Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde particulières
aux produits figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
•Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
•N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
•La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
4312588B
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
•Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde
des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
•Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
•Ne pas modifier cet équipement.
•Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
•Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou
intervenir sur l’appareil, observer la procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
•Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
•Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
•Lunettes de sécurité
•Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de
solvant
•Gants
•Casque antibruit
312588B5
Réparation
Réparation
Procédure de dépressurisation
La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut
provoquer un démarrage intempestif qui peut résulter
en accidents dus aux projections ou aux pièces en
mouvement.
1. Verrouiller la gâchette.
2. Arrêt de la pompe :
a. Dans le cas d’une pompe pneumatique, fermer
la vanne d’air principale avec purge.
b. Pour les pompes hydrauliques, fermer la vanne
d’alimentation (U) en premier, puis la vanne de
retour (V).
3. Déverrouiller la gâchette.
•Maillet en caoutchouc
•Presse à mandriner
•Bloc de bois tendre (env. 0,1 m
•Grand étau à mâchoires en matériau doux
•Lubrifiant à filetage
•Lubrifiant antigrippant 222955
•Loctite
®
2760™ ou equivalent
Il existe un outil spécial qui s'emboite sur le haut de
la tige de piston et permet de monter et démonter
facilement le piston avce une clé anglaise de 24 in.
ou une clé à douille de 3/4 in.
•Bas de pompe Dura-Flo 1800 (430 cc), l’huile
est disponible en bidón 109507 d’outillage.
•Bas de pompe Dura-Flo 2400 (580 cc), l’huile
est disponible en bidón 109508 d’outillage.
2
)
4. Tenir fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la
terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
5. Verrouiller la gâchette.
6. Ouvrir les vannes de décharge produit de
l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer
le produit vidangé. Laisser la ou les vannes de
décharge ouvertes jusqu’à la reprise de la
pulvérisation.
7. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est bouché ou que la pression n’a pas été
complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de
fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour
relâcher progressivement la pression, puis
desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la
buse.
Outillage nécessaire
•Jeu de clés à pipe
•Jeu de clés à molette
•Clé anglaise de 24 in.
•Clé dynamométrique
6312588B
Démontage
Disposer les pièces dans l’ordre qu’elles ont été
démontées pour faciliter le remontage. Nettoyer toutes
les pièces avec un solvant compatible et vérifier
l’absence de toute trace d’usure ou de détérioration.
Consulter le F
IG. 1.
Réparation
ATTENTION
Pour eviter d'endommager la tige de piston (1) ou le
cylindre (7), placer le cylindre sur un bloc de bois
tendre. Utiliser un maillet en caoutchouc ou une
presse a mandriner pour extraire la tige de piston (1)
du cylindre (7). Ne jamais frapper la tige avec un
marteau.
Il existe des kits de réparation pour remplacer les
garnitures (T), les joints de piston (P), et les joints
toriques et joints du cylindre. Pour obtenir les
meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves
du kit. Les pièces du kit sont marquées d’un
astérisque, par exemple (11*). Ces kits peuvent
aussi être utilsés pour convertir d'un matériau de
joints ou de garniture à un autre. Se reporter aux
pages 16 a 20.
1. Rincer la pompe si possible. L’arrêter en bas de
course. 6Relâcher la pression, page .
2. Détacher le bas de pompe du moteur. Voir le
manuel de la pompe complète.
3. Mettre le bas de pompe debout dans un étau.
Desserrer l’écrou de presse-étoupe (3) sans
l’enlever. Retirer les six longues vis (20).
4. Enlever le corps supérieur (19) de la pompe. Veiller
à ne pas érafler la tige de piston (1) en retirant le
corps de pompe.
5. Extraire le cylindre (7), la tige de piston (1) et
l’ensemble piston du corps inférieur (17) de la
pompe.
6. Retirer le joint (6), le guide-bille (14), la bille du
clapet de pied (16), le siège du clapet de pied (15)
et le joint torique (27) du corps de pompe inferieur
(17). S’assurer que la bille (16) et l'arête (A) du
siège (15) ne sont ni usés ni endommagés.
7. Retirer le joint (6) du fond du collecteur de sortie
(19). Dévisser l’écrou de presse-étoupe (3). Retirer
les bagues et les joints en V (T) du collecteur. Ne
pas retirer le raccord de sortie (4) et le joint torique
(5) sauf pour les remplacer.
9. Placer le cylindre (7) dans le sens vertical sur une
cale en bois. À l’aide d’un maillet en caoutchouc ou
d’une presse, faire sortir la tige de piston (1) et
l’ensemble de piston vers le bas du cylindre le plus
loin possible, puis placer le cylindre sur le côté et
continuer d’extraire la tige jusqu’à ce que le piston
soit libre. Retirer la tige et le piston du cylindre en
veillant à ne pas érafler la tige ou le cylindre.
Il existe un outil spécial qui s'emboite sur le haut de
la tige de piston et permet de monter et démonter
facilement le piston avce une clé anglaise de 24 in.
ou une clé à douille de 3/4 in.
•Bas de pompe Dura-Flo 1800 (430 cc), l’huile
est disponible en bidón 109507 d’outillage.
•Bas de pompe Dura-Flo 2400 (580 cc), l’huile
est disponible en bidón 109508 d’outillage.
10. Placer les méplats du corps de clapet de piston (12)
dans un étau. Dévisser la tige (1) du corps (12) en
laissant le guide de bille (9) monté sur la tige. Faites
attention à ne pas laisser la bille (10) tomber
lorsque vous separez le guide-bille (9) de la boite à
clapet (12).
11. Enlever les bagues et les joints en V (P) du corps de
clapet de piston (12). Vérifier que la bille (10), la
portée (B) sur le siège (12) ne sont ni endommagés,
ni usés.
12. Inspecter la surface de la tige de piston (1) et
l'intérieur du cylindre (7) et assurez-vous qu'il n'y ait
pas de rayures; remplacez-les eventuellement.
13S'il faut remplacer la tige de piston, enlever le
guide-bille (9) (voir l'opération suivante).
8. Dévisser le bouchon de la vanne de purge (35) et
l’enlever du corps de vanne (43). Nettoyer le filetage
de la vanne et le trou de purge. Il n'y a pas besoin
de reitirer le corps de vanne.
312588B7
Ne pas retirer le guide-bille (9) de la tige de piston
(1) à moins que l'un des deux ait à etre remplacé.
13. Placer les méplats du guide bille (9) dans un étau. À
l’aide d’une clé à molette de 24 in. ou d’une clé à
pipe de 3/4 in., dévisser la tige (1) du guide-bille.
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.