311592 Manual de instalación E-Flo
311594 Manual de reparaciones-piezas E-Flo
311595 Regulador de presión de retorno mecánico
311596 Instrucciones del accionamiento de
frecuencia variable
311603 Opción de circuito de sensor
311690 Bases High-Flo
2312976E
Modelos
Bombas de circulación eléctricas E-Flo
Compruebe la placa de identificación de su bomba (ID) para consultar el
número de pieza de 6 dígitos de su bomba. Utilice la siguiente matriz para
definir la estructura de su motor basada en el número de seis dígitos. Por
ejemplo, el nº de pieza de bomba E P 2 1 6 0 representa energía eléctrica (E),
bomba (P), motor 230/460V (2), circuito de sensor instalado (1), base Maxlife
2000 cc (6), y sin soporte instalado (0). Para pedir piezas de recambio, véase
el manual de piezas de recambio 311594.
Presión de trabajo máxima y límites operativos de bomba
E-Flo 1500: 425 psi (2,93 MPa, 29,3 bar) Presión máxima de trabajo
E-Flo 2000: 460 psi (3,22 MPa, 32,2 bar) Presión máxima de trabajo
E-Flo 3000: 330 psi (2,31 MPa, 23,1 bar) Presión máxima de trabajo
E-Flo 4000: 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) Presión máxima de trabajo
instalado
instalado
Véase Datos técnicos, página 15, para consultar los límites de presión y flujo.
Autorizaciones
La bomba E-Flo satisface las exigencias de las siguientes agencias normativas. Consulte los componentes
individuales para otras indicaciones específicas de ubicaciones peligrosas.
II2G EExdIIA T3
312976E3
Advertencias
Advertencias
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión
a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se
trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.
Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
•Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
•Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas
portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
•Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
•No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
•Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra.
•Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
•Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la
pistola hacia el interior de la misma.
•Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
•Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
•No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
•No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal
del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
•Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte la sección
Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las recomendaciones de los
fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material,
pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista.
•Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
•No altere ni modifique el equipo.
•Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información,
póngase en contacto con su distribuidor.
•Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y
superficies calientes.
•No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
•Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
•Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
•Apague y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor de corriente antes de desconectar
los cables y revisar el equipo.
•Conectar únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra.
•Todo el cableado eléctrico debe ser hecho por un electricista cualificado y cumplir con todos los
códigos y normativas locales.
4312976E
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas
pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
•Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
•Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmediatamente
las piezas desgastadas o dañadas.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
•Manténgase alejado de las piezas móviles.
•No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
•El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o
revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente
de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en
contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
•Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros concretos de los
líquidos que esté utilizando.
•Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su
evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
•Utilice siempre guantes impermeables cuando pulverice o limpie el equipo.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero
no está limitado a:
•Gafas de protección
•Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
•Guantes
•Protección auditiva
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.
312976E5
Generalidades
Generalidades
Un motor eléctrico (B) proporciona una entrada con un
reductor de engranaje 75:1 (GR), que acciona dos
bombas de fluido (FP). Vea la F
carrera de las dos bombas están desplazadas para
lograr un flujo consistente del conjunto de la bomba.
Vea la F
IG. 2.
El circuito de sensor opcional incluye un sensor de
punto muerto superior (TDC) que ayuda al software a
medir la velocidad del motor, y un transductor de
presión (PT) con placa de circuitos, que mide la presión
del fluido en la salida de la bomba. El software VFD de
Graco imita el efecto de un eje de levas, ajustando
constantemente la velocidad del motor para mantener
un flujo de fluido constante y lograr una variación
mínima de la presión. El eje de salida de la caja de
engranajes y las barras de conexión esperimentan el
efecto del eje de levas imaginario acelerándose cuando
la presión cae (la base de la bomba está en un cambio)
y desacelerándose cuando la presión aumenta (ambas
bases están bombeando).
El VFD puede controlarse mediante una caja de control
local montada en la zona peligrosa, mediante protocolo
de comunicación (como modbus), o directamente desde
el teclado.
IG. 1. Las posiciones de
FP
B
TDC (detrás
de la cubierta)
GR
PT
FP
La F
IG. 3 muestra una disposición de un sistema típico
norteamericano. La bomba (A) puede controlarse
mediante una caja de control local (C) montada en la
zona peligrosa, un accionamiento de frecuencia
variable (D) montado en la zona no peligrosa, o
remotamente desde un ordenador (Y). Véase el manual
311592 para obtener información sobre la instalación de
accesorios.
ti8317a
F
IG. 1. Bomba de circulación eléctrica E-Flo
ti8321a
F
IG. 2. Vista recortada que muestra las posiciones
de carrera desplazadas
6312976E
F
DH
V
E
N
M
Generalidades
Zona peligrosaZona no peligrosa
M
BC
W
A
AA
ABZ
S
AC
Y
L
AD
T
Entrada al
U
área
peligrosa
G
X
K
J
PR
AD
Zona peligrosaZona no peligrosa
ti8651b
FIG. 3. Instalación típica
Leyenda:
A Bomba de circulación eléctrica E-Flo
B* Motor eléctrico a prueba de explosión
C* Caja de control local
D* Accionamiento de frecuencia variable (VFD)
E** Interruptor de desconexión de energía del sistema
F* Filtro de ruido eléctrico
G* Módulo de potencia
H* Caja de control neumático VFD/BPR
J** Cable de energía eléctrica, VFA a motor eléctrico
K** Cable de control eléctrico, cable de control eléctrico, caja
de control local a VDF
L** Adaptadores de sellos a prueba de explosión
M** Cable de control IS eléctrico, módulo de potencia a
circuito de sensor de bomba
N** Cable eléctrico, VFD a válvula de solenoide de 3 vías
(2 metros proporcionados por Graco)
P* Plataforma de la bomba
312976E7
R** Línea de entrada de fluido
S** Línea de salida de fluido
T** Línea de retorno del fluido
U*Corte transversal de un regulador de presión de
retorno neumático
V** Líneas de suministro de aire a la válvula de solenoide
de 3 vías
W** Línea de aire, válvula de solenoide a regulador de
contrapresión
X** Cable Ethernet, VFD a ordenador
Y** Ordenador personal
Z* Cable de puesta a tierra de la bomba
AA* Agitador eléctrico a prueba de explosión
AB**Descompresión
AC* Filtro de fluido
AD* Válvulas de aislamiento de línea de fluido
* No está disponible en Graco.
**Suministrado por el integrador.
Generalidades
8312976E
Conecte a tierra el sistema
Conecte a tierra el sistema
El equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a
tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y
estáticas al proporcionar un cable por donde puede
escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación
estática o en caso de que haya un cortocircuito.
Conecte a tierra el siguiente equipo:
•Bomba: utilice un tornillo de tierra (GS) para unir un
cable de tierra (Z) a la bomba. Apriete firmemente el
tornillo. Conecte el otro extremo del cable de
conexión a tierra a una tierra verdadera.
Z
•Accionamiento de frecuencia variable: puesto a
tierra mediante una conexión correcta con la fuente
de potencia.
•Caja de control local: siga las normativas de su
código local.
•Recipiente de suministro del fluido: siga las
normativas de su código local.
•Cubos de disolvente utilizados para enjuagar: siga
las normativas de su código local. Utilice sólo latas
metálicas, que son conductoras. No coloque la lata
en una superficie no conductora, como papel,
plástico o cartón, ya que se interrumpe la conexión
a tierra.
GS
ti9230a
312976E9
Controles e indicadores
Controles e indicadores
Accionamiento de frecuencia
variable (VFD)
Utilice un accesorio de accionamiento de frecuencia
variable (VFD) para proporcionar control de
accionamiento motor a la bomba. Graco suministra
VFDs accesorios de 240V y 480V que optimizan el
rendimiento de la bomba. Vea el manual 311596.
Caja de control local
La caja de control local contiene cinco controles. Vea la
F
IG. 4.
Interruptor Asegurar/Desconectar
•Pulsar para asegurar.
•Tirar para desconectar.
Interruptor Comenzar/Detener
•Fijar en COMENZAR para iniciar la bomba.
•Fijar en DETENER para parar la bomba.
Botón Restauración de alarma
Caja de control 120373 UL/CSA
SD
ST
AR
LR
JG
Pulsar para borrar una alarma.
Interruptor Local/Remoto
•Fijar en LOCAL para controlar la bomba utilizando
una caja de control local.
•Fijar en REMOTO para controlar la bomba desde
un ordenador en una ubicación remota.
Botón Jog
Pulsar para entrar en el modo jog.
Caja de control 120991 ATEX
SD
AR
LR
FIG. 4. Caja de control local
ST
JG
TI10719A
10312976E
Puesta en marcha
Puesta en marcha
Rellenar de aceite el depósito
del reductor de engranaje
Abra la tapa de relleno (FC) y rellene el depósito de
aceite del reductor de engranaje con 2 cuartillos
(1,9 litros) de aceite Graco 288414 (doce botellas de
1 cuartillo). Compruebe el nivel del aceite en el visor
(SG) en la caja del reductor de engranaje. No lo llene
excesivamente. Vea F
Con 2 cuartillos el nivel de aceite aparece por
encima del visor (SG) en modo desconectado, pero
el nivel cae durante el funcionamiento.
FC
IG. 5.
Rellenar con TSL las copas
húmedas
Rellene las copas húmedas de la bomba (L) con líquido
de sello para roscas (TSL) Graco 206994. Vea la F
L
FIG. 6. Rellene las copas húmedas
IG. 6.
L
ti8915a
Lave antes de utilizar el equipo
SG
F
IG. 5. Relleno de aceite
ti8914a
Este equipo fue probado con ‘hot melt’ que queda en los
conductos de fluido para proteger las piezas. Para
evitar la contaminación de su fluido con el aceite, lave el
equipo con un disolvente compatible antes de utilizarlo.
Vea la sección Lavado, en la página 15.
312976E11
Funcionamiento
Funcionamiento
Procedimiento de
descompresión
La presión del sistema puede hacer que la bomba
cambie de ciclo de forma imprevista, lo que podría
provocar serías lesiones por salpicadura o piezas en
movimiento.
1. Fije el interruptor COMENZAR/DETENER (ST) en
DETENER. Vea la F
2. Pulse el interruptor ASEGURAR/DESCONECTAR
(SD).
3. Abra todas las válvulas de drenaje de fluido del
sistema y tenga listo un recipiente de desecho para
recoger el fluido drenado. Deje la válvula de drenaje
abierta hasta que esté listo para presurizar de
nuevo el sistema.
4. Compruebe que los manómetros en las líneas de
suministro y retorno de fluido estén en cero. Si los
manómetros no están en ceso, determine la causa
y libere presión con cuidado aflojando MUY
LENTAMENTE un adaptador. Libere la obstrucción
antes de volver a presurizar el sistema.
IG. 4.
Cebado
1. Abre el regulador de contrapresión en todos los
demás acumuladores en el sistema.
2. Inicie la bomba, véase Puesta en marcha.
3. Fije el interruptor COMENZAR/DETENER (ST) en
DETENER. Vea la F
4. Fije el regulador de contrapresión como desee. El
sistema está preparado para funcionar.
IG. 4.
Puesta en marcha
1. Cierre la desconexión de potencia principal.
2. Utilice el VFD para fijar el motor con un flujo bajo
(aprox. 15 Hz). Ajuste según sea necesario. Véase
el manual VFD 311596 para consultar un
procedimiento específico de ajuste del flujo.
3. Pulse el interruptor ASEGURAR/DESCONECTAR
(SD).
4. Fije el interruptor COMENZAR/DETENER (ST) en
DETENER. Vea la F
5. Tire del interruptor ASEGURAR/DESCONECTAR
(SD) hacia fuera para desenclavarlo.
6. Fije la velocidad del motor en el VFD para alcanzar
el caudal deseado (véase la F
IG. 4.
IG. 7).
PRECAUCIÓN
No supere una velocidad del motor de 60 Hz durante
más de 3 minutos.
7. Fije el interruptor COMENZAR/DETENER (ST) en
COMENZAR. La velocidad se incrementará; esto
no es un cambio inmediato.
8. Fije el BPR para que obtenga la presión de línea
deseada.
Parada
Libere la presión, página 12.
12312976E
Funcionamiento
gpm (lpm)
30 (114)
25 (95)
20 (76)
15 (57)
Caudal
10 (38)
5 (19)
Bomba = ciclos por minuto
4812162024
Leyenda:
A Bombas de 750 cc
B Bombas de 1000 cc
C Bombas de 1500 cc
D Bombas de 2000 cc
D
C
B
A
0
0
10
(300)20(600)
Ecuaciones para cada línea:
2000 cps
Flujo (gpm) = 1,13 x
1500 cps
Flujo (gpm) = 0,811 x
1000 cc
Flujo (gpm) = 0,598 x
750 cc
Flujo (gpm) = 0,406 x
FIG. 7. Velocidad del motor y gráfico de flujo
30
(900)
Velocidad del motor en Hz (rpm)
40
(1200)50(1500)60(1800)
30 x VFD (Hz)
75,16
30 x VFD (Hz)
75,16
30 x VFD (Hz)
75,16
30 x VFD (Hz)
75,16
312976E13
Mantenimiento
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
preventivo
Establezca un programa de mantenimiento preventivo
en base al historial de reparaciones del equipo.
Rellenar con TSL las copas
húmedas
Diariamente, compruebe que las copas húmedas de la
bomba (L) estén llenas de líquido de sello para roscas
(TSL) Graco 206994. Vea F
L
F
IG. 8. Rellene las copas húmedas
(E-Flo 2000/3000/4000 mostrado)
IG. 8.
L
ti8915a
Comprobar el nivel de aceite del
FC
SG
ti8914a
FIG. 9. Relleno de aceite
Caja de engranajes y lubricación
del accionamiento
Sustituya el lubricante de la caja de engranaje después
de un periodo de rodaje de 200.000-300.000 ciclos.
Pida aceite de sustitución 288414.
Después del periodo de rodaje, sustituya el lubricante
de la caja de engranaje una vez al año.
Vea la F
de la muñeca del pistón (7a) en la barra de conexión
con un poco (1 cc) de grasa 107411 o equivalente,
utilizando engrasador zerk (GZ). Sustituya los dos
cojinetes de muñeca de pistón cada año. Pida el kit de
sustitución de muñecas de pistón 255216. Lubrique el
rodamiento del pasador de manivela (X) cada año,
utilizando engrasador Zerk (GZ).
IG. 10. Cada 6 meses, lubrique el rodamiento
reductor de engranaje
Cada día, compruebe el nivel del aceite en el visor (SG)
en el reductor de engranaje, con el motor en
funcionamiento. El nivel de aceite (con el motor en
funcionamiento) debería encontrarse entre la parte
superior y la parte inferior del visor (SG). Abra la tapa de
relleno (FC) y rellene el depósito de aceite del reductor
de engranaje según sea necesario con aceite Graco
288414 (el paquete incluye doce botellas de 1 cuartillo).
No lo llene excesivamente. Vea F
14312976E
IG. 9.
IG. 10. Lubrique el rodamiento de muñeca del pisto
F
cada 6 meses
GZ
GZ
X
7a
ti8717a
Mantenimiento
Lavado
•Lave la pistola antes de cambiar de color,
antes de guardarla y antes de repararla.
•Lave utilizando la menor presión posible.
Inspeccione los conectores en busca de fugas
y apriete según sea necesario.
•Lave con un fluido que sea compatible con el
fluido que esté dispensando y con las piezas
húmedas del equipo.
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 12.
2. Suministre el material de lavado adecuado al
sistema.
3. Fije la bomba a la menor presión de líquido posible
y póngala en marcha.
4. Lave con una amplitud suficiente para limpiar a
fondo el sistema.
Ajuste de la tuerca
prensaestopas
Compruebe la hermeticidad de la tuerca prensaestopas
(L) cada pocos días en la puesta en marcha y
semanalmente durante la visa del sello roscado. Se
debe apretar la tuerca prensaestopas lo suficiente para
evitar las fugas, pero no en exceso. Vea F
Para comprobar el ajuste de la tuerca prensaestopas,
primero debe liberar la presión de fluido. Afloje la tuerca
prensaestopas hasta que gire libremente. Apriete la
tuerca prensaestopas firmemente y luego gire la otra
tuerca 1/4 de giro. Si tiene una llave dinamométrica,
apriete la tuerca prensaestopas hasta 15-20 pies-lb
(20-27 N•m).
Las empaquetaduras pueden inflarse inicialmente,
provocando un par excesivo, y requiriendo una
reducción del par durante los primeros días de
funcionamiento.
IG. 11.
5. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 12.
bastidor NEMA 182 TC
E-Flo 2000/3000/4000: 5 CV, 1800 rpm (60 Hz) o 1500 rpm
(50 Hz), bastidor NEMA 184 TC
Velocidad del motor máxima de producción . . 1500 rpm (50 Hz)
1800 rpm (60 Hz)
Par máximo del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-Flo 1500: 9,1 pies-lb (12,3 N•m)
E-Flo 2000/3000/4000: 15 pies-lb (20,3 N•m)
Factor de desmultiplicación del engranaje. . . . 75,16:1
16312976E
Características técnicas
500 (3,50, 35,0)
450 (3,15, 31,5)
400 (2,80, 28,0)
350 (2,41, 24,1)
300 (2,10, 21,0)
250 (1,72, 17,2)
Presión del fluido
150 (1,03, 10,3)
psi (MPa, bar)
200 (1,4, 14,0)
100 (0,70, 7,0)
50 (0,35, 3,5)
Capacidad de presión y flujo de la familia E-Flo con motor
de 50 Hz (uso de producción continuo)
Leyenda:
A
B
C
A E-Flo 1500
B E-Flo 2000
C E-Flo 3000
D E-Flo 4000
D
0
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
(76)
Caudal de fluido en gpm (lpm)
25
(95)
500 (3,50, 35,0)
450 (3,15, 31,5)
400 (2,80, 28,0)
350 (2,41, 24,1)
300 (2,10, 21,0)
250 (1,72, 17,2)
Presión del fluido
150 (1,03, 10,3)
psi (MPa, bar)
200 (1,4, 14,0)
100 (0,70, 7,0)
50 (0,35, 3,5)
Capacidad de presión y flujo de la familia E-Flo con motor
de 60 Hz (uso de producción continuo)
Leyenda:
A
B
C
A E-Flo 1500
B E-Flo 2000
C E-Flo 3000
D E-Flo 4000
D
0
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
(76)
Caudal de fluido en gpm (lpm)
25
(95)
30
(114)
312976E17
Garantía de Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs
will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Información de Graco
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains Spanish. MM 311593
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
www.graco.com
Revised 3/2008
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.