assembly instructions could result in serious injury or death.
sPLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
sADULT ASSEMBLY REQUIRED.
sNEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep
child in view while in stroller.
sAVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt or infant carseat
harness. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child.
sAVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
sNEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
sAVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s neck,
suspend strings from this
product, or attach strings to toys.
sUSE OF THE STROLLER with a
child weighing more than 50 lbs
(22.7 kg) or taller than 45in
(114.3cm) will cause excessive
wear and stress on the stroller.
Use the stroller with only one
child at a time.
sALWAYS check that the infant
carseat or toddler seat is securely
attached to the frame by pulling
up on it.
sTO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on the
handle (other than approved
Graco stroller bags). Never place
anything on the canopy.
sTO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lbs (4.5 kg)
in the storage basket.
sTO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent tray.
sTO PREVENT TIPPING, do not
place more than 3lb (1.36kg) in
the parent tray.
sDO NOT use storage basket as a
child carrier.
sDO NOT use toddler seat in an
automobile.
sDO NOT use toddler seat as a car
bed or booster seat.
sDO NOT remove, reverse or carry
the toddler seat while child is in
it.
sDO NOT ALLOW your child to
stand on the basket. It may
collapse and cause injury.
sNEVER PLACE child in the
toddler seat with head toward
footrest.
2
sDO NOT use stroller frame
without toddler seat or carseat
attached.
sNEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
sSTROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
sNEVER LIFT OR CARRY toddler
seat by the footrest.
sDISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
sCAREGIVER MUST always help
child get into and out of the
stroller.
sCAREGIVER MUST always
ensure the brakes are engaged
when placing child into stroller.
sUSING GRACO® INFANT
CARSEAT WITH STROLLER:
sUSE ONLY A GRACO
®
SNUGRIDE® CLICK CONNECT™
infant carseat with this product.
(Not intended for use with
SnugRide®, SnugRide® 30,
SnugRide® 32, SnugRide® 35,
Infant Safeseat™, AUTOBABY,
LOGICO S, JUNIORBABY and
ASSURA infant car seats.)
Improper use of this stroller with
other manufacturers’ carseats
may result in serious injury or
death.
sREAD THE MANUAL provided
with your Graco carseat before
using it with your stroller.
sFALL HAZARD: Always check
that infant carseat is securely
attached to stroller by pulling up
on the carseat.
sTO AVOID FALLING OUT
always ensure that the toddler
seat is securely attached on both
sides of the stroller frame.
sALWAYS SECURE your child
with the carseat harness when
using the carseat in the stroller.
If your child is already in the
carseat, check that the child is
secured with the harness.
sImproper use of this stroller with
a carseat may result in serious
injury or death.
sSee Graco infant carseat owners
manual for maximum size of
child.
3
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado
podría resultar en lesiones serias o la muerte.
sPOR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL USARIO PARA
USO FUTURO.
sREQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
sNUNCA DEJE A UN NIÑO SIN
ATENDER. Mantenga siempre al
niño a la vista mientras está en
el cochecito.
sEVITE SERIAS LESIONES
causadas por caídas o resbalos.
Use siempre el cinturón de
seguridad o arnés del asiento de
automóvil para el bebé. Luego
de sujetar las hebillas, ajuste las
correas para lograr un calce
apretado alrededor de su niño.
sEVITE EL ATRAPAMIENTO DE
LOS DEDOS: Tenga cuidado
cuando pliega y despliega el
cochecito. Asegúrese de que el
cochecito esté completamente
armado y trabado antes de
permitir que el niño se acerque
al mismo.
sNUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría
caerse. Además, use mucho
cuidado cuando sube o baja
un escalón o bordillo.
sEVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO ponga artículos con un
cordón alrededor del cuello del
niño, suspenda cordones de este
producto ni ponga cordones a
los juguetes.
sEL USO DE UN COCHECITO
con un niño que pesa más de
50 libras (22,7 kg) o es más alto
que 45 pulgadas (114,3 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito. Use
el cochecito solamente con un
niño por vez.
sSIEMPRE verifique que el
asiento de automóvil para bebé
o asiento para niño pequeño
esté sujetado con seguridad al
armazón tirando de él.
sPARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
E INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o
accesorios en la manija (si no
son las bolsas para cochecito
aprobadas por Graco). No ponga
nunca nada sobre la capota.
sPARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN INESTABLE Y
PELIGROSA, no ponga más de
10 libras (4,5 kg) en la canasta
de almacenamiento.
sPARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga líquidos calientes
en la bandeja para padres.
4
sPARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de
3 libras (1,36 kg) en la bandeja
para padres.
sNO use la canasta de
almacenamiento como
transportador para niños.
sNO use el asiento para niño
pequeño en un automóvil.
sNO use el asiento para niño
pequeño como cama en un
automóvil o asiento para niños.
sNO saque, invierta ni transporte
el asiento para niño pequeño
mientras el niño esté sentado.
sNO DEJE que el niño se pare
sobre la canasta. Podría
desarmarse y causar lesiones.
sNUNCA PONGA al niño en el
asiento para niño pequeño con
la cabeza hacia el apoyapiés.
sNO use el armazón del cochecito
sin el asiento para niño pequeño
o asiento de automóvil sujetado.
sNUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO se use como
un juguete.
sEL COCHECITO DEBE USARSE
solamente a la velocidad del
caminar. El producto no debe
usarse para correr, patinar, etc.
sNUNCA LEVANTE NI
TRANSPORTE el asiento
para niño pequeño agarrado
del apoyapié.
sDEJE DE USAR SU COCHECITO
si resulta dañado o roto
sLA PERSONA A CARGO DEL
CUIDADO debe ayudar siempre
al niño a subirse y bajarse del
cochecito.
sLA PERSONA A CARGO DEL
CUIDADO debe tener la
seguridad de que los frenos
estén activados cuando pone al
niño en el cochecito.
sUSO DEL ASIENTO DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
GRACO
®
CON EL COCHECITO:
sUSE SOLAMENTE UN
ASIENTO DE AUTOMÓVIL
PARA BEBÉ GRACO®
SNUGRIDE® CLICK CONNECT™
con este producto. (No debe
usarse con los asientos de
automóvil para bebé
SnugRide®, SnugRide® 30,
SnugRide® 32, SnugRide® 35,
Infant Safeseat™, AUTOBABY,
LOGICO S, JUNIORBABY y
ASSURA.) El uso inadecuado de
este cochecito con asientos para
automóvil de otros fabricantes
podría resultar en lesiones serias
o la muerte.
sLEA EL MANUAL incluido con
su asiento de automóvil Graco
antes de usarlo con su cochecito.
sPELIGRO DE CAÍDA: Verifique
siempre que el asiento de
automóvil para bebé esté
debidamente asegurado al
cochecito tirando del asiento
de automóvil hacia arriba.
5
sPARA EVITAR CAÍDAS,
asegúrese siempre de que el
asiento para niño pequeño esté
sujetado en ambos costados del
armazón del cochecito.
sASEGURE SIEMPRE a su niño
con el arnés del asiento de
automóvil cuando usa el asiento
de automóvil en el cochecito. Si
su niño ya está en el asiento de
automóvil, verifique que esté
asegurado con el arnés.
sEl uso inadecuado de este
cochecito con un asiento de
automóvil podría resultar en
lesiones serias o la muerte.
sVea el manual del propietario
del asiento de automóvil para
bebé Graco para determinar el
tamaño máximo del niño.
6
0ARTSLISTs,ISTADELASPIEZAS
Check that you have all the parts
for this model BEFORE
assembling your product.
If any parts are missing,
call Customer Service.
No tools required.No requiere herramientas.
!LLMODELSs4ODOSLOSMODELOS
Verifique que tiene todas las
piezas de este modelo ANTES de
armar su producto. Si falta alguna
pieza, llame a Servicio al Cliente.
2X2X2X
7
2X
To Open Stroller sCómo abrir el cochecito
Before assembly be sure to place stroller on top of a piece of cardboard
or other protective cover to prevent damage to floor surface.
Antes de armarlo, tenga la seguridad de poner el cochecito
arriba de un pedazo de cartón u otro tipo de protección
para prevenir el daño a la superficie del piso.
1
2
3
Pull out to unlock
stroller.
Tire para destrabar
el cochecito.
CHECK that stroller is
completely latched open
before continuing.
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente trabado
antes de continuar.
SNAP!
¡CLIC!
Fasten basket around
tube as shown.
Sujete la canasta alrededor
del tubo como se indica.
8
2EAR!XLEs%JE4RASERO
1
2
SNAP!
¡CLIC!
Brake levers point toward rear
of stroller. Check that rear
axle is securely attached by
pulling on brake assembly.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. Verifique que
el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
Rotate parking stand up
and snap onto axle tube.
Gire el soporte de
estacionamiento hacia arriba
y trábelo en el tubo del eje.
SNAP!
¡CLIC!
3
Fasten basket around rear axle
as shown.
Sujete la canasta alrededor del
eje trasero como se indica.
9
0ARENT4RAYs"ANDEJAPARAPADRES
1
1
2X
SNAP!
¡CLIC!
SNAP!
¡CLIC!
2EAR7HEELSs2UEDAS4RASERAS
Attach wheel as shown.
Repeat on other side.
Sujete la rueda como se indica.
Repita el procedimiento
del otro lado.
10
2
Push straight side of pin
through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved
end of pin MUST face out as
shown. Repeat on other end.
2X
Empuje el lado recto de la clavija
por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado
curvo de la clavija DEBE mirar hacia
afuera como se indica. Repita el
procedimiento en el otro lado.
3
Attach hub cap as shown.
Repeat on other side.
CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheels.
2X
Sujete el cubo como se indica.
Repita el procedimiento
del otro lado.
VERIFIQUE que las ruedas estén
instaladas correctamente tirando
de las ruedas.
11
1
Front Wheels sRuedas Delanteras
2X
SNAP!
¡CLIC!
2
CHECK that wheels are
securely attached by pulling
on front wheels.
VERIFIQUE que las ruedas estén
instaladas correctamente tirando
de las ruedas delanteras.
12
To Attach Toddler Seat sCómo sujetar el asiento
para niño pequeño
1
To attach seat, place seat on
mounts as shown until they lock
into place on both sides of the
stroller. Seat may be placed on
stroller in either direction.
See warnings for additional
information.
Para sujetar el asiento, ponga el
asiento en los montantes como
se indica hasta que se traben
en su lugar en ambos costados
del cochecito. Se puede colocar
el asiento en el cochecito en
cualquiera de las dos direcciones.
Vea las advertencias para
más información.
2
MAKE SURE seat
mounts are securely
attached to the stroller on both
sides as shown.
ASEGÚRESE de que los montantes
del asiento estén debidamente
sujetados al cochecito en
ambos lados como se indica.
SNAP!
¡CLIC!
13
#HILDS4RAYs"ANDEJAPARAELNI×O
WARNING
Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint
device.
DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the
tray on the stroller with a child in the stroller.
ADVERTENCIA
Asegure siempre a su niño con el cinturón de seguridad.
La bandeja no es un dispositivo de seguridad.
NO levante el cochecito agarrándolo de la bandeja para el niño.
Use cuidado cuando traba la bandeja en el cochecito si hay un niño
en el cochecito.
1
2
SNAP!
¡CLIC!
SNAP!
¡CLIC!
Insert armrests into slots on
each side of the stroller until
they click into place.
Pull on armrest to make
sure they are attached.
Ponga los apoyabrazos en las ranuras
de cada costado del cochecito
hasta que se traben en su lugar.
Tire firmemente de los
apoyabrazos para asegurarse
que estén enganchados.
14
3
To remove tray, squeeze
button on tray and lift. up.
Para sacar la bandeja, oprima el
botón de la bandeja y levántela.
4
To remove armrest, push
button as shown and remove.
Para sacar el apoyabrazo, pulse
el botón como se indica.
15
1
#ANOPYs#APOTA
Fasten hook and loop tape on
the rear of canopy as shown.
MAKE SURE canopy is always
fastened with the hook
and loop tape when used
with infant carseat or when
toddler seat is in use.
Sujete la cinta de ganchos y
nudos en la parte de atrás de
la capota como se indica.
ASEGÚRESE que la capota esté
siempre sujetada con la cinta
de gancho y nudo cuando la
usa con el asiento de automóvil
para bebé o cuando usa el
asiento para niño pequeño.
16
2
To open canopy.
Para abrir la capota.
3
To close canopy.
Para cerrar la capota.
17
4
To open canopy window.
Para abrir la ventana de la capota.
5
6
To close canopy window.
Para cerrar la ventana de la capota.
To open or close canopy visor.
Para abrir o cerrar la
visera de la capota.
18
1
2
3
4O3ECURE#HILDs #ØMOSUJETARALNI×O
0OINT(ARNESSs!RNÏSDEPUNTOS
4
Use slide adjuster at shoulder and waist
for tighter adjustment.
To change shoulder harness slots, see
page 21.
Use el ajustador deslizable del hombro
y la cintura para ajustarlo más
apretadamente.
Para cambiar las ranuras del arnés del
hombro, consulte la página 21.
19
0OINT(ARNESSs !RNÏSDEPUNTOS
1
To convert to 3-pt buckle.
Cómo convertirlo en una
hebilla de 3 puntos.
2
3
4
5
Use slide adjuster at waist
for tighter adjustment.
Use el ajustador deslizable
del hombro y la cintura
para ajustarlo más
apretadamente.
20
To Change Shoulder Harness Slots
s#ØMOCAMBIARLASRANURASDELARNÏSDELHOMBRO
Shoulder harness anchor-larger child
Anclaje del arnés del hombro – niño más grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Anclaje del arnés del hombro – niño pequeño
Slide adjuster
Ajustador deslizable
1
2
To change shoulder harness slots,
unfasten zipper on rear of seat as
shown.
Para cambiar las ranuras del arnés
de los hombros, destrabe el cierre
en la parte de atrás del asiento
como se indica.
Push harness anchor through the
front of seat then re-insert through
desired slots at the same height
level.
Pase el sujetador del arnés por el
frente del asiento y luego vuelva a
insertarlo en las ranuras deseadas
a la misma altura.
21
To Recline Seat s#ØMORECLINARELASIENTO
WARNING
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head,
arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.
WARNING
Child may slip into leg openings and strangle. NEVER use in full recline
position unless footrest is in the reclined carriage position.
ADVERTENCIA
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, tenga la seguridad que la
cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de piezas del asiento que se
muevan y el armazón del cochecito.
ADVERTENCIA
El niño podría caerse por las aberturas de las piernas y estrangularse.
NUNCA lo use en la posición totalmente reclinada a menos que el
apoyapié esté en la posición del cochecito reclinado.
1
To lower: Pull handle up and pull
seat down.
Cómo bajarlo: Tire la manija hacia
arriba y tire el asiento hacia abajo.
22
2
Recline the toddler seat to
the desired position. There
are 4 recline positions.
Recline el asiento para niños
pequeños a la posición deseada.
Hay 4 posiciones de reclinación.
3
To raise: Push seat up.
Cómo elevarlo: Empuje el asiento
hacia arriba.
23
&OOT2ESTs!POYAPIÏ
2
1
3
To raise footrest, lift up as shown.
Para levantar el apoyapié, levántelo
hacia arriba como se indica.
To lower, push buttons as shown.
Para bajarlo, oprima los botones
como se indica.
To allow more room for child’s
feet, push footrest down.
Para permitir más espacio para los
pies del niño, empuje el apoyapié
hacia abajo.
24
Reclined Carriage Position s0OSICIØNRECLINADA
del cochecito
WARNING
s#HILDMAYSLIPINTOLEGOPENINGS
and strangle.
s.%6%2USEINFULLRECLINEPOSITION
unless footrest is in the reclined
carriage position.
s.EVERUSEANYHEADSUPPORT
in the full recline position.
s4OAVOIDENTRAPMENTOR
strangulation, always attach side
flaps when footrest is fully raised.
For models that do not come with an infant carseat
one may be purchased separately.
WARNING Use only a Graco® SnugRide®
Click Connect™ carseat with this stroller.
(Not Intended for use with SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32,
SnugRide® 35, Infant Safeseat™, AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY
and ASSURA infant car seats.)Improper use of this stroller with other
manufacturers’ carseats may result in serious injury or death. Read the
manual provided with your Graco carseat before using it with your stroller.
sAlways secure your child with the carseat harness when using the
carseat in the stroller. If your child is already in the carseat, check that
the child is secured with the harness.
Para los modelos que no vienen con un asiento de automóvil
para bebé, se puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA Use solamente un asiento de automóvil
Graco® SnugRide® Click Connect™ con este cochecito.
(No debe usarse con los asientos de automóvil para bebé SnugRide®,
SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35, Infant Safeseat™,
AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY y ASSURA.) El uso inadecuado de
este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría
resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su
asiento para automóvil Graco antes de usarlo con su cochecito.
sAsegure siempre a su niño con el arnés del asiento de automóvil cuando
usa el asiento de automóvil en el cochecito. Si su niño ya está en el
asiento de automóvil, VERIFIQUEQUEESTÏASEGURADOCONELARNÏS
.
1
Recline the stroller seat back to
its lowest position.
Recline el respaldo del cochecito
hacia atrás hasta la posición
más baja posible.
32
2
Open flaps inside seating area to
expose Click Connect™ mounts.
Abra las aletas en el interior del
lugar para sentarse para ver los
soportes Click Connect™.
Mount
Soporte
3
¡CLIC!
4
SNAP!
Insert carseat into stroller and
push down on car seat until the
latches snap into the Click
Connect™ mounts.
Ponga el asiento para automóvil
en el cochecito y empuje el
asiento para automóvil hacia
abajo hasta que se trabe en los
soportes Click Connect™.
SNAP!
¡CLIC!
Check that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
Verifique que el asiento de
automóvil para bebé esté
debidamente instalado tratando
de tirarlo para arriba.
33
5
To remove car seat: squeeze
release handle at back of car
seat, and lift car seat out of the
stroller.
Para sacar el asiento de
automóvil: apriete la manija de
liberación de atrás del asiento de
automóvil y levante el asiento de
automóvil fuera del cochecito.
34
To Attach Infant Carseat to Stroller Frame
s0ARASUJETARELASIENTODEAUTOMØVILPARABEBÏ
ALARMAZØNDELCOCHECITO
1
2
SNAP!
¡CLIC!
Insert carseat into stroller
and push down on car
seat until the latches
snap into the Click
Connect™ mounts.
Ponga el asiento para
automóvil en el
cochecito y empuje el
asiento para automóvil
hacia abajo hasta que se
Mount
Soporte
Check that infant car seat is
securely attached by pulling up
on it.
Verifique que el asiento de
automóvil para bebé esté
debidamente instalado tratando
de tirarlo para arriba.
trabe en los soportes
Click Connect™.
OR / O
Mount
Soporte
35
Care and Maintenance
sTO CLEAN SEAT COVER, Refer to your care tag on your seat pad for
washing instructions. NO BLEACH.
sTO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
sFROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
sEXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
sIF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
sWHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean
your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and
wheel assemblies.
36
Cuidado y mantenimiento
sPARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO, consulte la etiqueta de
cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones
para el lavado. NO USE BLANQUEADOR.
sPARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni
detergentes.
sDE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para verificar si
hay tornillos flojos, piezas rotas, material o puntos rotos. Reemplace o
repare las piezas según sea necesario. Use solamente piezas de repuesto
Graco.
sEL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR podría causar
descoloramiento o torcedura de las piezas.
sSI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y deje que se seque
completamente antes de guardarlo.
sCUANDO USA SU COCHECITO EN LA PLAYA, limpie completamente
su cochecito después de usarlo para sacar la arena y sal de los
mecanismos y ensamblajes de las ruedas.
8.3 Cleaning and Maintenance .................................................44-45
8.4 Buckle Cleaning Process .........................................................46
9.0 Replacement Parts ..........................................................................48
3
1.0 Warnings to Parents and Other Users
DO NOT PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN
A VEHICLE SEATING LOCATION THAT HAS A
FRONT AIR BAG. If the air bag inflates, it can hit
the infant restraint with great force and cause serious
injury or death of your child. Check vehicle owner’s
manual for information about side air bags and infant
restraint installation. No infant restraint can guarantee
protection from injury in every situation. However, proper use of this
infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child.
4
Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious
injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash. Your child’s safety
depends on you installing and using this infant restraint correctly on
every ride.
Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your own, it
is very important to FOLLOW THE OWNER’S MANUAL.
The manual is located in the base.
You also must read your vehicle owner’s manual.
Your child’s safety depends on:
1. Choosing a suitable location in your vehicle. Some seating
positions, such as those equipped with air bags, may not be safe
locations for this infant restraint.
2. Inserting the harness straps in the proper slots for your child.
3. Properly securing your child in the infant restraint.
4. Placing infant restraint/base in a rear-facing position.
5. Properly routing the vehicle seat belt or LATCH.
6. Properly reclining the infant restraint.
7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat
belt designed to restrain an infant restraint or by using LATCH. Many
seat belts are NOT safe to use with infant restraints, even though they
can easily be threaded through the infant restraint!
5
2.0 Registration Information
Model Number:
Date of Manufacture:
Purchase Date:
2.1 Register Your Infant Restraint
Please fill in the above information. The model number and date of
manufacture can be found on a label on the bottom of your infant
restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the seat
pad and mail it today.
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register
this restraint to be reached in a recall. Send your name, address and the restraints’ model number and date of manufacture to:Graco Children’s Products Inc.
Attn: Customer Service
3 Glenlake Parkway
Atlanta, GA 30328
or call 1-800-345-4109
or register online at:
http://www.gracobaby.com/carseatregistration
2.2 For Recall Information
Call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236
(TTY:1-800-424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov
Graco: 1-800-345-4109 or www.gracobaby.com
6
2.3 If You Need Help
In the U.S.A, please contact our Customer Service Department with any
questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When
you contact us, please have your product’s model number and date of manufacture ready so that we may help you quickly. These numbers can
be found on a sticker on the underside of your infant restraint.
1-800-345-4109 or www.gracobaby.com
www.cpsc.gov
www.NHTSA.gov
www.seatcheck.org
2.4 Child Restraint/Base Useful Life
STOP using this child restraint or base and throw it away 7 years after
the date of manufacture.
Look for this sticker on rear of infant restraint or on the base:
MODEL
Date of Manufacture
GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC.
ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109
Made in China
NAME
year month day
7
PD206938A
3.0 Important Information
3.1 Warnings for Use as an Infant Restraint
DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND
BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE
OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the
infant restraint unless they understand how to use it.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINT
AND BASE INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR
DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH. Your child can be
injured in a vehicle even if you are not in a crash. Sudden
braking and sharp turns can injure your child if the infant restraint
is not properly installed or if your child is not properly secured in
the infant restraint.
PLACE THIS INFANT RESTRAINT ONLY IN A REAR-FACING
POSITION when using it in the vehicle.
SOME CHILDREN WITH SPECIAL NEEDS, such as pre-term
babies or those who have tested positive for positional apnea,
may be at increased risk of suffering breathing or other
difficulties in an infant restraint. If your child has special needs,
we recommend that you have your physician or hospital staff
evaluate your child and recommend the proper infant restraint or
car bed before using this product.
8
According to crash statistics, CHILDREN ARE SAFER
WHEN PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING
POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS. For a
vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s
manual as well as these instructions for infant restraint installation.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
NEVER LEAVE AN INFANT RESTRAINT AND BASE UNSECURED
IN YOUR VEHICLE. An unsecured infant restraint or base can be
thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden
stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in
the vehicle. If not using LATCH, make sure unsecured LATCH
connectors are properly stored in base.
REPLACE THE INFANT RESTRAINT AND BASE AFTER A
CRASH OF ANY KIND EVEN IF INFANT RESTRAINT WAS
UNOCCUPIED. A crash can cause damage to the infant restraint that
you may not be able to see.
DO NOT MODIFY YOUR INFANT RESTRAINT AND BASE or use
any accessories or parts supplied by other manufacturers.
NEVER USE INFANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS
DAMAGED OR MISSING PARTS. DO NOT use a cut, frayed or damaged infant restraint harness, vehicle seat belt or LATCH belt.
THE INFANT RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT IN
THE SUN. Always touch the surface of any metal or plastic parts
before putting your child in the infant restraint.
THIS INFANT RESTRAINT CONFORMS to all applicable Federal
Motor Vehicle Safety Standards and is certified for use in motor
vehicles and aircraft.
9
NEVER give this infant restraint and base to someone else without also
giving them this manual.
NEVER use a second-hand infant restraint and base or a infant restraint
whose history you do not know.
3.2 Warnings for Use With a Stroller
USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE
PART OF THE GRACO CLICK CONNECT TM
TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller owner’s
manual for details about how to attach the infant
restraint to your stroller. If you do not have an
owner’s manual, please call toll-free,
1-800-345-4109 to obtain one, or visit our
website at www.gracobaby.com.
Never use a Graco infant restraint with other manufacturer’s strollers,
as this may result in serious injury or death.
10
3.3 Additional Warnings for Use as a Carrier
FALL HAZARD: Child’s movements also can move carrier.
NEVER place carrier on edges of countertops, tables or other
high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is
not on floor/ground.
BE SURE handle locks into position before lifting carrier.
NEVER place carrier on the top of a shopping cart.
SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft
surfaces and suffocate child. Never place carrier on beds, sofas
or other soft surfaces.
STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose restraint
straps. Always use harness. Never leave child in carrier when straps
are loose or undone.
KEEP STRINGS AND CORDS AWAY FROM CHILD. Strings and
cords can cause strangulation.
DO NOT place carrier near a window where cords from blinds or
drapes can strangle a child.
DO NOT hang strings on or over the carrier.
DO NOT place items with a string around a child’s neck, such as
hood strings, pacifier cords, etc.
DO NOT attach strings to toys.
11
3.4 Height and Weight Limits
TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH, DO NOT USE THE
INFANT RESTRAINT WITH A CHILD LARGER OR SMALLER
THAN THE WEIGHT AND HEIGHT RANGE LISTED BELOW.
Your child MUST meet the following requirements:
WEIGHT: 4-35 lbs. (1.8 kg-15.87 kg)
AND
HEIGHT: 32 inches (81 cm) or less in height.
IMPORTANT: MAKE SURE the
top of the childs' head is at least 1"
below the top of the infant restraint.
12
4.0 Choosing an Appropriate Vehicle
Seat Location
4.1 Vehicle Seat Requirements
IMPROPER PLACEMENT OF THE INFANT RESTRAINT
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH. Some
seating positions in your vehicle may not be safe for this infant
restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can be
used safely with the infant restraint. If you are not sure where to place
the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s manual
or call Graco at 1-800-345-4109.
Whenever possible, secure the infant
restraint in the center position of the
seat directly behind the front seats . If
you want to use LATCH, check your vehicle
owner’s manual for LATCH locations.
NEVER place this infant restraint in a
vehicle seating location that has a front
air bag . See “3.1 Warnings for Use as
an Infant Restraint”, page 8.
13
The VEHICLE seat must face forward.
DO NOTuse infant restraint on vehicle seats with seat backs that
will not lock in an upright position.DO NOT use seats that can fold
down without having to release a lock or latch of some kind. These
seats can fly forward and strike the child in a sudden stop or crash.
4.2 Vehicle Seat Belt Requirements
A FEW SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE WITH
THE INFANT RESTRAINT. THE VEHICLE SEAT BELT MUST BE
DESIGNED TO HOLD THE INFANT RESTRAINT TIGHTLY AT
ALL TIMES.
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are
not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If
you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Graco
at 1-800-345-4109.
14
4.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems
LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle beltsystem.Please refer to vehicle owner’s manual for LATCH locations.
DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint.
Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR)
This lap belt stays loose and can move until it locks
in a crash or sudden stop.
Combination Lap/Shoulder Belt with Retractor
Each strap has a retractor at one end and is attached to
the latch plate at the other end.
Passive Restraint - Lap Belt with
Motorized Shoulder Belt
Passive Restraint - Lap or
Shoulder Belt Mounted on Door
DO NOT use vehicle belts that
are attached to the door in any way
or that move along a track to
automatically surround the
passenger when the door is closed.
Lap Belts Forward of Seat Crease
15
4.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems
THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR
INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements
of these instructions and those in your vehicle owner’s manual. LATCH
can be used in place of the vehicle belt system in designated locations.
Please refer to vehicle owner’s manual for LATCH locations.
When using infant restraint without the base, adjust the belt as
described in this section for these types of vehicle seat belts.
Some vehicle lap/shoulder seat belts have a plastic button on the belt.
Do not allow the button to interfere with the belt routing through the
vehicle belt path when installing the seat alone.
Lap Belts - Manually Adjusted
Belt tail
When buckled, the belt is
tightened manually by pulling on
the belt tail while pushing down
hard on the infant restraint.
16
Lap Belts with Automatic
Locking Retractor (ALR)
The automatic locking
retractor will not permit the
lap belt to lengthen once it is
buckled. Tighten the belt by
feeding the belt back into the
retractor while pushing down
hard on the infant restraint.
Combination Lap/Shoulder Belt
with Locking Latch Plate
Once it is buckled, this type of
belt has a latch plate that will not
allow the lap portion of the belt to
loosen. Belt is tightened by pulling
hard on the shoulder portion of the
vehicle belt while pushing down
hard on the infant restraint.
17
Combination Lap/Shoulder
Belt with Sliding Latch
Plate
Locking clip
To Install Locking Clip:
1. Tighten the buckled belt by pushing down
hard on the infant restraint and pulling hard
on the shoulder belt.
2. While pushing down on the infant restraint,
pinch the two straps together behind the
buckle tongue. Unbuckle the belt
without allowing it to slip.
3. Connect lap and shoulder belts with locking clip as
shown and .
4. Rebuckle belt. Check that
lap belt does not move by
pulling and pushing hard
on the infant restraint.
If belt loosens or
lengthens, repeat
procedure.
This belt has a latch plate that slides
freely along the belt.
This belt MUST be converted to prevent
movement of the lap portion of the belt.
You must use a locking clip (provided
with the infant restraint) when using the
infant restraint without the base unless
your vehicle’s seat belt can be
converted in another way as described
in your vehicle owner’s manual.
1
/2 inch
(1 cm)
Locking clip goes here,
1
/2 inch (1 cm) from the buckle
18
4.3 LATCH Locations
Newer vehicles may have one or more seating positions with LATCH
anchorage systems. If vehicle is equipped with LATCH, the vehicle lower
anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible,
they may be marked with the symbol .
See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor
identification, and requirements for use with an infant restraint.
LATCH lower vehicle anchor points are defined as 11 inches from the
center of one LATCH anchor to the center of another LATCH anchor. If
allowed by your Vehicle Owners Manual, the center seating position may
be used if the anchor spacing is 11” or greater.
Typical seat in a passenger vehicle.
Other vehicle types may have
different LATCH locations or
different markings.
Vehicle Lower
Anchor Points
Vehicle
Seat Crease
19
5.0 Features and Components
FRONT VIEW
Handle
Harness
slots
Chest
clip
Handle
adjustment
button
Hip
slots
Crotch
strap slots
Harness
adjustment
strap
Harness
adjustment
button
20
Harness
straps
Handle
adjustment
button
Vehicle
belt
hook
Harness
buckle tongues
Harness
buckle
Canopy
Attachment
hook
Harness
straps
Locking clip
storage*
Metal
junction plate
REAR VIEW
Release handle
Harness
slots
Click
Connect™
attachment
Hip strap
pins
Crotch
strap clip
Harness adjustment
strap
*Locking
Clip
The locking clip is stored on the bottom of
the infant restraint. You will need to use it
with certain types of vehicle lap/shoulder
seat belts.
21
BASE
LATCH
Connector
LATCH
Instruction
manual
storage
Adjustment
Belt
Knob for
Adjustable Foot
Adjustable Foot
United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a
system for installing car seats in vehicles. The system is called LATCH.
* LATCH may be used IN PLACE of vehicle belt ONLY if vehicle is
equipped with LATCH anchor points. Please refer to vehicle owner’s
manual for LATCH locations.
*
Level indicator **
LATCH
Storage
**Level
Indicator
The level indicator is attached to the side of
the base and indicates whether or
not the infant restraint is properly reclined.
22
5.1 Adjusting Handle
1. Press handle adjustment buttons on both sides of handle .
2. Rotate handle until it clicks into any of the
4 positions:
Position A: MUST be used
when carrying by handle,
Position A,B,C,D: may be used in vehicle.BOTH handle adjustment
buttons must pop out to lock
handle in place .
3. Push and pull on the handle
to be sure it is locked firmly in
position.
Carrying
A
5.2 Removing and Attaching Infant Restraint
To remove, squeeze release handle at back of
infant restraint and lift out of base as shown .
To put infant restraint in base, push infant restraint
down until it clicks into base. Pull up on infant
restraint to be sure it is latched firmly into base.
B
Sitting
C
D
23
5.3 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary)
Some models come with a cold weather
boot. To use, slide boot on end of seat and
attach plastic flaps as shown.
5.4 Canopy Attachment
Attach canopy by inserting
canopy bow into slots in canopy
mounts on both sides of infant
restraint as shown .
Pull canopy over back of infant
restraint .
To remove, press button on
canopy mount and pull canopy
bow out of slot, repeat on other
side .
24
5.5 Head Support, Body Support and Harness Covers
(on certain models, styles vary)
To prevent ejection in sudden stop or crash:
Always make sure shoulder straps are
threaded through slots and properly
positioned on shoulders.
Never allow body support to bunch or fold
behind child.
Only use head support with bottom 2 sets
of harness slots.
Make sure that harness covers do not
interfere with placement of the chest clip at
armpit level.
Some infants may need extra support to keep
their head and body in a comfortable position.
Thread the harness through the openings in the
head and body support as shown and .
MAKE SURE THAT NOTHING INTERFERES
WITH THE HARNESS. Harness must still be flat
and snug against your child’ s shoulders.
If your model does not include a body
support, you can use a rolled towel as shown .
25
6.0 How to Install the Infant Restraint/Base
6.1 Installing the Infant Restraint Without
Base Using Vehicle Belt
You must carefully follow the instructions provided by your
vehicle manufacturer, in addition to the information in this
manual. Before proceeding be sure you have read and
understood section 4, “Choosing an Appropriate
Vehicle Seat Location” on pages 13-19.
Make sure the buckle tongue goes into the correct
buckle . The seat belt should not be twisted
or turned.
Make sure vehicle is on level ground
so that the level indicator can be used to
properly recline the infant restraint.
Refer to your vehicle owner’s manual and
the instructions in “4.2.2 SAFE Vehicle Belt
Systems”, page 16-18, on tightening your
vehicle belt when using the infant restraint
without base.
If a front passenger seat is used (see air bag
warning, page 4), slide the vehicle seat
rearward as far as possible from the
dashboard. If a rear seat is used, make
sure the seat in front of it is moved forward enough and is upright
enough to allow room for the infant restraint.
26
1. Place the infant restraint without base in a rear-facing
position in a vehicle seat.
2. Thread the lap belt or lap portion of a lap/shoulder belt under both
vehicle belt hooks:
Lap Belt
3. Buckle the vehicle belt.
4. Tighten the vehicle seat belt.
To create a secure installation, push
down hard with your free hand on
the infant restraint and pull and
tighten the vehicle belt.
5. Check infant restraint is level: Red level
line on the warning label MUST be
level with the ground .
6. Test infant restraint for secure
installation as described in infant
restraint “Final Safety Check” page 42.
Lap/Shoulder
Belt
27
6.2 Installing the Infant Restraint and
Base Using Vehicle Belt
1. Make sure vehicle is on level ground in
order to get the correct recline position.
. The
Lap/Shoulder
2. Place the base
in a rear-facing
position on a
forward-facing
vehicle seat.
3. Buckle the seat belt. Make sure the buckle
tongue goes into the correct buckle
seat belt should not be twisted or turned.
Lap Belt
Belt
28
4. To create a secure installation, while
pushing down on the base, pull the free
end of the lap belt or the shoulder portion
of the lap/shoulder belt to tighten .
5. Check that belt does not move by pulling
and pushing hard on base with hands near the
vehicle belt path. If belt loosens
or lengthens, repeat procedure.
6. Push the infant restraint down into the base and
make sure that you hear a “click” . Pull up on
the infant restraint to be sure it
is latched securely into the base.
If the infant restraint does not securely latch
into the base, the infant restraint provides NO
protection for your child. DO NOT use the infant
restraint/base if the infant restraint does not
securely latch into the base.
7. Test infant restraint for secure
installation as described in infant
restraint “Final Safety Check” page 42.
29
6.3 Using LATCH to Install Base
1. MAKE SURE vehicle is on level ground. Make sure to check your
vehicle owner's manual for LATCH seating
positions.
2. For ease of installation, press button to extend
LATCH to its MAXIMUM LENGTH .
3. Position base in vehicle seat as shown.
4. Make sure LATCH is through vehicle/LATCH
belt path normally used for vehicle seat belt. .
Belt must lie flat and not be twisted.
5. Attach connectors to vehicle lower anchors.
Pull firmly on connectors to be sure they
are attached .
6. Tighten LATCH by pushing down hard on
base and pulling the adjustment belt back
through belt path .
30
CLICK!
7. NEVER put two LATCH connectors on one
vehicle LATCH anchor .
8. Test infant restraint for secure installation as
described in infant restraint “Final Safety
Check” page 42.
9. Check that the LATCH stays tight and does not
slip from the tightened position. If it does not stay
tight, try another seating position or contact
Graco at 1-800-345-4109.
10. To remove LATCH, push button while pulling on the LATCH belt as shown .
11. Press and hold LATCH release hinge .
12. Push connector in, lift connector up and
pull out (away from anchor point) .
13. Repeat steps 11 and 12 for other connector.
31
6.4 Reclining Infant Restraint/Base
For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base be
properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level
indicator to help properly recline the infant restraint/base on the
vehicle seat.
Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat
increases the risk of serious injury or death.
If the infant restraint is too upright, a child’s
head may drop forward and cause breathing
problems.
If the infant restraint is too reclined, a crash
could put too much force on a child’s neck and
shoulders.
The infant restraint must be properly reclined
according to the following instructions.
Infant restraint must be properly reclined. Too
upright can result in breathing difficulties.
USING INFANT RESTRAINT ONLY:
1) Red level line on warning label on infant
restraint MUST be level with the ground.
32
USING INFANT RESTRAINT AND
BASE TOGETHER:
1) Vehicle MUST be level with ground to get
correct recline position.
2) Use level indicator on base. When reading
the level indicator on base, view it directly from
side of the indicator.
Check the level indicator. You must look
straight on at the indicator.
WHEN READING THE LEVEL INDICATOR,
Use corrected age for preemies.
- If the indicator shows light blue
in the window, the restraint is
level for infants 0+ months in age.
- If the indicator shows light blue
and dark blue in the window,
the restraint is level for a child
3+ months in age.
3+ months
(meses)
- If any
restraint is NOT level. You must
adjust your recline position.
REDis showing, child
33
To Adjust Recline on Base:
Turn the knob clockwise to the desired setting
to lower the foot .
Turn the knob counter clockwise to raise the
foot .
If there is still red in the level indicator when the
foot is completely extended then raise the foot
and place a rolled towel under the foot until
ONLY blue shows.
When using only the infant restraint without
the base, CHECK infant restraint is level with the ground. Red level
line on the warning label (see step on pg 27) MUST be level with the
ground.
If the infant restraint is resting on the vehicle seat
and is still not level then place a rolled towel under
the infant restraint .
Re-adjust the vehicle seat belt as necessary to
secure the infant restraint firmly in the vehicle seat.
34
7.0 Using Infant Restraint
7.1 Positioning Harness Straps
FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR
YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR
DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP, OR
CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child
according to the following instructions.
1. Remove infant restraint
from base and rotate handle
down to sitting position.
See “5.1 Adjusting Handle” and
“5.2 Removing and Attaching
Infant Restraint”, page. 23.
2. Place child in seat as shown .
3. Determine which pair of harness slots are even with or just below your child’s shoulders .
4. If the harness straps must be adjusted: remove child from infant
restraint and move harness straps
to the proper harness slots by doing
the following:
35
Use harness slots
even with or just below
child’s shoulders
A. Push the harness adjustment button
under the seat flap. Pull the shoulder
straps out to loosen the harness .
B. From behind seat, remove the ends
of the two shoulder straps from the
metal junction plate .
C. From front, pull straps through the
harness slots and then reinsert them
through the appropriate slots. Both
harness straps must be through the
same set of slots in the seat and pad.
D. Depending on the size of your child,
you may need to adjust the harness
straps as shown on page 37.
Reassemble the strap ends onto the metal
junction plate .
5. SAFETY CHECK:
a) CHECK that straps are not twisted in front
or back;
b) CHECK that straps are secure by pulling
on harness straps from the front of the seat.
Harness adjustment
button
Metal junction
plate
36
Shoulder Straps for a SMALLER Baby:Use the lower 2 sets of harness slots (if they are even with or just
below your child’s shoulders) and the upper strap loops . The ends
of the straps must hang in front of the metal junction plate as shown
in , not as shown in .
CHECK that the loops are completely
within junction plate slots .
CHECK that straps are secure by pulling
on them.
Shoulder Straps for a LARGER Baby:
Use top 2 sets of harness slots and the end strap loops (if they
are even with or just below your child’s shoulders).
CHECK that the loops are
completely within junction
plate slots .
CHECK that straps
are secure by pulling
on them.
37
7.2 Changing the Crotch Strap Position
FOR SMALLER BABIES:
Turn infant restraint over and
push crotch strap clip through
the front crotch slot and seat
pad. Re-insert clip through the
front of seat pad into the rear
crotch slot and seat as shown.
Crotch strap clip should remain
flat against seat.
FOR LOW BIRTH WEIGHT INFANTS
(MINIMUM WEIGHT IS 4LB.),
shoulder straps should be in the
lowest set of harness slots and
the upper strap loops (see page 37).
REAR OF SEAT
Rear slot
Front slot
FOR LARGER BABIES:
Turn infant restraint over and remove
crotch strap clip by pushing clip
through the rear crotch slot and seat
pad . Re-insert it through the front
of seat pad into the front crotch slot
and the seat.
Crotch strap clip should remain flat
against seat.
38
REAR
REAR
FRONT
FRONT
7.3 Securing Child in the Infant Restraint
Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier
increases the risk of serious injury or death from suffocation or falls,
or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only as
a carrier, make sure the harness straps are properly secured.
1. Move infant restraint handle to sitting
position (see page 23).
2. Press button on front of infant restraint and
pull the harness to loosen .
3. Open chest clip by
squeezing both sides and
unbuckle as shown .
39
4. Tilt top of buckle toward infant restraint
and press in at the top of the red button
and pull tongues out of buckle .
5. Place your child in the infant restraint as
shown in , not. Place the harness
straps around your child.
6. Insert the two buckle tongues into the
harness buckle on the crotch strap. Make
sure that you hear each tongue click
into the buckle.
DO NOT use the infant restraint if the
buckle tongues do not latch in place.
Call Graco at 1-800-345-4109.
40
7. Snap chest clip pieces together .
8. Pull on harness adjustment strap to
tighten straps as shown . CHECK that both straps are flat and
snug on shoulders and thighs.
9. Position chest clip in middle of chest,
level with armpits and away from the
neck ¡.
10. SAFETY CHECK:
a) CHECK that harness straps are not
twisted.
b) CHECK that the harness is snug.
You should not be able to pinch the
harness strap if it is snug. A snug strap
should not allow any slack. It lies in a
relatively straight line without sagging.
It does not press on the child’s flesh
or push the child’s body into an
unnatural position ¡.
41
¡
Final Safety Check: Every time you drive with
your child,
PUSH DOWN on the top of the infant restraint
slowly but firmly to make sure the vehicle belt
does not lengthen at all and that the vehicle
belt or LATCH is fastened securely around the infant
restraint/base .
Holding the infant restraint or base near
the vehicle belt path, TURN AND PULL the infant
restraint forward and to both sides to make sure
the vehicle belt or LATCH does not lengthen or
loosen and the infant restraint does not easily
move. The infant restraint should not move side
to side or front to back more than 1 inch (2.5 cm).
42
8.0 Additional Information
8.1 Airplane Use
When installing in an airplane using the base, install the same way as in
an automobile with a lap only belt. If using the infant restraint only, install
following the same instructions as in an
automobile. Notify the airline ahead of time that
you intend to bring the seat on board.
Use only in forward-facing aircraft seats. Follow
the flight attendants instructions about infant restraint placement. Do not
use this infant restraint if the airplane seat belt does not hold the infant
restraint securely.
8.2 Storing LATCH
1. For ease of storing, extend
LATCH to its maximum length .
2. LATCH storage should look
like this when complete .
43
8.3 Cleaning and Maintenance
TO CLEAN SEAT PAD:
1. Unfasten hook and loop patches and plastic flaps
from infant restraint.
2. Pull out plastic flaps from under infant restraint
lip and.
3. Unfasten hook and loop tape in seat area of pad
and pull out from around harness hip straps.
4. Refer to your care tag on your seat pad for
washing instructions. NO BLEACH.
Reverse steps to reinstall seat pad. Check that
harness system is not twisted, and pull on harness
system to be sure harness is securely reinstalled.
44
INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be cleaned
by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH
OR DETERGENT which may weaken plastic parts.
HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT
IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken
the harness straps. NEVER iron the harness straps.
IF HARNESS STRAPS have cuts, fraying or become badly twisted, you
MUST replace the straps.
DO NOT USE INFANT RESTRAINT without seat pad.
CONTINUOUS USE OF INFANT RESTRAINT MAY CAUSE
DAMAGE TO VEHICLE SEAT. Use an infant restraint mat, towel
or thin blanket to protect upholstery.
45
8.4 Buckle Cleaning Process
Prevent serious injury or death:
Buckle must be properly latched.
Periodically inspect and clean buckle to remove objects or debris
that could prevent latching.
1. Turn restraint over, push clip through
crotch strap slot .
2. To clean buckle - place in a cup of warm
water and gently agitate the buckle, press
the red button several times while in
the water . DO NOT SUBMERGE THE
HARNESS WEBBING. DO NOT USE
SOAPS or LUBRICANTS. DO NOT use
household detergents. Never lubricate
buckle.
3. Shake out excess water and allow to air
dry, harness webbing should be dry
before use .
4. Repeat Step 2 and 3 as needed.
5. Re-attach buckle into the desired slot.
Buckle should fasten with a “click”
Re-check harness for correct installation
before use.
8.1 Uso en aviones ...................................................................................43
8.2 Almacenamiento del LATCH ..............................................................43
8.3 Limpieza y mantenimiento .............................................................44-46
8.4 Proceso de limpieza de la hebilla .......................................................46
9.0 Piezas de repuesto ....................................................................................48
3
1.0 Advertencias a padres y otros usuarios
NO PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA
NIÑOS EN UN LUGAR DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO
EQUIPADO CON UNA BOLSA DE AIRE DELANTERA.
Si la bolsa de aire se infla, puede golpear al sistema de
seguridad para niños con mucha fuerza y causar lesiones
serias o la muerte a su niño. Consulte el manual del
dueño del vehículo para obtener información sobre las
bolsas de aire laterales y la instalación del sistema de seguridad para niños.
Ningún sistema de seguridad para niños puede garantizar la protección contra
las lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso apropiado de este
sistema de seguridad para niños reduce el riesgo de lesiones serias o la muerte
a su niño.
4
No usar debidamente este sistema de seguridad para niños aumenta el riesgo
de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o
accidente. La seguridad de su niño depende de que usted instale y use este
sistema de seguridad para niños correctamente en cada viaje.
A pesar de que el uso de este sistema de seguridad para niños parezca fácil de
descifrar, es muy importante SEGUIR EL MANUAL DEL DUEÑO.
El manual se encuentra en la base.
También debe leer el manual del dueño de su vehículo.
La seguridad de su niño depende de que:
1. Elija un lugar apropiado en su vehículo. Algunas posiciones del asiento,
tales como aquellas equipadas con bolsas de aire, podrían ser lugares
peligrosos para este sistema de seguridad para niños.
2. Introduzca las correas de arnés en las ranuras adecuadas para su niño.
3. Asegure debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños.
4. Ponga el sistema de seguridad para niños/base en la posición mirando
hacia atrás.
5. Pase debidamente el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH.
6. Recline debidamente el sistema de seguridad para niños.
7. Asegure debidamente el sistema de seguridad para niños en el vehículo
usando un cinturón de seguridad diseñado para asegurar el sistema de
seguridad para niños o usando el LATCH. Varios cinturones de seguridad NO
son seguros para usar con sistemas de seguridad para niños, ¡a pesar de que
se pueden colocar fácilmente a través del sistema de seguridad para niños!
5
2.0 Información sobre el registro
Número de modelo:
Fecha de fabricación:
Fecha de compra:
2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños
Por favor, complete la información que se solicita más arriba. El número de
modelo y la fecha de fabricación se pueden encontrar en una etiqueta en el
fondo de su sistema de seguridad para niños. Llene la tarjeta postal de registro
prepagada que se encuentra en la almohadilla del asiento y envíela hoy mismo.
Los sistemas de seguridad para niños pueden ser retirados del mercado por
problemas de seguridad. Debe registrar este sistema para que lo podamos
contactar en dicho caso. Envíe su nombre, dirección, el número del modelo y la fecha de fabricación del sistema de seguridad a:Graco Children’s Products Inc.
Attn: Customer Service
3 Glenlake Parkway
Atlanta, GA 30328
o llame al 1-800-345-4109
o regístrelo en línea en:
http://www.gracobaby.com/carseatregistration
2.2 Para obtener información sobre el retiro de productos del mercado
Llame a la Línea gratuita de información de seguridad del vehículo automotor
del Gobierno de EE.UU. al 1-888-327-4236
(TTY: 1-800-424-9153) o visite http://www.NHTSA.gov
Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com
6
2.3 Si necesita ayuda
En los EE.UU., por favor, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio
al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o
mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con nosotros, por favor tenga listo
el número de modelo y la fecha de fabricación para que lo podamos ayudar
más rápidamente. Los números se pueden encontrar en una etiqueta ubicada en
la parte inferior de su sistema de seguridad para niños.
1-800-345-4109 o www.gracobaby.com
www.cpsc.gov
www.NHTSA.gov
www.seatcheck.org
2.4 Vida útil del Sistema de seguridad para niños/base
DEJE de usar este sistema de seguridad para niños o la base y tírelo a la
basura 7 años después de la fecha de fabricación.
Busque esta etiqueta en la parte de atrás del sistema de seguridad para niños o
en la base:
MODEL
Date of Manufacture
NAME
year month day
GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC.
ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109
Made in China
7
PD206938A
3.0 Información importante
3.1 Advertencias sobre el uso como sistema de seguridad para niños
NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA
NIÑOS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS
INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL
DUEÑO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o usen el
sistema de seguridad para niños a menos que entiendan cómo usarlo.
NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA
NIÑOS Y LA BASE AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O
LA MUERTE EN UNA PARADA REPENTINA O ACCIDENTE. Su niño
puede sufrir una lesión en un vehículo aunque no sufra un accidente. Una
parada repentina y curvas cerradas pueden lesionar a su niño si el sistema
de seguridad para niños no está debidamente instalado o si el niño no está
debidamente sujetado en el sistema de seguridad para niños.
PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS EN LA
POSICIÓN MIRANDO HACIA ATRÁS SOLAMENTE cuando lo usa
en el vehículo.
ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como
bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de
posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios
u otras dificultades en un sistema de seguridad para niños. Si su
niño tiene necesidades especiales, recomendamos que su médico
o personal del hospital evalúe a su niño y recomiende el sistema de
seguridad para niños o cama para automóvil adecuado para su bebé
antes de usar este producto.
8
Según las estadísticas de accidentes, LOS NIÑOS ESTÁN MÁS
SEGUROS CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS A LOS
ASIENTOS TRASEROS DEL VEHÍCULO EN LUGAR DE LOS ASIENTOS
DELANTEROS. En el caso de un vehículo con una bolsa de aire para el
pasajero delantero, consulte el manual del dueño de su vehículo así como
estas instrucciones para la instalación del sistema de seguridad para niños.
NUNCA DEJE A SU NIÑO SIN ATENDER.
NUNCA DEJE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA BASE
SIN SUJETAR EN SU VEHÍCULO. Un sistema de seguridad para niños o
una base sin sujetar pueden ser arrojados y podrían lesionar a los ocupantes
en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Sáquelo o asegúrese
de que esté debidamente sujetado en el vehículo. Si no usa el LATCH,
asegúrese que los conectores del LATCH que no estén enganchados estén
debidamente almacenados en la base.
REEMPLACE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA BASE
LUEGO DE UN ACCIDENTE DE CUALQUIER TIPO INCLUSO SI NADIE
OCUPABA EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS. Un accidente
puede causar daño al sistema de seguridad para niños que podría ser
imposible de ver.
NO MODIFIQUE SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA BASE
ni use ningún accesorio o repuesto provisto por otro fabricante.
NUNCA USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA BASE SI
HAN RESULTADO DAÑADOS O LE FALTAN PIEZAS. NO use un arnés
de sistema de seguridad para niños, cinturón de seguridad del vehículo o
cinturón del LATCH rotos, deshilachados o dañados.
9
EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS PUEDE ALCANZAR ALTAS
TEMPERATURAS SI QUEDA EN EL SOL. Toque siempre la superficie de
cualquier pieza de metal o de plástico antes de poner a su niño en el sistema
de seguridad para niños.
ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS CUMPLE con todas
las Normas Federales de Seguridad para Vehículos Automotor y ha sido
certificado para el uso en vehículos automotor y aviones.
NUNCA le entregue este sistema de seguridad para niños y la base a otra
persona si no les entrega también este manual.
NUNCA use un sistema de seguridad para niños y base usados o un sistema
de seguridad para niños si no conoce su historia.
3.2 Advertencias para el uso con un cochecito
USAR SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE
SON PARTE DEL SISTEMA DE VIAJES CLICK
CONNECT™ DE GRACO. Consulte el manual del
dueño del cochecito para obtener más información
sobre cómo efectuar la conexión del sistema de
seguridad para niños a su cochecito. Si no tiene un
manual del dueño, por favor llame gratis al 1-800-345-4109
para obtener uno, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com.
Nunca use un sistema de seguridad para niños Graco con los cochecitos de
otros fabricantes, ya que podría resultar en una lesión seria o la muerte.
10
3.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador
PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño también pueden mover
el transportador.
NUNCA ponga el transportador en los bordes de mesadas, mesas u otras
superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté
en el piso/tierra.
Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas estén
trabadas en posición.
No ponga NUNCA el transportador arriba de un carrito de compras. PELIGRO DE ASFIXIA: En superficies blandas, el transportador para bebé
puede darse la vuelta y asfixiar al niño. Nunca ponga el transportador sobre
una cama, sofá u otra superficie blanda.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: El niño puede estrangularse con las
correas de seguridad sueltas. Use siempre el arnés. Nunca deje al niño en el
transportador cuando las correas estén sueltas o sin atar.
GUARDE LOS CORDONES Y CUERDAS FUERA DEL ALCANCE DEL
NIÑO. Los cordones y cuerdas pueden causar el estrangulamiento.
NO coloque el transportador cerca de una ventana donde los cordones de
las cortinas o persianas puedan estrangular al niño.
NO cuelgue cordones sobre o encima del transportador.
NO coloque artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, tales
como cordones de capucha, cordón del chupete, etc.
NO ponga cordones a los juguetes.
11
3.4 Limitaciones de peso y altura
PARA EVITAR SERIAS LESIONES O LA MUERTE NO USE EL
SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS CON UN NIÑO MÁS
GRANDE O MÁS ALTO QUE LA ALTURA Y PESO QUE SE LISTAN
A CONTINUACIÓN.
Su niño DEBE cumplir los siguientes requisitos: PESO: de 1,8 kg a 15.87 kg (4 a 35 libras)Y
ALTURA: 81 cm (32 pulgadas) o menos de altura.
IMPORTANTE: TENGA LA SEGURIDAD
cabeza del niño esté por lo menos 1 pulgada por debajo de la parte de arriba
del sistema de seguridad para bebé.
de que la parte de arriba de la
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.