This product can be used in the following modes:
Ce produit peut être utilisé selon les modes suivants :
Este producto puede usarse en los siguientes modos:
Highchair
Chaise haute
Silla alta
Infant Feeding Booster
(Infant seat attached to Toddler Booster)
Siège d’appoint pour les repas de bébé
(Le siège de bébé doit être fixé au siège
d’appoint pour bambin)
Asiento para dar de comer al bebé
(asiento para bebé instalado en la silla
para niños pequeños)
Toddler Booster
Siège d’appoint de tout-petit
Silla para niños pequeños
Youth Chair
Chaise d’enfant
Silla juvenil
2
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result
in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. Always keep
your child in view.
• PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH FROM FALLS OR SLIDING OUT. Always use seat belt. Secure your child
at all times with the restraint system provided, either in the
reclining or upright position. The tray is not designed to
hold your child in the product. It is recommended that the
product be used in the upright position only by children
capable of sitting upright unassisted.
• THIS PRODUCT IS DESIGNED AS A highchair for use
with child up to 3 years of age or as a child’s booster seat
for use with a child up to 6 years of age and up to 60 lbs.
• DO NOT FORCE TRAY against child. Use only the three
adjustment positions. Be sure both adjustment fingers are
engaged in armrest slots.
• STRANGULATION HAZARD Do not place product in
any location where there are cords, such as window blind
cords, drapes, phone cords, etc.
• FOLLOW ASSEMBLY INSTRUCTIONS CAREFULLY. If
you experience any difficulties, please contact the
Customer Service Department.
• PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH. Do not use in
motor vehicle.
• DO NOT ADJUST the height or recline of product with
your child in it.
• NEVER USE the infant seat not attached to toddler
booster or youth chair.
• ALWAYS USE booster straps to attach toddler booster
to any chair. Always ensure straps are pulled tight.
• IF TODDLER BOOSTER CANNOT be securely and safely
attached to the adult chair, do not use toddler booster
with that chair.
• UNTIL CHILD IS ABLE to get in and out of the toddler
booster or infant feeding booster without help (about 2
1⁄2 years old), the child should be secured in the booster
seat at all times by the restraining system. The tray is not
designed to hold the child in the chair.
• THIS TODDLER BOOSTER is designed to be used by a
child up to 60lbs (27.3kg).
• USE ONLY Blossom highchair accessories with this
product.
• REMOVABLE SEAT BACK INSERT must be used with
child less than 36 months. Always use harness. FOR USE ONLY with the Blossom youth chair or toddler booster.
• THIS YOUTH CHAIR is designed to be used by a child
up to 60lbs (27.3kg).
• YOUTH CHAIR without removable seat back insert is
only for child 36 months and older.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLEZ CONSERVER LE MODE D’EMPLOI POUR
UNE UTILISATION SUBSÉQUENTE
• ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS.
• NE LAISSEZ JAMAIS L’ENFANT SANS SUPERVISION.
Gardez toujours votre enfant à portée de la vue.
• PRÉVENEZ LES GRAVES BLESSURES OU LA MORT
SUITE À DES CHUTES OU EN GLISSANT. Utilisez
toujours une ceinture de sécurité. Installez en tout temps
votre enfant avec le système de retenue fourni, que ce soit
en position inclinée ou assise. Le plateau n’est pas conçu
pour retenir l’enfant dans ce produit. Il est recommandé
d’utiliser le produit en position verticale seulement pour les
enfants qui peuvent s’asseoir sans aide.
• CE PRODUIT EST CONÇU COMME chaise haute à
utiliser pour les enfants jusqu’à 3 ans ou comme siège
d’appoint d’enfant à utiliser jusqu’à 6 ans ou 27 kg (60 lb).
• NE FORCEZ PAS LE PLATEAU contre l’enfant. Utilisez
seulement les trois positions d’ajustement. Assurez-vous
que les deux doigts d’ajustement sont engagés dans les
fentes d’accoudoirs.
• DANGER D’ÉTRANGLEMENT Ne pas placer ce produit
près d’un endroit où se trouvent des cordons, comme les
cordons de stores, rideaux, appareils téléphoniques, etc.
• SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
D’ASSEMBLAGE. Si vous éprouvez des difficultés, veuillez
contacter le Service à la Clientèle.
• PRÉVENEZ LES GRAVES BLESSURES OU LA MORT
Ne l’utilisez pas dans un véhicule à moteur.
• NE PAS AJUSTER la hauteur de ce produit alors que
l’enfant s’y trouve.
• NE JAMAIS utiliser le siège de bébé sans le fixer au siège
d’appoint ou à la chaise d’enfant.
• UTILISEZ TOUJOURS les courroies du siège d’appoint
pour attacher le siège du tout-petit à toute chaise. Toujours
s’assurer que les courroies sont bien tirées.
• SI LE SIÈGE D’APPOINT DE TOUT-PETIT ne peut pas
être installé en sécurité à la chaise d’adulte, n’utilisez pas le
siège d’appoint de tout-petit avec cette chaise.
• TANT QUE L’ENFANT N’EST PAS CAPABLE d’entrer et
de sortir sans assistance du siège rehausseur pour les repas
de bébé ou du siège d’appoint pour enfant (à l’âge
d’environ 2 1/2 ans), il doit y être attaché en tout temps à
l’aide du système de retenue. Le plateau n’est pas conçu
pour supporter l’enfant dans la chaise.
• CE SIÈGE D’APPOINT DE TOUT-PETIT est conçu pour
une utilisation par un enfant jusqu’à 27,3 kg (60 lb).
• UTILISER UNIQUEMENT les accessoires de chaise haute
Blossom avec ce produit.
• LE COUSSIN D’ASSISE DU SIÈGE AMOVIBLE doit être
utilisé pour les enfants de moins de 36 mois. Utilisez
toujours le harnais. UTILISEZ SEULEMENT avec le siège
d’appoint de tout-petit ou la chaise d’enfant.
• CETTE CHAISE D’ENFANT est conçue pour une
utilisation par un enfant jusqu’à 27,3 kg (60 lb).
• LA CHAISE D’ENFANT sans coussin d’assise du siège
amovible est réservée aux enfants de 36 mois et plus.
4
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones de armado, podría resultar en
lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL DUEÑO
PARA USO FUTURO.
• REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.
•NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN ATENDER. Mantenga
siempre a su niño a la vista.
• PREVENGA LESIONES SERIAS O LA MUERTE CAUSADAS POR CAÍDAS O RESBALOS. Use siempre el
cinturón de seguridad. Asegure a su niño en todo
momento con el sistema de seguridad provisto, en la
posición reclinada o vertical. La bandeja no ha sido
diseñada para mantener a su niño en el producto. Se
recomienda que niños capaces de sentarse sin ayuda usen
la silla para niños pequeños.
• ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO COMO UNA
silla alta para que la usen niños de hasta 3 años de edad o
como silla para niños pequeños de hasta 6 años de edad y
que pesen hasta 60 libras.
• NO FUERCE LA BANDEJA contra su niño. Use
solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que
ambos dedos de ajuste estén activos en las ranuras de los
apoyabrazos.
• NO AJUSTE la altura del producto cuando el niño está
sentado.
• NUNCA USE el asiento para bebé sin sujetarlo a la silla
para niños pequeños o silla juvenil.
• USE SIEMPRE las correas de la silla para sujetarla a
cualquier silla. Asegúrese siempre de que las correas estén
tirantes.
• SI LA SILLA PARA NIÑOS PEQUEÑOS NO SE PUEDE
asegurar e instalar con seguridad a una silla para adultos,
no use la silla para niños pequeños con dicha silla.
• El niño deberá estar asegurado a la silla para niños
pequeños en todo momento con el sistema de seguridad
HASTA QUE PUEDA subirse y bajarse de la silla para niños
pequeños o silla para dar de comer al bebé sin ayuda
(aproximadamente a los dos años y medio). La bandeja
no ha sido diseñada para mantener a su niño en la silla.
• ESTA SILLA PARA NIÑOS PEQUEÑOS ha sido diseñada
para que la use un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).
• USE SOLAMENTE accesorios para silla alta Blossom con
este producto.
• PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN No ponga el
producto en ningún lugar donde haya cordones, tales
como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc.
• SIGA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL ARMADO. Si experimenta alguna dificultad, por favor,
comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
• PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No lo
use en un vehículo automotor.
• EL ACCESORIO REMOVIBLE PARA EL RESPALDO
debe usarse con niños menores de 36 meses. Use siempre
el arnés. PARA USAR SOLAMENTE con la silla juvenil o la
silla para niños pequeños Blossom.
• ESTA SILLA JUVENIL ha sido diseñada para que lo use
un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).
• LA SILLA JUVENIL sin el accesorio removible para el
respaldo es solamente para niños de 36 meses y mayores.
5
Parts list • Liste des pièces • Lista de piezas
This model may not include some
features shown below. Check that you
have all the parts for this model
BEFORE assembling your product. If
any parts are missing, call Customer
Service.
Phillips screwdriver required.
ALL MODELS • TOUS LES MODÈLES • TODOS LOS MODELOS
Ce modèle pourrait ne pas inclure
certaines caractéristiques illustrée
ci-dessous. Vérifiez que vous avez
toutes les pièces pour ce modèle
AVANT d'assembler votre produit. S'il
vous manque des pièces,
communiquez avec notre service à la
clientèle.
Tournevis Phillips requis.
Este modelo podría no incluir algunas de
las características que se indican a
continuación. Verifique que tiene todas
las piezas de este modelo ANTES de
armar su producto. Si falta alguna pieza,
llame a Servicio al Cliente.
Requiere un destornillador Philips.
3X
(CERTAIN MODELS)
(CERTAINS MODÈLES)
(CIERTOS MODELOS)
2X
6
Assembling Youth Chair • Assemblage de la chaise d’enfant
• Cómo armar la silla juvenil
2X
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Insert wheels into rear leg of highchair in the holes
provided.
Installez les roues dans le pied arrière de la chaise haute, dans
les trous fournis.
Ponga las ruedas en pata trasera de la silla alta en los
agujeros provistos.
Lay youth chair flat on the floor. Insert rear leg as
shown.
Mettez la chaise à plat sur le sol. Insérez le pied arrière
tel qu’illustré.
Ponga la silla juvenil plana en el piso. Ponga la pata
trasera como se indica.
3
The buttons on side will snap into place when secured.
If you need to remove leg for storage, press button in
and pull up.
Les boutons sur le côté s’enclenchent en place
lorsqu’ils sont bien installés. S’il est nécessaire de
retirer les roues pour ranger, appuyer sur le bouton en
tirant.
Los botones del costado se trabarán en su lugar
cuando estén asegurados. Si necesita sacar la pata
trasera para guardarla, oprima el botón hacia adentro
y tire hacia arriba.
7
Footrest • Repose-pied • Apoyapiés
3X
1
2
Insert foot rest into bottom of seat as shown.
Insérez le repose-pied dans le bas du siège tel
qu’illustré.
Inserte el apoyapiés en el fondo del asiento como se
indica.
Push footrest toward front of seat.
Poussez le repose-pied vers l’avant du siège.
Empuje el apoyapiés hacia el frente del asiento.
3
4
Attach footrest cover by inserting into bottom of seat
as shown.
Installez la housse du repose-pied en l’insérant au bas
du siège, tel qu’illustré.
Inserte la tapa del apoyapiés colocándola en el fondo
del asiento como se indica.
Attach footrest cover by screwing 3 Phillips head
screws into footrest as shown.
Installez la housse en vissant 3 vis cruciformes dans le
repose-pied, tel qu’illustré.
Inserte la tapa del apoyapiés usando 3 tornillos Phillips
en el apoyapiés como se indica.
8
5
Hold footrest perpendicular to the front of the
highchair.
Tenez le repose-pied en position perpendiculaire par
rapport à l’avant de la chaise haute.
Atornille el apoyapiés perpendicular al frente de la silla
alta.
6
7
Insert into one of the 3 height options and rotate foot
rest down to secure.
Insérez dans l’une des 3 options de hauteur et tournez
le repose-pied vers le bas pour l’installer.
Póngalo en una de las tres opciones de altura y gire el
apoyapiés hacia abajo para asegurarlo.
9
Infant Seat Assembly • Assemblage de siège de bébé
• Armado del asiento para bebé
Insert seat back into base of infant seat.
NOTE: Make sure straps DO NOT get caught between
seat bottom and back.
1
Insérez le dossier dans la base du siège.
NOTE: Assurez-vous que les courroies du harnais NE
SONT PAS coincées entre le bas du siège et le dossier.
Ponga el respaldo del asiento en la base del asiento
para bebé.
NOTA: Asegúrese de que las correas del arnés NO se
traben entre el fondo y el respaldo del asiento.
2
Squeeze handle to allow rods to drop into holes.
Comprimer les poignées pour permettre aux tiges de
descendre dans les trous.
Apriete la manija para permitir que las varas entren en
los agujeros.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
10
Seat Pad • Coussin du siège • Almohadilla del asiento
1
2
Insert the webbing on the back of the seat pad into
the slots in the seating area.
Insérez le sanglage à l’arrière du coussin du siège dans
les fentes de la surface du siège.
Ponga las tiras de la parte trasera de la almohadilla del
asiento en las ranuras en el lugar para sentarse.
Attach seat pad to infant seat as shown. Pull waist
straps through openings in seat pad.
Installez le coussin du siège au siège de bébé, tel
qu’illustré. Tirez les courroies pour la taille à travers les
ouvertures du coussin du siège.
Sujete la almohadilla del asiento al asiento para bebé
como se indica. Pase las correas de la cintura a través
de las aberturas en la almohadilla del asiento.
3
4
Pull shoulder straps and crotch strap through
openings in seat pad.
Tirez les courroies d’épaules et celle de fourche à
travers les ouvertures du coussin du siège.
Pase la correa de la entrepierna y de los hombros a
través de la abertura en la almohadilla del asiento.
Wrap seat pad over the top of the infant seat.
Enroulez le coussin du siège sur le dessus du siège de
bébé.
Pase la almohadilla del asiento por arriba del asiento
para bebé.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.