Complies to EN 16232:2013+A1:2018 and
EN 12790:2009
WARNING:
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Failure to follow these warnings and
the assembly instructions could result
in serious injury or death.
[1] Never leave the child unattended.
[2] DO NOT use this product once your
child can sit up unaided or weighs
more than 9 kg.
[3] This product is not intended for
prolonged periods of sleeping.
[4] Never use this product on an elevated
surface (e.g. table etc). It is dangerous
to use this product on an elevated
surface e.g. a table.
[5] Always use the restraint system.
[6] DO NOT let children play with this
product.
[7] DO NOT move or lift this product with
the baby inside it.
This product does not replace a cot or
bed. Should your child need to sleep, then
place the child in a suitable cot or bed.
Do not use the product if any
components are broken or missing.
DO NOT use accessories or replacement
parts other than those approved by the
manufacturer.
NEVER use the toy bar to carry the reclined
cradle.
All assembly fittings should be unfolded
completely and tightened properly before
using the product.
To avoid suffocation, remove plastic bag
and packaging materials before using this
product. The plastic bag and packaging
materials should then be kept away from
babies and children.
To prevent possible injury by
entanglement, remove the toys when the
child starts trying to get up on its hands
and knees in a crawling position.
FOR SAFE BATTERY USE:
Keep the batteries out of children‘s reach.
Non-rechargeable batteries are not to be
recharged.
Rechargeable batteries are to be removed
from the product before being charged.
Rechargeable batteries are only to be
charged under adult supervision.
Different types of batteries or new and
used batteries are not to be mixed.
Batteries are to be inserted with the
correct polarity.
Exhausted batteries are to be removed
from the product.
The supply terminals are not to be
short-circuited.
Change batteries when product ceases to
operate satisfactorily.
Alawys remove batteries if the product is
not going to be used for a month or more.
Batteries left in the unit may leak and
cause damage. Store away from children.
Discard leaky batteries immediately.
Leak batteries can cause skin burns or
other personal injury. When discarding
batteries, be sure to dispose of them in
the proper manner, according to the local
regulations.
Transformers used with the product are to
be regularly examined for damage to the
cord, plug, enclosure and other parts, and
in the event of such damage, they must
not be used.
The product must only be used with the
recommended transformers.
EN
CARE & MAINTENANCE
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR SWING
for loose screws, worn parts, torn material
or stitching. Replace or repair the parts
as needed. Use only Graco replacement
parts.
Please refer to the care label for
instructions on cleaning the fabric parts of
the swing. NO BLEACH.
TO CLEAN FRAME, use only household
soap and warm water.
NO BLEACH OR DETERGENT.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT
could cause fading or warping of parts.
EN
PROBLEM SOLVING
SWING WON’T OPERATE:
1. Speed setting too low. Push swing to
start.
2. Baby grabbing swing legs.
(Discontinue use).
3. LED light blinking and swing not
moving, check for obstacle blocking
swing or that load is over 9 kg. Turn
swing off and turn it back on.
3. Baby too heavy or too active.
(Discontinue use).
4. Soft carpet (swings higher on hard
floors).
The crossed out wheelie bin
symbol indicates the product
is to be recycled.
12 13
Page 8
EN
INSTRUCTIONS
Parts List
1
Check that you have all the parts for
this model BEFORE assembling your
product. If any parts are missing, call
Customer Service.
No tools required.
Head Support
2
DO NOT use any other accessories
with this product.
Only use this head support on this
swing. Never use this head support
on any other product.
Modes of Use
Swing Mode:
3
DO NOT place seat backwards on the
frame.
To Assemble Seat
5
Insert wire into the seat frame as
shown.
6
Insert the seat legs into the seat
frame on each side.
Connect the 4 snaps together at the
7
foot end.
8
Insert seat legs into the rocker tubing
base.
9
CHECK to make sure it is attached by
pulling up on it.
10
Insert the seat pad straps into the
outer slots of the rocker mount.
11
Connect the remaining snaps on the
back side of seat pad.
To Asse mble Toybar
12
Insert toybar into opening in seat and
snap it to the seat frame.
14
Attach toys as shown.
To Assemble Swing Frame
15
Insert the frame’s feet into the main
frame.
16
Check that buttons are visible.
17
Insert motor housing (+plastic cover)
into the leg assembly.
18
Insert nuts (A) and screw in bolts (B).
Slide the plastic cover down and snap
onto leg assembly.
19
To Attach Rocker to Swing Frame
Hold rocker by sides and attach rocker
20
to mount on swing frame.
Note: Rocker can be placed on swing
21
frame facing any of 3 directions (front,
left and right 22). Rocker cannot be
placed backwards on the frame.
To Remove Rocker
To use as rocker, step on swing frame,
23
tilt the rocker slightly towards the
motor housing and lift rocker off.
To Secure Child
WARNING
Falling Hazard: Always use the seat belt.
24
To open, press button on buckle to
8
release the waist straps.
25
To close, slide shoulder strap
connectors to waist straps and insert
into buckle.
26
Use slide adjuster at shoulder and
waist for tighter adjustment.
13
27
When changing shoulder strap slots,
MAKE SURE shoulder straps are going
through same slots in seat pad.
28
The shoulder straps must go into the
slot that is even with or slightly above
the child’s shoulders. Avoid twisting
straps.
To Recline Rocker
29
To recline, squeeze the recline handle
and move into 1 of 3 positions.
30
32
TO TURN SWING ON: Rotate the
speed dial clockwise, and lightly push
the swing to get it started. The LED
light is illuminated when the swing
is on, and not illuminated when the
swing is off. Observe the swinging
motion for a minute. It takes up to
a minute for the swing to reach the
correct setting. Change setting if
needed by moving the dial clockwise
for faster speeds or counter-clockwise
for slower speeds.
TO TURN SWING OFF: Turn dial
counter-clockwise until it “CLICKS”
into the “OFF” position.
To Use Wall Plug
WARNING
DO NOT place product near water or
moisture. Do not use the product near
possible wet areas, such as a bathtub,
shower, wash basin, sink, laundry tub,
swimming pool, wet basement, etc.
DO NOT use the AC adaptor if it has been
exposed to liquids, has been dropped, or
is damaged.
Protect the power cord. Place it so it is
The seat may be stopped at any
time the motor is running without
damaging the motor.
To Use Vibration
33
Remove battery lid, found under foot
end of seat, with a key and insert
1-D (LR20-1.5V) battery in module.
Replace lid.
34
Vibration: Turn to one of two
settings.
not walked on or pinched by furniture or
other items.
WARNING
Strangulation Hazard: Keep this cord out
of the reach of children.
31
DO NOT use with an extension cord.
Use only power cord provided.
To Start Swing
WARNING
To avoid serious injury from falling or
sliding out, ALWAYS use restraint system.
After fastening buckles, adjust belts to get
a snug fit around your child.
14 15
Page 9
FR
AVERTISSEMENTS
Conforme à la norme EN
16232:2013+A1:2018 et EN 12790:2009
AVERTISSEMENT
IMPORTANT — Lire attentivement les
instructions avant toute utilisation
et les conserver pour toute référence
ultérieure.
Ne pas suivre les avertissements,
recommandations et instructions de
montage, peut entraîner un risque de
blessures graves ou la mort.
[1] Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
[2] Ne pas utiliser ce produit si votre
enfant tient assis tout seul ou s’il pèse
plus de 9 kg.
[3] Ce produit ne remplace pas un
couffin ou un lit pour bébé.
[4] Il est dangereux d’utiliser ce produit
sur une surface en hauteur (par
exemple une table).
[5] Toujours utiliser le système de
retenue.
[6] Ne pas déplacer et ne pas soulever ce
produit quand le bébé est à l’intérieur.
[7] Ne pas monter ni descendre les
escaliers avec l’enfant dans le produit.
Pour prévenir toute blessure grave voire
la mort suite à la chute d’un enfant ou sa
strangulation dans les sangles :
Non recommandé pour les enfants qui
peuvent s’asseoir tout seuls.
AVERTISSEMENT — Ne pas laisser les
enfants jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT — Pour éviter les
blessures, s’assurer que les enfants ne
sont pas à proximité lors du pliage et du
dépliage du produit.
ATTENTION: Toujours utiliser sur une
surface plane et égale.
Si votre enfant a besoin de dormir, il
convient de le placer dans un couffin ou
un lit adapté.
ATTENTION: Ne pas utiliser la balançoire
sans le coussin.
RISQUE DE STRANGULATION : Un enfant
peut s’étrangler dans les sangles de
retenue desserrées. NE JAMAIS laisser
l’enfant dans le produit lorsque les sangles
sont desserrées ou défaites.
ATTENTION: Ne pas laisser la balançoire
près d‘un produit qui pourrait présenter un
risque d‘étouffement ou d‘étranglement
(par exemple cordons de rideaux, etc,).
Les cordons présentent un risque de
strangulation. NE PAS placer autour du
cou de votre enfant des objets ayant des
cordons, comme un capuchon ou une
tétine.
NE PAS attacher de corde aux jouets,
et passer de cordelette en travers de la
balancelle.
ATTENTION: Ne pas utiliser le produit si
un ou plusieurs éléments sont cassés ou
manquants.
Balançoire destinée à des enfants de
moins de 9kg.
NE JAMAIS utiliser cette balancelle comme
moyen de transporter un bébé dans un
véhicule motorisé.
NE JAMAIS utiliser la balancelle dans une
poussette.
ATTENTION: Ne pas utiliser le produit si
un ou plusieurs éléments sont cassés ou
manquants. N’utilisez pas d’accessoires ou
de pièces de rechange autres que ceux
agréés par le fabricant.
ATTENTION aux risques liés au feu dans
le voisinage de la balançoire: poeles,
cheminées, cuisinières et autres sources
de forte chaleur. Ce produit doit être
assemblé par un adulte.
Ce produit doit être assemblé par un adulte.
Suivre soigneusement les instructions,
En cas de difficulté, contacter le Service
Consommateurs. Surveiller les enfants
pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec la
balançoire.
ATTENTION: n‘utiliser que le fil de
branchement fourni. les adaptateurs
utilisés avec la balancelle suspendue
pour enfant doivent être régulièrement
examinés afin de déceler d’éventuels
dommages sur le cordon, la prise, le
boîtier et les autres parties et dans le
cas où de tels dommages devaient être
décelés, l’adaptateur ne doit pas être
utilisé.
Suivre soigneusement les instructions,
En cas de difficulté, contacter le Service
Consommateurs.
Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils
ne jouent pas avec la balançoire.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : La balancelle
peut rouler sur des surfaces molles,
entraînant ainsi un risque d’asphyxie pour
l’enfant. NE JAMAIS placer la balancelle sur
les lits, sofas ou autres surfaces souples.
RISQUE DE CHUTE : Les mouvements de
l’enfant peuvent faire glisser la balancelle.
Toujours garder la balancelle à portée de
main lorsqu’elle ne se trouve pas sur le sol
ou le plancher.
Ne soulevez pas le siège par capuche.
UTILISATION SURE DES PILES ET
BATTERIES:
Conserver les piles et batteries hors de
portée des enfants.
les piles doivent être insérées avec la
polarité correcte N‘utiliser que les piles ou
batteries recommandées (voltage et taille).
Les piles déchargées doivent être retirées
de la balancelle.
NE PAS court circuiter les piles.
Les piles rechargeables doivent être otées
de la balançoire pour être rechargées.
Les piles rechargeables ne doivent l‘être
que par un adulte.
Il ne faut pas mélanger différentes sortes
de piles, ni mélanger des piles neuves et
usagées. Il ne faut pas mélanger différents
types de piles ni mélanger des piles
neuves et usagées.
Pour éviter toute fuite de liquide acide ou
risque d’explosion, ne jamais jeter une pile
au feu ni tenter de recharger une pile non
rechargeable.
Ne jamais recharger une pile rechargeables
avec un chargeur prévu pour un autre type
de pile.
Les piles non rechargeables ne doivent
pas être rechargées.
Les piles qui fuient peuvent créer des
risques de brulure et de blessures. Jeter
immédiatement les piles qui fuient dans
les poubelles prévues pour. Toujours
mettre les piles au rebut dans le respect
de la réglementation locale.
Toujours retirer les piles si le produit n‘est
pas utilisé durant un mois ou plus. Des
piles qui fuient peuvent endommager le
produit. Ranger à l’écart des enfants.
FR
AVERTISSEMENTS
Type de piles recommandées - Alkalines.
Changer les piles dès que le produit cesse
de fonctionner correctement.
FR
SOINS ET ENTRETIEN
VERIFIER PERIODIQUEMENT LE PRODUIT
pour détecter les vis défaites, les parties
16 17
Page 10
déchirées et cassées.
Remplacer ou réparer les pièces qui le
nécessitent, N‘utiliser que des pièces
détachées fournies par GRACO.
Le coussin de siège peut être lavé en
machinesur cycle doux. Pas d‘essorage.
Pas de détergents durs du type eau de
Javel, Pas de détergents durs du type eau
de Javel.
Pour nettoyer la structure, n‘utiliser que du
savon de ménage et de l‘eau tiède.
Pas de détergents durs du type eau de
Javel.
Une exposition excessive au soleil
pourraiot être cause d‘affadissement des
couleurs.
FR
RESOLUTION DE PROBLEMES
Le produit ne fonctionne pas:
1. Vitesse trop basse. Poussez le produit
pour commencer.
2. Le bébé attrape les montants de la
balançoire. (arrêter l‘utilisation)
3. Le voyant DEL clignote et la
balançoire ne bouge pas. Vérifiez que
la levée ne bloque pas les obstacles
ou que la charge ne dépasse pas 9 kg.
Éteignez et rallumez-le.
Le siège ne se balance
pas assez haut:
1. Le niveau de contrôle est trop bas
2. Coussin causant une résistance au
vent
3. Les piles sont trop faibles
4. Le bébé se penche trop vers l‘avant
5. Le bébé trop lourd ou trop actif
(arrêter l‘utilisation)
6. Le sol est trop “mou“ (le balancement
est plus prononcé sur un sol “dur“)
Le symbole de la poubelle barrée
montre que ce produit doit être
jeté dans les poubelles spéciales,
prévues à cet effet.
FR
INSTRUCTIONS
Liste des pièces
1
Vériez que toutes les pièces de ce
modèle sont à votre disposition AVANT
d'assembler votre produit. Si une pièce
est manquante, appelez le service client.
Aucun outil nécessaire.
Support de tête
2
N'utilisez PAS d'autres accessoires avec
ce produit.
Utilisez uniquement ce support de tête
sur cette balançoire. N'utilisez jamais ce
support de tête sur un autre produit.
Modes d'utilisation
Mode balançoire:
3
NE PLACEZ PAS le siège orienté vers
l'arrière sur le cadre.
Pour assembler le siège
5
Insérez le fil dans le cadre du siège
comme indiqué.
6
Insérez les montants du siège dans le
cadre du siège de chaque côté.
Fermez les 4 boutons-pression
7
ensemble à l'extrémité des pieds.
8
Insérez les montants du siège dans la
base des tubes du fauteuil à bascule.
9
VÉRIFIEZ qu'il est attaché en tirant
dessus.
10
Insérez les sangles de l'assise du siège
dans les emplacements extérieurs du
montant du fauteuil à bascule.
11
Fermez les boutons-pression restants
sur la partie arrière de l'assise du siège.
Pour assembler la barre à jouets
12
Insérez la barre à jouets dans l'ouverture
du siège et enclenchez-la sur le cadre
du siège.
14
Fixez les jouets comme indiqué.
13
Pour assembler le cadre de la
balançoire
15
Insérez les pieds du cadre dans le cadre
principal.
16
VÉRIFIEZ que les boutons sont visibles.
17
Insérez le boîtier du moteur (+ couvercle
en plastique) dans l'assemblage des
montants.
18
Insérez les écrous (A) et la vis dans les
boulons (B). Faites coulisser le couvercle
en plastique vers le bas et enclenchez-le
sur l'assemblage des montants.
19
Pour xer le fauteuil à bascule
au cadre de la balançoire
Tenez le fauteuil à bascule par les côtés
20
et fixez le fauteuil à bascule sur le
montant du cadre de la balançoire.
Remarque : Le fauteuil à bascule peut
21
être placé sur le cadre de la balançoire
orienté dans l'une des 3 directions
(avant, gauche et droite 22). Le fauteuil
à bascule ne peut pas être placé orienté
vers l'arrière sur le cadre.
Pour enlever le fauteuil à bascule
Pour l'utiliser comme fauteuil à bascule,
23
appuyez sur le cadre de la balançoire,
inclinez légèrement le fauteuil à bascule
vers le boîtier du moteur et soulevez le
fauteuil à bascule.
Pour sécuriser l'enfant
AVERTISSEMENT
Risque de chute : Utilisez toujours la ceinture
de sécurité.
24
Pour ouvrir, appuyez sur le bouton de
la boucle pour détacher les sangles
abdominales.
25
Pour fermer, faites coulisser les
connecteurs de la sangle pour épaules
vers les sangles abdominales et insérezles dans la boucle.
18 19
Page 11
26
Utilisez le dispositif de réglage
coulissant aux épaules et à la taille pour
un réglage plus serré.
27
Si vous changez les emplacements des
sangles d'épaules, ASSUREZ-VOUS que
les sangles d'épaules passent dans les
mêmes emplacements dans l'assise du
siège.
28
Les sangles d'épaules doivent être
insérées dans l'emplacement au niveau
ou légèrement au-dessus des épaules
de l'enfant. Évitez d'entortiller les
sangles.
Pour incliner le fauteuil à bascule
29
Pour l'incliner, appuyez sur la poignée
d'inclinaison et déplacez-le dans l'une
des trois positions.
30
Pour utiliser une prise murale
AVERTISSEMENT
NE placez PAS le produit à proximité de l'eau
ou de l'humidité. N'utilisez pas le produit
à proximité de zones potentiellement
humides, telles qu'une baignoire, une
douche, un évier, un lavabo, une lessiveuse,
une piscine, un sous-sol humide, etc.
N'utilisez PAS l'adaptateur secteur CA s'il a
été exposé à des liquides, est tombé ou est
endommagé.
Protégez le cordon électrique. Placez-le de
sorte qu'il ne soit pas possible de marcher
dessus ou qu'il ne soit pas pincé par des
meubles ou d'autres objets.
AVERTISSEMENT
Risque d'étranglement : Conservez ce cordon
hors de portée des enfants.
31
N'UTILISEZ PAS de rallonge. Utilisez
uniquement le cordon électrique fourni.
Pour démarrer la balançoire
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves causées par
les chutes ou les glissades, utilisez TOUJOURS
le système de retenue. Après avoir fermé les
boucles, réglez les ceintures pour obtenir un
bon ajustement autour de votre enfant.
32
POUR METTRE LA BALANÇOIRE
EN MARCHE : Tournez le bouton de
réglage de la vitesse dans le sens des
aiguilles d'une montre et poussez
légèrement sur la balançoire pour la
démarrer. L'indicateur lumineux LED
est allumé lorsque la balançoire est
en marche et n'est pas allumé lorsque
la balançoire est éteinte. Observez le
mouvement de balancement pendant
une minute. Jusqu'à une minute est
nécessaire pour que la balançoire
atteigne le réglage correct. Modifiez
le réglage si nécessaire en déplaçant
le bouton de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter
la vitesse ou dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour diminuer la
vitesse.
POUR ÉTEINDRE LA BALANÇOIRE :
Tournez le bouton de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il « S'ENCLENCHE » en
position « OFF » (ARRÊT).
Le siège peut être arrêté à tout moment
lorsque le moteur fonctionne sans
endommager le moteur.
Pour utiliser les vibrations
33
Enlevez le couvercle du logement de
la pile, se trouvant sous l'extrémité des
pieds du siège, avec une clé et insérez
1 pile D (LR20-1,5 V) dans le module.
Remettez le couvercle.
34
Vibrations: Choisissez l'un des deux
réglages.
DE
WARNHINWEISE
Entspricht EN 16232:2013+A1:2018 und
EN 12790:2009
WARNUNG
WICHTIG — Diese Anleitung vor
Gebrauch sorgfältig lesen und für
späteres Nachlesen aufbewahren.
Ein Nichtbeachten dieser Warnungen
und der Zusammenbauanleitung kann
zu schweren Verletzungen oder sogar
zum Tode führen.
[1] Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
[2] Dieses Produkt nicht mehr
verwenden, sobald Ihr Kind ohne
Unterstützung sitzen kann oder mehr
als 9 kg wiegt.
[3] Dieses Produkt ist nicht für längere
Schlafzeiten vorgesehen.
[4] Dieses Produkt niemals auf einer
erhöhten Fläche (z. B. einem Tisch)
verwenden.
[5] Immer das Rückhaltesystem
benutzen.
[6] Kinder nicht mit diesem Produkt
spielen lassen.
[7] Dieses Produkt nicht bewegen oder
anheben, wenn sich das Baby darin
befindet.
Um schweren Verletzungen oder Tod des
Kindes durch Fallen oder Strangulation in
den Gurten vorzubeugen, ist Folgendes
zu beachten:
Nicht für Kinder zu empfehlen, die ohne
fremde Hilfe aufrecht sitzen können.
WARNHINWEIS: Nicht mit dem Kind im
Produkt treppauf oder treppab tragen.
WARNUNG — Um Verletzungen zu
vermeiden, ist sicherzustellen, dass Kinder
beim Auf- und Zusammenklappen dieses
Produktes fern gehalten werden.
WARNUNG: Nur auf einem flachen,
ebenen Untergrund benutzen.
Dieses Produkt ersetzt weder Wiege noch
Bett.Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollte
es in eine geeignete Wiege oder ein Bett
gelegt werden.
WARNUNG: Benutzen Sie dieses Produkt
nie ohne das Sitzpolster
STRANGULATIONSGEFAHR: Das Kind
kann sich in losen Rückhaltegurten
strangulieren. Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS
im Produkt, wenn die Gurte lose oder
offen sind.
WARNING: Platzieren oder lassen Sie
dieses Produkt niemals in der Nähe
eines anderen Produktes, von dem eine
Erstickungs-oder Stangulationsgefahr
ausgehen kann; z.B. Schnüre, Rollo- oder
Gardinenkordeln, etc.
Schnüre können zur Strangulation führen.
NIEMALS Sachen mit Schnüren, wie z.B.
Mützenbänder oder Schnullerkordeln um
den Hals des Kindes legen.
NIEMALS Schnüre über das Produkt
spannen oder Schnüre an den
Spielzeugen befestigen.
Benutzen Sie das Produkt nicht mehr,
wenn es beschädigt oder zerbrochen ist.
Babyschaukel für Kinder bis zu einem
Gewicht von 9 kg.
Diese Schaukel NIEMALS zum Transport
eines Kleinkindes in einem Kraftfahrzeug
verwenden.
Schaukel NIEMALS in einem Kinderwagen
verwenden.
WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn Bauteile beschädigt,
20 21
Page 12
zerrissen oder verloren gegangen sind
und verwenden Sie nur vom Hersteller
zugelassene Ersatzteile. Verwenden
Sie ausschließlich vom Hersteller
zugelassenes Zubehör bzw. Ersatzteile.
WARNUNG: Seien Sie sich des Risikos
von offenem Feuer und anderen
Gefahrenquellen mit starker Hitze,
wie z.B. elektrischen Heizelementen,
Gasfeuern, etc. in der Nähe des
Produktes bewusst Diese Produkt
muß von einem Erwachsenen
zusammengebaut werden. Befolgen
Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung.
Falls Sie irgendwelche Schwierigkeiten
haben, kontaktieren Sie bitte unseren
Kundenservice.
Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mangelnden Erfahrungen und
mangelndem Wissen vorgesehen, wenn
diese nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder in den Gebrauch des Geräts
eingewiesen werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem
Stromgerät spielen.
ERSTICKUNGSGEFAHR: Auf weichen
Oberflächen kann die Schaukel umkippen
und das Kind ersticken. NIEMALS auf
Betten, Sofas oder andere weiche
Oberflächen stellen.
STURZGEFAHR: Durch Bewegungen des
Kindes kann die Schaukel verrutschen.
Bleiben Sie immer in unmittelbarer Nähe,
wenn sich die Schaukel nicht auf dem
Fußboden oder auf einer festen Unterlage
befindet.
Verwenden Sie niemals die
Spielzeugstange, um das Produkt zu
tragen.
SICHERER UMGANG MIT BATTERIEN:
Bewahren Sie die Batterien außer der
Reichweite von Kindern auf.
Batterien müssen mit der richtigen
Polarität eingesetzt werden.
Es dürfen nur die empfohlenen oder
gleichwertige Batterien, bzgl. Spannung
und Größe, verwendet werden.
Entfernen Sie leere Batterien aus dem
Produkt.
NIEMALS die Netzanschlußklemmen
kurzschließen.
Wiederaufladbare Batterien müssen
zum Aufladen aus dem Produkt
herausgenommen werden.
Wiederaufladbare Batterien dürfen
nur unter Aufsicht von Erwachsenen
aufgeladen werden.
Keine alten und neuen Batterien
kombinieren. Keine Batterien
unterschiedlichen Typs kombinieren.
Keine neuen und alten Batterien
kombinieren.
Unter Umständen können Batterien
explodieren, wenn Batterien ins Feuer
geworfen werden oder wenn versucht
wird, nicht wiederaufladbare Batterien
aufzuladen.
Niemals einen Akku eines Typs in einem
Ladegerät aufladen, der für einen anderen
Akkutyp hergestellt wurde.
Nicht-wiederaufladbare Batterien können
nicht wieder aufgeladen werden.
Auslaufende Batterien unverzüglich
entsorgen.
Auslaufende Batterien können
Hautbrennen oder andere persönliche
Verletzungen verursachen. Bitte achten Sie
bei der Entsorgung von Batterien darauf,
sie ordnungsgemäß nach den örtlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Falls das Produkt für einen Monat oder
länger nicht benutzt wird, Batterien
herausnehmen. Verbleibende Batterien
können auslaufen und die Einheit
zerstören. Fern von Kindern aufbewahren.
Empfohlener Batterie-Typ - Alkaline,
Einweg-.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das
Produkt nicht mehr zufriedenstellend
arbeitet.
DE
INSTANDHALTUNG
UND PFLEGE
ÜBERPRÜFEN SIE IHR PRODUKT VON ZEIT
ZU ZEIT auf lose Schrauben, abgenutzte
Teile, verschlissene Materialien oder Nähte.
Der ABNEHMBARE TEXTILE SITZBEZUG
kann mit kaltem Wasser in der
Waschmaschiene im Schonwaschgang
gewaschen und zum Trocknen
aufgehängt werden. NICHT BLEICHEN.
Zum REINIGEN DES GESTELLS nur
handelsübliche Seife und warmes Wasser
verwenden.
NICHT BLEICHEN oder chemische
Reinigungsmittel verwenden.
Extreme Sonneneinstrahlung oder Hitze
kann zum Ausbleichen führen oder Teile
können sich verformen.
DE
PROBLEMLÖSUNGEN
Das Produkt funktioniert nicht:
1. Geschwindigkeitseinstellung zu
gering. Schieben Sie das Produkt zum
Starten.
2. Das Kind halt sich am Rahmen
der Schaukel fest. (Die Benutzung
einstellen).
3. LED-Licht blinkt und schwingt nicht.
Überprüfen Sie, ob ein Hindernis
blockiert ist oder ob die Last über 9
kg liegt. Schaukel ausschalten und
wieder einschalten.
Der Sitz schwingt
nicht hoch genug:
1. Kontrolleinstellung zu gering.
2. Eine Decke hängt herunter und
erhöht den Bewegungswiderstand.
3. Die Batterien sind zu schwach.
4. Das Baby lehnt sich zu weit nach
vorne.
5. Das Baby ist zu schwer oder zu
lebhaft. (Die Benutzung einstellen).
6. Weicher Teppich (Schaukelbewegung
ist auf festem Untergrund höher).
Das durchgestrichene
Abfalleimer-Symbol besagt, dass
das Produkt receycelt werden
soll.
22 23
Page 13
DE
ANWEISUNGEN
Teileliste
1
Prüfen Sie VOR Montage Ihres
Produktes, ob alle Teile dieses Modells
vorhanden sind. Wenden Sie sich an
den Kundendienst, falls etwas fehlen
sollte.
Es werden keine Werkzeuge
benötigt.
Kopfstütze
2
Verwenden Sie KEIN anderes Zubehör
mit diesem Produkt.
Verwenden Sie diese Kopfstütze nur
an dieser Schaukel. Verwenden Sie
diese Kopfstütze niemals an anderen
Produkten.
Nutzungsmodi
Schaukelmodus:
3
Platzieren Sie den Sitz NICHT rückwärts
auf dem Gestell.
Sitz montieren
5
Stecken Sie wie abgebildet einen Draht
in das Sitzgestell.
6
Stecken Sie die Sitzbeine an beiden
Seiten in den Sitzrahmen.
Verbinden Sie die 4 Druckknöpfe am
7
Fußende miteinander.
8
Stecken Sie die Sitzbeine in die
Schlauchbasis der Wippe.
9
ÜBERZEUGEN Sie sich durch Ziehen von
einer sicheren Montage.
10
Stecken Sie die Sitzpolsterriemen in die
äußeren Schlitze der Wippenmontage.
11
Verbinden Sie die restlichen
Druckknöpfe an der Rückseite des
Sitzpolster.
Spielzeugstange montieren
12
Stecken Sie die Spielzeugstange in die
Öffnung im Sitz und befestigen Sie sie
am Sitzrahmen.
14
Bringen Sie wie abgebildet Spielzeuge
13
an.
Schaukelgestell montieren
15
Stecken Sie die Füße des Gestells in das
Hauptgestell.
16
Prüfen Sie, ob die Tasten sichtbar sind.
17
Setzen sie das Motorgehäuse
(+ Kunststoffabdeckung) in die
Beinbaugruppe ein.
18
Stecken Sie die Muttern (A) ein und
ziehen Sie die Schrauben (B) fest.
Schieben Sie die Kunststoffabdeckun
gnach unten und lassen Sie sie an der
Beinbaugruppe einrasten.
19
Wippe am Schaukelgestell anbringen
Halten Sie die Wippe an den Seiten und
20
bringen Sie sie am Schaukelgestell an.
Hinweis: Die Wippe kann in 3
21
verschiedenen Ausrichtungen am
Schaukelgestell angebracht werden
(vorne, links und rechts 22). Die Wippe
kann nicht rückwärts im Gestell platziert
werden.
Wippe entfernen
Zur Nutzung als Wippe treten Sie auf
23
das Schaukelgestell, neigen die Wippe
leicht in Richtung Motorgehäuse und
heben die Wippe ab.
Kind sichern
WARNUNG
Sturzgefahr: Verwenden Sie immer den
Sitzgurt.
24
Drücken Sie zum Lösen der Taillengurte
die Taste an der Schnalle.
25
Schieben Sie die
Schultergurtanschlüsse zu den
Taillengurten und stecken Sie die
Schnalle hinein.
26
Verwenden Sie für einen strafferen Sitz
den Schieberegler an Schulter und
Taille.
27
VERGEWISSERN Sie sich beim Wechseln
der Schultergurtschlitze, dass die
Schultergurtbänder dieselben Schlitze
im Sitzpolster passieren.
28
Die Schultergurte müssen in den Schlitz
hineingeführt werden, der so hoch wie
oder ein wenig höher als die Schultern
des Kindes ist. Achten Sie darauf, dass
sich die Gurte nicht verdrehen.
Wippe absenken
29
Zum Absenken drücken Sie den
Neigungsgriff zusammen und bewegen
die Wippe in 1 von 3 Positionen.
30
Netzteil verwenden
WARNUNG
Platzieren Sie das Produkt NICHT in der Nähe
von Wasser oder Feuchtigkeit. Verwenden
Sie das Produkt nicht in der Nähe von Orten,
die feucht werden könnten, wie bspw.
in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschzubern, Wannen, Schwimmbecken, in
feuchten Kellern usw.
Verwenden Sie das Netzteil NICHT,
falls es Flüssigkeiten ausgesetzt war,
heruntergefallen ist oder anderweitig
beschädigt wurde.
Schützen Sie das Netzkabel. Verlegen Sie es
so, dass niemand darauf tritt und es nicht
von Möbeln oder anderen Gegenständen
eingeklemmt wird.
WARNUNG
Stangulationsgefahr: Achten Sie darauf, dass
Ihr Kind das Kabel nicht erreichen kann.
31
VERZICHTEN Sie auf
Verlängerungskabel. Verwenden Sie nur
das mitgelieferte Netzkabel.
Schaukel starten
WARNUNG
Verwenden Sie STETS das Rückhaltesystem,
um Verletzungen durch Herausfallen oder
Herausrutschen zu vermeiden. Passen Sie
nach Schließen der Schnallen die Gurte so
an, dass Ihr Kind sicher gehalten wird.
32
SO SCHALTEN SIE DIE SCHAUKEL EIN:
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler
im Uhrzeigersinn, und drücken Sie zum
Starten sanft gegen die Schaukel. Die
LED leuchtet auf, wenn die Schaukel
eingeschaltet ist. Bei abgeschalteter
Schaukel erlischt sie. Beobachten Sie
die Schaukelbewegung eine Minute
lang. Es dauert bis zu eine Minute, bis
die Schaukel die richtige Einstellung
erreicht hat. Ändern Sie die Einstellung
bei Bedarf, indem Sie den Regler
zum Beschleunigen im Uhrzeigersinn
und zum Verlangsamen gegen den
Uhrzeigersinn bewegen.
SO SCHALTEN SIE DIE SCHAUKEL
AB: Drehen Sie den Regler gegen den
Uhrzeigersinn, bis er in der „Aus“Position einrastet.
Der Sitz kann während des
Motorenbetriebs jederzeit gestoppt
werden, ohne dass der Motor
beschädigt wird.
Vibrationsfunktion nutzen
33
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel
unter dem Fußende des Sitzes mit Hilfe
eines Schlüssels und legen Sie eine
1-D-Batterie (LR20, 1,5 V) in das Modul
ein. Bringen Sie den Deckel wieder an.
34
Vibration: Wählen Sie zwischen zwei
Einstellungen.
24 25
Page 14
ES
ADVERTENCIAS
Cumplimiento con la norma EN
16232:2013+A1:2018 y EN 12790:2009
ATENCIÓN:
IIMPORTANTE: Conserve estas
instrucciones para futuras consultas.
Si no se respetan las advertencias
aquí ofrecidas y las instrucciones de
montaje, corre el riesgo de provocar
lesiones graves e incluso mortales.
[1] Nunca deje al niño sin vigilancia.
[2] No use este producto una vez que el
niño se mantenga sentado sin ayuda
o pese más de 9 kg.
[3] Este producto no está diseñado para
periodos prolongados de sueño.
[4] Nunca use el producto en una
superficie elevada (mesas, etc.).
[5] Use siempre el sistema de retención.
[6] No deje al niño jugar con este
producto.
[7] No mueva ni levante el producto con
el niño dentro.
Para evitar que se produzcan lesiones
graves o el fallecimiento de un niño
como consecuencia de una caída o por
estrangulamiento por las correas:
Uso no recomendado para niños que
puedan permanecer sentados por sí
mismos.
ATENCIÓN: No lo transporte escaleras
arriba o abajo con el niño en el artículo.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, mantenga
al niño alejado mientras pliega y despliega
este producto.
ATENCIÓN: Utilice este producto siempre
sobre una base firme y llana, como el
suelo.
Este producto no es sustituto de una
cama o un moisés. Si su hijo necesita
dormir, colóquelo en un capazo, un
moisés o una cama adecuados.
ATENCIÓN: No utilice este producto sin el
almohadillado del asiento.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: El
niño podría estrangularse con las correas
de la retención sueltas. NO deje NUNCA
al niño en el artículo cuando las correas
estén sueltas o sin abrochar.
ATENCIÓN: No abandone el lugar donde
esté el columpio ni lo coloque junto a otro
producto que pueda provocar riesgo de
asfixia o estrangulamiento, como pueden
ser cuerdas, cordones de persianas o
cortinas, etc.
Los cordeles y cordones pueden provocar
estrangulamientos. NO coloque ningún
elemento con un cordón alrededor del
cuello del bebé, como pueden ser los
cordones de los chupetes o de cierre de
una capucha, etc.
NO deje ningún cordón ni cordel
colgados encima del producto, ni ate
cordeles a los juguetes.
ES DEJE DE UTILIZAR EL COLUMPIO si
resulta dañado o si se rompe.
El columpio se ha diseñado para niños de
hasta 9 kg.
No utilice NUNCA este columpio para
transportar a un bebé en un vehículo a
motor.
No utilice NUNCA el columpio en un
carrito.
ATENCIÓN: No use el producto si le faltan
alguna pieza o si hay piezas rotas. Use solo
las piezas de recambio aprobadas por el
fabricante. No use accesorios ni piezas de
recambio distintos de los aprobados por
el fabricante.
ATENCIÓN: Esté atento al riesgo que
representan el fuego u otras fuentes de
calor intenso, como estufas eléctricas,
estufas de gas, etc. en las inmediaciones
del columpio.
Este producto debe montarlo un adulto.
Siga atentamente las instrucciones
de montaje. Si se encuentra con
dificultades, póngase en contacto con el
departamento de Atención al cliente.
No está previsto el uso de este dispositivo por parte de personas (niños
incluidos) con capacidades mentales,
sensoriales o físicas disminuidas, o
con falta de experiencia o de los
conocimientos necesarios, a menos
que se les supervise o una persona
responsable de su seguridad les haya
proporcionado instrucciones sobre el uso
del dispositivo.
Supervise al niño para asegurarse de que
no juegue con el dispositivo
PELIGRO DE ASFIXIA: El columpio puede
rodar en superficies blandas y asfixiar al
niño.
No coloque NUNCA el columpio sobre
camas, sofás u otras superficies blandas.
PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del
niño pueden desplazar el columpio.
Permanezca siempre a una distancia de
un brazo siempre que el columpio no se
encuentre en el suelo o en una superficie.
No utilice nunca la barra de juguetes para
transportar el producto.
USO SEGURO DE LAS PILAS:
Mantenga las pilas fuera del alcance de los
niños.
Las pilas deben insertarse respetando las
polaridades correctas.
Debe utilizar exclusivamente las pilas
recomendadas o unas equivalentes en
tamaño y voltaje.
Retire las pilas gastadas del producto.
Extraiga del producto las pilas ya usadas
del producto. NO provoque cortocircuitos
en los bornes de alimentación.
No mezcle pilas nuevas y gastadas. No
mezcle diferentes tipos de pilas, ni pilas
nuevas con pilas usadas.
Cualquier pila puede explotar si se
desecha en el fuego o si se intenta cargar
una pila que no sea recargable.
No recargue nunca una pila de un tipo si
el cargador es para una pila de otro tipo.
Las pilas que no sean recargables no
pueden recargarse.
Deseche de inmediato las pilas que
presenten fugas. Las pilas con escapes
de ácido pueden provocar quemaduras
en la piel o lesiones personales. Cuando
elimine las pilas, asegúrese de que
lo hace correctamente, según las
reglamentaciones locales.
Si no va a utilizar el producto durante un
mes o más, extraiga siempre todas las
pilas. Si las deja dentro del compartimento
pueden sufrir fugas y causar daños.
Guárdelo alejado de los niños.
Pilas recomendadas: alcalinas de un solo
uso.
Si el product deja de funcionar de forma
satisfactoria, cambie las pilas.
ES
CUIDADOS Y
MANTENIMIENTO
COMPRUEBE DE VEZ EN CUANDO si el
columpio tiene algún tornillo suelto, si hay
26 27
Page 15
alguna pieza desgastada, alguna parte
deshilachada o materiales defectuosos.
Sustituya la pieza o repare el desperfecto,
según sea necesario. Utilice solamente
repuestos de Graco.
LA FUNDA TEXTIL EXTRAÍBLE DEL ASIENTO
se puede lavar a máquina en agua fría
o con el ciclo de lavado para prendas
delicadas. También se puede secar en la
secadora. NO UTILICE LEJÍA.
PARA LIMPIAR LA ESTRUCTURA DEL
COLUMPIO utilice solamente agua
templada y jabón de uso doméstico. NO
UTILICE LEJÍAS ni detergentes.
La exposición prolongada y excesiva a la
luz solar o a otras fuentes de calor podría
deteriora los colores o deformar algunas
piezas.
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El columpio no funciona:
1. El ajuste de velocidad es demasiado
bajo. Empuje el producto para
empezar.
2. El bebé agarra el bastidor del
balancín. (Deje de utilizar el
producto).
3. La luz LED parpadea y el columpio
no se mueve, verifique que no
haya obstáculos que bloqueen el
columpio o que la carga supere los
9 kg. Apague el columpio y vuelva a
encenderlo.
El asiento se balancea pero
alcanza poca altura:
1. El ajuste de velocidad es demasiado
bajo.
2. Hay alguna manta que cuelga, lo que
provoca una mayor resistencia.
3. Las pilas están demasiado gastadas.
4. El bebé se inclina demasiado hacia
adelante.
5. El bebé está demasiado inquieto o
pesa demasiado. (Deje de utilizar el
producto).
6. El columpio está sobre una alfombra
blanda (se balancea mejor sobre
superficies rígidas).
El símbolo del contenedor de
basura tachado indica que se
trata de un producto que debe
reciclarse.
ES
INSTRUCCIONES
Lista de piezas
1
Compruebe que dispone de todas
las piezas de este modelo ANTES de
ensamblar el producto. Si alguna de
las piezas falta, llame al Servicio de
atención al cliente.
No se requieren herramientas.
Soporte para la cabeza
2
NO utilice otros accesorios con este
producto.
Utilice solamente el soporte para la
cabeza en este balancín. Nunca utilice
este soporte para la cabeza en ningún
otro producto.
Modos de uso
Modo Balanceo:
3
NO coloque el asiento hacia atrás en la
estructura.
Para montar el asiento
5
Inserte el alambre en la estructura del
asiento como se muestra.
6
Inserte las patas del asiento en la
estructura del asiento en cada lado.
Conecte los 4 broches juntos en el
7
extremo del pie.
8
Inserte las patas del asiento en la base
del tubo de la mecedora.
9
COMPRUEBE que esté firmemente
acoplado tirando de él hacia arriba.
10
Inserte las correas del acolchado del
asiento en las ranuras exteriores del
soporte de la mecedora.
11
Conecte los broches restantes de la
parte posterior del acolchado del
asiento.
Para montar la barra de juguetes
12
Inserte la barra de juguetes en la
abertura del asiento y ajústela a la
estructura de este.
13
14
Acople los juguetes como se muestra.
Para montar la estructura de
balanceo
15
Inserte los pies de la estructura en la
estructura principal.
16
Compruebe que los botones son
visibles.
17
Inserte la carcasa del motor (+cubierta
de plástico) en el ensamblaje de la pata.
18
Inserte las tuercas (A) y atornille los
tornillos (B). Deslice la cubierta de
plástico hacia abajo y encájela en el
ensamblaje de la pata.
19
Para acoplar la mecedora a la
estructura de balanceo
Sostenga la mecedora por los lados y
20
acóplela para montarla en la estructura
de balanceo.
Nota: La mecedora se puede colocar
21
en la estructura de balanceo orientada
hacia cualquiera de las 3 direcciones
(frontal, izquierda y derecha 22). La
mecedora no se puede colocar hacia
atrás en la estructura.
Para quitar la mecedora
Para utilizar el producto como
23
mecedora, pise la estructura de
balanceo, incline la mecedora
ligeramente hacia la carcasa del motor
y levante dicha mecedora.
Para asegurar al niño
ADVERTENCIA
Riesgo de caída: Utilice siempre el cinturón
del asiento.
24
Para abrir, presione el botón de la
hebilla para soltar correas de la cintura.
25
Para cerrar, deslice los conectores de
las correas de los hombros hacia las
correas de la cintura e insértelos en la
hebilla.
26
Use el ajustador de deslizamiento del
hombro y la cintura para un ajuste más
ceñido.
27
Al cambiar las ranuras de las correas de
28 29
Page 16
los hombros, ASEGÚRESE de que dichas
correas pasan por las mismas ranuras
del acolchado del asiento.
28
Las correas de los hombros deben
introducirse por la ranura que se
encuentra a la altura de los hombros
o ligeramente por encima de los
hombros del niño. Evite que las correas
se retuerzan.
Para reclinar la mecedora
29
Para reclinar, apriete el asa de
reclinación y mueva el conjunto a 1 de
las 3 posiciones.
30
Para usar el enchufe de pared
ADVERTENCIA
NO coloque el producto cerca del agua o de
la humedad. No utilice el producto cerca de
posibles áreas húmedas, como una bañera,
ducha, lavabo, fregadero, lavadero, piscina,
sótano húmedo, etc.
NO use el adaptador de CA si se ha expuesto
a líquidos, se ha caído o está dañado.
Proteja el cable de alimentación. Colóquelo
de modo que no lo pise ni lo pellizque
ningún mueble u otros elementos.
ADVERTENCIA
Riesgo de estrangulación: Mantenga este
cable fuera del alcance de los niños.
31
NO lo utilice junto con un alargador.
Utilice solamente el cable de
alimentación proporcionado.
Para iniciar el balaceo
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves como
consecuencia de caídas o resbalones, utilice
SIEMPRE el sistema de sujeción. Después de
abrochar las hebillas, ajuste los cinturones
para obtener un ajuste ceñido alrededor de
su hijo.
32
PARA ACTIVAR EL BALANCEO: Gire el
dial de velocidad en el sentido de las
agujas del reloj y empuje ligeramente
el balancín para comenzar. La luz de
LED se enciende cuando el balanceo
está activado y no se ilumina cuando
el balanceo está desactivado. Observe
el movimiento de balanceo durante un
minuto. Se tarda un minuto para que
el balancín alcance la configuración
definida. Cambie la configuración si
es necesario moviendo el dial en el
sentido de las agujas del reloj para
aumentar la velocidad o en sentido
contrario para reducirla.
PARA DESACTIVAR EL BALANCEO:
Gire el dial en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que
escuche “CLICS” que indiquen que
se ha colocado en la posición de
“DESACTIVADO”.
El asiento puede detenerse en
cualquier momento en que el motor
esté funcionando sin dañar el motor.
Para usar de la vibración
33
Retire la tapa de la batería, que se
encuentra debajo del extremo del pie
del asiento, con una llave e inserte la
pila 1-D (LR20-1,5 V) en el módulo.
Vuelva a colocar la tapa.
34
Vibración: Establezca una de las dos
configuraciones.
PT
AVISO
Em conformidade com a norma EN
16232:2013+A1:2018 e EN 12790:2009
AVISO:
IMPORTANTE - Guarde estas
instruções para futura consulta.
O incumprimento destas advertências
e das instruções de montagempode
resultar em graves lesões oumorte.
[1] Nunca deixe o bebé sem supervisão.
[2] Deixe de utilizar o produto assim que
o seu bebé se conseguir sentar sem
ajuda ou pese mais do que 9 kg.
[3] Este produto não se destina a longos
períodos de sono.
[4] Nunca utilize este produto numa
superfície elevada (por exemplo, uma
mesa, etc).
[5] Utilize sempre o sistema de retenção.
[6] Não permita que as crianças
brinquem com este produto.
[7] Não desloque nem levante este
produto com o bebé no interior.
Para impedir ferimentos graves ou
morte devido à queda da criança ou
estrangulamento devido aos cintos:
Não recomendado para crianças que
conseguem sentar-se sozinhas.
AVISO: Não subir ou descer escadas com a
criança no produto.
AVISO: Para evitar lesões, certifique-se de
que as crianças são mantidas afastadas
quando abrir e fechar este produto.
AVISO: Utilize-o sempre sobre um piso
plano e nivelado.
Este produto não substitui uma cama
ou alcofa. Se o bebé precisar de dormir,
30 31
coloque-o numa alcofa ou cama
adequada.
AVISO: Não utilize o produto sem a
almofada do assento.
PERIGO DE ESTRANGULAMENTO: A
criança pode estrangular-se em cintos de
retenção soltos. NUNCA deixe a criança no
produto quando os cintos estão soltos ou
desapertados.
AVISO: Não deixe nem coloque o
produto próximo de outro item que
possa representar perigo de asfixia ou
estrangulamento como, por exemplo, fios,
cordões de estores/cortinas, etc.
Os fios podem causar estrangulamento.
NÃO coloque itens com fios à volta do
pescoço do seu bebé, tais como fios de
capuches ou de chupetas, etc.
NÃO suspenda fios sobre o produto nem
fixe fios aos brinquedos.
INTERROMPA A UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
caso fique danificado ou se parta.
Baloiço destinado a crianças até 9 kg.
NUNCA utilize este baloiço como um
meio de transporte para bebé num
veículo motorizado.
NUNCA utilize o baloiço num carrinho.
AVISO: Não utilize o produto, se notar
alguma peça partida, rasgada ou em falta
e utilize apenas peças sobressalentes
aprovadas pelo fabricante. Não utilize
acessórios ou peças de substituição
exceto se aprovados pelo fabricante.
AVISO: Esteja ciente do risco provocado
por chamas a descoberto e outras fontes
de calor intenso, tais como radiadores,
aquecedores a gás, etc. nas proximidades
do produto.
Este produto requer montagem por parte
de um adulto. Siga cuidadosamente as
Page 17
instruções de montagem. Se tiver
dificuldades, contacte o Departamento de
Assistência ao Cliente.
O aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades mentais, sensoriais
e físicas reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimentos, exceto
se receberem supervisão ou instruções
relativamente à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
PERIGO DE ASFIXIA: O baloiço pode
rolar sobre superfícies suaves e sufocar a
criança.
NUNCA coloque o baloiço sobre camas,
sofás ou outras superfícies suaves.
PERIGO DE QUEDA: Os movimentos da
criança podem fazer o baloiço deslizar.
Mantenha o baloiço sempre ao seu
alcance quando este não estiver no chão
ou solo.
Nunca use a barra de brinquedos para
transportar o produto.
PARA UTILIZAÇÃO SEGURA COM
PILHAS:
Guarde as pilhas fora do alcance das
crianças.
As pilhas devem ser colocadas com a
polaridade correcta.
Só deve utilizar pilhas recomendadas
ou outras com a voltagem e tamanho
equivalentes.
Retire as pilhas gastas do produto.
NÃO coloque quaisquer terminais de
alimentação em curto-circuito.
Deve retirar as pilhas recarregáveis
do produto antes de proceder ao
carregamento.
As pilhas recarregáveis só devem ser
carregadas sob a supervisão de um adulto.
Não misture pilhas usadas com novas.
Não misture diferentes tipos de pilhas ou
pilhas novas com pilhas usadas.
Qualquer pilha pode explodir se eliminada
numa fonte de fogo ou no caso de
tentativa de carregar uma pilha que não
seja recarregável.
Nunca recarregue uma pilha de um tipo
com um carregador fabricado para um
pilha de outro tipo.
As pilhas não recarregáveis não devem ser
carregadas.
Descarte imediatamente as pilhas que
apresentem fugas. As pilhas com fugas
podem causar queimaduras na pele ou
outros ferimentos pessoais. Aquando da
eliminação de pilhas, certifique-se de que
procede à eliminação das mesmas de
uma forma adequada e em conformidade
com os regulamentos locais.
Retire sempre as pilhas caso não pretenda
utilizar o produto durante um mês ou
mais. As pilhas que ficarem na unidade
poderão ficar com fugas e causar danos.
Guarde o produto fora do alcance das
crianças.
Tipos de pilhas recomendadas - alcalinas
descartáveis.
Substitua as pilhas sempre que o produto
deixe de funcionar satisfatoriamente.
PT
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
VERIFIQUE REGULARMENTE O PRODUTO
quanto a parafusos soltos, peças gastas,
materiais partidos, rasgados ou descosidos.
Substitua ou repare as peças conforme
necessário. Utilize apenas peças de
substituição Graco.
A COBERTURA EM TECIDO AMOVÍVEL DO
ASSENTO pode ser lavada na máquina com
água fria num ciclo delicado de lavagem e
colocada a escorrer para secar. NÃO UTILIZE
LIXÍVIA.
PARA LIMPAR A ESTRUTURA, utilize apenas
detergente de uso doméstico e água
morna.
NÃO UTILIZE LIXÍVIA ou detergentes.
A exposição excessiva ao sol ou calor
podem provocar o desbotamento ou a
deformação das peças.
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O produto não funciona:
1. Regulação da velocidade muito baixa.
Empurre o produto para começar.
2. O bebé está a agarrar a estrutura do
baloiço. (Deixe de utilizar.)
3. A luz do LED pisca e o swing não se
move, verifique se o obstáculo está
bloqueando ou se a carga está acima
de 9 kg. Desligue a balança e ligue-a
novamente.
O assento não baloiça
muito alto:
1. Regulação do controlo muito baixa.
2. Cobertor suspenso, produzindo uma
resistência acrescida ao vento.
3. Pilhas muito fracas.
4. O bebé inclina-se demasiado para a
frente.
5. O bebé é demasiado pesado ou
activo. (Deixe de utilizar.)
6. Tapete macio (baloiça mais em pisos
rígidos).
O caixote do lixo com uma cruz
por cima indica que o produto
deve ser reciclado.
32 33
Page 18
PT
INSTRUÇÕES
Lista de peças
1
Verique se possui todas as peças
deste modelo ANTES de montar o
produto. Se alguma peça estiver em
falta, contacte o Serviço de Apoio ao
Cliente.
Não são necessárias ferramentas.
Apoio de cabeça
2
NÃO utilize qualquer outro acessório
com este produto.
Utilize apenas este apoio de cabeça
nesta espreguiçadeira. Nunca utilize
este apoio de cabeça em qualquer
outro produto.
Modos de utilização
Modo de baloiço:
3
NÃO coloque a cadeira virada para
trás na estrutura.
Para montar a cadeira
5
Insira o arame na estrutura da cadeira
como ilustrado.
6
Insira as pernas em cada lado da
estrutura da cadeira.
Ligue os 4 encaixes nas pernas.
7
8
Insira as pernas na base de tubo do
baloiço.
9
CERTIFIQUE-SE de que a base está
firmemente encaixada puxando os
tubos.
10
Insira as correias da cadeira nas
ranhuras exteriores do baloiço.
11
Ligue os restantes encaixes na traseira
da cadeira.
Para montar o arco de brinquedos
12
Insira o arco de brinquedos na
abertura da cedeira e encaixe-o na
estrutura.
13
14
Encaixe os brinquedos como
ilustrado.
Para montar a estrutura do baloiço
15
Encaixe os pés da estrutura na
estrutura principal.
16
Certifique-se de que os botões estão
visíveis.
17
Insira o motor (+ tampa de plástico)
na estrutura das pernas.
18
Insira as porcas (A) e aperte os
parafusos (B). Baixe a tampa de
plástico até às pernas.
19
Para encaixar a espreguiçadeira
na estrutura do baloiço
Segure nos lados da espreguiçadeira
20
e encaixe-a na estrutura do baloiço.
Nota: A espreguiçadeira pode
21
ser colocada na estrutura do
baloiço virada para 3 direções
(frente, esquerda e direita 22).
A espreguiçadeira não pode ser
colocada virada para trás na estrutura.
Para remover a espreguiçadeira
Para utilizar a cadeira como
23
espreguiçadeira, pise a estrutura
do baloiço, incline ligeiramente
a espreguiçadeira para o motor e
levante-a.
Manter a criança em segurança
AVISO
Risco de queda: Utilize sempre o cinto de
segurança.
24
Para abrir, pressione o botão na fivela
para soltar as correias da cintura.
25
Para fechar, deslize os conectores
das alças nas correias da cintura e
introduza na fivela.
26
Utilize o regulador deslizante nos
ombros e na cintura para um ajuste
mais preciso.
27
Quando mudar os orifícios onde
passam as alças, CERTIFIQUE-SE de
que as alças passam pelos mesmos
orifícios na capa de tecido.
28
As alças devem ser inseridas no
orifício que fica ao nível dos ombros
ou ligeiramente acima. Evite torcer as
correias.
Para reclinar a espreguiçadeira
29
Para reclinar, aperte a pega de
reclinação e desloque-a para 1 das 3
posições.
30
Para utilizar a tomada elétrica
AVISO
NÃO coloque o produto próximo de
água ou humidade. Não utilize o produto
próximo de áreas com água como, por
exemplo, próximo de uma banheira,
lavatório, banca de cozinha, tanque para
lavar a roupa, piscina ou numa cave
húmida, etc.
NÃO utilize o transformador se o mesmo
tiver sido exposto a líquidos, tenha sofrido
uma queda ou esteja danificado.
Proteja o cabo de alimentação. Coloque-o
de forma a que não seja pisado ou
apertado por mobiliário ou outros objetos.
AVISO
Perigo de estrangulamento: Mantenha
este cabo afastado do alcance de crianças.
31
NÃO utilize com um cabo de
extensão. Utilize apenas o cabo de
alimentação fornecido.
Para iniciar o baloiço
AVISO
Para evitar ferimentos graves devido
a quedas ou deslizes, utilize SEMPRE o
sistema de retenção. Depois de prender as
fivelas, regule os cintos para se ajustarem
confortavelmente à criança.
32
PARA LIGAR O BALOIÇO: Rode
o seletor para a direita, e empurre
ligeiramente a espreguiçadeira para
iniciar o movimento. A luz LED irá
acender quando a espreguiçadeira
estiver a baloiçar e apagará quando
a espreguiçadeira estiver parada.
Observe o movimento de balanço
por um minuto. A espreguiçadeira
demora até um minuto a atingir a
velocidade correta. Se necessário,
altere a velocidade movendo o
seletor para a direita para aumentar
ou para a esquerda para diminuir a
velocidade.
DESLIGAR A ESPREGUIÇADEIRA:
Rode o seletor para a esquerda até
ouvir um “CLIQUE” e fixar na posição
“OFF”.
O movimento da espreguiçadeira
pode ser interrompido a qualquer
momento enquanto o motor está a
funcionar sem danificar o motor.
Para utilizar a vibração
33
Remova a tampa da pilha, localizada
na parte dos pés da cadeira, com
uma chave e coloque uma pilha 1-D
(LR20-1,5V) no compartimento. Volte
a colocar a tampa.
34
Vibração: Ajustar para uma das duas
definições.
34 35
Page 19
IT
AVVERTENZE
Conforme agli standard EN
16232:2013+A1:2018 e EN 12790:2009
AVVERTENZA:
IMPORTANTE - Conservare il
manuale per futuro riferimento.
La mancata osservanza di queste
avvertenze e delle istruzioni di
montaggio può comportare lesioni
gravi o morte.
[1] Non lasciare mai il bambino
incustodito.
[2] Non utilizzare questo prodotto se il
bambino è in grado di stare seduto in
modo autonomo o pesa più di 9 kg.
[3] Questo prodotto non è destinato
all‘uso per periodi di sonno
prolungati.
[4] Non usare mai il prodotto su superfici
elevate (per esempio, tavoli, ecc..).
[5] Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
[6] Non consentire al bambino di giocare
con questo prodotto.
[7] Non spostare o sollevare il prodotto
con il bambino al suo interno.
Per evitare lesioni gravi o mortali nel
caso in cui il bambino cada o rimanga
impigliato nelle bretelle:
Sconsigliato per i bambini che sono in
grado di stare seduti autonomamente.
AVVERTENZA: Non salire né scendere
le scale con il bambino all’interno del
prodotto.
AVVERTENZA: Per motivi di sicurezza,
tenere i bambini lontano mentre si apre o
si chiude il prodotto.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre su un
pavimento in piano.
Questo prodotto non sostituisce un letto
o un lettino. Se il bambino ha bisogno di
dormire, collocarlo in un lettino o letto
idoneo.
AVVERTENZA: Non utilizzare il prodotto
senza il cuscino della seduta.
PERICOLO DI STRANGOLAMENTO: Le
bretelle di fissaggio possono essere causa
di strangolamento per il bambino. Non
lasciare MAI il bambino all’interno del
prodotto se le bretelle sono allentate o
slacciate.
AVVERTENZA: Non lasciare o posizionare
il prodotto vicino a un altro prodotto
che potrebbe presentare pericolo di
soffocamento o strangolamento, per
esempio stringhe, cordoni per persiane/
tende, ecc.
Le stringhe possono causare
strangolamento. NON collocare oggetti
con stringhe intorno al collo del bambino,
per esempio lacci cappuccio o cordini
succhiotti,ecc.
NON utilizzare cordini sospesi sul prodotto
o fissati ai giocattoli.
INTERROMPERE L‘USO DEL PRODOTTO se
risulta danneggiato o rotto.
Dondolo destinato a bambini fino a 9 kg.
Non utilizzare MAI questo dondolo come
mezzo di trasporto per bambini su un
motorino o altro ciclomotore.
Non utilizzare MAI il dondolo in un
passeggino.
AVVERTENZA: Non utilizzare il prodotto
in presenza di parti rotte, usurate o
mancanti e utilizzare solo parti di ricambio
approvate dal produttore. Non utilizzare
accessori o pezzi di ricambio diversi da
quelli approvati dal produttore.
AVVERTENZA: Prestare attenzione al rischio
36 37
in presenza di fiamme libere e altre fonti di
calore elevato, quali stufe elettriche, stufe
a gas ecc. nelle vicinanze del prodotto.
Questo prodotto richiede il montaggio da
parte di un adulto. Seguire attentamente
le istruzioni di montaggio.
Se si incontrano difficoltà, si prega di
rivolgersi al reparto assistenza.
Questo dispositivo non è destinato
all’uso da parte di persone (inclusi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, oppure con mancanza
di esperienza e di conoscenze, tranne i
casi in cui vengano loro fornite, da parte
di una responsabile della loro sicurezza,
supervisione o istruzioni riguardanti l’uso
del dispositivo.
Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con il dispositivo.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: Il
dondolo può ribaltarsi su un fianco sulle
superfici morbide e soffocare il bambino.
Non collocare MAI il dondolo su letti,
divani o altre superfici morbide.
PERICOLO DI CADUTA: I movimenti del
bambino possono far oscillare il dondolo.
Se il dondolo non si trova sul pavimento o
per terra, restare sempre nelle immediate
vicinanze.
Non usare mai la barra del giocattolo per
trasportare il prodotto.
PER LA SICUREZZA DI UTILIZZO DELLE
BATTERIE:
Tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini.
Le batterie devono essere inserite con la
corretta polarità.
Utilizzare esclusivamente le batterie
prescritte o un prodotto equivalente, per
voltaggio e dimensioni.
Rimuovere le batterie scariche dal
prodotto.
NON mettere in cortocircuito i terminali di
alimentazione.
Rimuovere le batterie ricaricabili dal
prodotto prima di procedere alla ricarica.
Le batterie ricaricabili devono essere
caricate esclusivamente sotto la
supervisione di un adulto.
Non mischiare batterie vecchie e nuove.
Non utilizzare contemporaneamente
tipi diversi di batterie, né batterie nuove
insieme a batterie usate.
Le batterie possono esplodere se vengono
gettate nel fuoco o se si tenta di ricaricare
una batteria non ricaricabile.
Non ricaricare mai una batteria di un tipo
in un ricaricatore destinato a batterie di
altro tipo.
Le batterie non ricaricabili non devono
essere ricaricate.
Scartare immediatamente le batterie
che presentano fuoriuscite. Fuoriuscite
di acido dalle batterie possono causare
ustioni alla pelle o altre lesioni personali.
Quando si scartano le batterie, accertarsi
di smaltirle in modo adeguato, in base alle
normative locali.
Rimuovere sempre le batterie se non si
prevede di utilizzare il prodotto per oltre
un mese. Le batterie lasciate nell‘unità
possono perdere e causare danni.
Conservare lontano dalla portata dei
bambini.
Tipo di batterie prescritte: alcaline
smaltibili. Sostituire le batterie quando
il prodotto cessa di funzionare in modo
soddisfacente.
Page 20
IT
CURA E MANUTENZIONE
CONTROLLARE OGNI VOLTA CHE IL
PRODOTTO non presenti viti allentate,
parti usurate, strappi sulla stoffa o sulle
impunture. Se necessario, sostituire o
riparare le parti danneggiate. Usare solo
parti di ricambio Graco.
IL RIVESTIMENTO IN TESSUTO RIMOVIBILE
DELLA SEDUTA può essere lavato a
macchina in acqua fredda, ciclo delicato e
sciugato all‘aria. NON CANDEGGIARE.
PER PULIRE IL TELAIO, utilizzare solo
sapone di tipo comune e acqua tiepida.
NON USARE CANDEGGINA o detergente.
Una prolungata esposizione alla luce
solare o al calore potrebbe causare lo
sbiadimento o la deformazione di parti.
IT
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il prodotto non funziona:
1. Impostazione velocità troppo bassa.
Spingere il prodotto per iniziare.
2. Il bambino afferra il telaio del
dondolo. (Interrompere l‘uso).
3. La luce del LED lampeggia e
l’oscillazione non si muove,
controllare se l’ostacolo blocca
l’oscillazione o che il carico supera i 9
kg. Disattiva lo swing e riaccendilo.
Il seggiolino non dondola
molto in alto:
1. Impostazione velocità troppo bassa.
2. Coperta pendente, causa maggior
resistenza al movimento.
3. Carica batterie insufficiente.
4. Bambino troppo in avanti.
5. Bambino troppo pesante o troppo
attivo. (Interrompere l‘uso).
6. Tappeto morbido (dondola più in alto
su pavimenti duri).
Il simbolo che riporta un cestino
con le ruote barrato indica che il
prodotto deve essere riciclato.
IT
ISTRUZIONI
Elenco componenti
1
Controllare di avere a disposizione
tutti i pezzi di questo modello PRIMA
di montarlo. Se uno degli elementi è
assente, rivolgersi all’assistenza clienti.
Non sono necessari strumenti.
Poggiatesta
2
NON utilizzare altri accessori con
questo prodotto.
Utilizzare questo poggiatesta solo
su questo dondolo. Non utilizzare
questo poggiatesta su altri prodotti.
Modalità di utilizzo
Modalità dondolo:
3
NON collocare la seduta all’indietro
sul telaio.
Montaggio del seggiolino
5
Inserire il filo nel telaio della seduta
come mostrato.
6
Inserire le gambe della seduta nel
telaio della seduta su ciascun lato.
Collegare i 4 ganci insieme
7
all’estremità del piede.
8
Inserire le gambe della seduta nella
base del tubo della culla.
9
CONTROLLARE che sia fissato
tirandolo su.
10
Inserire le cinghie dell’imbottitura
nelle fessure esterne del supporto
della culla.
11
Collegare i restanti ganci sul retro
dell’imbottitura.
Per montare la barra giochi
12
Inserire la barra giochi nell’apertura
della seduta e agganciarla al telaio
della seduta.
14
Fissare i giochi come mostrato.
13
Per montare il telaio del dondolo
15
Inserire i piedini del telaio nel telaio
principale.
16
Controllare che i pulsanti siano visibili.
17
Inserire l’alloggiamento del motore
(+coperchio in plastica) nell’assieme
gambe.
18
Inserire dadi (A) e viti nei bulloni
(B). Far scorrere il coperchio in
plastica verso il basso e agganciarlo
all’assieme gambe.
19
Per ssare la culla al telaio del
dondolo
Tenere la culla dai lati e fissarla al
20
supporto sul telaio del dondolo.
Nota: La culla deve essere posizionata
21
sul telaio del dondolo, rivolta verso
una delle 3 direzioni (avanti, sinistra e
destra 22). La culla non deve essere
posizionata all’indietro sul telaio.
Per rimuovere la culla
Per usarla come culla, abbassare
23
il telaio della culla, inclinare
leggermente la culla verso
l’alloggiamento del motore ed
estrarre la culla.
Per bloccare il bambino
AVVERTENZA
Rischio di caduta: Usare sempre le cinture
di sicurezza.
24
Per aprire, premere il pulsante sulla
fibbia per rilasciare le cinture per la
vita.
25
Per chiudere, far scorrere i connettori
delle bretelle sulle cinture per la vita e
inserirli nella fibbia.
26
Utilizzare il dispositivo di regolazione
scorrimento sulla spalla e sulla vita
per una regolazione più stretta.
27
Quando si cambiano le fessure
delle bretelle, ASSICURARSI che le
bretelle entrino nelle stesse fessure
38 39
Page 21
dell’imbottitura.
28
Le bretelle devono entrare
nella fessura, che è uniforme o
leggermente sopra le spalle del
bambino. Evitare di attorcigliare le
bretelle.
Per reclinare la culla
29
Per reclinare la culla, premere la
maniglia di reclinazione e spostarla
nella posizione 1 di tre.
30
Per utilizzare la presa di corrente
AVVERTENZA
NON collocare questo prodotto in
prossimità di acqua o umidità. Non
utilizzare il prodotto in prossimità di
possibili ambienti bagnati, quali vasche
da bagno, docce, lavabi, lavandini, lavelli,
piscine, scantinati umidi, ecc.
NON usare l’adattatore CA se è
stato esposto a liquidi, è caduto o è
danneggiato.
Proteggere il cavo di alimentazione.
Collocarlo in modo che non venga
calpestato o schiacciato da mobili o altri
oggetti.
AVVERTENZA
Pericolo di strangolamento: Tenere il cavo
fuori dalla portata dei bambini.
31
NON usare con prolunghe. Usare solo
il cavo di alimentazione fornito in
dotazione.
Per avviare il dondolo
AVVERTENZA
Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta
o scivolamento, usare SEMPRE il sistema
di ritenuta. Dopo aver allacciato le fibbie,
regolare le cinture per una perfetta
aderenza per i bambini.
32
PER ACCENDERE IL DONDOLO:
Ruotare la manopola di velocità in
senso orario e spingere leggermente
il dondolo per iniziare. Il LED è
illuminato quando si accende il
dondolo e non illuminato quando lo
si spegne. Osservare il movimento
oscillante per un minuto. Per
l’impostazione corretta del dondolo,
è necessario fino a un minuto.
Modificare le impostazioni, se
necessario, spostando la manopola in
senso orario per accelerare o in senso
antiorario per rallentare.
PER SPEGNERE IL DONDOLO:
Ruotare la manopola in senso
antiorario finché non “SCATTA” in
posizione “OFF”.
Il sedile potrebbe arrestarsi in
qualsiasi momento durante il
funzionamento del motore senza
danneggiare il motore.
Per utilizzare la vibrazione
33
Rimuovere il coperchio del vano
batterie, situato sotto l’estremità del
sedile, con una chiave e inserire la
batteria 1-D (LR20-1,5 V) nel modulo.
Riporre il coperchio.
34
Vibrazione: Passare a una delle due
impostazioni.
NL
WAARSCHUWINGEN
In overeenstemming met EN
16232:2013+A1:2018 en EN 12790:2009
WAARSCHUWING:
BELANGRIJK - Bewaar deze instructies
voor latere raadpleging.
Niet-naleving van deze
waarschuwingen en
montageinstructies kunnen ernstige
letsels of de dood tot gevolg hebben.
[1] Laat het kind nooit alleen zonder
toezicht.
[2] Gebruik dit product niet meer zodra
uw kind zelfstandig kan rechtzitten of
meer dan 9 kg weegt.
[3] Dit product is niet ontworpen voor
langdurig slapen.
[4] Gebruik dit product nooit op een
verhoogd oppervlak (bv. tafel, enz.).
[5] Gebruik altijd het
beveiligingssysteem.
[6] Laat kinderen niet met dit product
spelen.
[7] Verplaats of hef dit product niet op
wanneer de baby erin zit.
Om ernstig letsel of dood te voorkomen
doordat het kind valt of in de riemen
wordt gewurgd:
Net aanbevolen voor kinderen die zelf
rechtop kunnen zitten.
WAARSCHUWING: de trap niet op- of,
aflopen met een kind in het product.
WAARSCHUWING: Houd kinderen uit dem
buurt tijdens het op- en uitvouwen van
dit product om blessures te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit product
altijd op een effen en vlakke vloer.
En is dus geen geschikte vervanging voor
een wieg of een bed. Als uw kind slaap
nodig heeft, gebruik dan een wieg of een
bed.
WAARSCHUWING: Gebruik het product
niet zonder het kussen van het stoeltje.
WURGINGSGEVAAR: Losse gordels
kunnen een kind wurgen. Het kind
NOOIT in het product laten met losse of
nietvastgemaakte riemen.
WAARSCHUWING: Plaats het product niet
in de buurt van een ander product dat
verstikkings- of wurgingsgevaar inhoudt,
bv. touwtjes, koordjes van jaloezieën/
gordijnen, enz.
Touwtjes kunnen wurging veroorzaken.
Hang GEEN voorwerpen met een touwtje
om de nek van uw kind, zoals de touwtjes
van een kap of speenkoorden.
Hang GEEN touwtjes over het product
of bevestig GEEN touwtjes aan het
speelgoed.
GEBRUIK UW PRODUCT NIET MEER als het
beschadigd of stuk is.
Schommel bestemd voor kinderen tot 9
kg.
Deze schommel NOOIT gebruiken om een
baby in een motorvoertuig te vervoeren.
De schommel NOOIT op een
wandelwagen gebruiken.
WAARSCHUWING: Gebruik het product
niet als u defecte, verwrongen of
ontbrekende onderdelen opmerkt en
gebruik uitsluitend reserveonderdelen
die door de fabrikant erkend zijn. Geen
accessoires of vervangingsonderdelen
gebruiken die niet door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig
40 41
Page 22
in de buurt van open vuur of
andere warmtebronnen, zoals
elektrische verwarmingstoestellen of
verwarmingstoestellen op gas.
Dit product moet door een volwassene
gemonteerd worden. Volg nauwlettend
de montage-instructies.
Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
verminderd lichamelijk, zintuigelijk of
geestesvermogen of gebrek aan ervaring
of kennis, tenzij er toezicht wordt
gehouden door, of zij instructies hebben
gekregen over het gebruik van het toestel
van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Mocht u hierbij moeilijkheden
ondervinden, neem dan contact op met
de klantendienst.
VERSTIKKINGSGEVAAR: de schommel kan
omver rollen op een zacht oppervlak en
het kind doen stikken.
De schommel NOOIT op een bed, sofa of
ander zacht oppervlak plaatsen.
GEVAAR VOOR VALLEN: De bewegingen
van het kind kunnen de schommel doen
verschuiven. Sta altijd binnen armbereik
als de schommel niet op de vloer of grond
staat.
Gebruik de speelgoedstang nooit om het
product te dragen.
VOOR VEILIG BATTERIJGEBRUIK:
Houd de batterijen buiten het bereik van
kinderen.
De polariteit van de batterijen moet in
acht genomen worden.
Gebruik uitsluitend de aanbevolen of
gelijkwaardige batterijen, voltages en
formaten.
Verwijder lege batterijen uit het product.
Kortsluit de stroomaansluitingen NIET.
Oplaadbare batterijen moeten uit het
product verwijderd worden, voordat ze
worden opgeladen.
Oplaadbare batterijen mogen uitsluitend
onder toezicht van een volwassene
opgeladen worden.
Gebruik nieuwe en oude batterijen niet
door elkaar. Gebruik geen verschillende
soorten batterijen of nieuwe en gebruikte
batterijen tegelijkertijd.
Een batterij kan ontploffen, als de batterij
in een vuur wordt gegooid, of als men
probeert om een batterij op te laden die
niet voor opladen bestemd is.
Laad nooit een batterij van een bepaald
type opnieuw op in een oplader die is
gemaakt voor een batterij van een ander
type.
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet
worden opgeladen.
Werp lekkende batterijen onmiddellijk
weg. Lekkende batterijen kunnen
brandwonden of andere lichamelijke
letsels veroorzaken. Wanneer batterijen
worden weggegooid, zorg er dan voor
om ze op de juiste wijze weg te gooien,
volgens de plaatselijke voorschriften.
Verwijder de batterijen als het product
gedurende een maand of langer niet
gebruikt zal worden. Anders zouden
de batterijen kunnen lekken en schade
veroorzaken. Uit de nabijheid van
kinderen opbergen.
Aanbevolen type batterijen -
alkalinewegwerpbatterijen.
Vervang de batterijen wanneer het
product niet behoorlijk meer werkt.
NL
ONDERHOUD
CONTROLEER UW PRODUCT REGELMATIG,
zodat u losse schroeven, versleten
onderdelen of scheurtjes tijdig opmerkt.
Vervang of repareer de onderdelen,
indien nodig. Gebruik hiervoor uitsluitend
vervangingsonderdelen van Graco.
DE AFNEEMBARE DOEKEN
STOELBEKLEDING mag met een
fijnwasprogramma in koud water in de
wasmachine gewassen worden en te
drogen gehangen worden. NIET BLEKEN.
Gebruik voor het FRAME uitsluitend zeep
en warm water.
GEEN BLEEKMIDDEL of detergent.
Overmatige blootstelling aan zon of
hitte kan verkleuring of vervorming van
onderdelen veroorzaken.
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Product werkt niet:
1. Snelheidsinstelling te laag. Druk op
het product om te starten.
2. Baby grijpt het swingframe. (Niet
meer gebruiken.)
3. LED-lampje knippert en swing
beweegt niet, controleer of het
obstakel blokkeert of dat de belasting
meer is dan 9 kg. Zet het zwaaien uit
en weer aan.
Stoeltje schommelt
niet zeer hoog:
1. Schommelinstelling is te laag.
2. Deken hangt neer, waardoor er meer
windweerstand is.
3. Batterijen te zwak.
4. Baby leunt te ver naar voren.
5. Baby te zwaar of te actief. (Niet meer
gebruiken.)
6. Zacht tapijt (schommelt hoger op
harde vloeren).
Het doorkruiste vuilnisbaksymbool betekent dat
het product gerecycled moet
worden.
42 43
Page 23
NL
INSTRUCTIES
Onderdelenlijst
1
Controleer of alle onderdelen voor dit
model aanwezig zijn VOORDAT u uw
product monteert. Bel de klantenservice
als er onderdelen ontbreken.
Geen gereedschap nodig.
Hoofdsteun
2
Gebruik GEEN andere accessoires met
dit product.
Gebruik alleen deze hoofdsteun
op deze schommel. Gebruik deze
hoofdsteun nooit op een ander
product.
Gebruiksmodi
Schommelmodus:
3
Het zitje NIET achterwaarts plaatsen
op het frame.
Het zitje monteren
5
Steek de draad als getoond in de
zitting.
6
Plaats de poten van het zitje aan elke
zijde in de zitting.
Verbind de 4 klemmen samen aan het
7
voeteneinde.
8
Plaats de poten van het zitje in de
buisbasis van het wipstoeltje.
9
CONTROLEER om ervoor te zorgen dat
het is bevestigd door eraan omhoog te
trekken.
10
Steek de banden van het zitkussen
in de buitenste sleuven van de
wipstoelmontage.
11
Sluit de resterende klemmen aan op de
achterzijde van het zitkussen.
De toybar monteren
12
Plaats de toybar in de opening in het
zitje en klik het aan de zitting.
13
14
Bevestig het gereedschap als getoond.
Het schommelframe monteren
15
Plaats de poten van het frame in het
hoofdframe.
16
Controleer dat de knoppen zichtbaar
zijn.
17
Plaats de motorbehuizing (+plastic kap)
in de pootmontage.
18
Plaats moeren (A) en schroef in bouten
(B). Schuif de plastic kap omlaag en klik
op de pootmontage.
19
Het wipstoeltje bevestigen
aan het schommelframe
Houd het wipstoeltje vast aan de
20
zijkanten en bevestig het wipstoeltje
aan het schommelframe.
Opmerking: Het wipstoeltje kan op
21
een schommelframe worden geplaatst
gericht in een van de 3 richtingen
(vooruit, links en rechts 22). Het
wipstoeltje kan niet achteruit op het
frame worden geplaatst.
Het wipstoeltje verwijderen
Om te gebruiken als wipstoeltje, stapt
23
u op het schommelframe, kantelt u
het wipstoeltje enigszins richting de
motorbehuizing en tilt u het wipstoeltje
eraf.
Het kind vastzetten
WAARSCHUWING
Gevaar voor vallen: Gebruik altijd de
veiligheidsgordel.
24
Om te openen drukt u op de knop
op de gesp voor het vrijgeven van de
taillegordel.
25
Voor sluiten schuift u de aansluitingen
van de schoudergordel op de
taillegordel en steekt u het in de gesp.
26
Gebruik de schuifinstelling bij de
schouder en de taille voor een strakkere
instelling.
27
Bij het verwisselen van sleuven van
de schoudergordels, MOET U ERVOOR
ZORGEN dat de schoudergordels door
dezelfde sleuven in het zitkussen gaan.
28
De gordels gaan in de sleuf die op
dezelfde hoogte of iets hoger zit dan
de schouders van het kind. Vermijd het
draaien van de gordels.
Wipstoeltje achteruit kantelen
29
Voor achteruit kantelen, knijpt u in de
instelhendel schuinstand en verplaatst
u naar 1 van de 3 standen.
30
De wandstekker gebruiken
WAARSCHUWING
Plaats het product NIET in de buurt van
water of vocht. Gebruik het product niet in
de buurt van mogelijk natte gebieden, zoals
een badkuip, douche, wastafel, gootsteen,
waskuip, zwembad, vochtige kelder, enz.
Gebruik de AC-adapter NIET als het is
blootgesteld aan vloeistoffen, is gevallen of
beschadigd.
Bescherm het stroomsnoer. Plaats het zo dat
er niet overeen wordt gelopen of bekneld
wordt door meubels of andere items.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwurging: Houd dit snoer
buiten het bereik van kinderen.
31
NIET met een verlengsnoer gebruiken.
Alleen het meegeleverde stroomsnoer
gebruiken.
Schommel starten
WAARSCHUWING
Om ernstig letsel te vermijden door vallen
of uit de wagen glijden, moet u ALTIJD
de veiligheidsriemen gebruiken. Na het
bevestigen van de gespen past u de riemen
aan om een comfortabele pasvorm te
krijgen rond uw kind.
32
SCHOMMEL INSCHAKELEN: Draai
de snelheidskiezer met de klok mee,
en druk lichtjes tegen de schommel
om het te laten starten. De LED-lamp
brandt wanneer de schommel is
ingeschakeld, en brandt niet wanneer
de schommel is uitgeschakeld.
Observeer gedurende een minuut de
schommelbeweging. De schommel
heeft tot een minuut nodig om de
juiste instelling te bereiken. Wijzig de
instelling indien nodig door de kiezer
met de klok mee te draaien voor
hogere snelheden, of tegen de klok in
voor lagere snelheden.
SCHOMMEL UITSCHAKELEN: Draai de
kiezer tegen de klok in totdat het KLIKT
in de stand “UIT”.
Het zitje kan op elk moment tijdens
werking van de motor worden gestopt
zonder de motor te beschadigen.
Trilling gebruiken
33
Verwijder het batterijdeksel, te vinden
onder het voeteneinde van het zitje,
met een sleutel en plaats 1-D (LR201,5V) batterij in de module. Plaats het
deksel terug.
34
Trilling: Draai naar een van de twee
instellingen.
44 45
Page 24
HU
FIGYELMEZTETÉSEK
Megfelel az EN 16232:2013+A1:2018 és EN
12790:2009 szabvány előírásainak
FIGYELMEZTETÉS:
FONTOS – „Az utasítást tartsa meg
későbbi elolvasásra.”
A gyelmeztetések és az
összeszerelési utasítások be nem
tartása súlyos sérüléshez vagy
halálhoz vezethet.
[1] Tilos a gyermeket bármikor felügyelet
nélkül hagyni.
[2] Tilos a terméket használni, ha a
gyermek már magától fel tud ülni,
illetve a testsúlya 9 kg fölött van!
[3] A termék nem alkal-mas arra, hogy a
gyermek hosszú ideig aludjon benne.
[4] Tilos a terméket megemelt felületen
(pl. asztalon) használni.
[5] Mindig használja a biztonsági
rögzítőrendszert.
[6] Ne hagyja gyermekét a termékkel
játszani.
[7] Ne mozgassa, és ne emelje meg a
terméket, ha benne van a kisbaba.
Abból származó súlyos sérülések
vagy halálesetek elkerülése, hogy a
gyermek kiesik, vagy belegabalyodik a
heveder-ekbe:
Nem ajánlott olyan gyermekeknek, akik
már segítség nélkül fel tudnak ülni.
FIGYELMEZTETÉS: Ne vigye fel vagy le
lépcsőn úgy, hogy a gyermek a termékben van.
FIGYELMEZTETÉS: A sérülések elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy gyermeke
ne legyen a közelben a termék kinyitása és
összecsukása során.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig lapos és vízszintes padlón használja.
A termék nem helyettesíti a mózeskosarat
és az ágyat. Ha a gyer-meknek aludnia kell,
fektesse megfelelő mózeskosárba vagy
ágyba.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket az üléspárna nélkül.
FULLADÁSVESZÉLY: A gyermeket megfojthatják az ülés laza hevederei. SOHA NE
hagyja magára az ülésben a gyermeket,
ha a hevederek lazák vagy nincsenek
bekötve.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja, és ne
helyezze a terméket más olyan termék
közelébe, amely fulladásvagy fojtásveszéllyel járhat, pl. zsinórok, redőnyök zsinegei,
stb.
A zsinórok megfojthatják a gyermeket.
TILOS zsinóros dolgokat a gyermek nyaka
köré tekerni – pl. kapucni vagy cumi
zsinórját.
TILOS a termékre, illetve a játékokhoz
zsinórokat erősíteni.
A TERMÉKET NE HASZNÁLJA TOVÁBB, ha
megsérül vagy eltörik.
Gyermekhinta legfeljebb 9 kg testsúlyig.
SOHA NE használja a hintát arra, hogy kis-
gyermeket gépjárműben szállítson. SOHA
NE használja a hintát babakocsiban.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a
terméket, ha bármely része törött, szakadt
vagy hiányzik, illetve csak a gyártó által
jóváhagyott pótalkatrészt használjon. Csak
a gyártó által jóváhagyott tartozéko-kat
vagy pótalkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS: Figyeljen a veszélyre,
amelyet nyílt láng és más erős hőforrás
pl. elektromos grillező, gáztűzhely, stb.
okozhat.
A terméket csak felnőtt állíthatja össze. Az
összeállítási utasításokat körültekintően
kövesse. Bármely nehézség esetén forduljon az ügyfélszolgálati osztályhoz.
Ez a készülék nem csökkent testi,
érzékelési vagy szellemi képességű,
illetve kevés tapasztalattal vagy ismerette
rendelkező személyek (így gyermekek)
használatára készült, hacsak megfelelő
felügyeletet nem kapnak egy, a biztonságukért felelős személytől, illetve az ilyen
személy meg nem tanítja őket a készülék
használatára.
Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne
játsszanak a berendezéssel.
FOJTÁSVESZÉLY: FOJTÁSVESZÉLY: A hinta
puha felületen felborulhat, a gyermek
pedig megfulladhat.
SOHA NE helyezze a hintát ágyra, kanapéra vagy más puha felületre.
LEESÉS VESZÉLYE: A gyermek a saját
mozgásával arrébb csúsztathatja a hintát.
Mindig legyen karnyújtásnyira, amikor a
hintát nem a padlóra vagy a földre teszi.
Soha ne használja a játéktábla a termék
szállításához.
AZ ELEMEK BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATA:
Az elemeket tartsa gyermekektől távol. Az
elemek behelyezésekor ügyeljen a helyes
polaritásra.
Csak az ajánlott feszültségű és méretű,
illetve azokkal egyenértékű elemek
használhatók.
A lemerült elemeket távolítsa el a
termékből.
TILOS rövidre zárni a pólusokat.
Az újratölthető elemeket töltés előtt ki kell
venni a termékből.
Az újratölthető elemeket csak felnőtt
felügyelete mellett lehet tölteni.
Ne használjon egyszerre régi és új
elemeket. Ne használjon vegyesen
különböző típusú elemeket, illetve új és
használt elemeket.
Az elemek felrobbanthatnak, ha tűzbe
dobják őket, vagy ha nem tölthető elemet
megpróbálnak feltölteni.
Egy adott típusú elem feltöltéséhez
soha ne használja egy másik típusú elem
töltőjét.
A nem újratölthető elemeket nem szabad
újratölteni.
A szivárgó elemeket azonnal dobja ki.
A szivárgó elemek égési vagy egyéb
sze-mélyi sérülést okozhatnak. Az
elemek kidobásakor ügyeljen arra, hogy
hulla-dékba helyezésüket megfelelő
módon, a helyi előírásoknak megfelelően
végezze. Ha a készüléket legalább egy
hónapig nem használja, távolítsa el az
elemeket. A készülékben hagyott elemek
szivároghatnak és kárt okozhatnak.
Gyermekektől elzárva tárolja.
Ajánlott típusú telepek: eldobható alkáli
elemek.
Cseréljen elemet, amikor a készülék már
nem működik kielégítően.
HU
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
IDŐRŐL IDŐRE ELLENŐRIZZE, HOGY A
TERMÉKEN van-e meglazult csavar, kopott
alkatrész, elszakadt anyag vagy varrás.
Szükség esetén cserélje ki vagy javítsa
meg az alkatrészeket. Csak Graco cserealkatrészeket használjon.
AZ ELTÁVOLÍTHATÓ TEXTIL ÜLÉSHUZAT
gépben mosható – hideg vízben, rövid
centrifugálással, csöpögtetve szárítva.
FEHÉRÍTŐ HASZNÁLATA TILOS.
46 47
Page 25
A VÁZ TISZTÍTÁSÁHOZ csak háztartási
szappant és meleg vizet használjon.
FEHÉRÍTŐ és mosószer használata TILOS.
A napsütésnek vagy hőséges való túlzott
kitettség egyes részek fakulásához vagy
pöndörödéséhez vezethet.
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék nem működik:
1. A beállított sebesség túl alacsony.
Nyomja meg a terméket a kezdéshez.
2. A gyermek elkapja a hinta lábait. (Ne
használja tovább.)
3. LED-es lámpa villog és a lengés nem
mozog, ellenőrizni kell az akadályt
blokkoló lengés vagy a teher
meghaladja a 9 kg-ot. Kapcsolja ki a
lendületet, és kapcsolja vissza.
A hinta nem leng elég magasra:
1. A szabályozó beállítás túl alacsony.
2. Lelóg a takaró, és ez növeli a
légellenál-lást.
3. Az elemek hamarosan le fognak
merülni.
4. A gyermek túlságosan előredől.
5. A gyermek túl nehéz vagy túl aktív.
(Ne használja tovább.)
6. Túl puha a szőnyeg (kemény padlón
magasabbra leng ki a hinta).
Az áthúzott kuka jelzés azt
jelenti, hogy a terméket szelektív
hulladékgyűjtőbe kell helyezni.
HU
UTASÍTÁSOK
Alkatrészek listája
1
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész
megvan ehhez a modellhez,
MIELŐTT összeszerelné a terméket.
Ha az alkatrészek bármelyike
hiányzik, vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálattal.
Nincs szükség szerszámra.
Fejtámasz
2
NE használjon más tartozékokat és
kiegészítőket ezzel a termékkel.
Kizárólag a tartozékként kapott
fejtámaszt használja a hintához. Ne
használja a termékhez mellékelt
fejtámaszt más termékkel.
Használati módok
Hinta mód:
3
NE helyezza az ülést fordítva a keretre.
Az ülés összeszerelése
5
Helyezze be a drótot az ülés keretbe
amint az ábrán látszik.
6
Mindkét oldalon helyezze be az ülés
lávait az ülés keretébe.
Csatlolja össze a 4 csatolót a láb
7
végénél.
8
Helyezze be az ülés lábait a hinta
csöves aljába.
9
ELLENŐRIZZE, hogy csatolva van,
felfele meghúzva.
10
Helyezze be az ülés öveit a hinta külső
nyílásaiba.
11
Csatolja össze a fennmaradó pántokat
az ülés hátsó részén.
A játékrúd összeszerelése
12
Helyezze be az ülés nyílásába és
pattintsa be az ülés keretébe.
14
Csatolja a játékokat amint az ábárn
13
látszik.
A ringató keret összeszerelése
15
Helyezze be a keret lábait a főkeretbe.
16
Ellenőrizze, hogy a gombok láthatók.
17
Helyezze be a motor házát (+ a
műanyag fedelet) a lábszerkezetbe.
18
Helyezze be az anyacsavarokat
(A) és csavarja be a csavarokat (B).
Csúsztassa le a műanyag fedelet és
pattintsa be a lábszerkezetbe.
19
A hinta rögzítése a
ringató kerethez
Fogja a hintát oldalról és rögzítse a
20
hintát a ringatü kerethez.
Megjegyzés: A hintaszék a ringató
21
kereten 3 irányba helyezhető (előre,
balra és jobbra 22). A hintaszék nem
helyezhető hátrafele a keretre.
A hintaszék eltávolítása
Amennyiben hintának akarja
23
használni, döntse meg enyhén a
ringató keretet a motorház felé és
emelje fel a hintát.
A gyermek rögzítése
FIGYELEM
Kiesési veszély: Mindig használja a
biztonsági övet.
24
A kinyitáshoz nyomja meg a
gombot a záron, hogy kinyissa a
derékpántokat.
25
A bezáráshoz csúsztassa a vállpánt
csatolóit a derékpántokba és helyezze
be a zárba.
26
Szorosabbra állításhoz használja a
csúsztatható állítókat a vállon és a
derékon.
27
Amikor vállpánt nyílást vált,
GYŐZŐDJÖN MEG hogy a vállpántok
ugyanazon a nyílásokon mennek át az
ülésen.
28
A vállpántok azokba a nyílásokba kell
becsússzanak, amelyek egy irányba
vannak vagy egy kicsit fennebb a
gyerek vállánál. Ügyeljen arra, hogy a
pántok ne legyenek megcsavarodva.
A hintaszék döntése
29
Döntéshez szorítsa meg a döntő
fogantyút és tegye 1 - 3 helyzetekbe.
30
A fali csatlakozó használata
FIGYELEM
NE helyezze a terméket víz vagy
nedvesség közelébe. Ne használja a
terméket lehetséges vizes felületek
mellett, úgy mint fürdőkád, zuhany,
mosókagyló, mosókád, úszómedence,
vizes padló, stb.
NE használja az AC adaptert amennyiben
ez folyadékoknak volt kitéve, leesett vagy
sérült.
Védje a tápkábelt. Helyezze el úgy, hogy
ne lépjen rá vagy ne csípje be bútorokkal
vagy más tárgyakkal.
FIGYELEM
Fulladásveszély Tartsa távol a kábelt
gyerekektől.
31
NE használja hosszabítóval. Csak a
tartozék tápkábelt használja.
A hinta indítása
FIGYELEM
Leesés vagy kicsúszás okozta komoly
sérülések elkerülése végett MINDIG
használja a biztonsági rendszert. A zárak
bekapcsolása után állítsa a szíjakat úgy,
hogy igazodjon a gyerekéhez.
48 49
Page 26
32
A HINTA BEKAPCSOLÁSA:
Forgassa el a korongot jobbra és
finoman nyomja meg, hogy a hinta
bekapcsoljon. Amikor a hinta be van
kapcsolva a LED világít, és kialszik
amikor a hinta ki van kapcsolva. Egy
percig figyelje a hinta mozgását. Akár
egy percbe is beletelhet amíg a hinta
eléri a helyes beállítást. Változtassa
meg a beállítást amennyiben
szükséges, a korongot elfordítva
jobbra nagyobb sebességhez, vagy
balra kisebb sebességhez.
A HINTA KIKAPCSOLÁSA: Fordítsa
a korongot balra amíg „OFF (KI)”
állapotba „KATTAN”.
Az ülés bármikor megállítható amikor
a motor működik, anélkül hogy ez
károsítaná a motort.
A rezgés használata
33
Egy kulcs segítségéve távolítsa el az
elemfedőt amelyet az ülés lábrésze
alatt talál és helyezzen be 1-D (LR201,5V) elemet a modulba. Helyezze
vissza a fedelet.
34
Rezgés: Kapcsolja a két fokozat
egyikébe.
SK
VAROVANIE
V súlade s normou EN 16232:2013+A1:2018
a EN 12790:2009
VAROVANIE:
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE – uchovajte
ich ako referenciu pre budúcnosť.
Ak sa nebudete riadiť týmito
varovaniami a pokynmi na zostavenie, môže dôjsť k vážnemu zraneniu
alebo smrti.
[1] Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
[2] Nepoužívajte produkt, ak sa dieťa
dokáže samo posadiť alebo váži viac
ako 9 kg.
[3] Tento produkt nie je určený na dlhšie
intervaly spánku.
[4] Produkt nikdy nepoužívajte na
zvýšených povrchoch (napr. na stole).
[5] Vždy používajte zádržný systém.
[6] Nenechávajte deti, aby sa hrali s
týmto produktom.
[7] Nehýbte produktom a ned-víhajte ho,
ak je v ňom dieťa.
Aby nedošlo k vážnemu zraneniu alebo
smrti dieťaťa pádom alebo uškrtením
remienkami:
Neodporúča sa pre deti, ktoré sa vedia
samy posadiť.
VAROVANIE: Nenoste dieťa hore alebo
dolu po schodoch v tomto produkte.
VAROVANIE: Tento produkt rozkladajte
a skladajte len mimo dosahu detí, aby
nedošlo k zraneniu.
VAROVANIE: Produkt vždy používajte na
vodorovnej plochej podlahe.
Tento produkt nie je náhradou postieľky
ani cestovnej postieľky. Ak dieťa chcete
uložiť spať, položte ho do vhodnej
postieľky alebo cestovnej postieľky.
VAROVANIE: Nepoužívajte produkt bez
vankúša na sedačke.
NEBEZPEČENSTVO UŠKRTENIA: Dieťa
sa môže uškrtiť voľnými zadržiavacími
remienkami. NIKDY nenechávajte dieťa v
tomto produkte, keď sú remienky voľné
alebo rozviazané.
VAROVANIE: Produkt nenechávajte v
blízkosti iného predmetov, ktorá by
mohli predstavovať nebezpečenstvo
vzhľadom na možné udusenie alebo
uškrtenie, napríklad povrazy, šnúry
záclon a podobne, ani ho do ich blízkosti
neumiestňujte.
Šnúry môžu spôsobiť uškrtenie.
NEUMIESTŇUJTE predmety so šnúrkou
(napríklad šnúrky kapucne alebo retiazky
cumlíka) okolo krku dieťaťa.
NENAPÍNAJTE šnúrky ponad produkt, ani
ich nepripevňujte ku hračkám.
PRODUKT PRESTAŇTE POUŽÍVAŤ, ak sa
poškodí alebo rozbije.
Hojdačka pre deti do hmotnosti 9 kg.
NIKDY nepoužívajte túto hojdačku ako
prostriedok na prepravu dieťaťa v motorovom vozidle.
NIKDY nepoužívajte hojdačku v kočíku.
VAROVANIE: Produkt nepoužívajte, ak
je niektorá jeho časť poškodená alebo
odtrhnutá; používajte iba náhradné
diely schválené výrobcom. Nepoužívajte
príslušenstvo alebo náhradné diely iné,
než schválené výrobcom.
VAROVANIE: Nezabúdajte na riziko
otvoreného ohňa a iných zdrojov
intenzívneho tepla, ako sú vykurovacie
telesá, plynové horáky a pod. v blízkosti
produktu.
50 51
Page 27
Tento produkt vyžaduje zostavenie
dospelou osobou.
Postupujte presne podľa pokynov na
zostavenie. Ak zistíte akékoľvek problémy,
obráťte sa na oddelenie zákazníckeho
servisu.
Tento prístroj nie je určený na používanie
osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo ktoré nemajú
dostatočné skúsenosti a vedomosti, ak na
ne niekto nedozerá alebo ak nedostanú
pokyny ohľadom použitia prístroja od
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
nehrali so zariadením.
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA: Hojdačka
sa môže prevrátiť na mäkkých povrchoch
a udusiť dieťa.
NIKDY hojdačku nedávajte na postele,
gauče alebo iné mäkké povrchy.
NEBEZPEČENSTVO PÁDU: Pohyby dieťaťa
môžu hojdačku posunúť. Keď hojdačka
nie je na dlážke alebo na zemi, vždy
zostaňte na dosah ruky.
Nikdy neprenášajte ležadlo za hrazdu s
hračkami.
POKYNY PRE BEZPEČNÉ POUŽITIE
BATÉRIÍ:
Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
Batérie vkladajte so správnou polaritou.
Používať sa smú len odporúčané batérie
alebo batérie kompatibilné z hľadiska
napätia a rozmerov.
Vybité batérie z produktu odstráňte.
Napájacie konektory NESKRATUJTE.
Dobíjateľné batérie je nutné pred dobíjaním vytiahnuť z produktu.
Dobíjateľné batérie sa smú dobíjať len
pod dozorom dospelej osoby.
Nepoužívajte spoločne staré a nové
batérie. Nemiešajte rôzne druhy batérií.
Nemiešajte staré a nové batérie.
Všetky batérie môžu vybuchnúť, ak sa
likvidujú ohňom alebo pri pokuse o nabitie batérie, ktorá sa nemá nabíjať.
Nikdy nenabíjajte batériu jedného typu
v nabíjačke vyrobenú pre batériu iného
typu.
Nedobíjateľné batérie sa nesmú znovu
dobíjať.
Batérie, z ktorých vytiekla kyselina,
okamžite zlikvidujte. Batérie, z ktorých
vytiekla kyselina, môžu spôsobiť
popáleniny pokožky alebo iné poranenia.
Pri likvidácii batérií sa uistite, že sa ich
zbavíte náležitým spôsobom, v súlade s
platnými miestnymi predpismi.
Odporúčané typy batérií: alkalické jednorazové. NIKDY nepoužívajte súčasne
rôzne typy batérií. Keď produkt prestane
uspokojivým spôsobom fungovať,
vymeňte batérie. Tag altid batterierne
ud, hvis produktet ikke skal bruges i en
måned eller længere tid. Isatte batterier
kan begynde at lække og skade produktet.
Uchovávajte mimo dosahu detí.
Udskift batterierne, nar produktet ikke
langere fungerer, som det skal.
SK
STAROSTLIVOSŤ ÚDRŽBA
Z ČASU NA ČAS SKONTROLUJTE, či sa
neuvoľnili skrutky, neopotrebovali niektoré
súčasti a či sa materiál alebo švy netrhajú.
Príslušné časti podľa potreby vymeňte
alebo opravte. Používajte len náhradné
diely Graco.
ODNÍMATEĽNÝ LÁTKOVÝ POŤAH SEDAČKY
možno prať v práčke v studenej vode s
miernym cyklom a sušiť zavesením.
NEPOUŽÍVAJTE BIELIDLO.
NA ČISTENIE RÁMU používajte len bežné
mydlo pre domácnosti a teplú vodu.
NEPOUŽÍVAJTE BIELIDLO ani čistiace
prostriedky.
Nadmerné vystavovanie slnečnému
žiareniu alebo teplu môže mať za následok
vyblednutie farieb alebo deformáciu
súčastí.
SK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Produkt nefunguje:
1. Nastavená rýchlosť je príliš nízka.
Zatlačte produkt na spustenie.
2. Dieťa chytá rám hojdačky. (Prestaňte
product použivať.)
3. Kontrolka LED bliká a kyvadlo
sa nepohybuje, skontrolujte, či
nedochádza k zablokovaniu prekážky
alebo či je zaťaženie väčšie ako 9 kg.
Otáčajte otočením a zapnite ho.
Sedačka sa nehojdá
veľmi vysoko:
1. Nastavenie ovládania je príliš nízke.
2. Deka visí zo sedačky a zvyšuje odpor
vzduchu.
3. Batérie sú príliš slabé.
4. Dieťa sa predkláňa príliš dopredu.
5. Dieťa je príliš ťažké alebo príliš
aktívne. (Prestaňte produkt používať.)
6. Koberec je mäkký (na tvrdej podlahe
sahojdačka hojdá vyššie).
Symbol prečiarknutého
odpadkového koša na kolieskach
znamená, že sa produkt má
recyklovať
52 53
Page 28
SK
NÁVOD
Zoznam jednotlivých častí
1
Skontrolujte, či máte všetky časti pre
tento model ešte PRED montážou
výrobku. Ak nejaké časti chýbajú,
zavolajte služby zákazníkom.
Nevyžaduje sa žiadne náradie.
Opierka hlavy
2
NEPOUŽÍVAJTE žiadne iné
príslušenstvo s týmto výrobkom.
Túto opierku hlavy používajte len na
tejto hojdačke. Nikdy nepoužívajte
túto opierku hlavy na žiadnom inom
výrobku.
Režimy používania
Režim hojdačky:
3
NEUMIESTŇUJTE sedačku na rám
opačne.
Zostavenie sedadla
5
Zasuňte drôt do rámu sedadla, ako je
znázornené.
6
Zasuňte nohy sedačky do rámu
sedačky na každej strane.
Spojte spolu 4 spony na chodidlovom
7
konci.
8
Zasuňte nohy sedačky do rúrkovej
základne kolísky.
9
SKONTROLUJTE pripevnenie
potiahnutím dohora.
10
Zasuňte popruhy čalúnenia sedačky
do otvorov držiaka kolísky.
11
Pripnite zostávajúce spony na zadnej
strane čalúnenia autosedačky.
Zostavenie tyče na hračky
12
Zasuňte tyč na hračky do otvoru v
sedačke a pripnite je k rámu sedačky.
13
14
Hračky pripevnite, ako je znázornené.
Montáž rámu hojdačky
15
Zasuňte nohy rámu do hlavného
rámu.
16
Skontrolujte, či sú tlačidlá viditeľné.
17
Do zostavy nôh zasuňte kryt motora
(+plastový kryt).
18
Vložte matice (A) a zaskrutkujte
skrutky (B). Posuňte plastový kryt
smerom dole a pripnite ho na zostavu
19
nôh.
Pripevnenie kolísky k rámu
hojdačky
Podržte kolísku z bokov a pripojte ju k
20
držiaku na ráme hojdačky.
Poznámka: Kolísku možno umiestniť
21
na rám hojdačky tak, aby smerovala
ktorýmkoľvek z 3 smerov (dopredu,
doľava a doprava 22). Kolísku
nemožno umiestniť na rám smerom
dozadu.
Odmontovanie kolísky
Ak ju budete chcieť použiť ako
23
kolísku, stúpte na rám hojdačky,
nakloňte kolísku mierne smerom ku
krytu motora a zdvihnite ju.
Spôsob zaistenia dieťaťa
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pádu: Vždy používajte
bezpečnostný pás.
24
Ak ho chcete odopnúť, stlačením
tlačidla na spone uvoľnite bedrové
popruhy.
25
Ak ho chcete zapnúť, zasuňte
konektory ramenných popruhov do
bedrových popruhov a vložte ich do
spony.
26
Na dosiahnutie stiahnutejšieho
nastavenia použite posuvný
nastavovací prvok na ramenách a
bedrách.
27
Pri zmene štrbín ramenných
popruhov SA UISTITE, že ramenné
popruhy prechádzajú cez rovnaké
štrbiny v čalúnení sedačky.
28
Ramenné popruhy musia vchádzať
do štrbiny, ktorá je v úrovni ramien
alebo mierne nad ramenami dieťaťa.
Dbajte na to, aby popruhy neboli
skrútené.
Sklonenie kolísky
29
Ak ju chcete skloniť, stisnite rukoväť
sklonu a dajte kolísku do 1 z 3 polôh.
30
Použitie zástrčky do steny
VÝSTRAHA
NEUMIESTŇUJTE výrobok do blízkosti
vody alebo zdroja vlhkosti. Nepoužívajte
výrobok v blízkosti priestorov, ktoré môžu
byť mokré, ako je napríklad vaňa, sprcha,
umývadlo, odtok, práčka, bazén, vlhká
pivnica atď.
NEPOUŽÍVAJTE adaptér striedavého
prúdu, ak bol vystavený tekutine, spadol
alebo je poškodený.
Chráňte napájací kábel. Umiestnite ho tak,
aby sa po ňom nechodilo ani aby nedošlo
k jeho pricviknutiu nábytkom alebo inými
vecami.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo uškrtenia: Uchovávajte
tento kábel mimo dosahu detí.
31
NEPOUŽÍVAJTE s predlžovacím
káblom. Používajte len dodaný
napájací kábel.
Spustenie hojdania
VÝSTRAHA
Aby nedošlo k vážnemu zraneniu v
dôsledku vypadnutia či vykĺznutia,
VŽDY používajte zadržiavací systém. Po
upevnení spôn nastavte pásy tak, aby sa
dosiahlo priliehavé upnutie okolo dieťaťa.
32
ZAPNUTIE HOJDAČKY: Otočte
ovládač rýchlosti v smere pohybu
hodinových ručičiek a miernym
potlačením hojdačky uveďte
hojdačku do činnosti. LED indikátor
svieti, keď je hojdanie zapnuté a
nesvieti, keď je vypnuté. Minútu
sledujte kývavý pohyb. Môže to
trvať až minútu, kým hojdanie
dosiahne správne nastavenie.
Zmeňte nastavenie podľa potreby
posunutím ovládača v smere pohybu
hodinových ručičiek na dosiahnutie
vyššej rýchlosti alebo proti smeru
pohybu hodinových ručičiek na
dosiahnutie nižších rýchlostí.
VYPNUTIE HOJDAČKY: Otočte
ovládač proti smeru pohybu
hodinových ručičiek tak, aby
ZACVAKOL do polohy vypnutia „OFF“.
Sedačka sa môže kedykoľvek zastaviť
pri bežiacom motore bez poškodenia
motora.
Použitie vibrovania
33
Dajte dole veko batérie, ktoré sa
nachádza pod chodidlovým koncom
sedačky pomocou kľúča a vložte do
modulu batériu 1-D (LR20-1,5 V).
Nasaďte naspäť veko.
34
Vibrácie: Prepnite na jedno z dvoch
nastavení.
54 55
Page 29
DA
ADVARSLER
Overholder EN 16232:2013+A1:2018 og EN
12790:2009
ADVARSEL:
VIGTIGT - Behold denne vejledning og
brug den som opslagsbog.
Det er forbundet med livsfare
eller alvorlig personskade,
hvis disse advarsler og
monteringsanvisningerne ikke
overholdes.
[1] Barnet må aldrig være uden opsyn.
[2] Dette produkt må ikke anvendes, når
barnet kan sidde selv, eller hvis det
vejer mere end 9 kg.
[3] Dette produkt er ikke beregnet til at
sove i længere tid ad gangen.
[4] Dette produkt må under ingen
omstændigheder anvendes højt
placeret (f.eks. på et bord).
[5] Brug altid selen.
[6] Børn må ikke lege med dette produkt.
[7] Dette produkt må ikke flyttes eller
løftes med barnet i det.
Sådan forhindres alvorlige skader eller
død forårsaget af, at barnet falder eller
stranguleres i remmene:
Anbefales ikke til børn, der kan sidde selv
uden hjælp.
ADVARSEL: Dette produkt må ikke bæres
op eller ned ad trapper med babyen i det.
ADVARSEL: Børn skal holdes på afstand
ved op- og sammenklapning af dette
produkt pga. risikoen for personskade.
ADVARSEL: Skal altid placeres på et fladt,
vandret gulv.
Dette produkt må ikke anvendes i stedet
for en lift eller seng. Hvis barnet har brug
for at sove, bør det lægges i en lift eller
seng.
ADVARSEL: Dette produkt må ikke
anvendes uden sædehynden.
STRANGULERINGSFARE: Barnet kan blive
kvalt i løse selestropper. Efterlad ALDRIG et
barn i dette produkt, hvis remmene er løse
eller åbne.
ADVARSEL: Dette produkt må ikke stå eller
placeres tæt på andre genstande, som kan
udgøre kvælningsfare, f.eks. persienne-/
gardinsnore mv.
Snore kan udgøre kvælningsfare. Placer
IKKE genstande med en snor rundt om
barnets hals, f.eks. en hættesnor eller
suttesnor.
Hæng IKKE snore oven over dette produkt
eller fastgjort til legetøjet.
BRUG IKKE DETTE PRODUKT, hvis det er
beskadiget eller defekt.
Denne gynge er beregnet til børn på op
til 9 kg.
Brug ALDRIG denne gynge som et
middel til at transportere et spædbarn i et
motorkøretøj.
Gyngen må ALDRIG bruges i en klapvogn.
ADVARSEL: Dette produkt må ikke
anvendes, hvis dele af det er defekte
eller mangler. Der må kun anvendes
reservedele, som er godkendt af
producenten. Brug ikke tilbehør eller
reservedele, som ikke er godkendt af
producenten.
ADVARSEL: Pas på åben ild og andre
stærke varmekilder, som f.eks. elektriske
varmeovne, gasovne mv., i nærheden af
dette produkt.
Dette produkt skal samles af en voksen.
Følg samlevejledningen nøje som
56 57
beskrevet. Kontakt kundeservice, hvis der
er problemer i denne forbindelse.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet overvåget eller har
fået instruktion i anvendelsen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med produktet.
KVÆLNINGSFARE: Gyngen kan vælte på
bløde overflader og kvæle barnet.
Anbring ALDRIG gyngen på senge, sofaer
eller andre bløde overflader.
FARE FOR FALD: Barnets bevægelse kan få
gyngen til at glide. Forbliv altid inden for
en arms rækkevidde, når gyngen ikke er
på gulvet eller på jorden.
Brug aldrig legetxjsbjflken til at bfre
produktet.
SIKKER BRUG AF BATTERIER:
Opbevar batterierne utilgængeligt for
børn.
Batterierne skal isættes, så de vender
rigtigt.
Anvend kun de anbefalede batterier eller
tilsvarende (samme volt og størrelse).
Tag afladede batterier ud af produktet.
Strømpolerne MÅ IKKE kortsluttes.
Genopladelige batterier skal tages ud af
produktet inden genopladning.
Genopladelige batterier må kun oplades
under opsyn af en voksen.
Brugte og nye batterier må ikke blandes.
Undlad at blande forskellige batterityper.
Nye og brugte batterier må ikke blandes.
Ethvert batteri kan eksplodere, hvis det
bortskaffes i åben ild eller der gøres
forsøg på at oplade et batteri, som ikke er
beregnet til at blive genopladet.
Oplad aldrig batterier af en bestemt type i
en oplader, som er beregnet til batterier af
en anden type.
Ikke-genopladelige batterier må ikke
genoplades.
Bortskaf straks batterier, der
lækker. Lækkende batterier kan
give hudforbrændinger eller anden
personskade. Ved bortskaffelse af batterier, skal du sørge for at bortskaffe dem på
korrekt vis ifølge gældende lokale regler.
Tag altid batterierne ud, hvis produktet
ikke skal bruges i en måned eller længere
tid. Isatte batterier kan begynde at lække
og skade produktet. Opbevares væk fra
børn.
Udskift batterierne, når produktet ikke
længere fungerer, som det skal.
DA
VEDLIGEHOLDELSE
KONTROLLER PRODUKTET REGELMÆSSIGT
for løstsiddende skruer, slidte dele, huller i
stoffet eller beskadigede syninger. Udskift
eller reparer komponenterne alt efter
behov. Anvend kun reservedele fra Graco.
AFTAGELIGT STOFBETRÆK PÅ SÆDET
kan maskinvaskes i koldt vand på et
skåneprogram og hænges til tørre i våd
tilstand. BRUG IKKE BLEGEMIDDEL.
STELLET MÅ KUN RENGØRES med
almindeligtrengøringsmiddel og varmt
vand.
DER MÅ IKKE BRUGES BLEGEMIDDEL eller
opvaskemiddel.
Page 30
Ved kraftig sollys- eller varmepåvirkning
kan komponenterne falme eller blive
skæve.
DA
AFHJÆLPNING AF PROBLEMER
Produktet virker ikke:
1. Hastighedsindstillingen er for lav.
Skub produktet til at starte.
2. Barnet griber fat i gyngestellets ben.
(stop med at bruge produktet).
3. LED-lampen blinker og sving
bevæges ikke, kontroller
forhindringsblokerende sving eller
den belastning er over 9 kg. Sluk for
sving og tænd den igen.
Sædet gynger ikke højt nok:
1. Indstillingen er sat for lavt.
2. Tæppe hænger ned og giver
vindmodstand.
3. For lidt strøm på batterierne.
4. Barnet læner sig for meget fremad.
5. Barnet er for tungt eller for aktivt (stop
med at bruge produktet).
6. Blødt gulvtæppe (gynger højere på
faste gulvunderlag)
Symbolet med den overstregede
affaldscontainer viser, at
produktet skal indleveres til
genbrug.
DA
INSTRUKTIONER
Liste over dele
1
Sørg for, at alle dele til denne model
er til stede i pakken, INDEN produktet
samles. Hvis der mangler dele, bedes
du kontakte kundeservice.
Der er ikke behov for værktøjer.
Nakkestøtte
2
Dette produkt må IKKE bruges med
andet tilbehør.
Denne nakkestøtte må kun bruges på
denne gynge. Denne nakkestøtte må
aldrig bruges på andre produkter.
Anvendelsesmuligheder
Gynge:
3
Anbring IKKE sædet baglæns på
rammen.
Samling af sædet
5
Sæt ledningen ind i sæderammen
som vist.
6
Sæt sædets ben ind i sæderammen
på hver side.
Sæt de 4 samlinger sammen i
7
fodenden.
8
Sæt sædets ben ind i
gyngebundrammen.
9
TJEK samlingen ved at løfte op i
sædet.
10
Sæt sædepudestropperne ind i de
ydre åbninger på gyngerammen.
11
Saml resten af spænderne på
bagsiden af sædepuden.
Samling af legetøjsstangen
12
Sæt legetøjsstangen ind i åbningen
på sædet og klik den på plads i
sæderammen.
14
Anbring legetøjet som vist.
13
Samling af gyngerammen
15
Sæt rammens fødder ind i
hovedrammen.
16
Kontroller, at knapperne er synlige.
17
Sæt motorhuset (plus plastik-dækslet)
ind i bensamlingen.
18
Indsæt møtrikker (A) og skru boltene
(B) fast. Sæt plastik-dækslet ned og
klik det fast i bensamlingen.
19
Fastgørelse af gyngestol
til gyngeramme
Hold fast i gyngestolen i begge sider
20
og fastgør gyngestolen til beslaget på
gyngerammen.
Bemærk: Gyngestolen kan anbringes
21
på gyngerammen i tre retninger
(forud, til venstre og til højre
22
). Gyngestolen kan ikke anbringes
baglæns på rammen.
Fjernelse af gyngestolen
Til anvendselse som gyngestol: Træd
23
på gyngerammen, vip gyngestolen
en smule hen mod motorhuset og
løft stolen fri.
Sådan fastspændes barnet
ADVARSEL
Fare for fald: Brug altid sikkerhedsselen.
24
For at åbne den skal du trykke på
knappen på spændet for at frigive
taljeselernen.
25
For at lukke den skal du føre
spænderne på skulderselerne til
taljeselen og sætte dem i spændet.
26
Benyt spændet i skulderselerne og
taljeselen til at justere, så de sidder
stramt.
27
Når skulderselerne flyttes til andre
åbninger, skal det SIKRES, at de
føres gennem de samme åbninger i
sædepuden.
28
Skulderselerne skal føres gennem den
åbning, der er på højde med eller lidt
højere end barnets skuldre. Selerne
må ikke snos og drejes.
Tilbagelæning af gyngestolen
29
Tryk på tilbagelæningsgrebet og sæt
stolen i en af tre mulige stillinger.
30
Brug af vægstik
ADVARSEL
Anbring IKKE produktet nær vand eller
fugtighed. Anvend ikke produktet i
nærheden af steder, der kan være våde,
såsom et badekar, brusebad, badebalje,
håndvask, vaskerumsvask, svømmebassin,
våd kælder osv.
Anvend IKKE strømadapteren, hvis den har
været udsat for væsker eller er blevet tabt
eller beskadiget.
Beskyt strømledningen. Anbring den, så
den ikke trædes på eller kommer i klemme
mellem møbler eller andre genstande.
ADVARSEL
Kvælningsfare: Sørg for, at børn ikke kan få
fat i ledningen.
31
ANVEND IKKE en forlængerledning.
Anvend udelukkende den
medfølgende strømledning.
Igangsætning af gyngen
ADVARSEL
For at undgå skader som følge af, at et
barn falder eller glider ud, skal selesytemet
ALTID anvendes. Når spænderne er
spændt, skal du justere bælterne, så de er
sat tæt fast om barnet.
58 59
Page 31
32
SÅDAN SÆTTES GYNGEN I GANG:
Drej hastighedsindstillingen med uret
og skub let til gyngen for at starte
den. LED lyset er tændt, når gyngen
er i gang, og det er ikke tændt, når
gyngen er slået fra. Hold øje med
gyngens bevægelser i et minut. Det
kan tage op til et minut, før gyngen
opnår den rette indstilling. Indstil om
nødvendigt ved at dreje med uret for
større hastighed eller mod uret for
lavere hastighed.
SÅDAN STANDSES GYNGEN: Drej
indstillingen mod uret, indtil det
”KLIKKER” ind i ”SLUKKET” positionen.
Sædet kan altid standses, når
motoren kører, uden at det skader
motoren.
Brug af vibration
33
Fjern batteridækslet, der sidder under
sædets fodende, med en nøgle
og isæt et ”D” (LR20-1,5V) batteri i
modulet. Sæt dækslet på igen.
34
Vibration: Indstil til en af de to
indstillinger.
SV
VARNINGAR
Överensstämmer med EN
16232:2013+A1:2018 och EN 12790:2009
VARNING!
VIKTIGT! - Behåll instruktionerna för
framtida bruk.
Om varningarna och
monteringsanvisningarna inte följs
kan det resultera i allvarliga skador
eller dödsfall.
[1] Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
[2] Använd inte denna produkt om
barnet kan sitta utan stöd eller om
det väger mer än 9 kg.
[3] Den här produkten är inte avsedd för
längre perioder av sömn.
[4] Använd aldrig produkten på
upphöjda ytor (t.ex. bord).
[5] Använd alltid selen.
[6] Låt inte barn leka med produkten.
[7] Lyft aldrig produkten om babyn är i
den.
Gör följande för att förhindra allvarliga
skador eller dödsfall på grund av att
barnet faller eller stryps i banden:
Rekommenderas ej för barn som kan sitta
upp utan hjälp.
VARNING: Bär inte upp eller ner för trappor
medan barnet sitter i produkten.
VARNING! Undvik personskador genom
att se till att barn inte är i närheten när
produkten fälls upp och fälls ihop.
VARNING! Använd den alltid på ett platt,
jämnt golv.
Produkten kan inte ersätta en babylift eller
en säng. Om barnet behöver sova ska det
flyttas till en lämplig säng.
VARNING! Använd inte produkten utan
sitskudden.
STRYPNINGSRISK: Barnet kan bli strypt i
lösa fastspänningsband. Lämna ALDRIG
barnet i produkten när selen är lös eller
inte är fastspänd.
VARNING! Placera inte produkten nära
en annan produkt som kan utgöra risk
för kvävning eller strypning, till exempel
snoddar eller persienn-/gardinsnören.
Snoddar kan förorsaka strypning. Placera
INTE saker med snoddar runt barnets
hals, till exempel kapuschong- eller
nappsnoddar.
Häng INTE snoddar över produkten och
sätt inte snoddar på leksakerna.
SLUTA ANVÄNDA PRODUKTEN om den är
skadad eller trasig.
Gunga avsedd för barn upp till 9 kg.
Använd ALDRIG denna gunga för
att transportera ett spädbarn i ett
motorfordon.
Använd ALDRIG gungan i en hopfällbar
barnvagn.
VARNING! Använd inte produkten om
någon del är trasig, utsliten eller saknas
och använd bara reservdelar som
godkänts av tillverkaren. Andra tillbehör
eller reservdelar än de som är godkända
av tillverkaren får inte användas.
VARNING! Tänk på den risk som öppen eld
och andra heta värmekällor i närheten av
liften innebär. Det kan gälla t.ex. elektriska
element och gaselement.
Produkten kräver en vuxens hjälp
vid monteringen. Följ
monteringsanvisningarna noggrant.
Den här produkten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristfällig erfarenhet eller
kunskap, såvida de inte övervakas eller
60 61
Page 32
har fått instruktioner om användandet av
produkten av en person som är ansvarig
för deras säkerhet.
Om du får problem kan du kontakta
kundtjänst Se till att barn inte leker med
produkten.
KVÄVNINGSRISK: Gungan kan välta på
mjuka ytor och kväva barnet. Placera
ALDRIG gungan på sängar, soffor eller
andra mjuka ytor.
FALLRISK: Barnets rörelser kan flytta
gungan. Håll dig alltid inom en armlängds
avstånd när gungan inte befinner sig på
golvet eller marken.
Använd aldrig leksakstången för att bära
produkten.
SÄKER BATTERIANVÄNDNING:
Låt inte barn komma i närheten av
batterierna.
Batterierna ska sättas in med polerna åt
rätt håll.
Endast batterier med motsvarande volt
och storlek ska användas.
Ta ur förbrukade batterier från produkten.
Kortslut INTE polerna.
Uppladdningsbara batterier måste tas ut
ur produkten innan de laddas.
Uppladdningsbara batterier får bara
laddas under vuxens överinseende.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Blanda inte batterier av olika typer eller
nya och använda batterier.
Alla batterier kan explodera om de
utsätts för eld eller om man försöker
ladda ett batteri som inte är avsett för
återuppladdning.
Ladda aldrig upp ett batteri av en viss typ i
en laddare som är utformad för ett batteri
av en annan typ.
Engångsbatterier får inte laddas.
Släng läckande batterier omedelbart.
Läckande batterier kan resultera i
brännskador eller annan personskada.
Se till att bortskaffa uttjänta batterier på
korrekt sätt, i enlighet med gällande lokala
föreskrifter.
Ta alltid ur batterierna om produkten inte
ska användas under en månad eller längre.
Batterier som lämnas kvar i produkten
kan läcka och orsaka skada. Förvaras
oåtkomligt för barn.
KONTROLLERA DÅ OCH DÅ OM
PRODUKTEN har lösa skruvar, utslitna delar
eller slitna partier i tyget eller sömmarna.
Byt eller laga delarna efter behov. Använd
bara reservdelar från Graco.
AVTAGBAR TYGKLÄDSEL kan maskintvättas
i kallt vatten med ett skonsamt
tvättprogram och ska dropptorka.
ANVÄND INTE BLEKMEDEL.
RENGÖR RAMEN endast med vanligt
diskmedel och varmt vatten.
ANVÄND INTE BLEKMEDEL eller starka
rengöringsmedel.
Vid mycket stor exponering för solljus eller
värme kan produktens delar blekna eller
bli skeva.
SV
PROBLEMLÖSNING
Produkten fungerar inte:
1. Inställningen för hastighet är för låg.
Tryck på produkten för att starta.
2. Barnet håller i gungans ram. (Avbryt
användning.)
3. LED-lampan blinkar och svängar
inte i rörelse, kontrollera om
hinderblåsande sväng eller den
belastningen är över 9 kg. Vrid sväng
av och sätt på den igen.
Sitsen gungar inte särskilt högt:
1. Inställningen för hastighet är för låg.
2. Filten hänger ned vilket ökar
vindmotståndet.
3. Batterierna är för svaga.
4. Babyn lutar sig för mycket framåt.
5. Babyn är för tung eller för aktiv.
(Avbryt användning.)
6. Mjuk matta (gungar högre på hårt
golv).
Den överkorsade soptunnan
indikerar att produkten måste
återvinnas.
62 63
Page 33
SV
INSTRUKTIONER
Lista över delar
1
Kontrollera att du har alla delarna
till den här modellen INNAN du
monterar din produkt. Om det saknas
några delar så ring kundtjänst.
Det behövs inga verktyg.
Huvudstöd
2
Använd INTE några andra tillbehör
med den här produkten.
Använd bara det här huvudstödet på
den här gungan. Använd aldrig det
här huvudstödet på någon annan
produkt.
Användningslägen
Gungläge:
3
Placera INTE sätet bakåtvänt i ramen.
Montera sätet
5
Sätt i vajern i sätets ram som bilden
visar.
6
Sätt i sätets ben på sätets ram på
vardera sida.
Anslut de 4 snäppena tillsammans vid
7
fotänden.
8
Sätt i sätets ben i vaggans rörförsedda
basenhet.
9
KONTROLLERA att den sitter fast
genom att dra den uppåt.
10
Sätt i sätesdynans remmar i de yttre
öppningarna på vaggfästet.
11
Anslut de återstående snäppen på
baksidan av sätesdynan.
Montera leksaksstången
12
Sätt i leksaksstången i sätets öppning
och snäpp fast den på sätets ram.
14
Sätt fast leksakerna enligt hur det
visas.
13
Montera gungramen
15
Sätt i ramens fötter i huvudramen.
16
Kontrollera att knapparna syns.
17
Sätt in motorkåpan (+plasthölje) i
benenheten.
18
Sätt i muttrar (A) och skruva i
skruvarna (B). Dra ned plasthöljet och
snäpp fast det på benenheten.
19
Montera vaggan på gungramen
Håll i vaggan på sidorna och fäst
20
vaggan så att den kan monteras på
gungramen.
Obs: Vaggan kan placeras på en
21
gungram i tre olika riktningar
(framåtvänt, vänster och höger 22).
Vaggan kan inte placeras bakåtvänt i
ramen.
Ta bort vaggan
För använda den som vagga så
23
trampa på svängramen och luta
gungan aningen mot motorkåpan för
att lyfta av vaggan.
Säkra barnet
VARNING
Fallrisk: Använd allt säkerhetsbältet.
24
Öppna genom att trycka in
knappen på spännet för att frigöra
midjeremmarna.
25
Stäng genom att skjuta
axelremmarnas remanslutningar
till midjeremmarna och sätta in i
spännet.
26
Använd glidreglaget vid axlar och
midja för en snävare justering.
27
Vid byte av axelremmar så
KONTROLLERA att axelremmarna
går igenom samma öppningar i
sätesdynan.
28
Axelremmarna måste gå in i
öppningen som är jämns med eller
aningen ovanför barnets skuldror.
Undvik att vrida remmarna.
Luta vaggan
29
Luta genom att klämma på
lutningshandtaget och flytta till 1 av 3
positioner.
30
Använda väggkontakt
VARNING
Placera INTE produkten nära vatten eller
fukt. Använd inte produkten nära möjliga
våta området som exempelvis ett badkar,
en dusch, tvättställ, vask, grovtvättställ,
swimmingpool, våt källare, etc.
ANVÄND INTE växelströmsadaptern om
den blivit utsatt för vätskor, har tappats
eller är skadad.
Skydda strömsladden. Placera den så att
ingen går på den eller att den kläms av
möbler eller andra föremål.
VARNING
Stryprisk: Håll den här sladden utom
räckhåll för barn.
31
Använd INTE med en
förlängningssladd. Använd bara den
medföljande sladden.
Börja gunga
VARNING
För att undvika allvarliga skador, från
att barnet faller eller glider ur, ska
säkerhetssystemet ALLTID användas. När
spännena fästs så justera remmarna för att
få en lämplig passform runt ditt barn.
32
STARTA GUNGAN: Rotera
hastighetsreglaget medurs och tryck
lätt på gungan för att starta den.
LED-lampan tänds när gungan är
på och är inte tänd när gungan är
av. Observera gungrörelsen under
en minut. Det tar upp till en minut
innan gungan når den korrekta
inställningen. Ändra inställningar om
det behövs genom att flytta reglaget
medurs för snabbare hastigheter eller
moturs för långsammare hastigheter.
STÄNGA AV GUNGAN: Vrid reglaget
moturs tills det ”KLICKAR” i ”AV”positionen.
Sätet kan stoppas när som helst som
motorn körs utan att skada motorn.
Använda vibrering
33
Använd en nyckel för att ta bort
batteriluckan som finns under sätets
fotände och sätt i ett batteri av typen
1-D (LR20-1,5V) i modulen. Sätt
tillbaka luckan.
34
Vibrering: Vrid till en av två
inställningar.
`
64 65
Page 34
FI
VAROITUKSET
Standardin EN 16232:2013+A1:2018 ja EN
12790:2009 mukainen
VAROITUS:
TÄRKEÄÄ – Säilytä nämä ohjeet
tulevaa tarvetta varten.
Näiden varoitusten ja
kokoamisohjeiden laiminlyönnistä
voi olla seurauksena vakava vamma
tai kuolema.
[1] Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
[2] Älä käytä tätä tuotetta sen jälkeen,
kun lapsi pystyy istumaan tai painaa
yli 9 kg.
[3] Tuotetta ei ole tarkoitettu
pitkäaikaiseen nukkumiseen.
[4] Älä koskaan käytä tuotetta korkealla
olevilla pinnoilla (pöydillä jne.).
[5] Käytä aina kiinnityshihnoja.
[6] Älä anna lasten leikkiä tällä tuotteella.
[7] Älä siirrä tai nosta tätä tuotetta, kun
vauva on sen sisällä.
Vältä lapsen putoamisesta tai hihnoihin
kuristumisesta aiheutuva vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman vaara
noudattamalla seuraavia ohjeita:
Ei suositella lapsille, jotka osaavat nousta
istumaan itse ilman apua.
VAROITUS: Älä kanna ylös tai alas portaita
vauvan ollessa istuimessa.
VAROITUS: Loukkaantumisen välttämiseksi
varmista, että lapsi on etäällä tuotteesta,
kun sitä taitetaan kokoon tai avataan.
VAROITUS: Käytä tuotetta aina sileällä,
tasaisella lattialla.
Tuote ei korvaa vaunukoppaa tai vuodetta.
Jos lapsen on nukuttava, siirrä lapsi
sopivaan vuoteeseen tai vaunukoppaan.
VAROITUS: Älä käytä tuotetta ilman
istuintyynyä.
KURISTUMISVAARA: Lapsi voi kuristua,
jos kiinnityshihnat ovat löysällä. ÄLÄ
KOSKAAN jätä lasta istuimeen, kun hihnat
ovat löysällä tai kiinnittämättä.
VAROITUS: Älä jätä tai sijoita tuotetta
sellaisen tuotteen lähelle, joka voi
aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran
(esim. nauhat, kaihtimien/verhojen narut
jne.).
Narut voivat aiheuttaa kuristumisvaaran.
ÄLÄ aseta lapsen kaulan ympärille esineitä,
joissa on naru (esim. hupun nyörit tai
tuttihihna).
ÄLÄ vedä naruja tuotteen yli tai kiinnitä
niitä leluihin.
LOPETA TUOTTEEN KÄYTTÄMINEN, jos
tuote vaurioituu.
Keinu on tarkoitettu alle 9 kg painaville
lapsille.
ÄLÄ KOSKAAN käytä tätä keinua vauvan
kuljettamiseen moottoriajoneuvossa.
ÄLÄ KOSKAAN käytä keinua lastenrattaissa.
VAROITUS: Älä käytä tuotetta, jos siinä
on rikkonaisia, repeytyneitä tai puuttuvia
osia, ja käytä vain valmistajan hyväksymiä
varaosia. Älä koskaan käytä muita kuin
valmistajan hyväksymiä lisävarusteita tai
varaosia.
VAROITUS: Älä aseta tuotetta avotulen tai
muiden voimakkaiden lämmönlähteiden
lähelle (esim. lämpövastus tai kaasuliekki).
Vain aikuinen saa koota tuotteen.
Noudata kokoamisohjeita huolellisesti. Jos
kokoamisessa on vaikeuksia, ota yhteyttä
asiakaspalveluumme.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien)
käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla
ei ole kokemusta tai tietämystä laitteen
käytöstä, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta
heitä laitteen käytössä.
Valvo lapsia, jotta he eivät pääse
leikkimään laitteella.
TUKEHTUMISVAARA: Keinu voi kaatua
pehmeillä pinnoilla, ja lapsi voi tukehtua.
ÄLÄ KOSKAAN laita keinua sängylle,
sohvalle tai muille pehmeille pinnoille.
PUTOAMISVAARA: Lapsen liikkuminen voi
saada keinun luistamaan. Pysyttele aina
lapsen vieressä, kun keinu ei ole lattialla tai
maan pinnalla.
Älä koskaan käytä lelupalkkia laitteen
kuljettamiseen.
PARISTOJEN TURVALLINEN KÄYTTÖ:
Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
Aseta paristot napaisuusmerkintöjen
mukaisesti.
Käytä vain suosituksen mukaisia tai
vastaavia paristoja (jännite ja koko).
Poista tuotteesta loppuun kuluneet
paristot.
ÄLÄ oikosulje syöttöliittimiä.
Ladattavat paristot on poistettava
tuotteesta ennen paristojen lataamista.
Ladattavat paristot saa ladata ainoastaan
aikuisen valvonnassa.
Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia
paristoja. Älä käytä erityyppisiä paristoja tai
vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Paristot saattavat räjähtää, jos ne laitetaan
tuleen tai jos yritetään ladata paristoa, jota
ei ole tarkoitettu uudelleen ladattavaksi.
Älä lataa koskaan paristonvaraajassa
paristoa, joka on vääräntyyppinen varaajaa
varten.
Älä lataa paristoja, joita ei voi ladata
uudelleen.
Hävitä vuotavat paristot välittömästi.
Vuotavat paristot voivat aiheuttaa
palovammoja tai muita vahinkoja. Kun
poistat paristoja käytöstä, varmista, että ne
hävitetään oikealla tavalla asianmukaisia
npaikallisia määräyksiä noudattaen.
Irrota paristot, jos tuotetta ei käytetä yli
kuukauteen. Laitteeseen jätetyt paristot
voivat vuotaa ja aiheuttaa vahinkoa.
Säilytettävä poissa lasten ulottuvilta.
Suositellut paristotyypit – kertakäyttöiset
alkaliparistot.
Vaihda paristot, kun tuote ei enää toimi
kunnolla.
FI
HOITO JA KUNNOSSAPITO
TARKISTA AJOITTAIN, ETTEI TUOTTEESSA
ole löystyneitä ruuveja, kuluneita osia
eikä revenneitä materiaaleja tai saumoja.
Vaihda tai korjaa osat tarvittaessa. Käytä
ainoastaan Gracon varaosia.
PESE IRROTETTAVA ISTUINTYYNYN
PÄÄLLINEN pesukoneessa kylmällä vedellä
ja hienopesuohjelmalla ja anna sen kuivua
vapaasti. ÄLÄ KÄYTÄ VALKAISUAINETTA.
KÄYTÄ RUNGON puhdistamiseen tavallista
saippuaa ja lämmintä vettä.
ÄLÄ KÄYTÄ VALKAISU- tai puhdistusaineita.
Osat voivat haalistua tai vääntyä, jos tuote
altistuu voimakkaalle auringonvalolle tai
lämmölle.
66 67
Page 35
FI
VIANMÄÄRITYS
Laite ei toimi:
1. Nopeusasetus on liian alhainen.
Käynnistä tuote.
2. Lapsi tarttuu keinun runkoon. (Lopeta
keinun käyttäminen.)
3. LED-valo vilkkuu ja keinu ei ole
liikkeessä, tarkista esteettömyyden
estäminen tai jos kuorma on yli 9
kg. Käännä swing pois ja käännä se
takaisin.
Yliruksattu roskasäiliösymboli
tarkoittaa sitä, että tuote on
kierrätettävä.
FI
OHJEET
Osaluettelo
1
Tarkista, että sinulla on kaikki tämän
mallin osat ENNEN KUIN kokoat
tuotteen. Jos osia puuttuu, soita
asiakaspalveluun.
Työkaluja ei tarvita.
Päätuki
2
ÄLÄ käytä mitään muita lisävarusteita
tämän tuotteen kanssa.
Käytä ainoastaan tätä päätukea tässä
keinussa. Älä koskaan käytä tätä
päätukea missään muussa tuotteessa.
Käyttötilat
Keinutila
3
ÄLÄ aseta istuinta taaksepäin
kehikkoon.
Istuimen kokoaminen
5
Vie metallilanka istuimen kehikkoon,
kuten kuvassa.
6
Liitä istuimen jalat istuinkehikkoon
kummallakin puolella.
Liitä 4 painonappia yhteen
7
jalkopäässä.
8
Liitä istuimen keinuputkialustaan.
9
VARMISTA siitä ylös vetämällä, että se
on kiinnitetty.
10
Liitä istuintyynyn hihnat
keinukiinnityksen ulkopuolella oleviin
aukkoihin.
11
Liitä jäljellä olevat painonapit
istuintyynyn taustapuolelle.
Lelutangon kokoaminen
12
Liitä lelutanko istuimen aukkoon
ja napsauta se kiinni istuimen
kehikkoon.
14
Kiinnitä lelut, kuten kuvassa.
13
Keinukehyksen kokoaminen
15
Liitä kehyksen jalat pääkehikkoon.
16
Tarkista, että painikkeet ovat
näkyvissä.
17
Liitä moottorikotelo (ja muovikansi)
jalkakokoonpanoon.
18
Liitä mutterit(A) ja ruuvi pultteihin (B).
Liu’uta muovikansi alas ja napsauta
kiinni jalkakokoonpanoon.
19
Keinun kiinnittäminen
keinukehikkoon
Pidä keinua sivuilta ja kiinnitä keinu
20
keinukehikon kiinnikkeeseen.
Huomautus: Keinun voi asettaa
21
keinukehikkoon kolmeen suuntaan
(eteenpäin, vasemmalle ja oikealle
). Keinua ei voi asettaa kehikkoon
22
taaksepäin.
Keinun irrottaminen
Käyttääksesi keinuna, paina jalalla
23
keinukehikkoa, kallista keinua hieman
kohti moottorikoteloa ja jos keinu
pois.
Lapsen kiinnittäminen
VAROITUS
Putoamisvaara: Käytä aina turvavyötä.
24
Avataksesi, paina soljessa olevaa
painiketta vapauttaaksesi
vyötäröhihnat.
25
Sulkeaksesi, liu’uta hartiahihnan
liittimet vyötäröhihnoihin ja liitä
solkeen.
26
Käytä liukusäädintä hartioilla ja
vyötäröllä säädön tiukentamiseen.
27
Kun vaihdat hartiahihnan aukkoja,
68 69
Page 36
VARMISTA, että hartiahihnat kulkevat
samojen aukkojen läpi istuintyynyssä.
28
Hartiahihnojen on mentävä aukkoon,
joka on lapsen hartioiden korkeudella
tai hieman niiden yläpuolella. Vältä
hihnojen kiertymistä.
Keinun laskeminen
29
Keinun laskemiseksi, purista
laskemiskahvaa ja siirrä keinua yhteen
kolmesta asennosta.
30
Pistorasian käyttö
VAROITUS
ÄLÄ aseta tuotetta lähelle vettä tai
kosteaan paikkaan. Älä käytä tuotetta
lähellä mahdollisesti kastuvaa paikkaa,
kuten kylpyamme, suihku, pesuallas,
tiskiallas, pyykkipalju, uima-alla, märkä
kellari jne.
ÄLÄ käytä verkkolaitetta, jos se on
altistunut nesteille, pudonnut tai
vahingoittunut.
Suojaa verkkojohtoa. Aseta se niin, ettei
sen päältä kävellä, tai ettei se joudu
huonekalujen tai muiden esineiden
puristamaksi.
VAROITUS
Kuristumisvaara: Pidä tämä johto poissa
lasten ulottuvilta.
31
ÄLÄ käytä jatkojohdon kanssa. Käytä
ainoastaan toimitukseen kuuluvaa
virtajohtoa.
Keinun käynnistäminen
VAROITUS
Välttääksesi ulos liukumisesta tai
putoamisesta aiheutuvan vakavan
vamman, käytä AINA turvajärjestelmää.
Solkien kiinnittämisen jälkeen säädä vyöt
tiiviisti sopiviksi lapsen ympärille.
32
KEINUN KYTKEMINEN PÄÄLLE:
Kierrä nopeusvalitsinta myötäpäivään
ja työnnä keinua kevyesti saadaksesi
sen liikkeelle. LED-valo palaa, kun
keinu on päällä ja on sammunut,
kun keinu on pois päältä. Seuraa
keinumisliikettä minuutin
ajan. Keinun oikean asetuksen
saavuttaminen kestää hetken. Jos on
tarpeen, muuta asetusta siirtämällä
säädintä myötäpäivään nopeammalle
tai vastapäivään hitaammalle.
KEINUN KYTKEMINEN POIS
PÄÄLTÄ: Kierrä valitsinta
vastapäivään, kunnes se NAKSAHTAA
”OFF” (Pois) -asentoon.
Istuimen voi pysäyttää milloin tahansa
moottorin ollessa käynnissä moottoria
vahingoittamatta.
Värinän käyttö
33
Irrota avaimella istuimen jalkopäästä
löytyvä paristokansi ja liitä moduuliin
1-D (LR20-1,5 V) -paristo. Aseta kansi
takaisin paikalleen.
34
Värinä: Kierrä yhteen kahdesta
asetuksesta.
NO
ADVARSLER
Standardin EN 16232:2013+A1:2018 og EN
12790:2009 mukainen
VAROITUS:
VIKTIG – Ta vare på disse
instruksjonene for fremtidig
referanse.
Hvis advarslene og
monteringsanvisningene ikke
følges, kan det resultere i alvorlig
personskade eller død.
[1] La aldri barnet være uten tilsyn.
[2] Dette produktet skal ikke brukes når
barnet kan sitte uten hjelp eller veier
mer enn 9 kg.
3] Produktet er ikke ment til bruk for
lengre soveperioder.
[4] Sett aldri dette produktet på steder
der det kan falle ned (som på et
bord).
[5] Husk alltid å spenne barnet fast.
[6] Ikke la barn leke med dette produktet.
[7] Ikke flytt eller løft dette produktet
med babyen inni det.
Slik hindres alvorlig skade eller død ved
at barnet faller eller blir kvalt i stroppene:
Ikke anbefalt for barn som kan sitte på
egen hånd.
ADVARSEL: Ikke bær den opp eller ned
trapper mens barnet sitter i produktet.
ADVARSEL: Pass på at barn ikke er i
nærheten når dette produktet foldes ut
eller foldes samme.
ADVARSEL: Produktet skal alltid brukes på
et flatt, jevnt underlag.
Produktet skal ikke brukes som seng
eller vugge. Hvis barnet har behov for å
sove, bør det få sove i en egnet seng eller
vugge.
ADVARSEL: Ikke bruk dette produktet uten
sittepute.
KVELNINGSFARE: Før du bærer eller
løfter må du påse at håndtaket er i riktig
bruksposisjon. La ALDRI barnet sitte i
produktet når stroppene er løse eller
frakoblet.
ADVARSEL: Produktet må ikke plasseres
eller stå i nærheten av et annet produkt
som kan medføre kvelningsfare, som
gardin- eller teppesnorer.
Snorer kan forårsake kvelning. IKKE plasser
gjenstander med en snor rundt barnets
hals, som for eksempel hettesnorer eller
smokker med snor.
IKKE la snorer henge over produktet, og
fest ikke snorer til lekene.
PRODUKTET MÅ IKKE LENGER BRUKES hvis
det blir skadet eller ødelagt.
Husken er beregnet for barn opp til 9 kg.
Bruk ALDRI denne husken for å
transportere et spedbarn i et kjøretøy.
Bruk ALDRI husken i en sittevogn.
ADVARSEL: Ikke bruk produktet hvis noen
deler er ødelagt, har rifter eller mangler
deler. Ikke bruk annet tilbehør eller
reservedeler enn det som er godkjent av
produsenten.
ADVARSEL: Vær oppmerksom på risikoen
forbundet med åpen ild og andre kilder til
sterk varme, som elektrisk grill, gassfyring
osv. i nærheten av produktet.
Produktet må monteres av en voksen. Følg
monteringsanvisningen nøye.
Kontakt kundeservice hvis det oppstår
problemer.
70 71
Page 37
Denne anordningen er ikke beregnet
brukt av personer (inkludert barn) med
redusert fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet, eller som mangler erfaring og
kunnskap, med mindre de har blitt gitt
overvåking eller instruksjoner om bruk
{NO ADVARSLER} 60 av anordningen
av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Hold tilsyn med barn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
KVELNINGSFARE: Husken kan falle
overende på myke flater og kvele barnet.
Sett ALDRI husken på senger, sofaer eller
andre myke flater.
FALLEFARE: Barnets bevegelser kan skyve
på husken. Vær alltid innen en armlengdes
avstand når husken ikke står på gulvet
eller marken.
Bruk aldri leketøylen til å bære produktet.
FOR SIKKER BRUK AV BATTERIET:
Hold batteriene utenfor barns rekkevidde.
Batteriene må settes inn slik at de vender
riktig (riktig polaritet).
Bruk kun anbefalte batterier eller
tilsvarende med hensyn til spenning og
størrelse.
Fjern brukte batterier fra produktet.
IKKE kortslutt batteripolene.
Oppladbare batterier må ernes fra
produktet før de lades.
Oppladbare batterier må kun lades opp
under tilsyn av voksne.
Ikke bland gamle og nye batterier. Ikke
bland ulike typer batterier. Ikke bland
gamle og nye batterier.
Et batteri kan eksplodere hvis det kasseres
i ild eller hvis det gjøres forsøk på å lade et
batteri som ikke er beregnet på opplading.
Et batteri av en bestemt type skal aldri
lades i en lader som er laget for batteri av
en annen type.
Ikke-oppladbare batterier skal ikke lades
på nytt.
Batterier som lekker, bør kastes
umiddelbart. Batterier som lekker,
kan forårsake brannskader og annen
personskade.
Når batterier kasseres, skal de kasseres på
riktig måte i samsvar med lokale forskrifter.
Fjern alltid batteriene hvis produktet ikke
skal brukes i en måned eller mer. Batterier
som ligger i produktet, kan lekke og
forårsake skade. Oppbevares utilgjengelig
for barn.
Bytt batterier når produktet ikke lenger
fungerer tilfredsstillende.
NO
STELL OG VEDLIKEHOLD
FRA TID TIL ANNEN MÅ PRODUKTET
ETTERSEES. Se etter løse skruer, slitte deler
og revner i materiale og søm. Erstatt eller
reparer delene etter behov. Bruk kun
Graco reservedeler.
AVTAGBARE STOLTREKK AV STOFF kan
vaskes i maskin i kaldt vann på skånsom
vask og drypptørkes. TÅLER IKKE BLEKING.
RAMMEN MÅ RENGJØRES med mildt og
varmt såpevann.
IKKE BRUK BLEKEMIDLER eller
rengjøringsmidler.
Overdreven eksponering mot sol eller
varme kan føre til at delene mister fargen
eller misformes.
NO
PROBLEMLØSNING
Produktet fungerer ikke:
1. Hastigheten er for lav. Trykk på
produktet for å starte.
2. Barnet griper i svingrammen. (Stopp
bruken.)
3. LED-lampen blinker og svinger
ikke i bevegelse, kontroller for
hindringsblokkerende sving eller at
lasten er over 9 kg. Slå av sving og slå
den på igjen.
Husken svinger ikke høyt nok:
1. Kontrollen er satt for lavt.
2. Teppet henger ned og gir for stor
luftmotstand.
3. Batteriene er for svake.
4. Barnet lener seg for langt fremover.
5. Barnet er for tungt eller for aktiv.
(Stopp bruken.)
6. Mykt teppe (husken svinger høyere
på harde gulv).
Søppelkassesymbolet med kryss
foran viser at produktet må
resirkuleres.
72 73
Page 38
NO
INSTRUKSJONER
Deleliste
1
Kontroller at du har alle delene til
denne modellen FØR du monterer
produktet. Hvis noen deler mangler,
ring kundeservice.
Ingen verktøy kreves.
Hodestøtte
2
IKKE bruk annet tilbehør med dette
produktet.
Bruk bare denne hodestøtten på
denne gyngen. Bruk aldri denne
hodestøtten på noe annet produkt.
Bruksmåter
Svingemodus:
3
IKKE plasser setet baklengs på
rammen.
Montere setet
5
Sett vaieren inn i seterammen som
vist.
6
Sett setebenene inn i seterammen på
hver side.
Koble de 4 trykklåsene sammen ved
7
fotenden.
8
Sett setebenene inn i rørbasen på
gyngen.
9
PASS PÅ at den er fast ved å trekke
den opp.
10
Sett seteputeremmene inn i de
ytre sporene på den sammensatte
gyngen.
11
Koble de resterende trykklåsene på
baksiden av seteputen.
Sette sammen lekestangen
12
Sett lekestangen inn i åpningen i
setet, og fest den på seterammen.
14
Fest leker som vist.
Montere gyngerammen
15
Sett rammens føtter inn i
hovedrammen.
16
Kontroller at knappene er synlige.
17
Sett motorhuset (+ plastdeksel) inn i
benenheten.
18
Sett inn mutrene (A) og skru inn
boltene (B). Skyv plastdekselet ned,
og fest på benenheten.
19
Feste gyngen på gyngerammen
Hold gyngen på sidene, og fest den
20
for å montere på gyngerammen.
Merk: Gyngen kan plasseres på
21
gyngerammen i en av 3 retninger
(foran, venstre og høyre 22). Gyngen
kan ikke plasseres bakover på
rammen.
Slik erner du gyngen
For å bruke som gynge trer du på
23
gyngerammen. Vipp den litt mot
motorhuset, og løft av gyngen.
Sikre barnet
ADVARSEL
Fallfare: Bruk alltid sikkerhetsbeltet.
24
Når du skal åpne, trykker du
knappen på spennen for å løsne
midjestroppene.
25
Når du skal lukke igjen, skyver
du skulderstroppkontaktene til
midjestroppene og setter inn i
spennen.
26
Bruk glidejusteringen på skulderen og
midjen for å stramme til.
27
Når du skal skifte skulderremspor,
må du PASSE PÅ at skulderremmene
13
går gjennom de samme sporene i
seteputen.
28
Skulderremmene må gå inn i sporet
som er på høyde med eller litt over
skuldrene. Unngå å tvinne stroppene.
Se på gyngingen en stund. Det tar
opptil ett minutt før gyngen når riktig
innstilling. Endre innstillingen om
nødvendig ved å flytte bryteren med
klokken for raskere hastighet eller
mot klokken for tregere.
Lene tilbake gyngen
29
For å legge tilbake gyngen klemmer
du klemmehåndtaket og flytter den
til i 1 av 3 posisjoner.
30
SLÅ AV GYNGEN: Drei bryteren mot
klokken til den KLIKKER inn på «AV»posisjonen.
Setet kan stoppes når som helst
selv om motoren går uten å skade
Bruke veggplugg
ADVARSEL
IKKE plasser enheten i nærheten av vann
eller fukt. Ikke bruk produktet i nærheten
av mulige våte områder, for eksempel
badekar, dusj, servant, vask, vaskerom,
svømmebasseng, våt kjeller osv.
IKKE bruk vekselstrømadapteren hvis den
motoren.
Bruke vibrasjon
33
Ta av batterilokket, som du finner
under foten på setet, med en nøkkel,
og sett inn et batteri av typen 1-D
(LR20, 1,5 V) i modulen. Sett på
batterilokket igjen.
34
Vibrering: Vri til en av to innstillinger.
har blitt utsatt for væsker, har blitt mistet
eller er skadet.
Beskytt strømledningen. Plasser den slik
at ingen går på den eller den klemmes av
møbler eller andre gjenstander.
ADVARSEL
Fare for kvelning: Hold ledningen
utilgjengelig for barn.
31
IKKE bruk med skjøteledning. Bruk
kun strømledningen som følger med.
Starte å gynge
ADVARSEL
For å unngå alvorlig skade fra fall eller
skliing du ALLTID bruke sikkerhetssystem.
Når spennene er festet, justerer du beltene
for å få en god passform rundt barnet.
32
SLÅ PÅ GYNGEN: Drei
hastighetsbryteren med klokken, og
skyv gyngen litt for å få den i gang.
LED-lampen lyser når gyngen er på,
og den slukkes når gyngen er av.
74 75
Page 39
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Соответствует стандарту EN
16232:2013+A1:2018 и EN 12790:2009
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Внимание! Сохраните эти
инструкции для последующего
использования.
Несоблюдение этих
предостережений и инструкций
по сборке может привести к
серьезным травмам или смерти.
[1] Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
[2] Прекратите использование
изделия, когда ребенок начнет
самостоятельно садиться или будет
весить более 9 кг.
[3] Это изделие не заменяет детскую
кроватку.
[4] Никогда не используйте изделие на
возвышениях (столы и т. п.).
[5] Ikke flytt eller løft dette produktet
med babyen inni det.Всегда
используйте систему фиксации.
[6] Не позволяйте ребенку играть с
этим изделием ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
[7] Не передвигайте и не поднимайте
изделие, когда ребенок находится
внутри.
Для предотвращения серьезной
травмы или гибели ребенка в
результате падения или удушения
ремнями:
Не рекомендуется использовать
изделие для детей, способных садиться
самостоятельно.
ВНИМАНИЕ! Не носите люльку вверх
или вниз по лестнице, когда в нем
находится ребенок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Используйте
изделие только на ровном полу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Это изделие не
предназначено для длительного сна.
Когда ребенку нужно спать, кладите его
в соответствующую кроватку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте
изделие без подушки сиденья.
ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ: Ребенок
может удавиться свободно
болтающимися привязными ремнями.
НИКОГДА не оставляйте ребенка
в люльке с отстегнутыми или
отпущенными ремнями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте
и не размещайте изделие рядом
с предметами, которые могут
представлять угрозу удавления или
удушения, например веревками,
шнурами для занавесок и т. д.
Веревки могут стать причиной
удавления. НЕ размещайте предметы с
завязками, такие как шнурки капюшона
или тесьма соски, вокруг шеи ребенка.
НЕ подвешивайте веревки над изделием
и не привязывайте веревки к игрушкам.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИЗДЕЛИЕ при
обнаружении повреждения или
поломки.
Качели предназначены для детей весом
до 9 кг.
НИКОГДА не используйте изделие для
перевозки ребенка в автомобиле.
НИКОГДА не устанавливайте
переносную люльку в прогулочную
коляску.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте
изделие, если какая-либо из деталей
повреждена, порвана или отсутствует.
Используйте только одобренные
производителем запасные детали.
Не пользуйтесь аксессуарами или
запчастями, которые не рекомендованы
изготовителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Избегайте
нахождения изделия вблизи открытого
огня и других источников сильного
тепла, таких как электрические и
газовые камины.
Сборка данного изделия должна
проводиться взрослыми людьми.
Внимательно выполняйте инструкции
по сборке. В случае возникновения
каких-либо трудностей обращайтесь в
Отдел обслуживания.
Настоящий прибор не предназначен
для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, или лицами, которым
не достает опыта и знаний, а только
при условии контролирования или
инструктирования относительно
использования прибора со стороны
лица, отвечающего за их безопасность.
Необходимо следить, чтобы дети не
играли с прибором.
ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ: люлька может
опрокинуться на мягкой поверхности и
вызвать удушение ребенка.
НИКОГДА не устанавливайте люльку
на постели, диване и прочих мягких
поверхностях.
ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ: в результате
движений ребенка люлька может
соскользнуть. Если люлька установлена
не на полу или на земле, не отходите
далеко от нее.
Перенося люльку-качалку,
никогда не держите её за дугу для
игрушек-подвесок.
БЕЗОПАСНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
БАТАРЕЙ:
Храните батареи в недоступном для
детей месте.
Соблюдайте полярность при установке
батарей.
Необходимо использовать только
рекомендуемые батареи или
эквивалентные им по напряжению и
размеру.
Извлекайте отработанные батареи из
изделия.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ короткого замыкания
на клеммах питания.
Извлекайте перезаряжаемые батареи из
изделия перед их зарядкой.
Зарядка перезаряжаемых батарей
должна проводиться только под
присмотром взрослых.
Не используйте вместе старые и новые
батареи. Не используйте одновременно
батареи разных типов или новые и
старые батареи.
Если вы бросите аккумулятор в огонь
или попытаетесь зарядить одноразовый
аккумулятор, это может привести к
взрыву.
Никогда не заряжайте аккумуляторы в
зарядном устройстве, предназначенном
для аккумуляторов другого типа.
Не заряжайте батареи, не
предназначенные для перезарядки.
Сразу извлекайте протекающие батареи.
Протекающие батареи могут привести к
ожогам кожи или нанести другой ущерб
76 77
Page 40
здоровью человека. Утилизируйте
батареи в установленном порядке,
соблюдая местные нормативы.
Обязательно извлекайте батареи
из изделия, если не собираетесь
использовать его в течение месяца
или дольше. Оставленные в устройстве
батареи могут протечь и нанести ущерб.
Хранить в недоступном для детей месте.
Рекомендуемый тип батарей —
одноразовые щелочные.
Если изделие перестает работать
удовлетворительно, замените батареи.
RU
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ ПРОВЕРЯЙТЕ
ИЗДЕЛИЕ на предмет ослабленных
креплений, износа деталей,
повреждения материала и швов.
При необходимости замените или
отремонтируйте детали. Используйте
только сменные детали Graco.
Допускается машинная стирка
СЪЕМНОГО МАТЕРЧАТОГО ЧЕХЛА
СИДЕНЬЯ в холодной воде в режиме
бережной стирки и сушка без
выжимания.
БЕЗ ОТБЕЛИВАТЕЛЕЙ.
РАМА ОЧИЩАЕТСЯ с помощью
хозяйственного мыла и теплой воды.
БЕЗ ОТБЕЛИВАТЕЛЕЙ и моющих средств.
Чрезмерное воздействие солнечных
лучей или высокой температуры может
вызвать коробление или выцветание
деталей.
RU
УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Изделие не работает:
1. Слишком низкое значение
настройки скорости. Нажмите
кнопку, чтобы начать работу.
2. Ребенок хватается за ножки
качелей. (Прекратите
использование).
3. Светодиодный индикатор мигает,
а колебание не перемещается,
проверьте, заблокировано
ли препятствие, или что груз
превышает 9 кг. Поверните качание
и включите его снова.
Сиденье не раскачивается
высоко:
1. Слишком низкое значение
настройки скорости.
2. Одеяло свисает, образуя
повышенное сопротивление ветру.
3. Слабый заряд батарей.
4. Ребенок слишком сильно
наклоняется вперед.
5. Ребенок слишком тяжелый
или активный. (Прекратите
использование).
6. Мягкий ковер (на твердом полу
сиденье раскачивается выше)
Изображение перечеркнутого
передвижного мусорного
контейнера означает, что
изделие предназначено для
переработки.
RU
ИНСТРУКЦИИ
Комплектность
1
ПЕРЕД сборкой данного изделия
удостоверьтесь в наличии всех его
деталей. В случае отсутствия какихлибо деталей, обратитесь в отдел
обслуживания клиентов.
Инструменты для сборки не
требуются.
Подголовник
2
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать вместе с
данным изделием какие-либо другие
принадлежности.
Используйте только подголовник,
входящий в комплект данных
качелей. Категорически запрещается
использовать этот подголовник на
других изделиях.
Режимы эксплуатации
Режим качелей:
3
размещать сиденье на
раме, направив его назад.
Сборка сиденья
5
Вставьте провод в раму сиденья, как
показано на рисунке.
6
Вставьте ножки сиденья в раму
сиденья с обеих сторон.
Соедините 4 застежки с нижней
7
стороны.
8
Вставьте ножки сиденья в трубчатое
основание кресла-качалки.
9
Потяните за сиденье, чтобы
ПРОВЕРИТЬ прочность его крепления.
10
Вставьте ремни подкладки сиденья во
внешние отверстия крепления креслакачалки.
11
Закрепите оставшиеся ремни на
обратной стороне подкладки сиденья.
Сборка перекладины для игрушек
12
Вставьте перекладину для игрушек в
отверстие сиденья и защелкните ее в
раме сиденья.
14
Прикрепите игрушки, как показано на
13
рисунке.
Сборка рамы качелей
15
Вставьте ножки рамы в основную раму.
16
Удостоверьтесь, что видны кнопки.
17
Вставьте корпус двигателя (с
пластмассовой крышкой) в собранные
ножки.
18
Установите гайки (А) и закрутите болты
(Б). Сдвиньте вниз пластмассовую
крышку и закрепите на собранных
ножках.
19
Установка кресла-качалки на раму
качелей
Удерживая кресло-качалку с обеих
20
сторон, прикрепите его к кронштейну
на раме качелей.
Примечание. Установка кресла-
21
качалки на раме качелей может
выполняться в 3 направлениях
(вперед, влево и вправо 22).
Запрещается размещать креслокачалку на раме, направив его назад.
Снятие кресла-качалки
Чтобы использовать в качестве
23
кресла-качалки, наступите на раму
качелей, слегка наклоните креслокачалку в направлении корпуса
двигателя и снимите его.
Фиксация ребенка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Опасность падения: всегда используйте
пристяжные ремни.
24
Чтобы расстегнуть ремни, нажмите
на кнопку на пряжке, высвободив
поясные ремни.
25
Чтобы застегнуть ремни, проденьте
замки плечевых ремней через
поясные ремни и вставьте их в пряжку.
26
С помощью подвижного регулятора на
78 79
Page 41
плечевых и поясных ремнях подтяните
ремень, чтобы он плотно прилегал к
телу ребенка.
27
В случае перестановки плечевых
ремней в другие прорези
УДОСТОВЕРЬТЕСЬ, что плечевые ремни
проходят через соответствующие
прорези в подкладке сиденья.
28
Плечевые ремни необходимо продеть
через прорези, расположенные на
уровне плеч ребенка или немного
выше. Не допускайте перекручивания
ремней.
Установка кресла-качалки
под наклоном
29
Для установки под наклоном сожмите
рукоятку регулировки наклона и
передвиньте ее в 1 из 3 положений.
30
Использование штепсельной вилки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
НЕ ставьте устройство у водоемов и во
влажных местах. Запрещается использовать
устройство возле источников вероятного
намокания, например, ванной, душа,
умывальника, крана, раковины для стирки,
бассейна, сырого подвала и т.д.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатация блока питания
в случае попадания на него жидкости,
падения или повреждения.
Обеспечьте защиту шнура питания.
Расположите его так, чтобы на него не
наступали и не зажимали мебелью и
другими предметами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Опасность удушения: Храните этот шнур в
недоступном для детей месте.
31
использовать
вместе с удлинителем. Разрешается
использовать только поставляемый в
комплекте шнур питания.
Запуск качелей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Во избежание причинения серьезного
вреда здоровью ребенка в результате
падения или выскальзывания из качелей
ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте удерживающую
систему. Застегнув застежки, отрегулируйте
ремни так, чтобы они плотно прилегали к
телу ребенка.
32
Поверните
регулятор скорости по часовой
стрелке и слегка толкните качели,
чтобы привести их в движение.
Светодиодный индикатор горит во
время работы качелей и не горит, если
качели выключены. В течение минуты
понаблюдайте за движением качелей.
Регулировка скорости качелей
занимает примерно одну минуту. При
необходимости поверните регулятор
по часовой стрелке, чтобы ускорить
движение, или против часовой
стрелки, чтобы замедлить движение
качелей.
Поверните
регулятор против часовой стрелки до
ЩЕЛЧКА в положение «OFF» (Выкл.).
Сиденье можно остановить в любой
момент при работающем двигателе,
при этом электродвигатель не будет
поврежден.
Функция вибрации
33
Снимите крышку батарейного отсека,
который расположен под нижней
частью сиденья, с помощью ключа и
вставьте в блок батарейку 1-D (LR201,5 В). Установите крышку на место.
34
: Выберите один из двух
режимов.
PL
OSTRZEŻENIA
Zgodność z normą EN 16232:2013+A1:2018
i EN 12790:2009
OSTRZEŻENIE:
WAŻNE: niniejszą instrukcję należy
zachować do późniejszego wglądu.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i
instrukcji montażu może doprowadzić
do poważnych obrażeń lub śmierci.
[1] Nigdy nie należy pozostawiać dziecka
bez opieki.
[2] Należy zaprzestać używania produktu,
gdy dziecko jest w stanie siedzieć bez
pomocy lub waży ponad 9 kg.
[3] Stosować wyłącznie na płaskiej,
równej podłodze.
[4] Nie wolno stosować produktu na
umieszczonej wysoko powierzchni
(stoły, krzesła itp.).
[5] Zawsze należy stosować system
zabezpieczający dziecko.
[6] Nie należy pozwalać dziecku na
zabawę produktem.
[7] Nie wolno przenosić ani podnosić
produktu z dzieckiem w środku.
Aby zapobiec poważnemu uszkodzeniu
ciała lub śmierci dziecka na skutek
wypadnięcia lub uduszenia pasami:
Nie zaleca się dla dzieci, które potrafią
samodzielnie siedzieć.
OSTRZEŻENIE: Nie przenosić urządzenia z
dzieckiem wewnątrz po schodach w górę
ani w dół.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka
obrażeń, należy upewnić się, że podczas
składania i rozkładania produktu dziecko
znajduje się w odpowiedniej odległości.
OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest
przeznaczony do długotrwłego snu.
Nie zastępuje łóżka ani łóżeczka.
Jeśli dziecko potrzebuje snu, należy
przenieść je do odpowiedniego łóżeczka.
OSTRZEŻENIE: Nie należy korzystać z
produktu bez poduszki siedziska.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA:
Dziecko zapięte luźnymi pasami może się
udusić. NIGDY nie pozostawiać dziecka
w produkcie w luźnych lub nie zapiętych
pasach.
OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać
ani pozostawiać produktu w pobliżu
przedmiotów, które mogłyby
spowodować uduszenie, czyli np.
sznurów, sznurków od zasłon/rolet itp.
Sznurek może spowodować uduszenie.
NIE WOLNO stosować artykułów
wyposażonych w sznurki znajdujące się
w okolicy szyi dziecka np. kapturów ze
sznurkami do regulacji lub smoczków na
sznurku.
NIE WOLNO zawieszać sznurków nad
produktem lub przywieszać ich do
zabawek.
NALEŻY ZAPRZESTAĆ UŻYWANIA
PRODUKTU w przypadku jego
uszkodzenia lub zepsucia.
Huśtawka jest przeznaczona dla dzieci do
9 kg.
NIGDY nie używać kołyski do przewożenia
dziecka w samochodzie.
NIGDY nie używać kołyski w wózku
dziecięcym.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać
produktu, jeśli jakieś jego części są
uszkodzone, zniszczone lub ich brakuje.
Należy używać tylko części zamiennych
zatwierdzonych przez producenta. Nie
80 81
Page 42
używać akcesoriów lub części zamiennych
niezatwierdzonych przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Należy mieć świadomość
zagrożenia związanego z obecnością w
pobliżu produktu otwartego ognia lub
innych źródeł silnego ciepła, jak piecyki
elektryczne, piecyki gazowe itp.
Produkt musi zostać zmontowany przez
osobę dorosłą.
Należy postępować zgodnie z instrukcją
montażu. W przypadku wystąpienia
trudności należy skontaktować się z
działem obsługi.
Ten produkt nie jest przeznaczony do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych albo
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, chyba że osoby takie są
nadzorowane albo zostały poinstruowane
w zakresie użytkowania produktu
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły
się urządzeniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA:
Kołyska może się przewrócić na miękkiej
powierzchni i spowodować uduszenie
dziecka. NIGDY nie umieszczać kołyski na
łóżkach, kanapach, poduszkach ani innych
miękkich obiektach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU:
Ruchy dziecka mogą spowodować
przemieszczanie się kołyski, dlatego
zawsze należy być na wyciągnięcie ręki,
jeżeli kołyska nie znajduje się na podłodze
lub na ziemi.
Nigdy nie używaj paska zabawek do
przenoszenia produktu.
BEZPIECZNE STOSOWANIE BATERII:
Baterie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
Baterie należy wkładać zgodnie z
polaryzacją.
Należy używać tylko zalecane baterie lub
baterie odpowiadające im pod względem
napięcia i rozmiaru.
Rozładowane baterie należy usunąć z
produktu.
NIE WOLNO doprowadzać do zwarcia
styków baterii.
Akumulatorki (baterie wielokrotnego
ładowania) przed naładowaniem należy
usunąć z zabawki.
Nie należy stosować jednocześnie starych
i nowych baterii. Nie mieszać różnych
rodzajów baterii ani baterii nowych z
używanymi.
Baterie mogą eksplodować po wrzuceniu
do ognia lub w razie próby ładowania
baterii jednorazowego użytku.
Nie wolno doładowywać baterii w
ładowarce przeznaczonej dla baterii
innego rodzaju.
Nie wolno ładować baterii jednorazowego
użytku.
Natychmiast należy wyrzucić
wyciekające baterie. Wylane baterie
mogą spowodować oparzenia skóry lub
inne obrażenia fizyczne. Baterie należy
utylizować we właściwy sposób zgodnie z
miejscowymi przepisami.
Jeśli produkt nie będzie używany przez
czas dłuższy niż miesiąc, należy wyjąć z
niego baterie. Jeśli baterie pozostaną w
komorze, może dojść do ich wylania i
uszkodzenia urządzenia. Przechowywać z
dala od dzieci.
Zalecany typ baterii to jednorazowe
baterie alkaliczne.
Gdy produkt przestaje działać prawidłowo,
należy wymienić baterie.
PL
CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
CO JAKIŚ CZAS NALEŻY SPRAWDZAĆ
dokręcenie śrub, zużycie części, stan
materiału i szyć. W razie potrzeby należy
dokonać wymiany lub naprawy części
produktu. Należy stosować wyłącznie
części zamienne firmy Graco.
ZDEJMOWANE MATERIAŁOWE POKRYCIE
SIEDZISKA można prać mechanicznie w
zimnej wodzie (w cyklu dla delikatnych
tkanin) i suszyć bez wyżymania.
NIE WYBIELAĆ.
DO CZYSZCZENIA RAMY należy stosować
wyłącznie mydło przeznaczone do użytku
domowego oraz ciepłą wodę.
NIE STOSOWAĆ WYBIELACZY ani
detergentów.
Intensywne nasłonecznienie lub
wystawienie na działanie ciepła
może spowodować wyblaknięcie lub
zniekształcenie elementów produktu.
PL
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Produkt nie działa:
1. Zbyt niskie ustawienie prędkości.
Naciśnij przycisk, aby rozpocząć.
2. Dziecko chwyta za ramę huśtawki.
(należy zaprzestać użytkowania).
3. Dioda LED miga i huśtawka nie
porusza się, sprawdź, czy huśtawka
blokująca przeszkodę nie działa, lub
czy ciężar przekracza 9 kg. Wyłącz
swing i włącz go ponownie.
Siedzisko nie unosi się
bardzo wysoko:
1. Zbyt niskie ustawienie kontrolne.
2. Kocyk zwisa, zwiększając opór
powietrza.
3. Baterie są zbyt słabe.
4. Dziecko pochyla się zbyt mocno do
przodu.
5. Dziecko jest za ciężkie lub zbyt
aktywne (należy zaprzestać
użytkowania).
6. Miękki dywan (huśtawka unosi się
wyżej, gdy stoi na twardym podłożu).
Przekreślony symbol kosza na
śmieci oznacza, że produkt
poddaje się recyklingowi.
82 83
Page 43
PL
INSTRUKCJA
Wykaz części
1
Sprawdź , czy są dostępne wszystkie
części dla tego modeluPRZED
rozpoczęciem montażu tego produktu.
Jeśli którejś z części brakuje, należy się
skontaktować z Działem obsługi klienta.
Nie są wymagane narzędzia.
Oparcie głowy
2
NIE należy używać innych akcesoriów z
tym produktem.
Stosować jedynie dostarczone oparcie
głowy. Nie wolno nigdy stosować tego
oparcia głowy w jakimkolwiek innym
produkcie.
Sposoby użytkowania
Kołysanie:
3
NIEWOLNO ustawiać fotelika do tyłu na
ramie.
Montaż fotelika
5
Włóż pręt do ramy fotelika zgodnie z
rysunkiem.
6
Włóż wsporniki z każdej strony do ramy
fotelika.
Połącz ze sobą 4 zatrzaski na końcu
7
fotelika.
8
Włóż wsporniki fotelika do podstawy
rurowej bujaka.
9
SPRAWDŹ, aby upewnić się, że
elementy są ze sobą połączone
pociągając do góry.
10
Przełóż pasy poduszki fotelika przez
zewnętrzne szczeliny mocowania
bujaka.
11
Połącz pozostałe zatrzaski znajdujące się
w tylnej części poduszki fotelika.
Montaż pałąka do
zawieszania zabawek
12
Włóż pałąk do otworów znajdujących
się w foteliku i zatrzaśnij go w ramie
fotelika.
14
Zaczep zabawki zgodnie z rysunkiem.
13
Montaż ramy wychylnej
15
Włóż stopki do ramy głównej.
16
Sprawdź, czy przyciski są widoczne.
17
Włóż korpus silnika (+plastikową
osłonę) do zespołu wsporników.
18
Włóż nakrętki (A) i dokręć je do śrubek
(B). Przesuń plastikową osłonę do dołu i
zatrzaśnij ją na zespole wsporników.
19
Montaż bujaka na ramie wychylnej
Przytrzymaj bujak z obu stron i podłącz
20
go do ramy wychylnej.
Uwaga: Bujak można ustawić na ramie
21
wychylnej w stronę skierowaną w
dowolnych 3 kierunkach (do przodu, w
lewą stronę i w prawą stronę22). Bujaka
nie można ustawiać do tyłu na ramie.
Odłączanie bujaka
Aby odłączyć bujak, przydepnij ramę
23
wychylną, przechyl nieznacznie korpus
silnika i unieś bujak.
Przypinanie dziecka
OSTRZEŻENIE
Ryzyko wypadnięcia: Należy zawsze używać
pasa bezpieczeństwa.
24
W celu otwarcia należy nacisnąć
przycisk na sprzączce, aby zwolnić paski
biodrowe.
25
W celu zamknięcia należy wsunąć
zaczepy pasków naramiennych w paski
biodrowe i włożyć do sprzączki.
26
Użyć regulatora przesuwnego na
paskach naramiennych i biodrowych do
ściślejszego dopasowania.
27
W przypadku zmiany szczelin do
pasków naramiennych, NALEŻY
UPEWNIĆ SIĘ, że paski naramienne
przechodzą przez te same szczeliny w
poduszce fotelika.
28
Paski naramienne muszą przechodzić
przez szczeliny, które znajdują się na
wysokości ramion dziecka lub nieco
powyżej. Unikać skręcania pasków.
Opuszczanie bujaka
29
Aby opuścić bujak, chwyć dźwignię
pochylania i ustaw bujak w jednej z 3
pozycji.
30
Używanie gniazdka elektrycznego
OSTRZEŻENIE
NIE WOLNO ustawiać produktu w pobliżu
wody lub wystawiać na działanie wilgoci.
Nie należy używać produktu w pobliżu
miejsc zawilgoconych, np. niedaleko wanny,
kabiny prysznicowej, umywalki, zlewu, pralki,
basenu, zawilgoconej piwnicy, itp.
NIE WOLNO używać zasilacz sieciowego,
jeżeli został zalany płynem, upadł lub uległ
uszkodzeniu.
Przewód zasilający należy zabezpieczyć.
Należy umieścić go w takim miejscu, aby nie
można było przez niego przechodzić, bądź
aby nie został przytrzaśnięty meblami lub
innymi przedmiotami.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia: Przewód ten
należy przechowywać z dala od dzieci.
31
NIE WOLNO używać przedłużaczy.
Należy używać wyłącznie przewodu
zasilającego znajdującego się na
wyposażeniu.
Uruchomienie bujania
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała w
wyniku upadku lub zsunięcia, należy używać
systemu pasów bezpieczeństwa. Po zapięciu
sprzączki należy wyregulować pasy w taki
sposób, aby ściśle przylegały do dziecka.
32
WŁĄCZENIE BUJANIA: Obrócić
pokrętło regulacji prędkości w prawą
stronę i delikatnie nacisnąć bujak,
aby go uruchomić. Kontrolka LED
świeci się, gdy bujak jest włączony,
natomiast nie pali się, gdy jest on
wyłączony. Obserwować ruchy
bujania przez minutę. Uruchomienie
bujania zajmuje do jednej minuty,
zanim zostanie osiągnięte prawidłowe
ustawienie bujania. W razie potrzeby
należy zmienić ustawienie poprzez
przekręcenie pokrętła w prawą stronę,
jeśli prędkość ma być zwiększona, bądź
w lewą stronę, jeśli prędkość ma być
zmniejszona.
WYŁĄCZENIE BUJANIA: Obrócić
pokrętło w lewą stronę do momentu
KLIKNIĘCIA w pozycji „OFF”
(WYŁĄCZONE).
Fotelik można zatrzymać w dowolnym
momencie przy pracującym silniku, bez
ryzyka uszkodzenia silnika.
Używanie wibracji
33
Przy użyciu kluczyka odłącz pokrywkę
komory baterii, która znajduje się na
końcu fotelika i włóż baterię 1-D (LR201,5V) do modułu. Przymocuj pokrywkę.
34
Wibracje: Włącz jedno z dostępnych
dwóch ustawień.
84 85
Page 44
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Συορφώνεται ε το
EN 16232:2013+A1:2018 και EN 12790:2009
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
„ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - „“Φυλάξτε αυτές τις
οδηγίες για μελλοντική αναφορά““.“
Η μη τήρηση αυτών των
προειδοποιήσεων και των οδηγιών
συναρμολόγησης θα μπορούσε να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
[1] Ποτέ ην αφήνετε το ωρό σα χωρί
επίβλεψη.
[2] Μη χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν
εάν το ωρό σα πορεί να κάθεται
χωρί βοήθεια ή ζυγίζει περισσότερο
από 9kg.
[3] Αυτό το προϊόν δεν έχει σχεδιαστεί
για παρατεταένε περιόδου ύπνου.
[4] Μη χρησιοποιείτε ποτέ αυτό το
προϊόν σε υπερυψωένη επιφάνεια
(τραπέζι κτλ.).
[5] Χρησιοποιείτε πάντα το σύστηα
συγκράτηση.
[6] Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ε
αυτό το προϊόν.
[7] Μη ετακινείτε ή ανασηκώνετε αυτό
το προϊόν ενώ το ωρό βρίσκεται
έσα.
Για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού
ή θανάτου από πτώση ή πνιγμό του
παιδιού από τους ιμάντες ασφαλείας:
Δεν συνιστάται για παιδιά που πορούν να
σηκωθούν όνα του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ανεβοκατεβαίνετε
σκάλε ε το ωρό εντό του προϊόντο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε
τραυατισό βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά
βρίσκονται ακριά όταν ανοίγετε και
κλείνετε αυτό το προϊόν.
ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να το χρησιοποιείτε
πάντα σε ια επίπεδη επιφάνεια.
Αυτό το προϊόν δεν αντικαθιστά ία
κούνια ή κρεβάτι. Εάν το ωρό σα θέλει
να κοιηθεί, βάλτε το σε ία κατάλληλη
κούνια ή κρεβάτι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε το
προϊόν χωρί το αξιλαράκι καθίσατο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΝΙΓΜΟΥ: Το παιδί κινδυνεύει
να πνιγεί εάν οι ιάντε είναι χαλαρά
δεένοι. Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το παιδί εντό
του προϊόντο ε του ιάντε χαλαρού
ή λυένου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ή
τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε κάποιο
άλλο προϊόν το οποίο ενέχει κίνδυνο
ασφυξία ή πνιξίατο, π.χ κορδόνια,
κορδόνια κουρτινών κτλ.
Τα κορδόνια πορεί να προκαλέσουν
πνίξιο. ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείενα ε
κορδόνι γύρω από το λαιό του παιδιού
σα, όπω κορδόνια κουκούλα ή πιπίλα
κτλ.Μην κρεάτε κορδόνια πάνω από
το προϊόν και ην βάζετε κορδόνια στα
παιχνίδια.
ΜΗΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕΤΟ ΠΡΟΪΟΝ εάν
έχει κάποια βλάβη ή έχει σπάσει Η κούνια
προορίζεται για ωρά έω 9kg.
Μην χρησιοποιείτε ΠΟΤΕ την κούνια για
τη εταφορά βρέφου σε ηχανοκίνητο
όχηα.
Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ την κούνια σε
καρότσι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε
το προϊόν εάν υπάρχουν σπασένα
ή σχισένα έρη ή λείπουν και
χρησιοποιήστε ανταλλακτικά
εγκεκριένα από τον κατασκευαστή.
Χρησιοποιείτε όνο εξαρτήατα και
ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να γνωρίζετε ότι
υπάρχει κίνδυνο εάν το προϊόν βρίσκεται
κοντά σε φωτιά και άλλε πηγέ δυνατή
θερότητα, όπω σόπε ε αντιστάσει,
σόπε υγραερίου, κτλ.
Αυτό το προϊόν απαιτεί συναρολόγηση
από ενήλικα. Διαβάστε τι οδηγίε
συναρολότηση πολύ προσεκτικά.
Εάν αντιετωπίσετε δυσκολίε,
παρακαλούε επικοινωνήστε ε το Τήα
Εξυπηρέτηση Πελατών.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτοα (συπεριλαβανοένων
των παιδιών) ε ειωένε σωατικέ,
αισθητηριακέ ή πνευατικέ ικανότητε
ή ε έλλειψη επειρία και γνώσεων
εκτό αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν
λάβει οδηγίε σχετικά ε την χρήση τη
συσκευή από άτοο υπεύθυνο για την
ασφάλειά του.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε
να βεβαιωθείτε πω δεν παίζουν ε το
προϊόν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ:Όταν είναι
τοποθετηένη σε αλακέ επιφάνειε, η
κούνια πορεί να αναποδογυρίσει και να
προκαλέσει ασφυξία στο παιδί.
Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ την κούνια σε
κρεβάτια, καναπέδε ή άλλε αλακέ
επιφάνειε.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ: Η κούνια πορεί να
γλιστρήσει από τι κινήσει του παιδιού.
Θα πρέπει πάντοτε να παραένετε κοντά
στην κούνια όταν η κούνια δεν είναι στο
πάτωα ή στο έδαφο.
Ποτέ ην χρησιοποιείτε τη πάρα
παιχνιδιών για να εταφέρετε το προϊόν.
ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
Φυλάξτε τι παταρίε ώστε να ην
πορούν να τι φτάσουν τα παιδιά.
Πρέπει να εισάγετε τι παταρίε ε τη
σωστή πολικότητα.
Μόνο οι συνιστώενε παταρίε ή
αντίστοιχε σε τάση και έγεθο πρέπει να
χρησιοποιούνται.
Αφαιρέστε τι εξαντληένε παταρίε
από το προϊόν.
ΜΗ βραχυκυκλώνετε του ακροδέκτε
τροφοδοσία.
Πρέπει να αφαιρέσετε τι
επαναφορτιζόενε παταρίε από το
προϊόν πριν τι φορτίσετε.
Οι επαναφορτιζόενε παταρίε πρέπει
να φορτίζονται όνο υπό την επιτήρηση
ενηλίκου.
Μην τοποθετείτε παλιέ ε νέε παταρίε.
Μην αναιγνύετε διαφορετικού τύπου
παταριών και επίση δεν πρέπει να
αναιγνύονται καινούργιε και παλιέ
παταρίε αζί.
Για όλε τι παταρίε υπάρχει κίνδυνο
έκρηξη, αν απορριφθούν στη φωτιά ή
αν γίνει απόπειρα φόρτισή του χωρί να
είναι επαναφορτιζόενε.
Μην επαναφορτίζετε ποτέ ια παταρία
ενό τύπου σε φορτιστή που έχει
κατασκευαστεί για παταρία άλλου τύπου.
Δεν πρέπει να επαναφορτίζετε η
επαναφορτιζόενε παταρίε.
Απορρίψτε αέσω τι παταρίε ε
διαρροή.
Μπαταρίε ε διαρροή πορεί να
προκαλέσουν επιδερικά εγκαύατα ή
άλλου προσωπικού τραυατισού.
Όταν πετάτε τι παταρίε, σιγουρευτείτε
86 87
Page 45
ότι τι πετάτε ε τον κατάλληλο τρόπο,
σύφωνα ε του τοπικού κανονισού.
Αφαιρείτε πάντα τι παταρίε εάν δεν
πρόκεται να χρησιοποιήσετε το προϊόν
για ένα ήνα ή περισσότερο. Εάν αφήσετε
παταρίε στο προϊόν πορεί να στάξουν
και να προκαλέσουν βλάβη. Φυλάσσετε
ακριά από τα παιδιά.
Αλλάξτε παταρίε όταν το προϊόν αρχίζει
να η λειτουργεί ικανοποιητικά.
EL
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΕ ΤΑΚ ΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ
ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ για χαλαρέ
βίδε, φθαρένα εξαρτήατα, σχισένα
υλικά ή ξήλωα ραφών.
Αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε
τα εξαρτήατα όπω χρειάζεται. Χρησιοποιήστε όνο ανταλλακτικά τη
Graco.
ΤΟ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ Κ Α ΛΥΜΜΑ
ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ πορείτε να το πλύνετε στο
πλυντήριο ε κρύο νερό στο πρόγραα
για ευαίσθητα και να στεγνώσει
κρεώντα το. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΛΕΥΚΑΝΤΙΚΟ.
ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ,
χρησιοποιήστε όνο σαπούνι οικιακή
χρήση και ζεστό νερό.
ΟΧΙ ΛΕΥΚΑΝΤΙΚΟ ή απορρυπαντικό.
Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο ή τη
θερότητα πορεί να προκαλέσει το
πρώιο ξεθώριασα ή τη φθορά των
εξαρτηάτων.
EL
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Το προϊόν δε λειτουργεί:
1. Η ρύθιση ταχύτητα είναι πολύ
χαηλή. Πιέστε το προϊόν για να
ξεκινήσει.
2. Το ωρό πιάνει το πλαίσιο τη
κούνια. (Μη συνεχίσετε να
χρησιοποιείτε το προϊόν).
3. Η λυχνία LED αναβοσβήνει και η
ταλάντευση δεν κινείται, ελέγξτε
για την ταλάντωση που εποδίζει
επόδια ή το φορτίο υπερβαίνει τα 9
κιλά. Γυρίστε την κίνηση και γυρίστε
την ξανά.
Το κάθισμα δεν πηγαίνει
πολύ ψηλά:
1. Η ρύθιση ελέγχου είναι πολύ
χαηλή.
2. Η κουβέρτα κρέεται κάτω,
προκαλώντα αυξηένη αντίσταση
αέρα.
3. Οι παταρίε έχουν εξασθενήσει
πολύ.
4. Το ωρό γέρνει πάρα πολύ προστά.
5. Το ωρό είναι πολύ βαρύ ή
πολύ ζωηρό. (Μη συνεχίσετε να
χρησιοποιείτε το προϊόν).
6. Μαλακό χαλί (κουνιέται καλύτερα σε
σκληρά δάπεδα).
To σύβολο του διαγραένου
κάδου υποδηλώνει ότι το προϊόν
πρέπει να ανακυκλωθεί.
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ
Λίστα εξαρτημάτων
1
Βεβαιωθείτεότι έχετε όλα τα
εξαρτήατα για αυτό το οντέλο ΠΡΙΝ
από τη συναρολόγηση του προϊόντο
σα. Εάν λείπουν εξαρτήατα, καλέστε
την Εξυπηρέτηση πελατών.
Δεν απαιτούνται εργαλεία.
Στήριγμα κεφαλιού
2
ΜΗΝ χρησιοποιείτε άλλα εξαρτήατα
ε αυτό το προϊόν.
Χρησιοποιήστε όνο το συγκεκριένο
στήριγα κεφαλιού σε αυτό το λίκνο.
Ποτέ ην χρησιοποιείτε αυτό το
στήριγα κεφαλιού σε οποιοδήποτε
άλλο προϊόν.
Τρόποι χρήσης
Λειτουργία λίκνου:
3
ΜΗΝ τοποθετείτε το κάθισα
στραένο προ τα πίσω στο πλαίσιο.
Για να συναρμολογήσετε το κάθισμα
5
Τοποθετήστε το σύρα στο πλαίσιο του
καθίσατο όπω φαίνεται στην εικόνα.
6
Τοποθετήστε τα πόδια του καθίσατο
στι πλευρέ του πλαισίου του
καθίσατο.
Συνδέστε τι 4 ασφάλειε εταξύ του
7
στο κάτω έρο του καθίσατο.
8
Τοποθετήστε τα πόδια του καθίσατο
στη βάση του σωλήνα του πορτ πεπέ.
9
ΕΛΕΓΞΕ τη σωστή τοποθέτηση
τραβώντα το προ τα επάνω.
10
Τοποθετήστε του ιάντε του
καθίσατο στι εξωτερικέ οπέ του
στηρίγατο του πορτ πεπέ.
11
Κουπώστε τα υπόλοιπα κουπιά
στην πίσω πλευρά του αξιλαριού του
καθίσατο.
Για να συναρμολογήσετε τη μπάρα
παιχνιδιών
12
Τοποθετήστε τη πάρα παιχνιδιών στο
άνοιγα του καθίσατο και κουπώστε
την στο πλαίσιο.
14
Τοποθετήστε τα παιχνίδια όπω φαίνεται
13
στην εικόνα.
Για να συναρμολογήσετε το πλαίσιο
λίκνου
15
Τοποθετήστε τα πόδια του πλαισίου στο
κύριο πλαίσιο.
16
Βεβαιωθείτε ότι τα κουπιά είναι ορατά.
17
Τοποθετήστε το περίβληα του οτέρ (+
το πλαστικό κάλυα) στη βάση.
18
Τοποθετήστε τα παξιάδια (A) και
βιδώστε του κοχλίε (Β). Σύρετε το
πλαστικό κάλυα προ τα κάτω και
ασφαλίστε το στη βάση.
19
Για να τοποθετήσετε το πορτ μπεμπέ
στο πλαίσιο λίκνου
Κρατήστε το πορτ πεπέ από τα πλάγια
20
και στερεώστε στο πλαίσιο λίκνου..
Σηείωση: Το πορτ πεπέ πορεί να
21
τοποθετηθεί στο πλαίσιο λίκνου σε
οποιαδήποτε από τι 3 κατευθύνσει
(προστά, αριστερά και δεξιά 22). Το
πορτ πεπέ δεν πορεί να τοποθετηθεί
προ τα πίσω στο πλαίσιο.
Για να αφαιρέσετε το πορτ μπεμπέ
Για να το χρησιοποιήσετε ω πορτ
23
πεπέ, πατήστε το πλαίσιο λίκνου,
γύρετε ελαφρά το πορτ πεπέ
προ το περίβληα του κινητήρα και
ανασηκώστε το για να το αφαιρέσετε.
Ασφάλεια του παιδιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνο πτώση: Χρησιοποιείτε πάντα τη
ζώνη του καθίσατο.
24
Για να ανοίξετε, πατήστε το κουπί στην
πόρπη για να απελευθερώσετε του
ιάντε έση.
25
Για να κλείσετε, περάστε του
συνδέσου των ιάντων ώου στου
συνδέσου των ιάντων τη έση και
κουπώστε του έσα στην πόρπη.
26
Χρησιοποιήστε τα ρυθιστικά ώων
και έση για να προσαρόσετε του
ιάντε στην κατάλληλη θέση.
27
Όταν αλλάζετε τη θέση των ιάντων
88 89
Page 46
ώων, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ότι οι ιάντε
περνούν από τι ίδιε υποδοχέ στο
αξιλάρι του καθίσατο.
28
Οι ιάντε ώων πρέπει να περνούν από
την υποδοχή που είναι στο ίδιο ύψο ή
λίγο πάνω από του ώου του παιδιού. Αποφεύγετε την περιστροφή των
ιάντων.
Κλίση πορτ μπεμπέ
29
Για να αλλάξετε την κλίση του πορτ
πεπέ, πιέστε τη λαβή και τοποθετήστε
την σε 1 από τι 3 θέσει.
30
Χρήση πρίζας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε νερό ή
υγρασία. Μη χρησιοποιείτε το προϊόν κοντά
σε πιθανώ υγρά σηεία, όπω πανιέρα,
ντου, νιπτήρα, νεροχύτη, πανιέρα, πισίνα,
υγρό υπόγειο κ.λπ.
ΜΗΝ χρησιοποιείτε τον ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο αν έχει εκτεθεί σε
υγρά, έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί ζηιά.
Προστατέψτε το καλώδιο τροφοδοσία.
Τοποθετήστε το έτσι ώστε να ην κινδυνεύει
να πατηθεί ή να υποστεί φθορά από έπιπλα ή
άλλα αντικείενα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνο στραγγαλισού: Φυλάξτε αυτό το
καλώδιο ακριά από παιδιά.
31
ΜΗΝ χρησιοποιείτε παλαντέζε.
Χρησιοποιήστε όνο το παρεχόενο
καλώδιο τροφοδοσία.
Έναρξη λικνίσματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε σοβαρού τραυατισού
από πτώση ή ολίσθηση, χρησιοποιείτε
ΠΑΝΤΑ ζώνη ασφαλεία. Αφού στερεώσετε
τι πόρπε, προσαρόστε του ιάντε για
άνετη εφαρογή στο παιδί.
32
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΙΚΝΟΥ: Περιστρέψτε
τον διακόπτη ρύθιση ταχύτητα
δεξιόστροφα και σπρώξτε ελαφρά
το λίκνο για να αρχίσει να κινείται. Η
λυχνία LED ανάβει όταν το λίκνο είναι
ενεργοποιηένο και δεν ανάβει όταν
το λίκνο είναι απενεργοποιηένο.
Παρατηρήστε για λίγο την κίνηση. Η
προσαρογή στη ρύθιση απαιτεί έω
ένα λεπτό. Αν είναι απαραίτητο, αλλάξτε
τη ρύθιση επιλέγοντα εγαλύτερη η
ικρότερη ταχύτητα περιστρέφοντα
τον διακόπτη δεξιόστροφα ή
αριστερόστροφα αντίστοιχα.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΙΚΝΟΥ:
Περιστρέψτε τον διακόπτη ρύθιση
δεξιόστροφα έχρι να κάνει ΚΛΙΚ στη
θέση απενεργοποίηση “OFF”.
Μπορείτε να σταατήσετε την κίνηση
του λίκνου ανά πάσα στιγή χωρί να
προκαλέσετε βλάβη στο οτέρ.
Χρήση δόνησης
33
Αφαιρέστε το κάλυα παταρία
που βρίσκεται κάτω από το άκρο
του καθίσατο ε ένα κλειδί και
τοποθετήστε 1 παταρία τύπου D (LR20-
1.5V) στη ονάδα. Τοποθετήστε ξανά το
κάλυα.
34
όνηση:Επιλέξτε ία από τι δύο
ρυθίσει.
CS
VAROVÁNÍ
V souladu s normami EN
16232:2013+A1:2018 a EN 12790:2009
VAROVÁNÍ:
DŮLEŽITÉ VAROVÁNÍ! TYTO POKYNY
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POTŘEBU.
Nedodržení těchto varování a pokynů
pro sestavení může způsobit vážný
úraz nebo úmrtí.
[1] Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
[2] Přestaňte výrobek používat, pokud
již vaše dítě dokáže samo sedět nebo
váží více než 9 kg.
[3] Tento výrobek není určen pro delší
spánek.
[4] Výrobek nikdy nepokládejte na
vyvýšené plochy (stoly, židle atd).
[5] Vždy používejte upínací systém.
[6] Nedovolte dětem, aby si s tímto
výrobkem hrály.
[7] Výrobkem nepohybujte ani jej
nezvedejte, když je v něm uloženo
dítě.
Zabraňte vážnému úrazu nebo smrti
dítěte pádem nebo uškrcením na
popruzích:
Nedoporučuje se pro děti, které dokáží
samy sedět.
VAROVÁNÍ: Pokud je dítě ve výrobku,
nechoďte s ním po schodech nahoru ani
dolů.
VAROVÁNÍ: V zájmu předcházení úrazům
zajistěte, aby při rozkládání a skládání
tohoto výrobku nebyly nablízku děti.
VAROVÁNÍ: Vždy používejte na vodorovné
ploché podlaze.
Tento produkt nenahrazuje postýlku či
dětské lůžko.
Pokud vaše dítě potřebuje spát, položte je
do vhodné postýlky nebo lůžka.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento výrobek
bez výstelky sedátka.
NEBEZPEČÍ UŠKRCENÍ: Ve volných
zádržných popruzích by se dítě mohlo
uškrtit. NIKDY nenechávejte dítě ve
výrobku, pokud jsou popruhy uvolněné
nebo nezapnuté.
VAROVÁNÍ: Neponechávejte tento výrobek
v blízkosti jiného výrobků, které by mohly
představovat riziko udušení nebo uškrcení,
jako jsou provazy, šňůry od záclon nebo
závěsů atd.
Šňůry mohou způsobit uškrcení.
NEDÁVEJTE dětem kolem krku předměty
se šňůrkou (například šňůrky kapuce nebo
závěs na dudlík).
NIKDY na výrobek nezavěšujte šňůrky ani
je nepřivazujte k hračkám.
Pokud se výrobek poškodí nebo rozbije,
PŘESTAŇTE JEJ POUŽÍVAT.
Houpačka je určena pro děti do 9 kg.
NIKDY houpačku nepoužívejte jako
přepravní prostředek pro dítě v
motorovém vozidle.
NIKDY houpačku nepoužívejte v kočárku.
VAROVÁNÍ: Výrobek nepoužívejte, pokud
některé části chybí, jsou rozbité nebo
roztržené. Používejte pouze náhradní
díly schválené výrobcem. Nepoužívejte
příslušenství nebo náhradní díly, které
nejsou schváleny výrobcem.
VAROVÁNÍ: Nezapomínejte na riziko
otevřeného ohně a jiného zdroje
intenzivního tepla, jako jsou topná tělesa,
plynové hořáky apod. v blízkosti výrobku.
90 91
Page 47
Tento výrobek vyžaduje sestavení
dospělou osobou. Postupujte přesně
podle pokynů k sestavení. Zjistíte-li
jakékoli problémy, obraťte se na oddělení
zákaznických služeb.
Zařízení není určeno k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem, nebo
jim byly dány pokyny ohledně použití
zařízení od osoby odpovědné za jejich
bezpečnost.
Děti je třeba mít pod dohledem a dávat
pozor, aby si se zařízením nehrály.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ: Na měkkém
povrchu se houpačka může překlopit a
dítě udusit.
NIKDY houpačku nepokládejte na postele,
gauče nebo jiné měkké povrchy.
NEBEZPEČÍ PÁDU: Pohyby dítěte mohou
houpačku posunout. Kdykoliv je houpačka
umístěna mimo zem nebo podlahu, vždy
buďte na dosah ruky.
Nikdy nepřenášejte lehátko za hrazdu s
hračkami.
POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
BATERIÍ:
Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
Baterie je nutné vkládat se správnou
polaritou.
Je třeba používat pouze doporučené
baterie nebo baterie se stejnou hodnotou
napětí a velikostí.
Vybité baterie z výrobku vyjměte.
Dbejte na to, abyste NEZKRATOVALI
napájecí konektory.
Dobíjecí baterie je třeba před zahájením
nabíjení z výrobku vyjmout.
Dobíjecí baterie se smí nabíjet pouze pod
dohledem dospělé osoby.
Nepoužívejte staré a nové baterie
současně. Nemíchejte různé typy baterií,
ani nové baterie s použitými.
Každá baterie může explodovat, když ji
vyhodíte do ohně nebo když se pokusíte
nabít baterii, která není dobíjecí.
Nikdy nenabíjejte baterie v nabíječce
určené pro jiný typ baterií.
Baterie, které nejsou dobíjecí, se nesmějí
znovu nabíjet.
Baterie, z kterých vytéká kyselina, okamžitě
zlikvidujte. Vadné baterie mohou způsobit
popálení kůže nebo jiné zranění. Likvidaci
baterií provádějte vhodným způsobem,
který je v souladu s místními předpisy.
Pokud výrobek nebudete měsíc nebo déle
používat, vždy vyjměte baterie.
Pokud baterie ponecháte ve výrobku,
může dojít k úniku kyseliny a následnému
vzniku škody. Ukládejte mimo dosah dětí.
Doporučený typ baterií: jednorázové
alkalické.
Pokud výrobek přestane fungovat
uspokojivým způsobem, baterie vyměňte.
CS
PÉČE A ÚDRŽBA
Čas od času výrobek zkontrolujte a
ověřte, zda se neuvolnily šrouby, zda se
neopotřebovaly některé součásti a zda se
materiál nebo švy netrhají. Podle potřeby
příslušné části vyměňte nebo opravte.
Používejte pouze náhradní díly Graco.
Snímatelný potah sedačky perte v pračce
na nízkou teplotu a s použitím cyklu
určeného pro jemné prádlo. Nechte
jej volně uschnout. Nepoužívejte bělicí
přípravky.
K čištění rámu používejte jen běžné mýdlo
pro domácnost a teplou vodu.
Nepoužívejte bělicí prostředky ani
saponáty.
Nadměrné vystavování slunečnímu záření
může mít za následek vyblednutí nebo
deformaci částí výrobku.
CS
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Výrobek nefunguje:
1. Je nastavena příliš nízká rychlost.
Spusťte produkt.
2. Dítě se chytá podstavce houpačky.
(Přestaňte výrobek používat).
3. Kontrolka LED bliká a kyvadlo se
nepohybuje, zkontrolujte, zda
nedochází k překážce nebo zda
je zatížení větší než 9 kg. Otáčejte
otočením a zapněte jej.
Sedátko se nehoupe
dostatečně vysoko:
1. Nastavení ovládání je příliš nízké.
2. Deka visí dolů a zvyšuje odpor
vzduchu.
3. Baterie jsou příliš slabé.
4. Dítě se příliš naklání dopředu.
5. Dítě je příliš těžké nebo příliš
aktivní (ukončete používání).
6. Koberec je měkký (na tvrdé
podlaze se houpačka houpá více).
Symbol přeškrtnutého
odpadkového koše udává, že se
výrobek má recyklovat.
92 93
Page 48
CS
POKYNY
Seznam částí
1
PŘED sestavením výrobku
zkontrolujte, zda máte k dispozici
všechny díly pro tento model. Pokud
některé díly chybí, zavolejte na
zákaznický servis.
Nejsou zapotřebí žádné nástroje.
Podhlavník
2
S tímto výrobkem NEPOUŽÍVEJTE
žádná další příslušenství.
Tento podhlavník používejte pouze s
tímto houpátkem. V žádném případě
nepoužívejte tento podhlavník s
jiným výrobkem.
Režimy používání
Režim houpání:
3
NEUMÍSŤUJTE sedátko na rám
směrem dozadu.
Pokyny pro sestavení sedátka
5
Zasuňte drát do rámu sedátka podle
obrázku.
6
Zasuňte nohy sedátka do rámu
sedátka na obou stranách.
Spojte 4 patenty v dolní části k sobě.
7
8
Zasuňte nohy sedátka do trubicové
základny houpátka.
9
Zatažením ZKONTROLUJTE, zda jsou
řádně připevněna.
10
Zasuňte popruhy vložky sedátka do
vnějších otvorů držáku houpátka.
11
Připojte zbývající patenty k zadní
straně vložky sedátka.
Sestavení závěsu na hračky
12
Zasuňte držák na hračky do otvoru
v desátku a přicvakněte jej k rámu
sedátka.
14
Připevněte hračky podle obrázku.
13
Sestavení rámu houpátka
15
Zasuňte koncovky rámu do hlavního
rámu.
16
Zkontrolujte, zda jsou vysunutá
tlačítka.
17
Zasuňte skříň motoru (+ plastový kryt)
do sestavy nohou.
18
Vložte matice (A) a zašroubujte
šrouby (B). Posuňte plastový kryt dolů
a přicvakněte na sestavu nohou.
Připevnění sedátka k
rámu houpátka
Uchopte sedátko za okraje a
20
připevněte jej k držáku na rámu
houpátka.
Poznámka: Sedátko lze připevnit
21
na rám houpátka ve 3 směrech
(dopředu, doleva a doprava 22).
Sedátko nelze na rám připevnit
směrem dozadu.
Sejmutí sedátka
Chcete-li sedátko sejmout, stoupněte
23
na rám houpátka, mírně nakloňte
sedátko směrem ke skříni motoru a
sejměte.
Zajištění dítěte
VAROVÁNÍ
Nebezpečí pádu: Vždy používejte
bezpečnostní pás.
24
Stisknutím tlačítka na přezce
rozepnete přezku a boční popruhy.
25
Chcete-li přezku zapnout, nasaďte
konektory ramenních popruhů na
boční popruhy a zasuňte do přezky.
26
Pomocí seřizovačů na rameni a v pase
můžete upravit délku popruhů.
27
Při změně otvorů pro ramenní
popruhy ZAJISTĚTE, aby ramenní
popruhy procházely stejnými otvory
ve vložce sedátka.
28
Ramenní popruhy musí procházet
otvorem, který je v rovině s rameny
dítěte nebo mírně nad nimi. Popruhy
nepřekrucujte.
Pokyny pro naklonění sedátka
29
Chcete-li sedátko naklonit, stiskněte
rukojeť náklonu a přemístěte do
některé ze 3 poloh.
19
Použití síťové zástrčky
30
VAROVÁNÍ
Tento výrobek NEUMÍSŤUJTE do
blízkosti vody nebo vlhka. Tento výrobek
nepoužívejte poblíž míst, kde může
dojít k namočení, například vana, sprcha,
umývadlo, dřez, bazén, vlhký suterén atd.
NEPOUŽÍVEJTE síťový adaptér, pokud
se namočil, došlo k jeho pádu nebo je
poškozen.
Chraňte napájecí kabel. Umístěte jej tak,
aby se na něj nešlapalo nebo aby nedošlo
směru hodin a mírným zatlačením
spusťte houpátko. Když je houpátko
zapnuté, svítí kontrolka LED. Když
je houpátko vypnuté, indikátor je
zhasnutý. Přibližně minutu sledujte
houpání. Než houpátko dosáhne
správného nastavení, trvá to přibližně
jednu minutu. Podle potřeby změňte
nastavení: otáčením kolečka po
směru hodin se houpání zrychluje,
otáčením kolečka proti směru hodin
se houpání zpomaluje.
VYPNUTÍ HOUPÁTKA: Otáčejte
kolečko nastavení rychlosti proti
směru hodin, dokud NECVAKNE do
polohy „VYPNUTO“.
Sedátko lze zastavit kdykoli za
běhu motoru, aniž by došlo k jeho
poškození.
Použití vibrací
33
Pomocí klíče vyjměte víčko přihrádky
na baterii pod dolním okrajem
sedátka a vložte do modulu baterii
1-D (LR20-1,5V). Nasaďte víčko.
34
Vibrace Zapněte jedno ze dvou
nastavení.
k jeho přiskřípnutí nábytkem nebo jinými
předměty.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí uškrcení: Tento kabel udržujte
mimo dosah dětí.
31
NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací kabel.
Používejte pouze dodaný napájecí
kabel.
Spuštění houpátka
VAROVÁNÍ
Aby se zabránilo pádu nebo vyklouznutí
a vážnému zranění, VŽDY používejte
zadržovací systém. Zapněte přezky
a upravte délku pásů tak, aby těsně
obepínaly dítě.
U skladu s normama EN
16232:2013+A1:2018 i EN 12790:2009
POZOR:
VAŽNO! SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA
BUDUĆU UPOTREBU.
Nepoštivanje ovih upozorenja i uputa
za sklapanje može uzrokovati tešku
ozljedu ili smrt.
[1] Nikada ne ostavljajte dijete bez
nadzora.
[2] Nemojte koristiti ovaj proizvod kad
dijete počne sjediti samo ili kad bude
imalo više od 9 kg.
[3] Ojav proizvod nije namijenjen za dulja
razdoblja sna.
[4] Ovaj proizvod nikad ne upotre-
bljavajte na izdignutoj površini (npr.
stolu itd.).
[5] Uvijek upotrebljavajte sustav zaštite
djeteta.
[6] Nemojte pustiti da se djeca igraju s
proizvodom.
[7] Ovaj proizvod nemojte pomicati ili
podizati dok je u njemu beba.
Da bi se spriječile ozbiljne ozljede ili smrt
od posljedica pada ili davljenja djeteta
trakama pojasa:
Ne preporučuje se za djecu koja mogu
samostalno sjediti.
POZOR: Nemojte nositi ovaj proizvod uz ili
niz stepenice dok je dijete u njemu.
POZOR: Kako biste izbjegli ozljede, vodite
računa da su djeca dalje od vas kad
rasklapate i sklapate ovaj proizvod.
POZOR: Uvijek koristite na ravnom i
vodoravnom podu.
Ovaj proizvod ne predstavlja zamjenu za
krevetić ili krevet. Ako je vašem djetetu
potreban san, polož dijete u prikladni
krevetić ili krevet.
POZOR: Proizvod nemojte koristiti bez
navlake za sjedalo.
OPASNOST OD DAVLJENJA: Dijete se
može udaviti u labavom sigurnosnom
pojasu. NIKADA ne ostavljajte dijete u
ovom proizvodu ako su trake pojasa
labave ili odriješene.
POZOR: Nemojte stavljati proizvod ili ga
ostavljati u blizini drugog proizvoda od
kojeg prijeti opasnost gušenja ili davljenja, primjerice konopa, užadi roleta/
zastora itd.
Konop može dovesti do davljenja.
NEMOJTE djetetu oko vrata stavljati
predmete s vrpcama poput kapuljače s
konopom ili dude s vrpcom.
NEMOJTE vješati vrpce iznad proizvoda
niti privezivati konope za igračke.
PRESTANITE KORISTITI PROIZVOD ako se
ošteti ili pokvari.
Njihaljka je namijenjena za djecu težine
do 9 kg.
NIKADA nemojte upotrebljavati ovu
njihaljku za prijevoz bebe u motornom
vozilu.
NIKADA ne upotrebljavajte njihaljku u
kolicima.
POZOR: Proizvod prestanite koristiti ako
mu je bilo koji dio polomljen ili nedostaje,
te koristite samo zamjenske dijelove koje
je odobrio proizvođač. Ne upotrebljavajte
dodatnu opremu ili zamjenske dijelove
koje nije odobrio proizvođač.
POZOR: Budite svjesni opasnosti od
otvorene vatre i drugih izvora jake topline
kao što su električne grijalice sa šipkama
za grijanje, plinske grijalice itd. u blizini
proizvoda.
Proizvod mora sklapati odrasla osoba.
Pažljivo slijedite upute za sklapanje. Ako
imate poteškoća, obratite se Korisničkoj
podršci.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatnim iskustvom i znanjem, osim
ako imaju nadzor ili su dobili upute o
uporabi uređaja od osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
uređajem.
OPASNOST OD GUŠENJA: Njihaljka se
može prevrnuti na mekanoj podlozi
i ugušiti dijete. NIKADA ne stavljajte
njihaljku na krevet, kauč ili drugu mekanu
podlogu.
OPASNOST OD PADA: Pokreti djeteta
mogu kliznuti njihaljku. Uvijek je držite
nadohvat ruke ako njihaljka ne stoji na
podu ili zemlji.
Nikada ne koristite igračku šipku da nosi
proizvod.
SIGURNO KORIŠTENJE BATERIJA:
Čuvajte baterije izvan dohvata djece.
Kod umetanja baterija pazite na polaritet.
Mogu se koristiti samo preporučene
baterije ili njihovi ekvivalenti, po naponu i
veličini.
Iz proizvoda izvadite potrošene baterije.
NEMOJTE izazivati kratak spoj između
napojnih kontakata.
Punjive baterije treba prije punjenja izva-
diti iz proizvoda.
Punjive baterije smiju se puniti jedino pod
nadzorom odrasle osobe.
Nemojte miješati stare i nove baterije.
Nemojte miješati različite tipove baterija
niti miješati nove i već korištene baterije.
Svaka baterija može eksplodirati ako se
baci u plamen ili ako se pokuša puniti
baterija koja nije namijenjena ponovnom
punjenju.
Nikada nemojte puniti baterijsku ćeliju
jedne vrste u punjaču namijenjenom
ćelijama druge vrste.
Baterije koje nisu punjive ne smiju se
puniti.
Odmah bacite baterije koje su počele
curiti. Baterije koje cure mogu opeći kožu
ili izazvati druge osobne ozljede. Kod
bacanja baterija pazite da ih pravilno
odložite u skladu s državnim i lokalnim
propisima.
Uvijek izvadite baterije ako proizvod ne
koristite mjesec ili više dana. Baterije
ostavljene u proizvodu mogu curiti i
prouzročiti štetu. Spremite podalje od
djece.
Preporučena vrsta baterija - alkalne za
jednokratnu uporabu
Promijenite baterije kad proizvod prestane raditi na zadovoljavajući način.
HR
BRIGA I ODRŽAVANJE
Povremeno provjerite da na proizvodu
nema labavih vijaka, pohabanih dijelova te
poderanog materijala ili šavova. Dijelove
po potrebi zamijenite ili popravite.
Koristite samo zamjenske dijelove marke
Graco.
Odvojivu navlaku od tkanine za sjedalo
perite u perilici u hladnoj vodi na
programu za osjetljivo rublje i sušite na
sušilu. Ne izbjeljujte.
Okvir čistite samo sapunom za
100 101
Page 52
domaćinstvo i toplom vodom.
Ne upotrebljavajte bjelilo ili deterdžente.
Prekomjerno izlaganje suncu ili toplini
može uzrokovati blijeđenje ili deformaciju
dijelova.
HR
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Proizvod ne radi:
1. Postavljena brzina je preniska.
Pritisnite proizvod za početak.
3. LED svjetlo trepće i ljuljačka se ne
kreće, provjerite blokadu blokade
prepreka ili da je opterećenje preko 9
kg. Okrenite se i okrenite.
Sjedalo kod njihanja ne
doseže jako visoko:
1. Regulator je prenisko podešen.
2. Deka visi van te uzrokuje povećan
otpor vjetra.
3. Baterije su preslabe.
4. Beba se previše naginje prema
naprijed.
5. Beba je preteška ili preaktivna
(prekinite s korištenjem).
6. Mekani tepih (njihaljka se podiže više
na tvrdim podovima).
Prekriženi znak kante za smeće
s kotačićima znači da proizvod
treba reciklirati.
HR
UPUTE
Popis dijelova
1
Provjerite imate li sve potrebne
dijelove za ovaj model PRIJE
njegovog sklapanja. Ako dijelovi
nedostaju, nazovite Službu za
korisnike.
Nije potreban alat.
Oslonac za glavu
2
S proizvodom NE KORISTITE nikakav
drugi pribor.
Ovaj oslonac za glavu koristite samo
na ovoj njihalici. Ovaj oslonac za
glavu nikad ne koristite na bilo kojem
drugom proizvodu.
Načini uporabe
Način njihanja:
3
NE STAVLJAJTE naopako okrenutu
sjedalicu na okvir.
Za sklapanje sjedalice
5
Umetnite žicu u okvir kako je
prikazano slikom.
6
Umetnite noge sjedalice u obje strane
okvira sjedalice.
Zajedno spojite 4 kopče na kraju
7
sjedalice na strani za noge.
8
Umetnite noge sjedala u postolje
cijevi njihaljke.
9
PROVJERITE je li sigurno priključeno
povlačenjem prema gore.
10
Umetnite trake jastuka sjedala u
vanjske utore nosača njihaljke.
11
Spojite preostale kopče na stražnjoj
strani jastuka sjedala.
Za sklapanje prečke za igračke
12
Umetnite prečku za igračke u otvor u
sjedalu i klikom je pričvrstite na okvir
sjedala.
14
Stavite igračke kako je prikazano.
13
Sklapanje okvira za njihanje
15
Umetnite stopala okvira u glavni okvir.
16
Provjerite jesu li gumbi vidljivi.
17
Umetnite kućište motor (+plastični
poklopac) u sklop noge.
18
Umetnite matice (A) i vijke u usadne
vijke (B). Kližite plastični poklopac
prema dolje i klikom pričvrstite na
sklop noge.
19
Pričvršćivanje njihaljke
na okvir za njihanje
Držite njihaljku za strane i pričvrstite
20
je na nosač na okviru za njihanje.
Napomena: Njihaljku je moguće
21
staviti na okvir za njihanje usmjerenu
u sva tri smjera (prema naprijed,
ulijevo i udesno 22). Njihaljku se ne
smije postaviti na okvir okrenutu
unatrag.
Za skidanje njihaljke
Za uporabu kao njihaljke, stanite na
23
okvir za njihanje, nagnite njihaljku
lagano prema kućištu motora i
podignite i izvadite njihaljku.
Za pričvršćivanje djeteta
UPOZORENJE
Opasnost od pada: Uvijek koristite pojas
sjedalice.
24
Za otvaranje, pritisnite tipku na kopči
za otpuštanje traka oko struka.
25
Za zatvaranje, kližite priključnice
trake ramena do traka oko struka i
umetnite u kopču.
26
Koristite podešivač klizanja na
102 103
Page 53
ramenu i struku radi podešavanja
čvršćeg zakopčavanja.
27
Prilikom promjene utora za traku za
rame, PROVJERITE prolaze li trake
za rame kroz iste utore u jastučiću
sjedalice.
28
Trake ramena moraju ulaziti u utor
koji je u razini ili malo iznad ramena
djeteta. Spriječite zavrtanje traka.
Za naginjanje njihaljke
29
Za naginjanje, stisnite ručku za
naginjanje i pomaknite u 1 od 3
položaja.
30
Za uporabu zidnog utikača
UPOZORENJE
NE STAVLJAJTE proizvod blizu vode ili
vlage. Ne koristite proizvod u blizini
područja koje može biti vlažno poput
kade, tuša, umivaonika, sudopera, kadice
za pranje rublja, bazena, vlažnog podruma
i sl.
NE KORISTITE adapter izmjenične struje
ako je bio izložen tekućinama, ako vam je
ispao ili je oštećen.
Zaštitite kabel za napajanje. Postavite
ga na mjesto gdje se neće preko njega
prelaziti niti pričepiti namještajem ili
drugim predmetima.
UPOZORENJE
Opasnost od gušenja: Taj kabel držite
izvan dohvata djece.
31
NE KORISTITE produžni kabel.
Koristite isključivo isporučeni kabel za
napajanje.
Za početak njihanja
UPOZORENJE
Radi sprječavanja ozbiljnih ozljeda zbog
ispadanja ili isklizavanja, UVIJEK koristite
sustav sigurnosnih pojaseva. Nakon
pričvršćivanja kopči namjestite pojaseve
tako da dobro prianjaju i drže dijete.
32
ZA UKLJUČIVANJE NJIHALICE:
Okrenite kotačić za odabir brzine u
smjeru kazaljke sata i lagano gurnite
njihalicu kako bi se započela njihati.
LED svjetlo svijetli kad je njihanje
uključeno, a isključuje se kad je
njihanje isključeno. Pratite njihanje
tijekom jedne minute. Potrebno
je približno jedna minuta kako bi
njihalica postigla pravilnu postavku.
Prema potrebi promijenite postavku
okretanjem kotačića u smjeru kazaljke
sata za veću brzinu ili u smjeru
suprotnom od kazaljke sata za manju
brzinu.
ZA ISKLJUČIVANJE NJIHALICE:
Okrenite kotačić suprotno od kazaljke
sata dok ne začujete ŠKLJOCAJ u
položaj „ISKLJUČENO“.
Sjedalicu je moguće u svakom
trenutku rada motora zaustaviti bez
oštećenja motora.
Za korištenje vibracije
33
Ključem skinite poklopac baterije koji
se nalazi ispod sjedalice na strani za
noge i u modul umetnite 1-D (LR201,5V) bateriju. Ponovno postavite
poklopac.
34
Vibracija: Uključite na jednu od dvije
postavke.
RO
AVERTISMENTE
În conformitate cu EN 16232:2013+A1:2018
şi EN 12790:2009
AVERTISMENT:
IMPORTANT! A SE PĂSTRA ACESTE
INSTRUCŢIUNI ÎN VEDEREA
CONSULTĂRII ULTERIOARE.
Nerespectarea acestor avertismente
şi a instrucţiunilor de asamblare ar
putea cauza accidente grave sau
decesul.
[1] Nu lăsaţi niciodată copilul
nesupravegheat.
[2] Nu mai utilizaţi acest produs atunci
când copilul dumneavoastră se poate
ridica fără ajutor sau cântăreşte peste
9 kg.
[3] Acest produs nu este conceput
pentru perioade prelungite de somn.
[4] Nu folosiţi niciodată produsul pe o
suprafaţă ridicată (de ex., masă etc).
[5] Folosiţi întotdeauna sistemul de
dispozitive de fixare a copilului.
[6] Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest
produs.
[7] Nu mutaţi sau ridicaţi pro-dusul cu
copilul în interior.
Pentru a preveni rănirea gravă sau
decesul cauzat de căderea copilului sau
strangularea acestuia de curele:
Nerecomandat pentru copiii care pot sta
singuri în poziţia şezut.
AVERTISMENT: Nu transportaţi produsul în
sus sau în jos pe scări atunci când copilul
se află în el.
AVERTISMENT: Pentru a evita accidentarea, ţineţi copiii la distanţă atunci când
depliaţi şi pliaţi produsul.
AVERTISMENT: Folosiţi întotdeauna produsul pe o podea planăşi orizontală.
Acest produs nu înlocuieşte un pat sau
un pătuţ. În cazul în care copilul trebuie
să doarmă, aşezaţi-l într-un pătuţ sau pat
adecvat.
AVERTISMENT: Nu folosiţi produsul fără
perna scaunului.
PERICOL DE STRANGULARE: Copilul se
poate strangula dacă curelele dispozitivului sunt lărgite. Nu lăsaţi NICIODATĂ copi-
lul în interiorul produsului dacă curelele
sunt lărgite sau desfăcute.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi şi nu aşezaţi
produsul aproape de un alt produs care
ar putea prezenta un pericol de sufocare
sau strangulare, de ex. sfori, şnururi de la
jaluzele/perdele etc.
Sforile pot cauza strangulare. NU aşezaţi
obiecte cu sfoară, precum ar fi şnururile
de la glugă sau de la suzetă etc., în jurul
gâtului copilului.
NU suspendaţi şnururi deasupra produsului şi nu ataşaţi şnururi de jucării.
NU MAI UTILIZAŢI PRODUSUL dacă acesta
se deteriorează sau se defectează.
Leagăn conceput pentru copii de până la
9 kg.
Nu utilizaţi NICIODATĂ acest balansoar ca
mijloc de a transporta un bebeluş într-un
autovehicul.
Nu utilizaţi NICIODATĂ balansoarul într-un
cărucior.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi produsul dacă
are componente deteriorate, rupte sau
lipsăşi utilizaţi doar piese de schimb
aprobate de către producător. Nu utilizaţi
accesorii sau piese de schimb altele decât
cele omologate de producător.
104 105
Page 54
AVERTISMENT: Nu neglijaţi riscul cauzat de
prezenţa unui foc deschis sau a altor surse
de căldură puternică precum radiatoarele
electrice, convectoarele cu gaz etc., lângă
acest produs.
Acest produs trebuie asamblat de către un
adult. Urmaţi instrucţiunile de asamblare
cu atenţie; dacă aveţi dificultăţi, vă rugăm
să contactaţi Departamentul de Service
clienţi.
Acest dispozitiv nu este destinat a fi
utilizat de persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţă sau
cunoştinţe, cu excepţia cazului în care
au primit supraveghere sau instrucţiuni
referitoare la utilizarea dispozitivului de la
o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a
vă asigura că nu transformă aparatul în
obiect de joacă.
PERICOL DE SUFOCARE: Balansoarul se
poate rostogoli pe suprafeţe moi şi poate
sufoca bebeluşul. Nu aşezaţi NICIODATĂ
balansoarul pe pat, canapele sau alte
suprafeţe moi.
PERICOL DE CĂDERE: Mişcările copilului
pot glisa balansoarul. Staţi mereu în
apropiere ori de câte ori balansoarul nu se
află pe podea sau pământ.
Nu folosiţi niciodată bara de jucărie pentru
a transporta produsul.
PENTRU UTILIZAREA ÎN SIGURANŢĂ A
BATERIILOR:
Nu lăsaţi bateriile la îndemâna copiilor.
Bateriile vor fi introduse respectând
polaritatea corectă.
Utilizaţi numai bateriile recomandate sau
baterii echivalente ca tensiune şi mărime.
Scoateţi bateriile descărcate din produs.
106 107
NU scurtcircuitaţi bornele de alimentare.
Bateriile reîncărcabile trebuie scoase din
produs înainte de a le încărca.
Bateriile reîncărcabile trebuie încărcate
numai sub supravegherea unui adult.
Nu amestecaţi bateriile vechi cu cele noi.
Nu amestecaţi diferite tipuri de baterii sau
baterii noi şi uzate.
O baterie poate exploda dacă este
aruncată în foc sau atunci când se
încearcă încărcarea unei baterii care nu
este reîncărcabilă.
Nu reîncărcaţi niciodată o baterie de un
anumit tip într-un încărcător conceput
pentru o baterie de alt tip.
Bateriile care nu sunt reîncărcabile nu
trebuie reîncărcate.
Eliminaţi imediat bateriile care prezintă
scurgeri. Bateriile care prezintă scurgeri
pot cauza arsuri ale pielii sau alte vătămări
corporale. Când aruncaţi bateriile, aveţi
grijă să procedaţi în mod corespunzător,
conform reglementărilor locale.
Scoateţi intotdeauna bateriile dacă
produsul urmează să nu fie utilizat timp de
cel puţin o lună. Bateriile lăsate in produs
pot prezenta scurgeri şi pot provoca
defecţiuni. A nu se lăsa la îndemâna
copiilor.
Tip de baterii recomandate - alcaline de
unică folosinţă.
Inlocuiţi bateriile cand produsul nu mai
funcţionează in mod satisfăcător.
RO
ÎNGRIJIREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Verificaţi ocazional produsul pentru a
depista eventualele şuruburi slăbite,
piese uzate, materiale rupte sau cusături
desfăcute. Înlocuiţi sau reparaţi piesele
după cum este necesar. Utilizaţi numai
piese de schimb Graco.
Husa detaşabilă a scaunului se poate
spăla la maşină, în apă rece, la un ciclu de
spălare pentru articole delicate, şi poate fi
întinsă la uscat. Nu folosiţi înălbitori.
Pentru a curăţa cadrul, folosiţi numai
săpun menajer şi apă caldă.
Nu folosiţi înălbitori sau detergenţi.
Expunerea excesivă la soare sau la căldură
poate cauza decolorarea sau deformarea
unor piese.
RO
R EZOLVAREA
PROBLEMELOR
Produsul nu funcţionează:
1. Setarea de viteză este prea redusă.
Apăsaţi produsul pentru a începe.
2. Copilul apucă cadrul leagănului. (Nu
mai utilizaţi produsul).
3. LED-ul luminează intermitent și
balansul nu se mișcă, verifică dacă
balansul blochează obstacolele sau
că sarcina depășește 9 kg. Întoarceţi
balansul și reporniţi-l.
Scaunul nu se balansează
prea sus:
1. Setarea de control este prea redusă.
2. Pătura atârnă şi cauzează o rezistenţă
sporită la curentul de aer.
3. Bateriile sunt prea slabe.
4. Copilul se apleacă prea mult în faţă.
5. Copilul are o greutate prea mare
sau este prea activ (nu mai utilizaţi
produsul).
6. Covor moale (balansaţi mai puternic
pe suprafeţe dure.
Imaginea tomberonului tăiat cu
o linie indică faptul că produsul
trebuie reciclat.
RO
INSTRUCȚIUNI
Lista componentelor
1
Asigurați-vă că aveţi toate piesele
pentru acest model ÎNAINTE DE
asamblarea produsului dvs. Dacă
lipsesc componente, sunaţi la Servicii
clienţi.
Nu necesită unelte.
Suport pentru cap
2
NU folosiţi orice alte accesorii cu acest
produs.
Folosiţi numai acest suport pentru
cap pe acest leagăn. Nu folosiţi
niciodată acest suport pentru cap cu
orice alt produs.
Moduri de utilizare
Mod balansare:
3
NU așezaţi scaunul orientat înapoi pe
cadru.
Pentru a asambla scaunul
5
Introduceţi firul în cadrul scaunului,
așa cum se arată.
6
Introduceţi picioarele scaunului în
cadrul scaunului, pe fiecare parte.
Conectaţi cele 4 cleme de la capătul
7
picioarelor.
8
Introduceţi picioarele scaunului în
baza tubului balansant.
9
ASIGURAŢI-VĂ că este atașat, trăgând
în sus.
10
Introduceţi curelele pentru perna
de scaun în locașurile exterioare ale
montantului balansant.
11
Conectaţi clemele rămase pe partea
din spate a plăcuţei pernei de scaun.
Pentru a asambla bara de jucării
12
Introduceţi bara de jucării în locașul
din faţăși fixaţi-o de rama scaunului.
13
Page 55
14
Atașaţi jucăriile, așa cum se arată.
Pentru a asambla cadrul de leagăn
15
Introduceţi picioarele ramei în cadrul
principal.
16
Verificaţi dacă butoanele sunt vizibile.
17
Introduceţi carcasa motorului (+
capacul din plastic) în ansamblul
piciorului.
18
Introduceţi piuliţele (A) și înșurubaţi
șuruburile (B). Împingeţi capacul din
plastic în jos și fixaţi-l pe ansamblul
piciorului.
19
Pentru a atașa balansoarul la rama
leagănului
Ţineţi balansorul lateral și atașaţi
20
balansoarul pentru a-l monta pe
cadrul leagănului.
Notă: Balansoarul poate fi plasat pe
21
un cadru basculant orientat spre
oricare din cele 3 direcţii (faţă, stânga
și dreapta 22). Balansoarul nu poate fi
plasat orientat înapoi pe cadru.
Pentru a elimina balansoarul
Pentru a utiliza ca balansoar, pășiţi
23
pe cadrul rabatabil, înclinaţi ușor
balansorul spre carcasa motorului și
ridicaţi balansorul.
Pentru a xa copilul
AVERTIZARE
Pericol de cădere: Folosiţi întotdeauna
centura de siguranţă.
24
Pentru a deschide, apăsaţi butonul de
pe cataramă pentru a elibera curelele
de talie.
25
Pentru a închide, glisaţi conectorii
curelei de umăr la curelele de talie și
introduceţi în cataramă.
26
Utilizaţi dispozitivul de reglare la umăr
și talie pentru o ajustare mai strânsă.
27
Când schimbaţi orificiile pentru curele
de umăr, asiguraţi-vă de faptul că trec
curelele de umăr prin aceleași fante
din perna de scaun.
28
Curelele de umăr trebuie să pătrundă
în fanta la nivelul sau ușor deasupra
nivelului umerilor copilului. Nu
răsuciţi curelele.
Pentru a înclina balansoarul
29
Pentru a înclina pe spate, strângeţi
mânerul de înclinare și mutaţi-l în una
din cele 3 poziţii.
30
Pentru a utiliza mufa de perete
AVERTIZARE
NU așezaţi produsul în apropierea apei
sau umezelii. Nu utilizaţi produsul în
apropierea unor zone umede, cum ar fi
o cadă, un duș, o chiuvetă, o piscină, un
subsol umed etc.
NU utilizaţi adaptorul c.a. dacă a fost
expus la lichide, a fost scăpat sau a fost
deteriorat.
Protejaţi cablul de alimentare. Așezaţi-l
astfel încât să nu fie călcat sau prins de
mobilier sau alte obiecte.
AVERTIZARE
Risc de strangulare: Nu lăsaţi cablul la
îndemâna copiilor.
31
NU utilizaţi cu un cablu prelungitor.
Utilizaţi numai cablul de alimentare
furnizat.
Pentru a porni leagănul
AVERTIZARE
Pentru a evita accidentele grave provocate
de cădere sau alunecare, ÎNTOTDEAUNA
utilizaţi sistemul de reţinere. După fixarea
cataramelor, reglaţi curelele pentru
a obţine o fixare confortabilă în jurul
copilului.
32
PENTRU A PORNI LEAGĂNUL:
Rotiţi selectorul de viteză în sensul
acelor de ceasornic și împingeţi ușor
leagănul pentru a începe. LED-ul se
aprinde când leagănul este pornit și
nu se aprinde atunci când leagănul
este oprit. Observaţi mișcarea de
balansare timp de un minut. Este
nevoie de până la un minut pentru
ca leagănul să atingă setarea corectă.
Schimbaţi setarea, dacă este necesar,
deplasând butonul în sensul acelor
de ceasornic, pentru viteze mai mari
sau în sens invers acelor de ceasornic,
pentru viteze mai mici.
PENTRU A OPRI LEAGĂNUL: Rotiţi
butonul în sens invers acelor de
ceasornic până când „SE FIXEAZĂ” în
poziţia „OPRIT”.
Scaunul poate fi oprit în orice
moment când motorul funcţionează,
fără a deteriora motorul.
Pentru a utiliza vibrațiile
33
Scoateţi capacul bateriei, aflat sub
capătul piciorului scaunului, cu o
cheie și introduceţi bateria 1-D (LR20-
1.5V) în modul. Înlocuiţi capacul.
34
Vibraii: Comutaţi la una din cele
două setări.
108 109
Page 56
SR
UPOZORENJA
U skladu sa standardom EN
16232:2013+A1:2018 i EN 12790:2009
UPOZORENJE:
VAŽNO UPOZORENJE! Sačuvajte ova
uputstva za buduću upotrebu.
Ako se ne pridržavate ovih
upozorenja i uputstava za
sastavljanje, može doći do ozbiljnih
povreda ili smrti.
[1] Nikad ne ostavljajte dete bez nadzora.
[2] Ne koristite ovaj proizvod ako dete
može samo da sedi ili ako ima više od
9 kg.
[3] Ovaj proizvod nije namenjen za duže
spavanje.
[4] Nikad ne koristite ovaj proizvod na
nekoj izdignutoj površini (npr. na
stolu).
[5] Uvek koristite pojas.
[6] Ne dozvolite deci da se igraju sa ovim
proizvodom.
[7] Ne pomerajte i ne podižite ovaj
proizvod ako se beba nalazi u njemu.
Da bi se sprečile ozbiljne povrede ili smrt
od posledica pada ili davljenja deteta
kaiševima pojasa:
Ne preporučuje se za decu koja mogu
samostalno da sede.
UPOZORENJE: Nemojte nositi ovaj
proizvod uz ili niz stepenice dok je dete u
njemu.
UPOZORENJE: Da biste izbegli povrede,
uverite se da deca nisu u blizini kada
rasklapate ili sklapate ovaj proizvod.
UPOZORENJE: Uvek koristite na ravnom i
vodoravnom tlu.
Ovaj proizvod nije zamena za krevetac
ili postelju. Ako je detetu potreban san,
spustite ga u odgovarajući krevetac ili
postelju.
UPOZORENJE: Ne koristite ovaj proizvod
bez jastuka za sedište.
OPASNOST OD DAVLJENJA: Dete se može
udaviti ako su kaiševi pojasa labavi. NIKAD
ne ostavljajte dete u ovom proizvodu ako
su kaiševi pojasa labavi ili nepričvršćeni.
UPOZORENJE: Ne stavljajte niti ostavljajte
proizvod u blizini drugog proizvoda koji
preti opasnošću gušenja ili davljenja, npr.
uzica, užadi roletni/zavesa itd.
Uzice mogu da dovedu do davljenja. NE
stavljajte detetu oko vrata predmete s
uzicama, kao što je kapuljača s kanapom ili
cucla s trakom i sl.
NE stavljajte uzice preko proizvoda i ne
kačite ih za igračke.
PRESTANITE DA KORISTITE PROIZVOD ako
se ošteti ili pokvari.
Ljuljaška je namenjena za decu do 9 kg
težine.
NIKAD nemojte koristiti ovu ljuljašku za
prevoz bebe u motornom vozilu.
NIKAD ne upotrebljavajte ljuljašku u
kolicima.
UPOZORENJE: Ne koristite proizvod ako
mu je bilo koji deo oštećen, pokidan ili ako
nedostaje i koristite samo rezervne delove
koje je proizvođač odobrio. Ne koristite
dodatnu opremu ili rezervne delove koje
nije odobrio proizvođač.
UPOZORENJE: Vodite računa o opasnosti
otvorene vatre i drugih izvora jake
toplote kao što su električne grejalice s
grejnim šipkama, gasne grejalice itd. u
blizini proizvoda. Ovaj proizvod mora da
sastavlja odrasla osoba.
Pažljivo pratite uputstava za sastavljanje,
a ako imate nekih problema kontaktirajte
korisnički servis.
Ovaj uređaj nije namenjen osobama
(uključujući decu) sa smanjenim fizičkim,
čulnim ili mentalnim sposobnostima ili
sa nedostatkom iskustva i znanja, osim
ako imaju nadzor ili su dobili uputstvo o
upotrebi uređaja od osobe odgovorne za
njihovu bezbednost.
Deca treba da budu pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju sa
aparatom.
OPASNOST OD GUŠENJA: Ljuljaška se
može prevrnuti na mekanoj podlozi i
ugušiti dete.
NIKAD ne stavljajte ljuljašku na krevet,
kauč ili drugu mekanu podlogu.
OPASNOST OD PADA: Ljuljaška može da
sklizne zbog pokreta deteta. Uvek ljuljašku
držite nadohvat ruke ako ne stoji na podu
ili zemlji.
Nikada ne koristite igračku za nošenje
proizvoda.
BEZBEDNA UPOTREBA BATERIJA:
Držite baterije van domašaja dece.
Pravilno postavite polove baterija.
Koristite samo preporučene baterije ili
ekvivalentne baterije po naponu i veličini.
Izvadite potrošene baterije iz proizvoda.
NE izazivajte kratak spoj između napojnih
kontakata.
Punjive baterije treba izvaditi iz proizvoda
pre punjenja.
Punjive baterije smeju se puniti samo pod
nadzorom odrasle osobe.
Ne mešajte stare i nove baterije. Nemojte
mešati različite tipove baterija niti mešati
nove i već upotrebljene baterije.
Svaka baterija može da eksplodira ako se
baci u vatru ili ako pokušate da punite
bateriju koja nije punjiva.
Nikad ne punite baterijske ćelije jedne
vrste u punjaču namenjenom za ćelije
druge vrste.
Nepunjive baterije ne mogu da se pune.
Odmah bacite baterije koje cure. Baterije
koje cure mogu da opeku kožu ili izazovu
druge lične povrede. Kad bacate baterije,
vodite računa da ih odložite na propisan
način u skladu s državnim i lokalnim
propisima.
Uvek izvadite baterije ako proizvod ne
nameravate da koristite mesec ili više
dana. Baterije ostavljene u proizvodu
mogu da procure i prouzrokuju štetu.
Čuvajte van domašaja dece.
Preporučeni tip baterija – alkalne za jednu
upotrebu.
Promenite baterije kad proizvod prestane
da radi kako treba.
SR
ODRŽAVANJE
Povremeno proverite da na proizvodu
nema labavih zavrtanja, pohabanih delova
ili pocepanog materijala ili šavova. Delove
po potrebi zamenite ili opravite.
Koristite samo rezervne delove marke
Graco.
Odvojivu tkaninu pokrivača sedišta perite
u mašini za veš u hladnoj vodi na ciklusu
za osetljivu tkaninu i sušite u okačenom
položaju. Ne izbeljujte.
Ram čistite samo domaćim sapunom i
toplom vodom.
Ne koristite izbeljivač ili deterdžent.
110 111
Page 57
Preterano izlaganje suncu ili toploti može
da izbledi ili deformiše delove.
SR
REŠAVANJE PROBLEMA
Proizvod ne radi:
1. Brzina je podešena na prenisku
vrednost. Pritisni proizvod za početak.
2. Beba se hvata za nožice ljuljaške.
(Obustavite upotrebu).
3. LED indikator treperi i se ne pomera,
proverite da li je blokiranje prepreka
ili koje je opterećenje preko 9 kg.
Isključite ga i ponovo uključite.
Sedište pri ljuljanju
ne doseže visoko:
1. Regulator je podešen na prenisku
vrednost.
2. Ćebe visi i izaziva povećan otpor
vetra.
3. Baterije su preslabe.
4. Beba se previše naginje unapred.
5. Beba je preteška ili preaktivna
(obustavite upotrebu).
6. Mek tepih (ljuljaška se više podiže na
tvrdom podu).
Simbol precrtane korpe za
otpatke sa točkićima znači da
proizvod treba reciklirati.
SR
UPUTSTVA
Lista delova
1
Proverite da li imate sve delove
za ovaj model PRE sklapanja
vašeg proizvoda. Ako bilo koji deo
nedostaje, obratite se korisničkoj
službi.
Nije potreban alat.
Potpora za glavu
2
NE koristite bilo koji drugi pribor sa
ovim proizvodom.
Koristite samo ovu potporu za
glavu na ovoj njihalici. Ne koristite
ovu potporu za glavu na bilo kom
drugom proizvodu.
Režimi upotrebe
Režim njihalice:
3
NE stavljajte sedište unazad na okvir.
Za montažu sedišta
5
Ubacite žicu u okvir sedišta kao što je
prikazano.
6
Ubacite noge sedišta u ram sedišta sa
obe strane.
Povežite 4 kopče na donjem kraju.
7
8
Ubacite noge sedišta u osnovu cevi
ljuljaške.
9
PROVERITE da li je prikačeno tako što
ćete ga povući nagore.
10
Ubacite trake sedišta u spoljne otvore
rama ljuljaške.
11
Povežite preostale kopče sa zadnje
strane sedišta.
Za montažu prečke za igračke
12
Ubacite prečku za igračke u otvor u
sedištu i prikačite je na ram sedišta.
13
14
Prikačite igračke kao što je prikazano.
Za montažu rama njihalice
15
Ubacite noge rama u glavni ram.
16
Proverite da li su dugmad vidljiva.
17
Ubacite kućište motora (+ plastični
poklopac) u sklop noge.
18
Ubacite matice (A) i vijak u klinove (B).
Povucite plastični poklopac nadole i
prikačite ga na sklop noge.
19
Za kačenje ljuljaške na ram
njihalice
Držite ljuljašku sa obe strane i
20
prikačite ljuljašku u ležište na ramu
njihalice.
Napomena: Ljuljaška se može staviti
21
na ram njihalice tako da bude
okrenuta na bilo koju od 3 strane
(unapred, nalevo i nadesno 22).
Ljuljaška se ne može postaviti unazad
na ram.
Za uklanjanje ljuljaške
Da biste koristili kao ljuljašku, stanite
23
na ram njihalice, blago nagnite
ljuljašku prema kućištu motora i
podignite ljuljašku.
Za obezbeđivanje deteta
UPOZORENJE
Rizik od ispadanja: Uvek koristite pojas za
sedište.
24
Da biste otvorili, pritisnite dugme
na kopči da biste otpustili trake oko
struka.
25
Da biste zatvorili, navucite konektore
trake preko ramena na trake oko
struka i ubacite u kopču.
26
Koristite klizni podešavač na
ramenima i oko struka za učvršćivanje.
27
Prilikom promene otvora za trake
preko ramena, OBAVEZNO se uverite
da trake preko ramena prolaze kroz
iste otvore u bazi sedišta.
28
Trake preko ramena moraju biti
uvučene u otvor koji je u istom nivou
112 113
Page 58
s ramenima deteta ili neznatno iznad
njih. Pazite da ne uvrćete trake.
Za naginjanje ljuljaške
29
Za naginjanje stisnite ručicu naslona
u pomerite u jedan od 3 položaja.
30
Za korišćenje zidnog utikača
UPOZORENJE
NE stavljajte proizvod u blizini vode ili
izvora vlage. Ne koristite proizvod u blizini
mogućih vlažnih površina, kao što su kada,
tuš, lavabo, sudopera, kadica za veš, bazen,
vlažan podrum itd.
NE koristite AC adapter ako je bio izložen
delovanju tečnosti ili ako je ispušten ili
oštećen.
Zaštitite strujni kabl. Postavite ga tako da
se na njega ne može nagaziti i nemojte
ga uklještiti između nameštaja ili drugih
predmeta.
UPOZORENJE
Rizik od davljenja: Držite ovaj kabl dalje od
dece.
31
NE koristite produžni kabl. Koristite
samo priloženi strujni kabl.
Za pokretanje njihalice
UPOZORENJE
Da biste izbegli ozbiljne povrede usled
isklizavanja ili ispadanja, UVEK koristite
sistem za vezivanje. Nakon vezivanja kopči,
podesite pojaseve kako bi čvrsto držali
vaše dete.
32
ZA UKLJUČIVANJE NJIHALICE:
Okrenite regulator brzine u smeru
kretanja kazaljki na satu i blago
gurnite njihalicu da biste je pokrenuli.
LED svetlo sija kada je njihalica
uključena, a ne sija kada je njihalica
isključena. Obratite nakratko pažnju
na kretnju njihanja. Potreban je
približno jedan minut da bi njihalica
dostigla ispravno podešavanje.
Promenite podešavanje prema
potrebi tako što ćete okrenuti
regulator u smeru kretanja kazaljki
na satu za veću brzinu ili u smeru
suprotnom od kretanja kazaljki na
satu za manju brzinu.
ZA ISKLJUČIVANJE NJIHALICE:
Okrećite regulator u smeru
suprotnom od kretanja kazaljki na
satu sve dok ne „KLIKNE“ u položaj
„OFF“ (Isključeno).
Sedište se može zaustaviti u bilo kom
trenutku dok je motor uključen, bez
oštećenja motora.
Za korišćenje vibracije
33
Uklonite poklopac baterije koji se
nalazi ispod donjeg kraja sedišta
pomoću ključa i ubacite 1-D (LR201,5V) bateriju u modul. Vratite
poklopac.
34
Vibracija: Okrenite na jedno od dva
podešavanja.
TR
UYARILAR
EN 16232:2013+A1:2018 ve EN 12790:2009 ‘a
uygundur
UYARI:
ÖNEML! BU YÖNERGELERİLERİDE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
Bu uyarılara ve montaj talimatlarına
uyulmaması ciddi yaralanmaya veya
ölüme neden olabilir.
[1] Çocuğu kesinlikle tek başına
bırakmayın.
[2] Çocuğunuz yardım almadan
oturabildiğinde veya 9 kg‘den ağır ise
bu ürünü kullanmayın.
[3] u ürün uzun süreli uyku için
tasarlanmamıştır.
[4] Ürünü asla yüksek bir yüzeyde
(örneğin masa, vs.) kullanmayın.
[5] Daima emniyet sistemini kullanın.
[6] Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına
izin vermeyin.
[7] Bebek içindeyken bu ürünü hareket
ettirmeyin veya kaldırmayın.
Düşme ya da kemerle boğulma sonucu
çocuğun ciddi yaralanması veya
ölümünü engellemek için:
Yardım almadan oturabilen çocuklar için
önerilmez.
UYARI: Çocuk ürünün içindeyken
merdivenlerden aşağı ya da yukarı
taşımayınız.
UYARI: Yaralanmasını önlemek için bu
ürünü açarken ve katlarken çocukları uzak
tutun.
UYARI: Her zaman düz ve alçak zeminde
kullanın.
Bu ürün bir beşiğin veya yatağın yerini
tutmaz.
Çocuğunuzun uyuması gerektiğinde,
çocuğu uygun bir bebek karyolası veya
yatağa yerleştirin.
UYARI: Ürünü koltuk minderi olmadan
kullanmayın.
BOĞULMA TEHLİKESİ: Emniyet kemeri
gevşek ise çocuk boğulabilir. Çocuğu,
kemerler gevşek veya bağlanmamışken
ürünün içinde ASLA bırakmayınız.
UYARI: Ürünü nefessiz kalma veya
boğulma tehlikesi barındıran ip, jaluzi/
perde ipi vs. gibi diğer ürünlerin veya
cisimlerin yakınına koymayın.
İpler çocuğun boğulmasına neden
olabilir. Kapüşon bağcığı, emzik ipi gibi
ipli cisimleri çocuğunuzun boynuna
DOLAMAYIN.
Ürün üzerine ip ASMAYIN veya
oyuncaklara ip BAĞLAMAYIN.
Hasar görür veya kırılırsa ÜRÜNÜ
KULLANMAYA SON VERİN.
Salıncak sadece kilosu 9 kg‘ye kadar olan
çocuklar için uygundur.
Bu salıncağı motorlu araçlarda bir bebeği
taşıma aracı olarak ASLA kullanmayınız.
Bu salıncağı bebek arabasında ASLA
kullanmayınız.
UYARI: Herhangi bir parçası kırık, yırtık
veya eksik ise bu ürünü kullanmayın,
sadece üretici tarafından onaylanan yedek
parçaları kullanın. Üreticinin onaylamadığı
aksesuar veya yedek parçaları
kullanmayınız.
UYARI: Ürünün çevresindeki açık ateş ve
elektrikli çubuk ateşleri, gaz ateşleri, vb.
gibi diğer güçlü ısı kaynakları riskine karşı
dikkatli olun.
Bu ürün bir yetişkin tarafından monte
114 115
Page 59
edilmelidir. Montaj yönergelerini dikkatli
şekilde uygulayın, herhangi bir sorunla
karşılaşırsanız lütfen Müşteri Hizmetleri
Bölümü ile irtibata geçin.
Güvenliklerinden sorumlu kişilerce
kullanım için gözetim veya talimat
sağlanmadığı sürece, bu gereç fiziksel
veya zihinsel kapasitesi ya da algılama
gücü azalmış olan veya yeterince deneyim
ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmak üzere
üretilmemiştir.
Çocukların cihazla oynamadığından emin
olunmalıdır.
BOĞULMA TEHLİKESİ: Salıncak, yumuşak
yüzeyler üzerinde ters dönebilir ve çocuğu
boğabilir. Salıncağı yataklara, kanepelere
ya da diğer yumuşak yüzeylere ASLA
yerleştirmeyin.
DÜŞME TEHLİKESİ: Çocuğun hareketleri
salıncağı kaydırabilir. Salıncağın zeminde
ya da yerde olmadığı zamanlarda, daima
elinizin salıncağa erişebileceği mesafede
bulunun.
Ürünü taşımak için asla kukuleta
kullanmayın.
PİLLERİN GÜVENLİ KULLANILMASI İÇİN
Pilleri çocukların erişemeyeceği yerlerde
tutun.
Pilleri kutuplarına dikkat ederek takın.
Sadece tavsiye edilen pilleri veya volt, boy
vs. bakımından muadilleri kullanılmalıdır.
Biten pilleri üründen çıkarın.
Besleme terminallerine kısa devre
YAPTIRMAYIN.
Şarjlı piller şarj edilmeden önce mutlaka
oyuncaktan çıkarılmalıdır.
Şarjlı piller sadece bir yetişkin gözetiminde
şarj edilmelidir.
Eski ve yeni pilleri bir arada kullanmayın.
Farklı türden pilleri karıştırmayın.
Yeni ve kullanılmış pilleri karıştırarak
kullanmayınız.
Ateşe atılan ya da şarj edilmemesi
gerekirken şarj edilmeye çalışılan herhangi
bir pil patlayabilir.
Bir pil tipini, asla başka bir tip için yapılmış
olan şarj cihazında şarj etmeyin.
piller cilt yanıklarına veya diğer kişisel
yaralanmalara neden olabilir. Pilleri çöpe
atarken, bunları yerel düzenlemelere
uygun olarak düzgün bir biçimde elden
çıkardı ğınızdan emin olun.
Ürün bir ay veya daha uzun bir süre
kullanılmayacaksa pillerini mutlaka çıkarın.
Ürünün içinde kalan pil asit sızdırabilir ve
hasara neden olabilir. Çocuklardan uzak
yerde saklayınız.
Tavsiye edilen pil türü - şarj edilemez
alkalin piller.
Zaman zaman üründe gevşek vida,
aşınmış parça, kopmuş malzeme veya
dikiş kontrolü yapın. Parçaları gerektiğinde
değiştirin veya onarın. Sadece Graco
marka yedek parçalar kullanın.
Çıkarılabilir koltuk kılıfı narin programda ve
soğuk suda makinede yıkanıp sıkmadan
asarak kurutulabilir.
Beyazlatıcı kullanmayın.
Gövdeyi temizlemek için yalnızca ev tipi
sabun ve ılık su kullanın.
Beyazlatıcı veya deterjan kullanmayın.
Güneşe veya ısı kaynaklarına uzun süre
maruz kalması parçaların solmasına veya
yamulmasına neden olabilir.
TR
SORUN GIDERME
Ürün şu durumlarda çalışmayacaktır:
1. Hız ayarı çok düşük. Başlamak için
ürünü itin.
2. Bebek salıncak çerçevesini
tuttuğunda. (Ürünü kullanmaya son
verin).
3. LED ışığı yanıp sönüyor ve hareket
etmiyor, engelleri bloke ediyor veya
bu yük 9 kg’dan fazla. Salıncağı
döndürün ve tekrar açın.
Koltuk fazla yükseğe
sallanmıyor:
1. Kontrol ayarı çok düşük.
2. Aşağıya sarkan battaniye yüksek
rüzgâr direncine neden oluyor.
3. Piller çok zayıf.
4. Bebek ileriye çok fazla yaslanıyor.
5. Bebek çok ağır veya çok hareketli
(kullanmaya devam etmeyin).
6. Yumuşak halı (sert yüzeylerde daha
hızlı sallanır.)
Üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp
kutusu simgesi ürünün geri
dönüştürülebilir olduğunu ifade
eder.
116 117
Page 60
TR
TALİMATLAR
Parça Listesi
1
Ürününüzü kurmadan önce bu
modele yönelik tüm parçalara sahip
olduğunuzu kontrol edin. Herhangi
bir parça eksikse Müşteri Hizmetlerini
arayın.
Hiçbir alet gerekmez.
Kafa Desteği
2
Bu ürünle birlikte başka herhangi bir
aksesuar kullanmayın.
Bu salıncakta yalnızca bu kafa
desteğini kullanın. Bu kafa desteğini
asla başka herhangi bir üründe
kullanmayın.
Kullanım Modları
Salıncak Modu:
3
Koltuğu skelet üzerine arkaya
dönük olarak yerleştirmeyin.
Koltuğu Kurmak İçin
5
Teli koltuk iskeletine gösterildiği gibi
geçirin.
6
Koltuk ayaklarını her bir tarafta koltuk
iskeletine geçirin.
4 kopçayı ayak ucunda birbirine
7
bağlayın.
8
Koltuk ayaklarını beşik boru sistemi
tabanına geçirin.
9
Tak ıldığından emin olmak için yukarı
çekerek kontrol edin.
10
Koltuk minderi kayışlarını beşik
bağlantı düzeneğinin dış yuvalarına
geçirin.
11
Koltuk minderinin arka tarafında kalan
kopçaları bağlayın.
Oyuncak Çubuğunu Kurmak İçin
12
Oyuncak çubuğunu koltuktaki
açıklığa sokun ve koltuk iskeletine
geçirin.
13
14
Oyuncakları gösterildiği gibi takın.
Salıncak İskeletini Kurmak İçin
15
İskeletin ayaklarını ana iskelete geçirin.
16
Düğmelerin görülebildiğini kontrol
edin.
17
Motor kasasını (ve plastik kapağı) ayak
düzeneğine geçirin.
18
Somunları geçirin (A) ve cıvataları
vidalayın (B). Plastik kapağı aşağı
kaydırın ve ayak düzeneğine geçirin.
19
Beşiği Salıncak İskeletine Takmak
İçin
Beşiği yan taraflarından tutun ve
20
salıncak iskeletindeki bağlantı
düzeneğine takın.
Not: Beşik 3 yönden (ön, sol ve sağ
21
) herhangi birine dönük olarak
22
salıncak iskeletine yerleştirilebilir. Beşik
iskelet üzerine arkaya dönük olarak
yerleştirilemez.
Beşiği Çıkarmak İçin
Beşik olarak kullanmak için, salıncak
23
iskeletine basın, beşiği motor kasasına
doğru hafifçe eğin ve yukarı kaldırarak
ayırın.
Çocuğu Sabitlemek İçin
UYARI:
Düşme Tehlikesi: Her zaman koltuk
kemerini kullanın.
24
Açmak amacıyla bel kayışlarını serbest
bırakmak için tokadaki düğmeye
basın.
25
Kapatmak için omuz kayışı
bağlayıcıları bel kayışlarına kaydırın ve
tokaya geçirin.
26
Daha sıkı ayarlama için omuz ve
bel kısımlarındaki kayar ayarlayıcıyı
kullanın.
27
Omuz kayışı yuvalarını değiştirirken,
omuz kayışlarının koltuk minderinde
aynı yuvalardan geçtiğinden emin
olun.
28
Omuz kayışları, çocuğun omuzlarıyla
aynı hizada veya omuzlarının biraz
üzerinde bulunan yuvaya takılmalıdır.
Kayışları bükmekten kaçının.
Beşiği Yat ırmak İçin
29
Yatırmak için, yatırma kulpunu sıkın ve
3 konumdan birine getirin.
30
Duvar Fişi Kullanmak İçin
UYARI:
Ürünü su veya nem yakınına
yerleştirmeyin. Ürünü, küvet, duş, lavabo,
çamaşır teknesi, yüzme havuzu, ıslak
bodrum gibi ıslanma olasılığı olan alanların
yakınında kullanmayın.
Sıvılara maruz kalması, düşürülmesi veya
hasar görmesi durumunda AC adaptörünü
kullanmayın.
Güç kablosunu koruyun. Üzerine
basılmayacak veya mobilya ya da başka
nesnelerce sıkıştırılmayacak şekilde
yerleştirin.
UYARI:
Boğulma Tehlikesi: Bu kabloyu çocukların
ulaşamayacağı bir yerde tutun.
31
Br uzatma kablosuyla kullanmayın.
Yalnızca sağlanan güç kablosunu
kullanın.
Salıncağı Başlatmak İçin
UYARI:
Düşme veya kayma nedeniyle ciddi
yaralanmayı önlemek için mutlaka
emniyet kemeri sistemi kullanın. Tokaları
tutturduktan sonra çocuğunuzun
etrafında sıkı bir geçme elde etmek için
kemerleri ayarlayın.
32
SALLANMAYI AÇMAK İÇİN: Hız
kadranını saat yönünde döndürün ve
sallanmaya başlamasını sağlamak için
salıncağı hafifçe itin. LED ışık, salıncak
çalışırken yanar, çalışmıyorken
söner. Sallanma hareketini bir dakika
gözlemleyin. Salıncağın doğru ayara
ulaşması bir dakikaya kadar zaman alır.
Gerekirse, kadranı daha yüksek hızlar
için saat yönünde veya daha düşük
hızlar için saat yönünün tersinde
hareket ettirerek ayarı değiştirin.
SALLANMAYI KAPATMAK İÇİN:
Kadranı, “tıklayarak ” “OFF” (KAPALI)
konumuna geçene kadar saat
yönünün tersinde döndürün.
Koltuk, motorun çalıştığı herhangi
bir anda motora hasar verilmeden
durdurulabilir.
Titreşim Kullanmak İçin
33
Koltuğun ayak ucunun altında
bulunan pil kapağını bir anahtarla
çıkarın ve modüle 1-D (LR20-1,5 V) pil
takın. Kapağı geri takın.
34
Ttreşm:İki ayardan birine döndürün.
118 119
Page 61
SL
OPOZORILA
Skladno s standardom EN
16232:2013+A1:2018 in EN 12790:2009
OPOZORILO:
POZOR! POMEMBNO! SHRANITE TA
NAVODILA ZA KASNEJŠO UPORABO.
Neupoštevanje teh opozoril in navodil
za sestavljanje lahko pripelje do
resnih poškodb ali celo smrti.
[1] Nikoli ne pustite otroka brez nadzora.
[2] Ne uporabljajte tega izdelka, če lahko
vaš otrok samostojno sedi ali če je težji od
9 kg.
[3] Ta izdelek ni primeren za dolgotrajno
spanje.
[4] Tega izdelka nikoli ne uporabljajte na
dvignjenih površinah (npr. na mizi itd).
[5] Vedno uporabljajte varnostni pas.
[6] Ne dovolite otroku, da se s tem
izdelkom igra.
[7] Ne premikajte ali ne dvigujte tega
izdelka, če je v njem otrok.
Za preprečevanje resnih poškodb ali
smrti zaradi padca otroka ali zadrgnjenja
s trakovi:
Ni priporočljivo za otroke, ki lahko sami
sedijo.
OPOZORILO: Ne nosite po stopnicah z
otrokom v košari.
POZOR: Da preprečite poškodbe, ob
razpiranju in zlaganju vozička naj otrok ne
bo v bližini.
POZOR: Izdelek vedno uporabljajte na
ravni, gladki površini.
Ta izdelek ne more nadomestiti košare ali
posteljice za dojenčka. Če mora vaš otrok
spati, ga položite v ustrezno košaro ali
posteljico.
POZOR: Izdelka ne uporabljajte brez
sedežne blazine.
NEVARNOST ZADUŠITVE: Otrok se lahko z
zrahljanimi pasovi za zadrževanje zaduši.
Otroka NIKOLI ne puščajte v košari, če so
pasovi zrahljani ali razpeti.
POZOR: Izdelka ne smete pustiti ali
odložiti v bližini drugega izdelka, ki bi
lahko predstavljal nevarnost zadušitve ali
zadavitve, npr. vrvic, trakov senčil/zaves
itd.
Vrvice lahko povzročijo zadavitev.
Predmetov z vrvicami, kot so kapuce,
dude itd. NE smete postavljati okoli
otrokovega vratu.
NE obešajte vrvic čez izdelek oziroma ne
nameščajte jih na igrače.
IZDELKA NE UPORABLJAJTE VEČ, če se
poškoduje ali polomi.
Gugalnik je namenjen za otroke do 9 kg.
Gugalnice NIKOLI ne uporabljajte za
transport otroka v motornem vozilu.
Gugalnice NIKOLI ne uporabljajte v
vozičku.
POZOR: Ne uporabljajte izdelka, če je
kateri koli del zlomljen, raztrgan ali manjka,
in uporabljajte samo tiste rezervne dele,
ki jih odobri proizvajalec. Ne uporabljajte
dodatkov ali nadomestnih delov, ki jih
izdelovalec ni odobril.
POZOR: Bodite pozorni na nevarnost
odprtega ognja in drugih virov močne
vročine, kot so električne peči z žarečimi
deli, plinske peči itd., v bližini izdelka.
Ta izdelek lahko sestavljajo samo odrasli.
Natančno upoštevajte navodila za
sestavljanje.V primeru kakršnih koli težav
se obrnite na oddelek za pomoč kupcem.
Tega pripomočka ne smejo uporabljati
osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi
telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi oz. s premalo izkušenj in
znanja, razen če jih nadzira ali jim daje
navodila za uporabo pripomočka oseba,
odgovorna za varnost.
Otroci naj bodo pod nadzorom, da se ne
bi z napravo igrali.
NEVARNOST ZADUŠITVE: Gugalnica
za dojenčka se lahko na mehki podlagi
prevrne in otroka zaduši. Košare NIKOLI ne
polagajte na postelje, sedežne garniture
ali druge mehke površine.
NEVARNOST PADCA: Gugalnica se lahko
zaradi otrokovih gibov premakne. Ko
gugalnica ni na tleh, bodite v njenem
dosegu.
Nikoli ne uporabljajte igrače za prevoz
izdelka.
ZA VARNO UPORABO BATERIJE:
Baterije hranite izven dosega otrok.
Baterije morate vstaviti s pravilno
polarnostjo.
Uporabiti smete samo priporočene
baterije ali baterije, ki imajo enako
napetost in velikost.
Prazne baterije odstranite iz izdelka.
NE krajšajte napajalnih priključkov.
Polnilne baterije morate odstraniti iz
izdelka, preden jih začnete polniti.
Polnilne baterije lahko polnijo samo
odrasli.
Ne mešajte starih in novih baterij. Ne
meščajte različnih vrst baterij ali novih in
rabljenih baterij.
Vsaka baterija lahko eksplodira v ognju ali
ob poskusu polnjenja baterije, ki se ne da
napolniti.
V polnilni napravi, izdelani za polnjenje
določene vrste baterij, ne polnite baterij
drugih vrst.
Baterij za enkratno uporabo ne smete
polniti.
Baterije, iz katerih uhaja kislina,
nemudoma zavrzite. Baterije, iz katerih
uhaja kislina, lahko povzročijo opekline in
druge osebne poškodbe. Baterijo zavrzite
na pravilen način v skladu z lokalnimi
predpisi.
Vedno odstranite baterije iz izdelka, če
ga ne boste uporabljali en mesec ali
več. Baterije, ki ostanejo v izdelku, lahko
začnejo puščati in poškodujejo izdelek.
Shranjujte otrokom nedosegljivo.
Priporočena vrsta baterij - alkalne, za
enkratno uporabo.
Zamenjajte baterije, če izdelek več ne
deluje ustrezno.
SL
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Občasno preverite, ali so na izdelku
kakšni razrahljani vijaki, obrabljeni deli,
raztrganine ali strgani šivi. Po potrebi te
dele zamenjajte ali popravite. Uporabljajte
samo nadomestne dele Graco.
Odstranljivo platneno sedežno prevleko
perite v pralnem stroju pri nizki
temperaturi in z nizkimi obrati in jo sušite
brez ožemanja. Ne uporabljajte belila.
Za čiščenje okvirja uporabljajte samo
milnico in toplo vodo.
Ne uporabljajte belila ali čistilnega
sredstva.
Čezmerno izpostavljanje soncu ali vročini
lahko povzroči obledelost ali deformacijo
delov.
120 121
Page 62
SL
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Izdelek ne dela:
1. Nastavljena hitrost je prenizka. Za
začetek pritisnite gumb.
2. Otrok grabi za okvir gugalnice.
(Prenehajte z uporabo).
3. Lučka LED utripa in se ne premika,
preverite, ali je oviranje blokiralo ali da
je obremenitev večja od 9 kg. Zavijte
se in ponovno vklopite.
Sedež se ne zaguga visoko:
1. Nastavljena omejitev je prenizka.
2. Odeja visi ven, kar povzroča večji
upor.
3. Baterije so skoraj prazne.
4. Dojenček se nagiba predaleč naprej.
5. Dojenček je pretežak ali preveč
živahen (prekinite uporabo).
6. Mehka preproga (višje guganje na
trdih tleh).
Prečrtan smetnjak na kolesih
označuje, da se izdelek lahko
reciklira.
SL
NAVODILA
Seznam delov
1
Preverite, ali imate vse dele za ta
model, PREDEN začnete sestavljati
izdelek. Če kateri koli del manjka,
pokličite službo za pomoč strankam.
Ne potrebujete nobenega orodja.
Opora za glavo
2
S tem izdelkom NE UPORABLJAJTE
nobene druge dodatne opreme.
To oporo za glavo uporabite le za
to gugalnico. Ne uporabljajte je pri
nobenem drugem izdelku.
Načini uporabe
Način zibanja:
3
Sedeža NE namestite vzvratno na
okvir.
Nameščanje sedeža
5
Žico vstavite v okvir sedeža, kot je
prikazano.
6
Noge sedeža vstavite v ogrodje
sedeža na vsaki strani.
Štiri zatiče povežite skupaj na koncu
7
spodnjega dela.
8
Noge sedeža vstavite v cevno
podnožje gugalnika.
9
S potegom PREVERITE in se
prepričajte, da je pritrjeno.
10
Trakove blazine sedeža vstavite v
zunanje reže stojala gugalnika.
11
Preostale zatiče povežite na hrbtni
strani blazine.
Nameščanje igralnega loka
12
Igralni lok vstavite v odprtino v
sedežu in ga pritrdite na ogrodje
sedeža.
14
Igrače pritrdite, kot je prikazano.
13
Nameščanje ogrodja gugalnice
15
Noge okvirja vstavite v glavno
ogrodje.
16
Preverite, ali sta gumba vidna.
17
Ohišje motorja (+ plastični pokrov)
vstavite v sklop nog.
18
Vstavite matici (A) in privijte vijaka (B).
Plastični pokrov potisnite navzdol in
ga pritrdite na sklop nog.
19
Pritrditev gugalnika na ogrodje
gugalnice
Gugalnik držite na straneh in ga
20
pritrdite na stojalo na ogrodju
gugalnice.
Opomba: Gugalnik lahko na ogrodje
21
gugalnice namestite tako, da je
usmerjen v katero koli izmed treh
smeri (naprej, levo in desno
22
). Gugalnika ne morete na ogrodje
pritrditi obrnjenega v vzvratno smer.
Odstranjevanje gugalnika
Če želite izdelek uporabljati kot
23
gugalnik, stopite na ogrodje
gugalnice, gugalnik nekoliko nagnite
v smeri ohišja motorja in ga dvignite.
Zavarovanje otroka
OPOZORILO
Nevarnost padca: Vedno uporabljajte
varnostni pas.
24
Varnostni pas odpnete tako, da
pritisnete gumb na zaponki, s čimer
odpnete pasove v opasju.
25
Varnostni pas zapnete tako, da
nataknete priključka pasov na pasove
opasja in zapnete v zaponko.
26
Z drsniki prilagodite tesnost
ramenskih pasov in pasov opasja.
27
Pri spreminjanju ramenskih rež
varnostnega pasu SE PREPRIČAJTE, da
je varnostni pas speljan skozi iste reže
v sedežni blazini.
28
Ramenski pasi morajo biti speljani
122 123
Page 63
skozi režo, kje poravnana ali nekoliko
nad otrokovimi rameni. Jermenov je
zvijajte.
Nagibanje gugalnika
29
Za nagib stisnite ročaj za nagib in
ga premaknite v enega izmed treh
položajev.
30
Uporaba stenskega vtiča
OPOZORILO
Izdelka NE postavljajte v bližino vode ali
vlage. Izdelka ne uporabljajte v bližini
potencialno mokrih območij, kot so
kopalna kad, prha, umivalnik, pomivalno
korito, kadi za pranje perila, bazena, mokre
kleti itd.
Adapterja na izmenični tok NE
uporabljajte, če je bil izpostavljen
tekočinam, je padel oziroma je
poškodovan.
Zaščitite napajalni kabel. Namestite ga
tako, da ne boste hodili po njem oziroma
ga ne bo stisnilo pohištvo ali drugi
elementi.
OPOZORILO
Nevarnost zadavljenja: Kabel hranite izven
dosega otrok.
31
Izdelka NE uporabljajte s podaljškom.
Uporabljajte le priložen vtič.
opazujte nihanje. Da se gugalnica
prilagodi pravilni nastavitvi, traja do
ene minute. Po potrebi spremenite
nastavitev tako, da gumb zasučete v
smeri urinega kazalca za povečanje
hitrosti ali v nasprotni smeri urinega
kazalca za zmanjšanje hitrosti.
IZKLOP GUGALNICE: Gumb zavrtite
v nasprotni smeri urinega kazalca, da
zaslišite KLIK, ko se ustavi v položaju
za izklop (OFF).
Sedež lahko zaustavite kadar koli med
delovanjem motorja. S tem motorja
ne boste poškodovali.
Uporaba vibracij
33
S pomočjo ključa odstranite pokrov
baterije, ki se nahaja pod dnom
sedeža, in v modul vstavite baterijo
1-D (LR20-1,5V). Ponovno namestite
pokrov.
34
Vibracije: zavrtite v eno izmed dveh
nastavitev.
Začetek guganja
OPOZORILO
Da se izognete poškodbam zaradi padca
ali zdrsa, VEDNO uporabljajte zapenjalni
sistem. Potem ko zapnete zaponke,
prilagodite jermene, da se bodo udobno,
vendar tesno prilegali otroku.
32
VKLOP GUGALNICE: Gumb za
uravnavanje hitrosti zavrtite v smeri
urinega kazalca in nekoliko potisnite
gugalnico, da začne nihati. Kadar je
gugalnica vklopljena, lučka LED sveti,
kadar pa je gugalnica izklopljena, pa
lučka LED ne sveti. Kakšno minuto
124 125
Page 64
Page 65
Product Of :
Wonder Brands Limited
Room 1004, 151 Gloucester Road
Wanchai, Hong Kong
CUSTOMER SERVICE
gracobaby.eu graco.co.uk gracobaby.pl
••
For UK and ROI
Customerservices.uk@gracobaby.eu
+44 0800 952 0063
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.