si (3,1 bar, 310 kPa)
Maximum werkdruk 45 psi (3,1 bar, 310 kPa)
Cart with 21/2-gallon pressure pot, material hose, and compressor air hose
Chariot avec réservoir sous pression de 21/2gallons, flexible de produit et flexible d’air comprimé
Fahrgestell mit 9,5-l-Druckbehälter, Materialschlauch und Druckluftschlauch
Wagen met 21/2-gallon drukvat, materiaalslang en compressorluchtslang
ProCarttModel 233452, Series A
ProCarttmodèle 233452, série A
ProCarttModell 233452, Serie A
ProCarttmodel 233452, serie A
15 psi (1.0 bar, 104 kPa) Maximum Working Pressure
Pression de service maximale 15 psi (1,0 bar, 104 kPa)
Zulässiger Betriebsüberdruck 15 p si (1,0 bar, 104 kPa)
Maximum werkdruk 15 psi (1,0 bar, 104 kPa)
Cart with 21/2-gallon pressure pot, material hose, compressor air hose
Chariot avec réservoir sous pression de 21/2gallons, flexible de produit et flexible d’air comprimé
Fahrgestell mit 9,5-l-Druckbehälter, Materialschlauch und Druckluftschlauch
Wagen met 21/2-gallon drukvat, materiaalslang en compressorluchtslang
Related Manuals / Manuels afférents
Verwandte Betriebsanleitungen / Handleidingen die bij deze apparatuur horen
HVLP Turbine Sprayers / Pulvérisateurs à turbine HVLP
Graco Phone Number / Numéro de téléphone de Graco / Graco-Telefonnummer / Telefoonnummer van Graco30.....
3092443
Warnings / Mises en garde
Know all hazards before operating sprayer!
Bien connaître tous les risques avant de mettre le pulvérisateur en marche!
Fire and explosion hazard: Solvent and paint
fumes can ignite or explode.
D Sprayers generate sparks. Keep sprayer at least
20 feet (6 m) from explosive vapors.
D Use in an extremely well ventilated area.
DEliminate all ignition sources; such as pilot lights,
cigarettes and static arcs from plastic drop cloths.
Do not plug or unplug power cords or turn lights
on or off in spray area.
DGround Sprayer, object being sprayed, paint and
solvent pails.
DDo not use 1,1,1-trichloroethane, methylene
chloride, other halogenated hydrocarbon solvents
or fluids containing such solvents in pressurized
aluminum equipment. Such use could result in a
chemical reaction, with the possibility of explosion.
Equipment Misuse Hazard: Equipment misuse
can cause the equipment to rupture or malfunction
and result in serious injury.
DBefore operating equipment, read all instruction
manuals, tags, and labels.
DCheck equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts
immediately .
DDo not exceed maximum working pressure (WPM) of the lowest--rated
system component: 45 psi (3.1 bar, 310 kPa).
DUse fluids and solvents that are compatible with the equipment wetted
parts. See Specifications on page 28 for this information.
DWear hearing protection when operating this equipment.
DDo not “blow back” fluid; this is not an air spray system
DFollow Pressure Relief before cleaning, checking or servicing the
equipment.
Danger d’incendie et d’explosion: les vapeurs de solvant et de peinture
peuvent s’enflammer ou exploser.
D Les pulvérisateurs génèrent des étincelles. Tenir le pulvérisateur à au
moins 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
DN’utiliser ce matériel que dans des locaux extrêmement bien aérés.
DÉliminer toutes les source de feu, telles que veilleuses, cigarettes et arcs
d’électricité statique générés par des films de protection en plastique.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons électriques, ou allumer et
éteindre des lumières dans la zone de pulvérisation.
DRaccorder le pulvérisateur, l’objet à peindre et les seaux de peinture et
de solvant à la terre.
DNe jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène,
d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides
contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium.
Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion.
Risque de mauvaise utilisation du matériel : une mauvaise utilisation
du matériel peut causer une rupture ou un mauvais fonctionnement de
celui-ci et engendrer de graves blessures.
DAv ant toute mise en service du matériel, lire tous les manuels
d’instructions, fiches et étiquettes.
DVérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
DNe pas dépasser la pression de service maximum (WPM) de l’élément le
plus faible du système:45 psi (3,1 bars, 310 kPa).
DN’utiliser que des produits et solvants compatibles avec les pièces qui
seront en contact avec eux. Pour cela voir la rubrique Spécifications
à la page 28.
DPorter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
DNe jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil
de pulvérisation à air comprimé.
DRespecter la Procédure de déco mpression avant de nettoyer, de
vérifier ou d’entretenir le matériel.
TOXIC FLUID HAZARD: Hazardous fluid or toxic
fumes can cause serious injury or death if splashed
in eyes eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
DKnow specific hazards of fluid you are using and
take protective measures as recommended by the
fluid and solvent manufacturer.
4309244
DANGERS DES PRODUITS TOXIQUES: Les produits dangereux
ou vapeurs toxiquespeuvent causer de graves blessures et
entraîner la mort en cas de projectiondans les yeux ou sur la peau,
en cas d’inhalation ou d’ingestion.
DIl vous faut connaître les dangers spécifiques des produits utilisés
et prendre les mesures de précaution recommandées par le
fabricant de produit et de solvant.
Sicherheitshinweise / Waarschuwingen
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit sämtlichen Gefahren vertraut!
Zorg dat u alle mogelijke gevaren kent voor u met het spuitapparaat gaat werken!
Brand- und Explosionsgefahr: Dämpfe von
Lösungsmitteln und Lacken können sich entzünden
oder explodieren.
D Spritzgeräte erzeugen Funken. Achten Sie daher
darauf, daß die Spritzgeräte immer mindestens
6 m von explosiven Dämpfen entfernt sind.
DGerä t nur in sehr gut belüfteten Räumen
verwenden.
DMögliche Zündquellen, wie z.B. Dauerflammen,
Zigaretten und statische Elektrizität von
Plastik-Abdeckfol ien, vermeiden. Im Spritzbereich
kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen
Lichtschalter betätigen.
DSpritzgerät, Spritzobjekt sowie Material- und
Lösungsmitteleimer erden.
DNiemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid,
andere Lösungsmittel mit halogenisierten
Kohlenwasserstof fen oder Materialien, die solche
Lösungsmittel enthalten, in druckbeaufschlagten
Aluminiumgeräten verwenden. Dies könnte zu
einer chemischen Reaktion führen und in der
Folge eine Explosion verursachen.
Gefahr durch mißbräuchliche V e rwendung des
Geräts: Mißbräuchliche Verwendung des Geräts
kann zu Rissen oder Fehlfunktionen führen und in
der Folge schwere Verletzungen verursachen.
DVor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanleitungen,
Aufkleber und Hinweisschil der lesen.
DDas Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile
müssen sofort ausgewechselt oder repariert werden.
DNiemals den zulässigen Betriebsüberdruckder Systemkomponente mit
dem niedrigsten Nennwert überschreiten: 45 psi (3,1 bar, 310 kPa).
DNur Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten
Teilen des Systems verträglich sind. Nähere Informationen finden Sie
im Abschnitt Technische Daten auf Seite 28.
DBei Verw endung dieses Geräts einen Gehörschutz tragen.
DMaterial nicht “zurückspritzen”; dies ist kein Luftspritzsystem.
DVor Reinigungs-, Überprüfungs- oder Wartungsarbeiten an
diesem Gerät stets die Druckentlastung durchführen.
Gevaar van brand en explosie: dampen van oplosmiddelen en verf
kunnen tot ontbranding komen of exploderen.
D Spuittoestellen kunnen vonken afgeven. Houd het spuittoestel minimaal
6 meter (20 ft.) verwijderd van explosieve dampen.
DWer k alleen in zeer goed geventileerde ruimten.
DElimineer alle ontstekingsbronnen; denk aan waakvlammen, sigaretten en
statische vonken van een dekkleed of afdekplastic. Steek geen stekker in
een stopcontact en haal geen stekker uit een stopcontact in de ruimte
waar gespoten wordt.
DAard het spuittoestel, het te spuiten voorwerp, en de emmers met verf en
oplosmiddel.
DGebruik in aluminium apparatuur onder druk geen oplosmiddelen of
spuitvloeistoffen die 1,1,1--trichloorethaan, methyleenchloride of andere
gehalogeneerde koolwaterstoffen bevatten. Dit kan namelijk leiden tot
chemische reacties, met kans op ontploffingen.
Gevaren bij verkeerd gebruik van de apparatuur: Door verkeerd
gebruik kan de apparatuur scheuren of defect raken, wat kan leiden tot
ernstig letsel.
DLees alle bedieningsvoorschriften, typeplaatjes en labels, voordat u de
apparatuur in gebruik neemt.
DControleer de apparatuur dagelijks. Repareer of vervang versleten of
beschadigde onderdelen meteen.
DDe maximum werkdruk (MWD) van het zwakste onderdeel in uw systeem
niet overschrijden: 45 psi (3,1 bar, 310 kPa).
DGebruik materialen en oplosmiddelen die de bevochtigde delen van de
apparatuur, niet chemisch kunnen aantasten. Zie de Technische
gegevens op blz. 28 voor deze informatie.
DDraag gehoorbescherming tijdens het gebruik van deze apparatuur.
DProbeer nooit verf “terug te blazen”; dit is geen luchtspuitsysteem.
DVolg eerst de Drukontlastingsprocedure als u het apparaat gaat
reinigen, nakijken of er onderhoud aan gaat plegen.
GEFAHR DURCH GIFTIGE MATERIALIEN:
Gefährliche Materialien oder giftige Dämpfe können
schwere oder tödliche Verletzungen verursachen,
wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen
oder geschluckt oder eingeatmet werden.
DMachen Sie sich mit den potentiellen Gefahren
der Flüssigkeiten, mit denen Sie arbeiten,
vertraut, und ergreifen Sie die von den Materialund Lösungsmittelherstellern empfohlenen
Schutzmaßnahmen.
GEVAAR VAN GIFTIGE MATERIALEN: Gevaarlijk spuitmateriaal of
giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken als
deze in de ogen of op de huid spatten, worden ingeademd of ingeslikt.
DZorg dat u op de hoogte bent van de specifieke gevaren van het
materiaal dat u gebruikt en neem altijd de beschermende
maatregelen die worden aanbevolen door de fabrikant van het
gebruikte materiaal en oplosmiddel.
3092445
Component Identification / Identification des composants
Power switch
Commutateur marche-arrêt
Netzschalter
Stroomschakelaar
Filter
Filtre
Turbine latch
Levier de verrouillage
Turbinenarretierung
Turbinevergrendeling
Remote pressure pot
Réservoir distant
sous pression
Freistehender
Druckbehälter
Los drukvat
Remote pressure pot holder
Support du réservoir distant
Halterung für freistehenden
Druckbehälter
Losse drukvathouder
Air Outlet/Check Valve
Sortie d’air/clapet antiretour
Luftauslaßöffnung/
Rückschlagventil
Luchtuitlaat/reduceerklep
Material hose
Flexible produit
Materialschlauch
Materiaalslang
6309244
General Information / Informations générale s
Allgemeine Informationen / Algemene informa tie
You will need:
Cleaning fluids: a compatible solvent; water--based paint also requires soap and water.
Suggested proper clothing:
• Safety glasses• Sturdy boots or shoes
• Respirator• Gloves
Power Requirements:
• 240V AC 50/60 Hz, 8A circuit with a grounded outlet
(models 233430, 233431 and 233433)
• Extension cord must be 3--wire, 1.5 mm
NOTE: Maximum extension cord length used with model 233452 is 15 m.
Produits nécessaires:
Fluides de nettoyage: un solvant compatible; pour une peinture à base aqueuse, l’eau et le savon conviennent aussi.
Vêtements conseillés:
• Lunettes de sécurité• Bottes ou chaussures solides
• Respirateur• Gants
2
. no longer than 15 m.
Caractéristiques de l’alimentation électrique:
• Circuit 240V CA 50/60 Hz, 8A avec sortie mise à la terre
(modèles 233430, 233431 et 233433)
• Rallongeà3conducteurs, section 1,5 mm2, 15 m maxi.
NOTE: la longueur maximale de la rallonge utilisée avec le modèle 233452 est de 15 m.
Sie benötigen:
Reinigungsflüssigkeiten: ein verträgliches Lösungsmittel; bei Farbe auf Wasserbasis benötigen Sie auch Seife
und Wasser .
Empfohlene Arbeitsbekleidung:
• Schutzbrillen• Feste Stiefel oder Schuhe
• Atemmaske• Handschuhe
Leistungsaufnahme:
• 240V AC 50/60 Hz, 8A Netzspannung mit einer geerdeten Steckdose
(Modelle 233430, 233431 und 233433)
• Ein Verlängerungskabel muß 3 mindestens 1,5 mm
HINWEIS: Beim Modell 233452 darf das Verlängerungskabel maximal 15 m lang sein.
2
starke Adern besitzen und darf nicht länger als 15 m sein.
Wat u nodig hebt:
Reinigingsvloeistoffen: een geschikt oplosmiddel; voor verf op waterbasis is ook water en zeep noodzakelijk.
De aanbevo len geschikte kleding:
• Een veiligheidsbril• Stevige laarzen of schoenen
• Ademhalingsapparaat • Handschoenen
Vereiste elektrische voeding:
• 240V AC 50/60 Hz, 8A circuit met een geaard stopcontact
(voor modellen 233430, 233431 en 233433)
• Een verlengsnoer moet 3-draads zijn met een doorsnee van 1,5 mm2en een lengte van maximaal 15 m.
LET OP: De maximale lengte van de verlengsnoer voor gebruik met model 233452 is 15 m.
3092447
General Information / Informations générale s
Allgemeine Informationen / Algemene informa tie
PRESSURE RELIEF -- Follow this procedure when cleaning, repairing or shuting down sprayer
DÉCOMPRESSION -- Respecter cette procédure lors du nettoyage, de la réparation ou de l’arrêt du pulvérisateur
DRUCKENTLASTUNG -- Führen Sie die folgenden Schritte aus, wenn Sie das Spritzgerät reinigen, reparieren
oder abschalten.
DE DRUK ONTLASTEN -- Volg deze procedure altijd wanneer u het spuitapparaat reinigt, repareert of uitzet
For Cup Guns
Pour pistolets à réservoir intégré
Für Pistolen mit Becherzufuhr
Voor pistolen met een beker
For Pressure Feed Guns
Pour les pistolets alimentés
sous pression
Für Pistolen mit Druckzufuhr
Voor pistolen met
drukgeregelde aanvoer
Turn off turbine.
Arrêter la turbine.
Schalten Sie die Turbine aus.
Zet de turbine uit.
1. Turn off air supply to the pot.
Couper l’arrivée d’air au réservoir.
Druckluftzufuhr zum Druckbehälter
abschalten.
Draai de luchttoevoer naar het drukvat dicht.
2. Open pressure relief (A) on pot until pressure is
completely relieved. Close relief.
Ouvrir la vanne de décompression (A) sur le réservoir
jusqu’à décompression complète. Fermer la vanne.
Druckentlastungsventil (A) am Druckbehälter öffnen, bis
der Druck vollständig entlastet ist.
Druckentlastungsventil schließen.
Open de drukontlasting (A), totdat de druk geheel
ontlast is. Draai de ontlastklep weer dicht.
A
Unlatch cup
Déverrouiller le réservoir
Entriegeln Sie den Becher
Ontgrendel de beker.
A
2 quart
8069A
GROUNDING -- Improper installation or alteration of grounding plug will increase risk of electrical shock,
fire or explosion.
MISEALATERRE- Toute installation non adéquate ou modification de la prise de terre augmentera le
risque de décharge électrique, d’incendie ou d’explosion.
ERDUNG -- Durch eine falsche Installation oder eine Veränderung des Erdungssteckers erhöht sich die
Gefahr von Elektroschocks, Brand oder Explosion.
AARDING -- Onjuiste installatie of veranderingen aan de geaarde stekker verhoogt het risico dat u een
elektrische schok krijgt, en het kan ook leiden tot brand of explosies.
Remote 21/2-gallon pressure pot / Réservoir dép o rté sous pression de 21/2gallons
Freistehender 9,5 l Druckbehälter / Los 21/2-gallon drukvat
1. Place remote pressure pot in pressure pot
holder on cart.
Placer le réservoir distant sur son support sur
le chariot.
Freistehenden Druckbehälter in die
Druckbehälterhalterung am Fahrgestell geben.
Plaats het losse drukvat in de drukvathouder
op de wagen.
2. Follow Connect Fluid andAir Supply instructions. Page 11.
Observer les instructions Branchementl’alimentation de produit et d’air. Page 11.
Die Anweisungen im Abschnitt Anschlußan Material- und Luftzufuhr auf Seite 11 ausführen.
Volg de instructies onder
Materiaal- en luchttoevoer aansluiten op blz. 11.
pulvérisateur à turbine
(Betriebsanleitung 309243)
turbine sprayer
Turbinenspritzgerät
turbinespuittoestel
(manual 309243)
(manuel 309243)
(handleiding 309243)
réservoir sous pression
Turbine Sprayer / Pulvérisateur à turbine
Turbinenspritzgerät / Turbinespuittoestel
1. Place turbine sprayer on cart.
Placer le pulvérisateur à turbine sur le chariot.
pressure pot
Druckbehälter
drukvat
turbine sprayer
pulvérisateur à turbine
Turbinenspritzgerät
turbinespuittoestel
Turbinenspritzgerät auf das Fahrgestell stellen.
Plaats het turbinespuittoestel op de wagen.
2. Move latch on cart to right to lock turbine sprayer.
Déplacer le levier situé sur le chariot vers la droite pour
verrouiller le pulvérisateur à turbine.
Arretierung am Fahrgestell nach rechts drehen, um das
Turbinenspritzgerät zu sichern.
Schuif de vergrendeling op de wagen naar rechts om het
turbinespuittoestel vast te zetten.
latch
levier
Arretierung
vergrendeling
auxiliary electrical outlet
prise électrique auxiliaire
Steckdose für Zusatzgeräte
extra stopcontact
3. Plug compressor/cart power cord into auxiliary electrical
outlet on turbine sprayer or into a separate grounded electrical outlet.
Brancher le cordon d’alimentation électrique du compresseur/chariot
sur la prise auxiliaire du pulvérisateur à turbine ou sur une autre prise
électrique reliée à la terre.
Model 233449 shown
Représentation du modèle 233449
Abbildung: Modell 233449
Afgebeeld model: 233449
Netzkabel des Kompressors in die Zusatzgeräte-Steckdose am
Turbinenspritzgerät oder in eine separate geerdete Steckdose einstecken.
Steek de stekker van de stroomsnoer van de compressor/wagen in het doorschakelstopcontact
op het turbinespuittoestel of in een ander geaard stopcontact.
4. Plug turbine sprayer into grounded electrical outlet. Power Requirements. Page 7.
Brancher le pulvérisateur à turbine sur une prise électrique reliée à la terre. Spécification d’alimentation. Page 7.
Turbinenspritzgerät an eine geerdete Steckdose anschließen. Spannungsversorgung. Seite 7.
Steek de stekker van het turbinespuittoestel in een geaard stopcontact. Vereiste elektrische voeding. Blz. 7.
7933A
7932A
3092449
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.