117888, A3500 (23,3, 233)Applicateur manuel hot melt alimenté par le haut,
117889, A3500 (23,3, 233)Applicateur manuel hot melt, alimenté par le haut,
118066, A3500 (23,3, 233)Applicateur manuel hot melt, alimenté par le bas,
118067, A3500 (23,3, 233)Applicateur manuel hot melt, alimenté par le bas,
Pression maximum de service
psi (MPa, bar)Description
115 Vca
230 Vca
115 Vca
230 Vca
Manuels afférents
ManuelDescription
309831Fondoir THERM-O-FLOW
309832Fondoir THERM-O-FLOW
309833
Fondoir THERM-O-FLOW
®
T5
®
T7
®
T18
Conventions du manuel
MISE EN GARDE
Symbole de danger
MISE EN GARDE: situation potentiellement dange-
reuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort
ou de graves blessures.
Les mises en garde contenues dans les instructions
comportent généralement un symbole signalant le
danger. Lire la rubrique Mises en garde d’ordre
général pour plus d’informations sur la sécurité.
311035B3
ATTEN TION: situation potentiellement dangereuse
qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages
matériels ou la destruction du matériel.
Remarque
Information supplémentaire utile.
ATTENTION
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes comportent des informations relatives à la sécurité générale de ce matériel.
D’autres mises en garde particulières peuvent figurer aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
•Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
•N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
•N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
•S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne.
Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre
qu’ils soient complètement refroidis.
DANGER D’INJECTION
Un jet de produit sous haute pression provenant de la vanne de distribution, d’une fuite sur le flexible
ou d’un composant défectueux peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple
coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant nécessiter une amputation. Consulter
immédiatement un médecin.
•Ne pas pointer la vanne de distribution sur une personne ou quelque partie du corps que ce soit.
•Ne pas mettre sa main devant la buse de distribution.
•Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le
plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant.
•Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
•Ne pas modifier cet équipement.
•Uniquement à usage professionnel.
•N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
•Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
4311035B
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
•Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium.
L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel
et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
•Lunettes de sécurité
•Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
•Gants
•Casque anti-bruit
311035B5
Installation
Installation
Mise à la terre
MISE EN GARDE
Il faut que votre appareil soit mis à la terre. Lire les
mises en garde, page 4.
Mettre l’applicateur à la terre en le branchant sur le
flexible produit et le fondoir raccordés correctement
à la terre. Voir le manuel du fondoir pour d’autres
instructions.
Accessoires
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué
àla F
IG. 1 en utilisant des adaptateurs si nécessaire:
•Flexible chauffant (F): assure le transfert de la
colle du fondoir à l’applicateur en la maintenant
à la température sélectionnée.
•Flexible d’extrusion : pour application par
extrusion. Voir page 22.
•Flexible pour pulvérisation/application rotative:
la gaine renferme aussi un flexible d’air (L).
Voir page 22.
•Commande de l’économiseur d’air (H): pour
application pulvérisée ou rotative. Régule l’air
alimentant l’applicateur. Commander la réf. 118041
pour les appareils de 115 Vca ou la réf. 118042
pour ceux de 230 Vca.
Branchement du flexible
chauffant
Voir FIG. 1. Brancher le flexible chauffant (F) sur l’entrée
produit de l’applicateur. Serrer solidement avec deux clés,
une sur l’entrée de l’applicateur et une sur le flexible.
Placer la gaine isolante du raccord d’entrée tournant et
l’écran (N) sur le raccord tournant d’entrée de l’applicateur et les fixer avec deux vis.
Bien positionner les ergots du connecteur (E) du câble
du flexible chauffant par rapport au connecteur (D) du
câble de l’applicateur et visser solidement les deux
connecteurs.
Pulvérisation pneumatique et
application rotative
Voir FIG. 1. La pulvérisation pneumatique et l’application
rotative nécessitent l’installation d’un économiseur d’air
(H). Commander la réf. 118041 pour les appareils
de 115 Vca ou la réf. 118042 pour ceux de 230 Vca.
Commander aussi l’adaptateur pour pulvérisation
pneumatique ou application rotative (M) ainsi que la
buse correspondante. Voir les tableaux des buses
existantes, page 22.
Desserrer l’écrou (25) et enlever la buse (12), puis visser
l’adaptateur pour pulvérisation ou application rotative
(M) sur l’applicateur (A). Bien serrer. Ne pas encore
monter la buse.
Brancher une tuyauterie d’alimentation d’air (K) sur
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’appareil a été testé avec un fluide hot melt que l’on a
laissé à l’intérieur des conduits produit à titre de protection.
Pour éviter de contaminer votre produit avec ce fluide
hot melt, purgez l’appareil avec un fluide hot melt neuf,
le produit de purge 118090 ou un solvant compatible
ininflammable avant d’utiliser l’appareil. Voir Rinçage,
page 8.
6311035B
l’arrivée d’air située à l’arrière de l’économiseur d’air
(H). Ne pas encore ouvrir l’arrivée d’air.
Brancher la tuyauterie d’air (L) entre le flexible chauffant (F)
et la sortie d’air sur la façade de l’économiseur d’air (H).
Brancher le tube entre l’adaptateur pour pulvérisation
ou application rotative (M) et l’autre extrémité de la
tuyauterie d’air du flexible.
Brancher le câble électrique (J) entre l’économiseur
d’air (H) et la prise auxiliaire située sur le fondoir (G).
Pour que l’économiseur d’air fonctionne, il faut paramétrer la régulation auxiliaire; voir le manuel du fondoir.
Installation
G
K
H
J
F
E
FIG. 1: Installation type avec applicateur manuel alimenté par le bas,
représentée avec un applicateur rotatif optionnel
C
A
M
B
D
E
L
N
F
L
TI6283a
Légende:
AApplicateur manuel alimenté par le bas, représenté avec
un applicateur rotatif optionnel monté
BVerrouillage gâchette
CDéclencheur électromécanique moteur
DCâblage de l’applicateur
EConnecteur électrique du flexible
FFlexible chauffant
GFondoir (Modèle T7 représenté)
HEconomiseur d’air (nécessaire pour la pulvérisation
pneumatique et l’application rotative)
JBranchement électrique de l’économiseur d’air.
KTuyauterie d’alimentation d’air de l’économiseur d’air
LTuyauterie d’alimentation d’air de l’applicateur (nécessaire
pour la pulvérisation pneumatique et l’application rotative)
MApplicateur rotatif optionnel
NGaine isolante et écran du raccord tournant d’arrivée d’air
311035B7
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Observer la Procédure de décompression à chaque
arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle,
entretien ou manutention du matériel. Lire les Mises
en garde, page 4.
1. Verrouiller la gâchette (B, FIG. 1).
2. Arrêter le moteur de la pompe.
3. Déverrouiller la gâchette (B).
4. Actionner l’applicateur en laissant le produit s’écouler
dans un seau vide jusqu’à ce que le produit cesse
de traverser l’applicateur.
5. Verrouiller la gâchette (B).
6. Si l’on pense que la buse ou le flexible est bouché
ou que la pression n’a pas été relâchée complètement après l’exécution des opérations ci-dessus,
desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation
de la buse ou le raccord du flexible pour relâcher
la pression progressivement, puis desserrer l’écrou
complètement. Déboucher la buse ou le flexible.
Rinçage
MISE EN GARDE
Ce matériel est conçu pour être utilisé avec des
colles et mastics standard, du type EVA, butyles
et polyoléfines, dont le point éclair est supérieur
à 450°F (232°C). il est déconseillé de l’utiliser
avec des colles durcissant dans l’eau ou à base
solvantée. A ne pas utiliser avec des produits
inflammables ou incompatibles avec la spécification de ce matériel. En cas de non-respect de
ces instructions, les opérateurs s’exposent à des
brûlures et le matériel risque d’être endommagé.
•Rincer avant de changer de produit.
•Rincer à la pression la plus basse possible.
Contrôler les raccords pour s’assurer qu’ils
ne fuient pas et les resserrer si nécessaire.
•Rincer avec le composé de purge 118090.
1. Observer la Procédure de décompression page 8.
2. Démonter la buse et le siège, puis rincer avec un
produit de purge.
Verrouillage gâchette
Toujours verrouiller la gâchette (B) du pistolet à chaque
arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la
gâchette, de chute ou de heurt de l’applicateur.
8311035B
3. Rincer l’appareil en suivant la procédure de
Rinçage figurant dans le manuel du fondoir.
Actionner l’applicateur jusqu’à ce que le produit
composé s’écoule propre.
4. Observer la Procédure de décompression page 8.
5. Dissocier l’applicateur du flexible. Voir Nettoyage de l’applicateur, page 11.
Fonctionnement
Mise en place de la buse
1. Observer la Procédure de décompression page 8.
2. Monter la buse voulue sur l’applicateur. Voir les
buses disponibles aux pages 22-23.
Pour des applications rotatives,
monter la buse comme indiqué pour
éviter d’endommager l’équipement.
TI6286a
Pulvérisation/distribution
MISE EN GARDE
Ne pas pointer l’applicateur sur une personne si l’appareil est en marche. La pression existant à l’intérieur du
système hot melt peut projeter du produit brûlant à une
certaine distance.
1. Régler la température de l’applicateur. Voir le manuel
du fondoir utilisé.
ATTENTION
Si l’on actionne l’applicateur avant que la colle soit à
la température de service, on risque d’endommager
le pointeau. Ce type de dommage n’est pas couvert
par la garantie.
2. Mettre le fondoir en marche et porter l’ensemble du
système à la température de service. Voir le manuel
du fondoir.
3. Utiliser le déclencheur électromécanique moteur (C)
pour commander la pompe depuis l’applicateur.
Cela évite de trop solliciter le moteur et la pompe
et de trop consommer de colle.
Arrêt
Observer la Procédure de décompression page 8.
311035B9
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.