Graco HOT MELT User Manual

Instrucciones - Piezas
Aplicadores ‘hot melt’ manuales
Para dispensar selladores y adhesivos termoplásticos ‘hot melt’ no explosivos (vea la página 8).
Vea la página 3 para obtener información sobre el modelo, incluyendo la presión máxima de trabajo.
311037B
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Índice
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Convenciones del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lave antes de utilizar el equipo . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión de manguera calentada . . . . . . . . . . . 6
Aplicaciones de remolino
y pulverización aerográfica . . . . . . . . . . . . . . 6
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . 8
Seguro del gatillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instale la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pulverización/Dispensado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Programa de mantenimiento preventivo . . . . . . 11
Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Limpie el aplicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reemplace la pieza giratoria. . . . . . . . . . . . . . . 14
Cuerpo del aplicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reemplazar aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reemplace el asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reemplace el calentador, el sensor de
temperatura, y el conjunto del cableado . . . 17
Reemplace el gatillo del interruptor del motor . . 17
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 311037B

Modelos

Modelos
Ref. Pieza.,
serie
117888, A 3500 (23,3, 233) Aplicador ‘hot melt’ manual, alimentación superior,
117889, A 3500 (23,3, 233) Aplicador ‘hot melt’ manual, alimentación superior,
118066, A 3500 (23,3, 233) Aplicador ‘hot melt’ manual, alimentación inferior,
118067, A 3500 (23,3, 233) Aplicador ‘hot melt’ manual, alimentación inferior,
Presión máxima de funcionamiento
psi (MPa, bar) Descripción
115 Vca
230 Vac
115 Vca
230 Vca

Manuales relacionados

Manual Descripción
309831 THERM-O-FLOW
309832 THERM-O-FLOW
309833
THERM-O-FLOW
®
Tanque ‘hot melt’ T5
®
Tanque ‘hot melt’ T7
®
Tanque ‘hot melt’ T18

Convenciones del manual

ADVERTENCIA
Símbolo de peligro
ADVERTENCIA: una situación potencialmente peli-
grosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
Las advertencias suelen incluir un símbolo que indica el peligro. Lea la sección de Advertencias generales para obtener información adicional.
311037B 3
PRECAUCIÓN: una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar daños materiales o la destrucción del equipo.
Nota
Información adicional que puede resultar útil.
PRECAUCIÓN

Advertencias

Advertencias
Las siguientes advertencias incluyen información general de seguridad para este equipo. Cuando es pertinente, en el texto se incluyen advertencias más específicas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.
PELIGRO DE INYECCIÓN
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
No apunte a nadie ni a ninguna parte del cuerpo con la válvula dispensadora.
No ponga la mano sobre el extremo de la boquilla dispensadora.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomen- daciones de los fabricantes de los líquidos.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
No altere ni modifique el equipo.
Sólo para uso profesional.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.
No utilice las mangueras para tirar del equipo.
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
4 311037B
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
311037B 5

Puesta en marcha

Puesta en marcha
Conexión a tierra
ADVERTENCIA
Su sistema debe estar conectado a tierra. Lea las advertencias, página 4.
Conecte a tierra el aplicador a través de una manguera de fluido correctamente conectada a tierra y un tanque ‘hot melt’. Vea el manual del tanque ‘hot melt’ para obtener información adicional.
Accesorios
Instale los siguientes accesorios en el orden indicado en la F
IG. 1, utilizando adaptadores donde sea necesario.
Manguera calentada (J): permite que el adhesivo
fluya desde el tanque hasta el aplicador mientras se mantiene la temperatura fijada.
Mangueras de extrusión: para la aplicación de extrusión. Vea la página 22.
Manguera de pulverización/remolino: incluye una línea de aire (L) en la camisa de la manguera. Vea la página 22.
Unidad de control de ahorro del aire (H): para
aplicaciones de pulverización o chorro en remolino. Ajusta y regula el aire al aplicador. Pida la ref. pieza 118041 para los sistemas de 115 Vca o la ref. pieza 118042 para los sistemas de 230 Vca.
Conexión de manguera calentada
Vea FIG. 1. Conecte la manguera calentada (F) a la entrada de fluido del aplicador. Apriete firmemente con las llaves, una en la entrada del aplicador y otra en la manguera.
Instale el aislante de la entrada giratoria y la protección (N) sobre la entrada giratoria del aplicador, y sujete con dos tornillos.
Alinee las chavetas del conector del cable de la manguera calentada (E) al conector del conjunto del cableado del aplicador (D), y enrosque firmemente los conectores.
Aplicaciones de remolino y pulverización aerográfica
Vea FIG. 1. Las aplicaciones de remolino y pulverización aerográfica requieren la instalación de un dispositivo de control de ahorro de aire (H). Pida la ref. pieza 118041 para los sistemas de 115 Vca o la ref. pieza 118042 para los sistemas de 230 Vca. Pida también el adap­tador de remolino o de pulverización aerográfica (M) y la boquilla que desee. Vea en el cuadro de la página 22 las boquillas disponibles.
Retire la tuerca de la boquilla (25) y la boquilla (12), y enrosque el adaptador de remolino o de pulverización (M) en el aplicador (A). Apriete firmemente. No instale todavía la boquilla.
Lleve la línea de suministro de aire (K) hasta la entrada
Lave antes de utilizar el equipo
Este equipo fue probado con ‘hot melt’ que queda en los conductos de fluido para proteger las piezas. Para evitar la contaminación de su fluido con este ‘hot melt’, antes de utilizar el equipo, púrguelo con nuevo ‘hot melt’, producto de purga 118090, o un disolvente compatible no inflamable. Vea Lavado, página 8.
6 311037B
de aire situada en la parte trasera del dispositivo de control de ahorro de aire (H). No encienda todavía el suministro de aire.
Conecte la línea de aire (L) desde la manguera calen­tada (F) hasta la salida de aire de la parte delantera del control de ahorro de aire (H). Conecte el tubo desde el adaptador de remolino o de pulverización aerográfica (M) hasta el otro extremo de la línea de aire de la manguera.
Conecte el cable eléctrico (J) del control de ahorro de aire (H) al receptáculo auxiliar del tanque ‘hot melt’ (G). Para accionar el control de ahorro de aire, es necesario fijar el control auxiliar; vea el manual del tanque ‘hot melt’.
Puesta en marcha
G
K
H
J
L
F
E
FIG. 1: Instalación típica de un aplicador manual con alimentación inferior, mostrado con un conjunto de remolino opcional
C
A
M
B
D
E
N
F
L
TI6283a
Clave:
A Aplicador manual, alimentación inferior, representado
con un conjunto de remolino opcional instalado B Seguro del gatillo C Gatillo de conmutación del motor D Conjunto de cableado del aplicador E Conector eléctrico de la manguera F Manguera calentada G Tanque ‘Hot Melt’ (modelo T7 representador)
H Control de ahorro de aire (necesario para las aplicaciones
de remolino y pulverización aerográfica) J Conexión eléctrica del control de ahorro de aire K Líneas de suministro de aire del control de ahorro de aire L Línea de suministro de aire del aplicador (necesaria para
las aplicaciones de remolino y pulverización aerográfica) M Conjunto de remolino opcional N Protección y aislamiento de entrada giratoria
311037B 7

Funcionamiento

Funcionamiento
Procedimiento de descompresión
ADVERTENCIA
Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar, reparar o transportar el equipo. Lea las Advertencias, página 4.
1. Enganche el seguro del gatillo (B, FIG. 1).
2. Apague el motor de la bomba.
3. Desenganche el seguro del gatillo (B).
4. Accione el aplicador, dispensando el material en un cubo vacío, hasta que éste deje de salir por el aplicador.
5. Enganche el seguro del gatillo (B).
6. Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de llevar a cabo las operaciones anteriores, afloje MUY LENTA­MENTE la tuerca de retención de la protección de la boquilla o el acoplamiento de la manguera para liberar la presión gradualmente, y afloje después completamente. Limpie ahora la boquilla o la manguera.
Seguro del gatillo
Lavado
ADVERTENCIA
Este equipo está diseñado para ser utilizado con adhesivos estándar y sellantes del tipo EVA, butilos y poliolefinas con puntos de fusión supe­riores a 232°C (450°F). No está recomendado para adhesivos curables acuosos o adhesivos a base de disolvente. No utilizar material inflam­able ni material que no sea compatible con las especificaciones de este equipo. Si no se res­petan estas instrucciones, los operarios pueden sufrir lesiones o producirse daños en el equipo.
Lavar antes de cambiar materiales.
Lave utilizando la menor presión posible. Inspeccione los conectores en busca de fugas y apriete según sea necesario.
Lave con compuesto de purga 118090.
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 8.
2. Retire la boquilla y el asiento, y limpie con com­puesto de purga.
3. Lave el sistema siguiendo el procedimiento Lavado indicado en el manual del tanque ‘hot melt’. Dispare el aplicador hasta que salga compuesto limpio.
Enganche siempre el seguro del gatillo (B) cuando deje de pulveriza para impedir que el aplicador se dispare accidentalmente con la mano, o si se cae o golpea.
8 311037B
4. Siga el Procedimiento de descompresión, página 8.
5. Retire el aplicador de la manguera. Vea Limpie el aplicador, página 11.
Funcionamiento
Instale la boquilla
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 8.
2. Instale la boquilla deseada en el aplicador. Vea en las páginas 22-23 las boquillas disponibles.
Para las aplicaciones de remolino, introduzca la boquilla de remolino tal como se indica para evitar daños en el equipo.
TI6286a
Pulverización/Dispensado
ADVERTENCIA
Cuando el sistema esté encendido, no dirija el aplicador hacia ninguna persona. Podría crearse presión dentro del sistema ‘hot melt’ que podría proyectar fluido cali­ente a grandes distancias.
1. Fije la temperatura del aplicador. Vea el manual de su tanque ‘hot melt’.
PRECAUCIÓN
Si dispara el aplicador antes de que el adhesivo esté a la temperatura de funcionamiento podría causar daños en la aguja.
2. Ponga en marcha el tanque ‘hot melt’ y espere a que todo el sistema esté a la temperatura de funcio­namiento. Vea el manual de su tanque ‘hot melt’.
3. Utilice el gatillo del interruptor del motor (C) para controlar el funcionamiento del motor de la bomba desde el aplicador. Esto evita el desgaste inne­cesario del motor, la bomba y el adhesivo.
Parada
Siga el Procedimiento de descompresión, página 8.
311037B 9
Loading...
+ 21 hidden pages