GRACO HOT MELT User Manual

Instructions – Pièces
Applicateur manuel hot melt
Assurant la distribution de colles et mastics thermoplastiques « hot melt » non explosifs (Voir page 8).
Les informations sur les modèles, dont la pression de service maximale, figurent à la page 3.
311035B
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . 6
Branchement du flexible chauffant . . . . . . . . . . . 6
Pulvérisation pneumatique
et application rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 8
Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise en place de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pulvérisation/distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fréquences de maintenance préventive . . . . . . 11
Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nettoyage de l’applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplacer le raccord tournant. . . . . . . . . . . . . . 14
Corps de l’applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplacement du pointeau . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remplacer le siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remplacer le réchauffeur,
le capteur de température et le câblage . . . 17
Remplacer le déclencheur
électromécanique moteur . . . . . . . . . . . . . . 17
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 311035B

Modèles

Modèles
Référence,
série
117888, A 3500 (23,3, 233) Applicateur manuel hot melt alimenté par le haut,
117889, A 3500 (23,3, 233) Applicateur manuel hot melt, alimenté par le haut,
118066, A 3500 (23,3, 233) Applicateur manuel hot melt, alimenté par le bas,
118067, A 3500 (23,3, 233) Applicateur manuel hot melt, alimenté par le bas,
Pression maximum de service
psi (MPa, bar) Description
115 Vca
230 Vca
115 Vca
230 Vca

Manuels afférents

Manuel Description
309831 Fondoir THERM-O-FLOW
309832 Fondoir THERM-O-FLOW 309833
Fondoir THERM-O-FLOW
®
T5
®
T7
®
T18

Conventions du manuel

MISE EN GARDE
Symbole de danger
MISE EN GARDE: situation potentiellement dange-
reuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
Les mises en garde contenues dans les instructions comportent généralement un symbole signalant le danger. Lire la rubrique Mises en garde d’ordre général pour plus d’informations sur la sécurité.
311035B 3
ATTEN TION: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel.
Remarque
Information supplémentaire utile.
ATTENTION

Mises en garde

Mises en garde
Les mises en garde suivantes comportent des informations relatives à la sécurité générale de ce matériel. D’autres mises en garde particulières peuvent figurer aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis.
DANGER D’INJECTION
Un jet de produit sous haute pression provenant de la vanne de distribution, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant nécessiter une amputation. Consulter
immédiatement un médecin.
Ne pas pointer la vanne de distribution sur une personne ou quelque partie du corps que ce soit.
Ne pas mettre sa main devant la buse de distribution.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le
plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
Ne pas modifier cet équipement.
Uniquement à usage professionnel.
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco.
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
4 311035B
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
Casque anti-bruit
311035B 5

Installation

Installation
Mise à la terre
MISE EN GARDE
Il faut que votre appareil soit mis à la terre. Lire les mises en garde, page 4.
Mettre l’applicateur à la terre en le branchant sur le flexible produit et le fondoir raccordés correctement à la terre. Voir le manuel du fondoir pour d’autres instructions.
Accessoires
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué àla F
IG. 1 en utilisant des adaptateurs si nécessaire:
Flexible chauffant (F): assure le transfert de la
colle du fondoir à l’applicateur en la maintenant à la température sélectionnée.
Flexible d’extrusion : pour application par extrusion. Voir page 22.
Flexible pour pulvérisation/application rotative: la gaine renferme aussi un flexible d’air (L). Voir page 22.
Commande de l’économiseur d’air (H): pour
application pulvérisée ou rotative. Régule l’air alimentant l’applicateur. Commander la réf. 118041 pour les appareils de 115 Vca ou la réf. 118042 pour ceux de 230 Vca.
Branchement du flexible chauffant
Voir FIG. 1. Brancher le flexible chauffant (F) sur l’entrée produit de l’applicateur. Serrer solidement avec deux clés, une sur l’entrée de l’applicateur et une sur le flexible.
Placer la gaine isolante du raccord d’entrée tournant et l’écran (N) sur le raccord tournant d’entrée de l’applica­teur et les fixer avec deux vis.
Bien positionner les ergots du connecteur (E) du câble du flexible chauffant par rapport au connecteur (D) du câble de l’applicateur et visser solidement les deux connecteurs.
Pulvérisation pneumatique et application rotative
Voir FIG. 1. La pulvérisation pneumatique et l’application rotative nécessitent l’installation d’un économiseur d’air (H). Commander la réf. 118041 pour les appareils de 115 Vca ou la réf. 118042 pour ceux de 230 Vca. Commander aussi l’adaptateur pour pulvérisation pneumatique ou application rotative (M) ainsi que la buse correspondante. Voir les tableaux des buses existantes, page 22.
Desserrer l’écrou (25) et enlever la buse (12), puis visser l’adaptateur pour pulvérisation ou application rotative (M) sur l’applicateur (A). Bien serrer. Ne pas encore monter la buse.
Brancher une tuyauterie d’alimentation d’air (K) sur
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’appareil a été testé avec un fluide hot melt que l’on a laissé à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre produit avec ce fluide hot melt, purgez l’appareil avec un fluide hot melt neuf, le produit de purge 118090 ou un solvant compatible ininflammable avant d’utiliser l’appareil. Voir Rinçage, page 8.
6 311035B
l’arrivée d’air située à l’arrière de l’économiseur d’air (H). Ne pas encore ouvrir l’arrivée d’air.
Brancher la tuyauterie d’air (L) entre le flexible chauffant (F) et la sortie d’air sur la façade de l’économiseur d’air (H). Brancher le tube entre l’adaptateur pour pulvérisation ou application rotative (M) et l’autre extrémité de la tuyauterie d’air du flexible.
Brancher le câble électrique (J) entre l’économiseur d’air (H) et la prise auxiliaire située sur le fondoir (G). Pour que l’économiseur d’air fonctionne, il faut para­métrer la régulation auxiliaire; voir le manuel du fondoir.
Installation
G
K
H
J
F
E
FIG. 1: Installation type avec applicateur manuel alimenté par le bas, représentée avec un applicateur rotatif optionnel
C
A
M
B
D
E
L
N
F
L
TI6283a
Légende:
A Applicateur manuel alimenté par le bas, représenté avec
un applicateur rotatif optionnel monté B Verrouillage gâchette C Déclencheur électromécanique moteur D Câblage de l’applicateur E Connecteur électrique du flexible F Flexible chauffant G Fondoir (Modèle T7 représenté)
H Economiseur d’air (nécessaire pour la pulvérisation
pneumatique et l’application rotative) J Branchement électrique de l’économiseur d’air. K Tuyauterie d’alimentation d’air de l’économiseur d’air L Tuyauterie d’alimentation d’air de l’applicateur (nécessaire
pour la pulvérisation pneumatique et l’application rotative) M Applicateur rotatif optionnel N Gaine isolante et écran du raccord tournant d’arrivée d’air
311035B 7

Fonctionnement

Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou manutention du matériel. Lire les Mises en garde, page 4.
1. Verrouiller la gâchette (B, FIG. 1).
2. Arrêter le moteur de la pompe.
3. Déverrouiller la gâchette (B).
4. Actionner l’applicateur en laissant le produit s’écouler dans un seau vide jusqu’à ce que le produit cesse de traverser l’applicateur.
5. Verrouiller la gâchette (B).
6. Si l’on pense que la buse ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été relâchée complè­tement après l’exécution des opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la buse ou le raccord du flexible pour relâcher la pression progressivement, puis desserrer l’écrou complètement. Déboucher la buse ou le flexible.
Rinçage
MISE EN GARDE
Ce matériel est conçu pour être utilisé avec des colles et mastics standard, du type EVA, butyles et polyoléfines, dont le point éclair est supérieur à 450°F (232°C). il est déconseillé de l’utiliser avec des colles durcissant dans l’eau ou à base solvantée. A ne pas utiliser avec des produits inflammables ou incompatibles avec la spécifi­cation de ce matériel. En cas de non-respect de ces instructions, les opérateurs s’exposent à des brûlures et le matériel risque d’être endommagé.
Rincer avant de changer de produit.
Rincer à la pression la plus basse possible. Contrôler les raccords pour s’assurer qu’ils ne fuient pas et les resserrer si nécessaire.
Rincer avec le composé de purge 118090.
1. Observer la Procédure de décompression page 8.
2. Démonter la buse et le siège, puis rincer avec un produit de purge.
Verrouillage gâchette
Toujours verrouiller la gâchette (B) du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvéri­sation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt de l’applicateur.
8 311035B
3. Rincer l’appareil en suivant la procédure de Rinçage figurant dans le manuel du fondoir. Actionner l’applicateur jusqu’à ce que le produit composé s’écoule propre.
4. Observer la Procédure de décompression page 8.
5. Dissocier l’applicateur du flexible. Voir Nettoyage de l’applicateur, page 11.
Fonctionnement
Mise en place de la buse
1. Observer la Procédure de décompression page 8.
2. Monter la buse voulue sur l’applicateur. Voir les buses disponibles aux pages 22-23.
Pour des applications rotatives, monter la buse comme indiqué pour éviter d’endommager l’équipement.
TI6286a
Pulvérisation/distribution
MISE EN GARDE
Ne pas pointer l’applicateur sur une personne si l’appa­reil est en marche. La pression existant à l’intérieur du système hot melt peut projeter du produit brûlant à une certaine distance.
1. Régler la température de l’applicateur. Voir le manuel du fondoir utilisé.
ATTENTION
Si l’on actionne l’applicateur avant que la colle soit à la température de service, on risque d’endommager le pointeau. Ce type de dommage n’est pas couvert par la garantie.
2. Mettre le fondoir en marche et porter l’ensemble du système à la température de service. Voir le manuel du fondoir.
3. Utiliser le déclencheur électromécanique moteur (C) pour commander la pompe depuis l’applicateur. Cela évite de trop solliciter le moteur et la pompe et de trop consommer de colle.
Arrêt
Observer la Procédure de décompression page 8.
311035B 9
Loading...
+ 21 hidden pages