Graco DUET SWAY Instruction manual

Page 1
DUET SWAY
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
©2018 Graco GIM-0053A 11/05
Page 2
Parts List
To Assemble Seat
1
Styles and
quantities may vary
2
Do not remove foam
Styles may vary
4
*included
5
6
Modes of Use
3
7
2 3
Page 3
To Assemble Toybar
B
A
10
8
9
12
13
14
11
To Assemble Swing Frame
15
4 5
Page 4
B
A
B
A
16
B
A
17
To Attach Rocker to Swing Frame
20
21
22
18
A
19
B
To Remove Rocker
23
6 7
Page 5
To Secure Child
To Recline Rocker
24
26
25
27
29
30
To Use Wall Plug To Start Swing
31
OR
32
28
To Use Vibration
33
8 9
Page 6
34
English – see pages 12-15
EN
Français – voir page 16-20
FR
Deutsch - s. Seiten 21-25
DE
Español - consulte página 26-30
ES
Português - na página 31-35
PT
Italiano - vedere a pagina 36-40
IT
Nederlands - zie pagina 41-45
NL
Magyar - oldal 46-50
HU
Slovenčina - str. 51-55
SK
Dansk - se side 56-60
DA
Svenska - Se sidan 61-65
SV
Suomi - ks. sivu 66-70
FI
Norsk - se side 71-75
NO
Русский - см. стр. 76-80
RU
Polski - zobacz rysunki 81-85
PL
Ελληνικά - δείτε σελίδα 86-90
EL
Česky - viz str. 91-95
CS
Hrvatski - pogledajte stranicu 100-104
HR
Română - consultaţi pagina 105-109
RO
Srpski - pogledajte stranice 110-114
SR
Turkçe - bkz. Sayfa 115-119
TR
Slovenščina - glejte stran 120-124
SL
96-99
ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧﺍ - ﻲﺑﺮﻋ
AR
10 11
Page 7
EN
WARNING
Complies to EN 16232:2013+A1:2018 and EN 12790:2009
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death.
[1] Never leave the child unattended. [2] DO NOT use this product once your
child can sit up unaided or weighs more than 9 kg.
[3] This product is not intended for
prolonged periods of sleeping.
[4] Never use this product on an elevated
surface (e.g. table etc). It is dangerous to use this product on an elevated surface e.g. a table.
[5] Always use the restraint system. [6] DO NOT let children play with this
product.
[7] DO NOT move or lift this product with
the baby inside it.
This product does not replace a cot or bed. Should your child need to sleep, then place the child in a suitable cot or bed.
Do not use the product if any components are broken or missing.
DO NOT use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer.
NEVER use the toy bar to carry the reclined cradle.
All assembly fittings should be unfolded completely and tightened properly before using the product.
To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before using this product. The plastic bag and packaging materials should then be kept away from babies and children.
To prevent possible injury by entanglement, remove the toys when the child starts trying to get up on its hands and knees in a crawling position.
FOR SAFE BATTERY USE:
Keep the batteries out of children‘s reach. Non-rechargeable batteries are not to be
recharged. Rechargeable batteries are to be removed
from the product before being charged. Rechargeable batteries are only to be
charged under adult supervision. Different types of batteries or new and
used batteries are not to be mixed. Batteries are to be inserted with the
correct polarity. Exhausted batteries are to be removed
from the product. The supply terminals are not to be
short-circuited. Change batteries when product ceases to
operate satisfactorily. Alawys remove batteries if the product is
not going to be used for a month or more. Batteries left in the unit may leak and cause damage. Store away from children.
Discard leaky batteries immediately. Leak batteries can cause skin burns or other personal injury. When discarding batteries, be sure to dispose of them in the proper manner, according to the local regulations.
Transformers used with the product are to be regularly examined for damage to the cord, plug, enclosure and other parts, and in the event of such damage, they must not be used.
The product must only be used with the recommended transformers.
EN
CARE & MAINTENANCE
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR SWING for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts.
Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the swing. NO BLEACH.
TO CLEAN FRAME, use only household soap and warm water.
NO BLEACH OR DETERGENT. EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT
could cause fading or warping of parts.
EN
PROBLEM SOLVING
SWING WON’T OPERATE:
1. Speed setting too low. Push swing to start.
2. Baby grabbing swing legs. (Discontinue use).
3. LED light blinking and swing not moving, check for obstacle blocking swing or that load is over 9 kg. Turn swing off and turn it back on.
SEAT DOESN’T SWING VERY FAST:
1. Control setting too low.
2. Blanket hanging down, causing increased wind resistance.
3. Baby too heavy or too active. (Discontinue use).
4. Soft carpet (swings higher on hard floors).
The crossed out wheelie bin symbol indicates the product is to be recycled.
12 13
Page 8
EN
INSTRUCTIONS
Parts List
1
Check that you have all the parts for
this model BEFORE assembling your product. If any parts are missing, call Customer Service.
No tools required.
Head Support
2
DO NOT use any other accessories
with this product.
Only use this head support on this swing. Never use this head support on any other product.
Modes of Use
Swing Mode:
3
DO NOT place seat backwards on the frame.
To Assemble Seat
5
Insert wire into the seat frame as
shown.
6
Insert the seat legs into the seat frame on each side.
Connect the 4 snaps together at the
7
foot end.
8
Insert seat legs into the rocker tubing base.
9
CHECK to make sure it is attached by pulling up on it.
10
Insert the seat pad straps into the outer slots of the rocker mount.
11
Connect the remaining snaps on the back side of seat pad.
To Asse mble Toybar
12
Insert toybar into opening in seat and
snap it to the seat frame.
14
Attach toys as shown.
To Assemble Swing Frame
15
Insert the frame’s feet into the main
frame.
16
Check that buttons are visible.
17
Insert motor housing (+plastic cover)
into the leg assembly.
18
Insert nuts (A) and screw in bolts (B).
Slide the plastic cover down and snap onto leg assembly.
19
To Attach Rocker to Swing Frame
Hold rocker by sides and attach rocker
20
to mount on swing frame.
Note: Rocker can be placed on swing
21
frame facing any of 3 directions (front, left and right 22). Rocker cannot be placed backwards on the frame.
To Remove Rocker
To use as rocker, step on swing frame,
23
tilt the rocker slightly towards the motor housing and lift rocker off.
To Secure Child
WARNING
Falling Hazard: Always use the seat belt.
24
To open, press button on buckle to
8
release the waist straps.
25
To close, slide shoulder strap connectors to waist straps and insert into buckle.
26
Use slide adjuster at shoulder and
waist for tighter adjustment.
13
27
When changing shoulder strap slots, MAKE SURE shoulder straps are going through same slots in seat pad.
28
The shoulder straps must go into the
slot that is even with or slightly above the child’s shoulders. Avoid twisting straps.
To Recline Rocker
29
To recline, squeeze the recline handle and move into 1 of 3 positions.
30
32
TO TURN SWING ON: Rotate the
speed dial clockwise, and lightly push the swing to get it started. The LED light is illuminated when the swing is on, and not illuminated when the swing is off. Observe the swinging motion for a minute. It takes up to a minute for the swing to reach the correct setting. Change setting if needed by moving the dial clockwise for faster speeds or counter-clockwise for slower speeds.
TO TURN SWING OFF: Turn dial counter-clockwise until it “CLICKS” into the “OFF” position.
To Use Wall Plug
WARNING
DO NOT place product near water or moisture. Do not use the product near possible wet areas, such as a bathtub, shower, wash basin, sink, laundry tub, swimming pool, wet basement, etc.
DO NOT use the AC adaptor if it has been exposed to liquids, has been dropped, or is damaged.
Protect the power cord. Place it so it is
The seat may be stopped at any time the motor is running without damaging the motor.
To Use Vibration
33
Remove battery lid, found under foot
end of seat, with a key and insert 1-D (LR20-1.5V) battery in module. Replace lid.
34
Vibration: Turn to one of two settings.
not walked on or pinched by furniture or other items.
WARNING
Strangulation Hazard: Keep this cord out of the reach of children.
31
DO NOT use with an extension cord. Use only power cord provided.
To Start Swing
WARNING
To avoid serious injury from falling or sliding out, ALWAYS use restraint system. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child.
14 15
Page 9
FR
AVERTISSEMENTS
Conforme à la norme EN 16232:2013+A1:2018 et EN 12790:2009
AVERTISSEMENT
IMPORTANT — Lire attentivement les instructions avant toute utilisation et les conserver pour toute référence ultérieure.
Ne pas suivre les avertissements, recommandations et instructions de montage, peut entraîner un risque de blessures graves ou la mort.
[1] Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
[2] Ne pas utiliser ce produit si votre
enfant tient assis tout seul ou s’il pèse plus de 9 kg.
[3] Ce produit ne remplace pas un
couffin ou un lit pour bébé.
[4] Il est dangereux d’utiliser ce produit
sur une surface en hauteur (par exemple une table).
[5] Toujours utiliser le système de
retenue.
[6] Ne pas déplacer et ne pas soulever ce
produit quand le bébé est à l’intérieur.
[7] Ne pas monter ni descendre les
escaliers avec l’enfant dans le produit.
Pour prévenir toute blessure grave voire la mort suite à la chute d’un enfant ou sa
strangulation dans les sangles :
Non recommandé pour les enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls.
AVERTISSEMENT — Ne pas laisser les enfants jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT — Pour éviter les blessures, s’assurer que les enfants ne sont pas à proximité lors du pliage et du dépliage du produit.
ATTENTION: Toujours utiliser sur une
surface plane et égale. Si votre enfant a besoin de dormir, il
convient de le placer dans un couffin ou un lit adapté.
ATTENTION: Ne pas utiliser la balançoire sans le coussin.
RISQUE DE STRANGULATION : Un enfant peut s’étrangler dans les sangles de retenue desserrées. NE JAMAIS laisser l’enfant dans le produit lorsque les sangles sont desserrées ou défaites.
ATTENTION: Ne pas laisser la balançoire près d‘un produit qui pourrait présenter un risque d‘étouffement ou d‘étranglement (par exemple cordons de rideaux, etc,).
Les cordons présentent un risque de strangulation. NE PAS placer autour du cou de votre enfant des objets ayant des cordons, comme un capuchon ou une tétine.
NE PAS attacher de corde aux jouets, et passer de cordelette en travers de la balancelle.
ATTENTION: Ne pas utiliser le produit si un ou plusieurs éléments sont cassés ou manquants.
Balançoire destinée à des enfants de moins de 9kg.
NE JAMAIS utiliser cette balancelle comme moyen de transporter un bébé dans un véhicule motorisé.
NE JAMAIS utiliser la balancelle dans une poussette.
ATTENTION: Ne pas utiliser le produit si un ou plusieurs éléments sont cassés ou manquants. N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux agréés par le fabricant.
ATTENTION aux risques liés au feu dans le voisinage de la balançoire: poeles, cheminées, cuisinières et autres sources
de forte chaleur. Ce produit doit être assemblé par un adulte.
Ce produit doit être assemblé par un adulte. Suivre soigneusement les instructions, En cas de difficulté, contacter le Service Consommateurs. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec la balançoire.
ATTENTION: n‘utiliser que le fil de branchement fourni. les adaptateurs utilisés avec la balancelle suspendue pour enfant doivent être régulièrement examinés afin de déceler d’éventuels dommages sur le cordon, la prise, le boîtier et les autres parties et dans le cas où de tels dommages devaient être décelés, l’adaptateur ne doit pas être utilisé.
Suivre soigneusement les instructions, En cas de difficulté, contacter le Service Consommateurs.
Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec la balançoire.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : La balancelle peut rouler sur des surfaces molles, entraînant ainsi un risque d’asphyxie pour l’enfant. NE JAMAIS placer la balancelle sur les lits, sofas ou autres surfaces souples.
RISQUE DE CHUTE : Les mouvements de l’enfant peuvent faire glisser la balancelle. Toujours garder la balancelle à portée de main lorsqu’elle ne se trouve pas sur le sol ou le plancher.
Ne soulevez pas le siège par capuche.
UTILISATION SURE DES PILES ET BATTERIES:
Conserver les piles et batteries hors de portée des enfants.
les piles doivent être insérées avec la polarité correcte N‘utiliser que les piles ou batteries recommandées (voltage et taille).
Les piles déchargées doivent être retirées de la balancelle.
NE PAS court circuiter les piles. Les piles rechargeables doivent être otées
de la balançoire pour être rechargées. Les piles rechargeables ne doivent l‘être
que par un adulte. Il ne faut pas mélanger différentes sortes
de piles, ni mélanger des piles neuves et usagées. Il ne faut pas mélanger différents types de piles ni mélanger des piles neuves et usagées.
Pour éviter toute fuite de liquide acide ou risque d’explosion, ne jamais jeter une pile au feu ni tenter de recharger une pile non rechargeable.
Ne jamais recharger une pile rechargeables avec un chargeur prévu pour un autre type de pile.
Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
Les piles qui fuient peuvent créer des risques de brulure et de blessures. Jeter immédiatement les piles qui fuient dans les poubelles prévues pour. Toujours mettre les piles au rebut dans le respect de la réglementation locale.
Toujours retirer les piles si le produit n‘est pas utilisé durant un mois ou plus. Des piles qui fuient peuvent endommager le produit. Ranger à l’écart des enfants.
FR
AVERTISSEMENTS
Type de piles recommandées - Alkalines. Changer les piles dès que le produit cesse
de fonctionner correctement.
FR
SOINS ET ENTRETIEN
VERIFIER PERIODIQUEMENT LE PRODUIT pour détecter les vis défaites, les parties
16 17
Page 10
déchirées et cassées. Remplacer ou réparer les pièces qui le
nécessitent, N‘utiliser que des pièces détachées fournies par GRACO.
Le coussin de siège peut être lavé en machinesur cycle doux. Pas d‘essorage.
Pas de détergents durs du type eau de Javel, Pas de détergents durs du type eau de Javel.
Pour nettoyer la structure, n‘utiliser que du savon de ménage et de l‘eau tiède.
Pas de détergents durs du type eau de Javel.
Une exposition excessive au soleil pourraiot être cause d‘affadissement des couleurs.
FR
RESOLUTION DE PROBLEMES
Le produit ne fonctionne pas:
1. Vitesse trop basse. Poussez le produit pour commencer.
2. Le bébé attrape les montants de la balançoire. (arrêter l‘utilisation)
3. Le voyant DEL clignote et la balançoire ne bouge pas. Vérifiez que la levée ne bloque pas les obstacles ou que la charge ne dépasse pas 9 kg. Éteignez et rallumez-le.
Le siège ne se balance pas assez haut:
1. Le niveau de contrôle est trop bas
2. Coussin causant une résistance au
vent
3. Les piles sont trop faibles
4. Le bébé se penche trop vers l‘avant
5. Le bébé trop lourd ou trop actif
(arrêter l‘utilisation)
6. Le sol est trop “mou“ (le balancement est plus prononcé sur un sol “dur“)
Le symbole de la poubelle barrée montre que ce produit doit être jeté dans les poubelles spéciales, prévues à cet effet.
FR
INSTRUCTIONS
Liste des pièces
1
Vériez que toutes les pièces de ce
modèle sont à votre disposition AVANT d'assembler votre produit. Si une pièce est manquante, appelez le service client.
Aucun outil nécessaire.
Support de tête
2
N'utilisez PAS d'autres accessoires avec
ce produit.
Utilisez uniquement ce support de tête
sur cette balançoire. N'utilisez jamais ce support de tête sur un autre produit.
Modes d'utilisation
Mode balançoire:
3
NE PLACEZ PAS le siège orienté vers
l'arrière sur le cadre.
Pour assembler le siège
5
Insérez le fil dans le cadre du siège
comme indiqué.
6
Insérez les montants du siège dans le
cadre du siège de chaque côté.
Fermez les 4 boutons-pression
7
ensemble à l'extrémité des pieds.
8
Insérez les montants du siège dans la
base des tubes du fauteuil à bascule.
9
VÉRIFIEZ qu'il est attaché en tirant
dessus.
10
Insérez les sangles de l'assise du siège
dans les emplacements extérieurs du montant du fauteuil à bascule.
11
Fermez les boutons-pression restants
sur la partie arrière de l'assise du siège.
Pour assembler la barre à jouets
12
Insérez la barre à jouets dans l'ouverture
du siège et enclenchez-la sur le cadre du siège.
14
Fixez les jouets comme indiqué.
13
Pour assembler le cadre de la balançoire
15
Insérez les pieds du cadre dans le cadre
principal.
16
VÉRIFIEZ que les boutons sont visibles.
17
Insérez le boîtier du moteur (+ couvercle
en plastique) dans l'assemblage des montants.
18
Insérez les écrous (A) et la vis dans les
boulons (B). Faites coulisser le couvercle en plastique vers le bas et enclenchez-le sur l'assemblage des montants.
19
Pour xer le fauteuil à bascule au cadre de la balançoire
Tenez le fauteuil à bascule par les côtés
20
et fixez le fauteuil à bascule sur le montant du cadre de la balançoire.
Remarque : Le fauteuil à bascule peut
21
être placé sur le cadre de la balançoire orienté dans l'une des 3 directions (avant, gauche et droite 22). Le fauteuil à bascule ne peut pas être placé orienté vers l'arrière sur le cadre.
Pour enlever le fauteuil à bascule
Pour l'utiliser comme fauteuil à bascule,
23
appuyez sur le cadre de la balançoire, inclinez légèrement le fauteuil à bascule vers le boîtier du moteur et soulevez le fauteuil à bascule.
Pour sécuriser l'enfant
AVERTISSEMENT
Risque de chute : Utilisez toujours la ceinture de sécurité.
24
Pour ouvrir, appuyez sur le bouton de
la boucle pour détacher les sangles abdominales.
25
Pour fermer, faites coulisser les
connecteurs de la sangle pour épaules vers les sangles abdominales et insérez­les dans la boucle.
18 19
Page 11
26
Utilisez le dispositif de réglage
coulissant aux épaules et à la taille pour un réglage plus serré.
27
Si vous changez les emplacements des
sangles d'épaules, ASSUREZ-VOUS que les sangles d'épaules passent dans les mêmes emplacements dans l'assise du siège.
28
Les sangles d'épaules doivent être
insérées dans l'emplacement au niveau ou légèrement au-dessus des épaules de l'enfant. Évitez d'entortiller les sangles.
Pour incliner le fauteuil à bascule
29
Pour l'incliner, appuyez sur la poignée
d'inclinaison et déplacez-le dans l'une des trois positions.
30
Pour utiliser une prise murale
AVERTISSEMENT
NE placez PAS le produit à proximité de l'eau ou de l'humidité. N'utilisez pas le produit à proximité de zones potentiellement humides, telles qu'une baignoire, une douche, un évier, un lavabo, une lessiveuse, une piscine, un sous-sol humide, etc.
N'utilisez PAS l'adaptateur secteur CA s'il a été exposé à des liquides, est tombé ou est endommagé.
Protégez le cordon électrique. Placez-le de sorte qu'il ne soit pas possible de marcher dessus ou qu'il ne soit pas pincé par des meubles ou d'autres objets.
AVERTISSEMENT
Risque d'étranglement : Conservez ce cordon hors de portée des enfants.
31
N'UTILISEZ PAS de rallonge. Utilisez
uniquement le cordon électrique fourni.
Pour démarrer la balançoire
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves causées par les chutes ou les glissades, utilisez TOUJOURS le système de retenue. Après avoir fermé les boucles, réglez les ceintures pour obtenir un
bon ajustement autour de votre enfant.
32
POUR METTRE LA BALANÇOIRE
EN MARCHE : Tournez le bouton de
réglage de la vitesse dans le sens des aiguilles d'une montre et poussez légèrement sur la balançoire pour la démarrer. L'indicateur lumineux LED est allumé lorsque la balançoire est en marche et n'est pas allumé lorsque la balançoire est éteinte. Observez le mouvement de balancement pendant une minute. Jusqu'à une minute est nécessaire pour que la balançoire atteigne le réglage correct. Modifiez le réglage si nécessaire en déplaçant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la vitesse. POUR ÉTEINDRE LA BALANÇOIRE : Tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il « S'ENCLENCHE » en position « OFF » (ARRÊT). Le siège peut être arrêté à tout moment lorsque le moteur fonctionne sans endommager le moteur.
Pour utiliser les vibrations
33
Enlevez le couvercle du logement de
la pile, se trouvant sous l'extrémité des pieds du siège, avec une clé et insérez 1 pile D (LR20-1,5 V) dans le module. Remettez le couvercle.
34
Vibrations: Choisissez l'un des deux
réglages.
DE
WARNHINWEISE
Entspricht EN 16232:2013+A1:2018 und EN 12790:2009
WARNUNG WICHTIG — Diese Anleitung vor
Gebrauch sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen aufbewahren.
Ein Nichtbeachten dieser Warnungen und der Zusammenbauanleitung kann zu schweren Verletzungen oder sogar
zum Tode führen.
[1] Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. [2] Dieses Produkt nicht mehr
verwenden, sobald Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen kann oder mehr als 9 kg wiegt.
[3] Dieses Produkt ist nicht für längere
Schlafzeiten vorgesehen.
[4] Dieses Produkt niemals auf einer
erhöhten Fläche (z. B. einem Tisch) verwenden.
[5] Immer das Rückhaltesystem
benutzen.
[6] Kinder nicht mit diesem Produkt
spielen lassen.
[7] Dieses Produkt nicht bewegen oder
anheben, wenn sich das Baby darin befindet.
Um schweren Verletzungen oder Tod des Kindes durch Fallen oder Strangulation in den Gurten vorzubeugen, ist Folgendes
zu beachten:
Nicht für Kinder zu empfehlen, die ohne fremde Hilfe aufrecht sitzen können.
WARNHINWEIS: Nicht mit dem Kind im Produkt treppauf oder treppab tragen.
WARNUNG — Um Verletzungen zu vermeiden, ist sicherzustellen, dass Kinder
beim Auf- und Zusammenklappen dieses Produktes fern gehalten werden.
WARNUNG: Nur auf einem flachen, ebenen Untergrund benutzen.
Dieses Produkt ersetzt weder Wiege noch Bett.Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollte es in eine geeignete Wiege oder ein Bett gelegt werden.
WARNUNG: Benutzen Sie dieses Produkt nie ohne das Sitzpolster
STRANGULATIONSGEFAHR: Das Kind kann sich in losen Rückhaltegurten strangulieren. Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS im Produkt, wenn die Gurte lose oder offen sind.
WARNING: Platzieren oder lassen Sie dieses Produkt niemals in der Nähe eines anderen Produktes, von dem eine Erstickungs-oder Stangulationsgefahr ausgehen kann; z.B. Schnüre, Rollo- oder Gardinenkordeln, etc.
Schnüre können zur Strangulation führen. NIEMALS Sachen mit Schnüren, wie z.B. Mützenbänder oder Schnullerkordeln um den Hals des Kindes legen.
NIEMALS Schnüre über das Produkt spannen oder Schnüre an den Spielzeugen befestigen.
Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn es beschädigt oder zerbrochen ist.
Babyschaukel für Kinder bis zu einem Gewicht von 9 kg.
Diese Schaukel NIEMALS zum Transport eines Kleinkindes in einem Kraftfahrzeug verwenden.
Schaukel NIEMALS in einem Kinderwagen verwenden.
WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Bauteile beschädigt,
20 21
Page 12
zerrissen oder verloren gegangen sind und verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassenes Zubehör bzw. Ersatzteile.
WARNUNG: Seien Sie sich des Risikos von offenem Feuer und anderen Gefahrenquellen mit starker Hitze, wie z.B. elektrischen Heizelementen, Gasfeuern, etc. in der Nähe des Produktes bewusst Diese Produkt muß von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. Befolgen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung. Falls Sie irgendwelche Schwierigkeiten haben, kontaktieren Sie bitte unseren Kundenservice.
Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und mangelndem Wissen vorgesehen, wenn diese nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in den Gebrauch des Geräts eingewiesen werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem Stromgerät spielen.
ERSTICKUNGSGEFAHR: Auf weichen Oberflächen kann die Schaukel umkippen und das Kind ersticken. NIEMALS auf Betten, Sofas oder andere weiche Oberflächen stellen.
STURZGEFAHR: Durch Bewegungen des Kindes kann die Schaukel verrutschen. Bleiben Sie immer in unmittelbarer Nähe, wenn sich die Schaukel nicht auf dem Fußboden oder auf einer festen Unterlage befindet.
Verwenden Sie niemals die Spielzeugstange, um das Produkt zu tragen.
SICHERER UMGANG MIT BATTERIEN:
Bewahren Sie die Batterien außer der Reichweite von Kindern auf.
Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingesetzt werden.
Es dürfen nur die empfohlenen oder gleichwertige Batterien, bzgl. Spannung und Größe, verwendet werden.
Entfernen Sie leere Batterien aus dem Produkt.
NIEMALS die Netzanschlußklemmen kurzschließen.
Wiederaufladbare Batterien müssen zum Aufladen aus dem Produkt herausgenommen werden.
Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht von Erwachsenen aufgeladen werden.
Keine alten und neuen Batterien kombinieren. Keine Batterien unterschiedlichen Typs kombinieren.
Keine neuen und alten Batterien kombinieren.
Unter Umständen können Batterien explodieren, wenn Batterien ins Feuer geworfen werden oder wenn versucht wird, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen.
Niemals einen Akku eines Typs in einem Ladegerät aufladen, der für einen anderen Akkutyp hergestellt wurde.
Nicht-wiederaufladbare Batterien können nicht wieder aufgeladen werden.
Auslaufende Batterien unverzüglich entsorgen.
Auslaufende Batterien können Hautbrennen oder andere persönliche
Verletzungen verursachen. Bitte achten Sie bei der Entsorgung von Batterien darauf, sie ordnungsgemäß nach den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Falls das Produkt für einen Monat oder länger nicht benutzt wird, Batterien herausnehmen. Verbleibende Batterien können auslaufen und die Einheit zerstören. Fern von Kindern aufbewahren.
Empfohlener Batterie-Typ - Alkaline, Einweg-.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Produkt nicht mehr zufriedenstellend arbeitet.
DE
INSTANDHALTUNG
UND PFLEGE
ÜBERPRÜFEN SIE IHR PRODUKT VON ZEIT ZU ZEIT auf lose Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene Materialien oder Nähte.
Der ABNEHMBARE TEXTILE SITZBEZUG kann mit kaltem Wasser in der Waschmaschiene im Schonwaschgang gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden. NICHT BLEICHEN.
Zum REINIGEN DES GESTELLS nur handelsübliche Seife und warmes Wasser verwenden.
NICHT BLEICHEN oder chemische Reinigungsmittel verwenden.
Extreme Sonneneinstrahlung oder Hitze kann zum Ausbleichen führen oder Teile können sich verformen.
DE
PROBLEMLÖSUNGEN
Das Produkt funktioniert nicht:
1. Geschwindigkeitseinstellung zu gering. Schieben Sie das Produkt zum Starten.
2. Das Kind halt sich am Rahmen der Schaukel fest. (Die Benutzung einstellen).
3. LED-Licht blinkt und schwingt nicht. Überprüfen Sie, ob ein Hindernis blockiert ist oder ob die Last über 9 kg liegt. Schaukel ausschalten und wieder einschalten.
Der Sitz schwingt nicht hoch genug:
1. Kontrolleinstellung zu gering.
2. Eine Decke hängt herunter und
erhöht den Bewegungswiderstand.
3. Die Batterien sind zu schwach.
4. Das Baby lehnt sich zu weit nach
vorne.
5. Das Baby ist zu schwer oder zu lebhaft. (Die Benutzung einstellen).
6. Weicher Teppich (Schaukelbewegung ist auf festem Untergrund höher).
Das durchgestrichene Abfalleimer-Symbol besagt, dass das Produkt receycelt werden soll.
22 23
Page 13
DE
ANWEISUNGEN
Teileliste
1
Prüfen Sie VOR Montage Ihres
Produktes, ob alle Teile dieses Modells vorhanden sind. Wenden Sie sich an den Kundendienst, falls etwas fehlen sollte.
Es werden keine Werkzeuge
benötigt.
Kopfstütze
2
Verwenden Sie KEIN anderes Zubehör
mit diesem Produkt.
Verwenden Sie diese Kopfstütze nur
an dieser Schaukel. Verwenden Sie diese Kopfstütze niemals an anderen Produkten.
Nutzungsmodi
Schaukelmodus:
3
Platzieren Sie den Sitz NICHT rückwärts
auf dem Gestell.
Sitz montieren
5
Stecken Sie wie abgebildet einen Draht
in das Sitzgestell.
6
Stecken Sie die Sitzbeine an beiden
Seiten in den Sitzrahmen.
Verbinden Sie die 4 Druckknöpfe am
7
Fußende miteinander.
8
Stecken Sie die Sitzbeine in die
Schlauchbasis der Wippe.
9
ÜBERZEUGEN Sie sich durch Ziehen von
einer sicheren Montage.
10
Stecken Sie die Sitzpolsterriemen in die
äußeren Schlitze der Wippenmontage.
11
Verbinden Sie die restlichen
Druckknöpfe an der Rückseite des Sitzpolster.
Spielzeugstange montieren
12
Stecken Sie die Spielzeugstange in die
Öffnung im Sitz und befestigen Sie sie
am Sitzrahmen.
14
Bringen Sie wie abgebildet Spielzeuge
13
an.
Schaukelgestell montieren
15
Stecken Sie die Füße des Gestells in das
Hauptgestell.
16
Prüfen Sie, ob die Tasten sichtbar sind.
17
Setzen sie das Motorgehäuse
(+ Kunststoffabdeckung) in die Beinbaugruppe ein.
18
Stecken Sie die Muttern (A) ein und
ziehen Sie die Schrauben (B) fest. Schieben Sie die Kunststoffabdeckun gnach unten und lassen Sie sie an der Beinbaugruppe einrasten.
19
Wippe am Schaukelgestell anbringen
Halten Sie die Wippe an den Seiten und
20
bringen Sie sie am Schaukelgestell an.
Hinweis: Die Wippe kann in 3
21
verschiedenen Ausrichtungen am Schaukelgestell angebracht werden (vorne, links und rechts 22). Die Wippe kann nicht rückwärts im Gestell platziert werden.
Wippe entfernen
Zur Nutzung als Wippe treten Sie auf
23
das Schaukelgestell, neigen die Wippe leicht in Richtung Motorgehäuse und heben die Wippe ab.
Kind sichern
WARNUNG
Sturzgefahr: Verwenden Sie immer den Sitzgurt.
24
Drücken Sie zum Lösen der Taillengurte
die Taste an der Schnalle.
25
Schieben Sie die
Schultergurtanschlüsse zu den Taillengurten und stecken Sie die Schnalle hinein.
26
Verwenden Sie für einen strafferen Sitz
den Schieberegler an Schulter und Taille.
27
VERGEWISSERN Sie sich beim Wechseln
der Schultergurtschlitze, dass die Schultergurtbänder dieselben Schlitze im Sitzpolster passieren.
28
Die Schultergurte müssen in den Schlitz
hineingeführt werden, der so hoch wie oder ein wenig höher als die Schultern des Kindes ist. Achten Sie darauf, dass sich die Gurte nicht verdrehen.
Wippe absenken
29
Zum Absenken drücken Sie den
Neigungsgriff zusammen und bewegen die Wippe in 1 von 3 Positionen.
30
Netzteil verwenden
WARNUNG
Platzieren Sie das Produkt NICHT in der Nähe von Wasser oder Feuchtigkeit. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Orten, die feucht werden könnten, wie bspw. in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschzubern, Wannen, Schwimmbecken, in feuchten Kellern usw.
Verwenden Sie das Netzteil NICHT, falls es Flüssigkeiten ausgesetzt war, heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde.
Schützen Sie das Netzkabel. Verlegen Sie es so, dass niemand darauf tritt und es nicht von Möbeln oder anderen Gegenständen eingeklemmt wird.
WARNUNG
Stangulationsgefahr: Achten Sie darauf, dass Ihr Kind das Kabel nicht erreichen kann.
31
VERZICHTEN Sie auf
Verlängerungskabel. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
Schaukel starten
WARNUNG
Verwenden Sie STETS das Rückhaltesystem, um Verletzungen durch Herausfallen oder Herausrutschen zu vermeiden. Passen Sie nach Schließen der Schnallen die Gurte so
an, dass Ihr Kind sicher gehalten wird.
32
SO SCHALTEN SIE DIE SCHAUKEL EIN:
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler im Uhrzeigersinn, und drücken Sie zum Starten sanft gegen die Schaukel. Die LED leuchtet auf, wenn die Schaukel eingeschaltet ist. Bei abgeschalteter Schaukel erlischt sie. Beobachten Sie die Schaukelbewegung eine Minute lang. Es dauert bis zu eine Minute, bis die Schaukel die richtige Einstellung erreicht hat. Ändern Sie die Einstellung bei Bedarf, indem Sie den Regler zum Beschleunigen im Uhrzeigersinn und zum Verlangsamen gegen den Uhrzeigersinn bewegen.
SO SCHALTEN SIE DIE SCHAUKEL AB: Drehen Sie den Regler gegen den
Uhrzeigersinn, bis er in der „Aus“­Position einrastet. Der Sitz kann während des Motorenbetriebs jederzeit gestoppt werden, ohne dass der Motor beschädigt wird.
Vibrationsfunktion nutzen
33
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel
unter dem Fußende des Sitzes mit Hilfe eines Schlüssels und legen Sie eine 1-D-Batterie (LR20, 1,5 V) in das Modul ein. Bringen Sie den Deckel wieder an.
34
Vibration: Wählen Sie zwischen zwei
Einstellungen.
24 25
Page 14
ES
ADVERTENCIAS
Cumplimiento con la norma EN 16232:2013+A1:2018 y EN 12790:2009
ATENCIÓN: IIMPORTANTE: Conserve estas
instrucciones para futuras consultas. Si no se respetan las advertencias
aquí ofrecidas y las instrucciones de montaje, corre el riesgo de provocar lesiones graves e incluso mortales.
[1] Nunca deje al niño sin vigilancia. [2] No use este producto una vez que el
niño se mantenga sentado sin ayuda o pese más de 9 kg.
[3] Este producto no está diseñado para
periodos prolongados de sueño.
[4] Nunca use el producto en una
superficie elevada (mesas, etc.).
[5] Use siempre el sistema de retención. [6] No deje al niño jugar con este
producto.
[7] No mueva ni levante el producto con
el niño dentro.
Para evitar que se produzcan lesiones graves o el fallecimiento de un niño como consecuencia de una caída o por
estrangulamiento por las correas:
Uso no recomendado para niños que puedan permanecer sentados por sí mismos.
ATENCIÓN: No lo transporte escaleras arriba o abajo con el niño en el artículo.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, mantenga al niño alejado mientras pliega y despliega este producto.
ATENCIÓN: Utilice este producto siempre sobre una base firme y llana, como el suelo.
Este producto no es sustituto de una cama o un moisés. Si su hijo necesita dormir, colóquelo en un capazo, un moisés o una cama adecuados.
ATENCIÓN: No utilice este producto sin el almohadillado del asiento.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: El niño podría estrangularse con las correas de la retención sueltas. NO deje NUNCA al niño en el artículo cuando las correas estén sueltas o sin abrochar.
ATENCIÓN: No abandone el lugar donde esté el columpio ni lo coloque junto a otro producto que pueda provocar riesgo de asfixia o estrangulamiento, como pueden ser cuerdas, cordones de persianas o cortinas, etc.
Los cordeles y cordones pueden provocar estrangulamientos. NO coloque ningún elemento con un cordón alrededor del cuello del bebé, como pueden ser los cordones de los chupetes o de cierre de una capucha, etc.
NO deje ningún cordón ni cordel colgados encima del producto, ni ate cordeles a los juguetes.
ES DEJE DE UTILIZAR EL COLUMPIO si resulta dañado o si se rompe.
El columpio se ha diseñado para niños de hasta 9 kg.
No utilice NUNCA este columpio para transportar a un bebé en un vehículo a motor.
No utilice NUNCA el columpio en un carrito.
ATENCIÓN: No use el producto si le faltan alguna pieza o si hay piezas rotas. Use solo las piezas de recambio aprobadas por el fabricante. No use accesorios ni piezas de recambio distintos de los aprobados por
el fabricante. ATENCIÓN: Esté atento al riesgo que
representan el fuego u otras fuentes de calor intenso, como estufas eléctricas, estufas de gas, etc. en las inmediaciones del columpio.
Este producto debe montarlo un adulto. Siga atentamente las instrucciones de montaje. Si se encuentra con dificultades, póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente.
No está previsto el uso de este disposi­tivo por parte de personas (niños incluidos) con capacidades mentales, sensoriales o físicas disminuidas, o con falta de experiencia o de los conocimientos necesarios, a menos que se les supervise o una persona responsable de su seguridad les haya proporcionado instrucciones sobre el uso del dispositivo.
Supervise al niño para asegurarse de que no juegue con el dispositivo
PELIGRO DE ASFIXIA: El columpio puede rodar en superficies blandas y asfixiar al niño.
No coloque NUNCA el columpio sobre camas, sofás u otras superficies blandas.
PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden desplazar el columpio.
Permanezca siempre a una distancia de un brazo siempre que el columpio no se encuentre en el suelo o en una superficie.
No utilice nunca la barra de juguetes para transportar el producto.
USO SEGURO DE LAS PILAS:
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Las pilas deben insertarse respetando las
polaridades correctas. Debe utilizar exclusivamente las pilas
recomendadas o unas equivalentes en tamaño y voltaje.
Retire las pilas gastadas del producto. Extraiga del producto las pilas ya usadas
del producto. NO provoque cortocircuitos en los bornes de alimentación.
No mezcle pilas nuevas y gastadas. No mezcle diferentes tipos de pilas, ni pilas nuevas con pilas usadas.
Cualquier pila puede explotar si se desecha en el fuego o si se intenta cargar una pila que no sea recargable.
No recargue nunca una pila de un tipo si el cargador es para una pila de otro tipo.
Las pilas que no sean recargables no pueden recargarse.
Deseche de inmediato las pilas que presenten fugas. Las pilas con escapes de ácido pueden provocar quemaduras en la piel o lesiones personales. Cuando elimine las pilas, asegúrese de que lo hace correctamente, según las reglamentaciones locales.
Si no va a utilizar el producto durante un mes o más, extraiga siempre todas las pilas. Si las deja dentro del compartimento pueden sufrir fugas y causar daños. Guárdelo alejado de los niños.
Pilas recomendadas: alcalinas de un solo uso.
Si el product deja de funcionar de forma satisfactoria, cambie las pilas.
ES
CUIDADOS Y
MANTENIMIENTO
COMPRUEBE DE VEZ EN CUANDO si el columpio tiene algún tornillo suelto, si hay
26 27
Page 15
alguna pieza desgastada, alguna parte deshilachada o materiales defectuosos. Sustituya la pieza o repare el desperfecto, según sea necesario. Utilice solamente repuestos de Graco.
LA FUNDA TEXTIL EXTRAÍBLE DEL ASIENTO se puede lavar a máquina en agua fría o con el ciclo de lavado para prendas delicadas. También se puede secar en la secadora. NO UTILICE LEJÍA.
PARA LIMPIAR LA ESTRUCTURA DEL COLUMPIO utilice solamente agua templada y jabón de uso doméstico. NO UTILICE LEJÍAS ni detergentes.
La exposición prolongada y excesiva a la luz solar o a otras fuentes de calor podría deteriora los colores o deformar algunas piezas.
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El columpio no funciona:
1. El ajuste de velocidad es demasiado bajo. Empuje el producto para empezar.
2. El bebé agarra el bastidor del balancín. (Deje de utilizar el producto).
3. La luz LED parpadea y el columpio no se mueve, verifique que no haya obstáculos que bloqueen el columpio o que la carga supere los 9 kg. Apague el columpio y vuelva a encenderlo.
El asiento se balancea pero alcanza poca altura:
1. El ajuste de velocidad es demasiado bajo.
2. Hay alguna manta que cuelga, lo que provoca una mayor resistencia.
3. Las pilas están demasiado gastadas.
4. El bebé se inclina demasiado hacia
adelante.
5. El bebé está demasiado inquieto o pesa demasiado. (Deje de utilizar el producto).
6. El columpio está sobre una alfombra blanda (se balancea mejor sobre superficies rígidas).
El símbolo del contenedor de basura tachado indica que se trata de un producto que debe reciclarse.
ES
INSTRUCCIONES
Lista de piezas
1
Compruebe que dispone de todas
las piezas de este modelo ANTES de ensamblar el producto. Si alguna de las piezas falta, llame al Servicio de atención al cliente.
No se requieren herramientas.
Soporte para la cabeza
2
NO utilice otros accesorios con este
producto.
Utilice solamente el soporte para la
cabeza en este balancín. Nunca utilice este soporte para la cabeza en ningún otro producto.
Modos de uso
Modo Balanceo:
3
NO coloque el asiento hacia atrás en la
estructura.
Para montar el asiento
5
Inserte el alambre en la estructura del
asiento como se muestra.
6
Inserte las patas del asiento en la
estructura del asiento en cada lado.
Conecte los 4 broches juntos en el
7
extremo del pie.
8
Inserte las patas del asiento en la base
del tubo de la mecedora.
9
COMPRUEBE que esté firmemente
acoplado tirando de él hacia arriba.
10
Inserte las correas del acolchado del
asiento en las ranuras exteriores del soporte de la mecedora.
11
Conecte los broches restantes de la
parte posterior del acolchado del asiento.
Para montar la barra de juguetes
12
Inserte la barra de juguetes en la
abertura del asiento y ajústela a la estructura de este.
13
14
Acople los juguetes como se muestra.
Para montar la estructura de balanceo
15
Inserte los pies de la estructura en la
estructura principal.
16
Compruebe que los botones son
visibles.
17
Inserte la carcasa del motor (+cubierta
de plástico) en el ensamblaje de la pata.
18
Inserte las tuercas (A) y atornille los
tornillos (B). Deslice la cubierta de plástico hacia abajo y encájela en el ensamblaje de la pata.
19
Para acoplar la mecedora a la estructura de balanceo
Sostenga la mecedora por los lados y
20
acóplela para montarla en la estructura de balanceo.
Nota: La mecedora se puede colocar
21
en la estructura de balanceo orientada hacia cualquiera de las 3 direcciones (frontal, izquierda y derecha 22). La mecedora no se puede colocar hacia atrás en la estructura.
Para quitar la mecedora
Para utilizar el producto como
23
mecedora, pise la estructura de balanceo, incline la mecedora ligeramente hacia la carcasa del motor y levante dicha mecedora.
Para asegurar al niño
ADVERTENCIA
Riesgo de caída: Utilice siempre el cinturón del asiento.
24
Para abrir, presione el botón de la
hebilla para soltar correas de la cintura.
25
Para cerrar, deslice los conectores de
las correas de los hombros hacia las correas de la cintura e insértelos en la hebilla.
26
Use el ajustador de deslizamiento del
hombro y la cintura para un ajuste más ceñido.
27
Al cambiar las ranuras de las correas de
28 29
Page 16
los hombros, ASEGÚRESE de que dichas correas pasan por las mismas ranuras del acolchado del asiento.
28
Las correas de los hombros deben
introducirse por la ranura que se encuentra a la altura de los hombros o ligeramente por encima de los hombros del niño. Evite que las correas se retuerzan.
Para reclinar la mecedora
29
Para reclinar, apriete el asa de
reclinación y mueva el conjunto a 1 de las 3 posiciones.
30
Para usar el enchufe de pared
ADVERTENCIA
NO coloque el producto cerca del agua o de la humedad. No utilice el producto cerca de posibles áreas húmedas, como una bañera, ducha, lavabo, fregadero, lavadero, piscina, sótano húmedo, etc.
NO use el adaptador de CA si se ha expuesto a líquidos, se ha caído o está dañado.
Proteja el cable de alimentación. Colóquelo de modo que no lo pise ni lo pellizque ningún mueble u otros elementos.
ADVERTENCIA
Riesgo de estrangulación: Mantenga este cable fuera del alcance de los niños.
31
NO lo utilice junto con un alargador.
Utilice solamente el cable de alimentación proporcionado.
Para iniciar el balaceo
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, utilice SIEMPRE el sistema de sujeción. Después de abrochar las hebillas, ajuste los cinturones para obtener un ajuste ceñido alrededor de su hijo.
32
PARA ACTIVAR EL BALANCEO: Gire el
dial de velocidad en el sentido de las agujas del reloj y empuje ligeramente el balancín para comenzar. La luz de LED se enciende cuando el balanceo
está activado y no se ilumina cuando el balanceo está desactivado. Observe el movimiento de balanceo durante un minuto. Se tarda un minuto para que el balancín alcance la configuración definida. Cambie la configuración si es necesario moviendo el dial en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad o en sentido contrario para reducirla. PARA DESACTIVAR EL BALANCEO: Gire el dial en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que escuche “CLICS” que indiquen que se ha colocado en la posición de “DESACTIVADO”. El asiento puede detenerse en cualquier momento en que el motor esté funcionando sin dañar el motor.
Para usar de la vibración
33
Retire la tapa de la batería, que se
encuentra debajo del extremo del pie del asiento, con una llave e inserte la pila 1-D (LR20-1,5 V) en el módulo. Vuelva a colocar la tapa.
34
Vibración: Establezca una de las dos
configuraciones.
PT
AVISO
Em conformidade com a norma EN 16232:2013+A1:2018 e EN 12790:2009
AVISO: IMPORTANTE - Guarde estas
instruções para futura consulta.
O incumprimento destas advertências e das instruções de montagempode resultar em graves lesões oumorte.
[1] Nunca deixe o bebé sem supervisão. [2] Deixe de utilizar o produto assim que
o seu bebé se conseguir sentar sem ajuda ou pese mais do que 9 kg.
[3] Este produto não se destina a longos
períodos de sono.
[4] Nunca utilize este produto numa
superfície elevada (por exemplo, uma mesa, etc).
[5] Utilize sempre o sistema de retenção. [6] Não permita que as crianças
brinquem com este produto.
[7] Não desloque nem levante este
produto com o bebé no interior.
Para impedir ferimentos graves ou morte devido à queda da criança ou
estrangulamento devido aos cintos:
Não recomendado para crianças que conseguem sentar-se sozinhas.
AVISO: Não subir ou descer escadas com a criança no produto.
AVISO: Para evitar lesões, certifique-se de que as crianças são mantidas afastadas quando abrir e fechar este produto.
AVISO: Utilize-o sempre sobre um piso plano e nivelado.
Este produto não substitui uma cama ou alcofa. Se o bebé precisar de dormir,
30 31
coloque-o numa alcofa ou cama adequada.
AVISO: Não utilize o produto sem a almofada do assento.
PERIGO DE ESTRANGULAMENTO: A criança pode estrangular-se em cintos de retenção soltos. NUNCA deixe a criança no produto quando os cintos estão soltos ou desapertados.
AVISO: Não deixe nem coloque o produto próximo de outro item que possa representar perigo de asfixia ou estrangulamento como, por exemplo, fios, cordões de estores/cortinas, etc.
Os fios podem causar estrangulamento. NÃO coloque itens com fios à volta do pescoço do seu bebé, tais como fios de capuches ou de chupetas, etc.
NÃO suspenda fios sobre o produto nem fixe fios aos brinquedos.
INTERROMPA A UTILIZAÇÃO DO PRODUTO caso fique danificado ou se parta.
Baloiço destinado a crianças até 9 kg. NUNCA utilize este baloiço como um
meio de transporte para bebé num veículo motorizado.
NUNCA utilize o baloiço num carrinho. AVISO: Não utilize o produto, se notar
alguma peça partida, rasgada ou em falta e utilize apenas peças sobressalentes aprovadas pelo fabricante. Não utilize acessórios ou peças de substituição exceto se aprovados pelo fabricante.
AVISO: Esteja ciente do risco provocado por chamas a descoberto e outras fontes de calor intenso, tais como radiadores, aquecedores a gás, etc. nas proximidades do produto.
Este produto requer montagem por parte de um adulto. Siga cuidadosamente as
Page 17
instruções de montagem. Se tiver dificuldades, contacte o Departamento de Assistência ao Cliente.
O aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, exceto se receberem supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
PERIGO DE ASFIXIA: O baloiço pode rolar sobre superfícies suaves e sufocar a criança.
NUNCA coloque o baloiço sobre camas, sofás ou outras superfícies suaves.
PERIGO DE QUEDA: Os movimentos da criança podem fazer o baloiço deslizar.
Mantenha o baloiço sempre ao seu alcance quando este não estiver no chão ou solo.
Nunca use a barra de brinquedos para transportar o produto.
PARA UTILIZAÇÃO SEGURA COM PILHAS:
Guarde as pilhas fora do alcance das crianças.
As pilhas devem ser colocadas com a polaridade correcta.
Só deve utilizar pilhas recomendadas ou outras com a voltagem e tamanho equivalentes.
Retire as pilhas gastas do produto. NÃO coloque quaisquer terminais de
alimentação em curto-circuito. Deve retirar as pilhas recarregáveis
do produto antes de proceder ao carregamento.
As pilhas recarregáveis só devem ser carregadas sob a supervisão de um adulto.
Não misture pilhas usadas com novas. Não misture diferentes tipos de pilhas ou
pilhas novas com pilhas usadas. Qualquer pilha pode explodir se eliminada
numa fonte de fogo ou no caso de tentativa de carregar uma pilha que não seja recarregável.
Nunca recarregue uma pilha de um tipo com um carregador fabricado para um pilha de outro tipo.
As pilhas não recarregáveis não devem ser carregadas.
Descarte imediatamente as pilhas que apresentem fugas. As pilhas com fugas podem causar queimaduras na pele ou outros ferimentos pessoais. Aquando da eliminação de pilhas, certifique-se de que procede à eliminação das mesmas de uma forma adequada e em conformidade com os regulamentos locais.
Retire sempre as pilhas caso não pretenda utilizar o produto durante um mês ou mais. As pilhas que ficarem na unidade poderão ficar com fugas e causar danos. Guarde o produto fora do alcance das crianças.
Tipos de pilhas recomendadas - alcalinas descartáveis.
Substitua as pilhas sempre que o produto deixe de funcionar satisfatoriamente.
PT
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
VERIFIQUE REGULARMENTE O PRODUTO quanto a parafusos soltos, peças gastas, materiais partidos, rasgados ou descosidos. Substitua ou repare as peças conforme necessário. Utilize apenas peças de substituição Graco.
A COBERTURA EM TECIDO AMOVÍVEL DO ASSENTO pode ser lavada na máquina com água fria num ciclo delicado de lavagem e colocada a escorrer para secar. NÃO UTILIZE LIXÍVIA.
PARA LIMPAR A ESTRUTURA, utilize apenas detergente de uso doméstico e água morna.
NÃO UTILIZE LIXÍVIA ou detergentes. A exposição excessiva ao sol ou calor
podem provocar o desbotamento ou a deformação das peças.
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O produto não funciona:
1. Regulação da velocidade muito baixa. Empurre o produto para começar.
2. O bebé está a agarrar a estrutura do baloiço. (Deixe de utilizar.)
3. A luz do LED pisca e o swing não se move, verifique se o obstáculo está bloqueando ou se a carga está acima de 9 kg. Desligue a balança e ligue-a novamente.
O assento não baloiça muito alto:
1. Regulação do controlo muito baixa.
2. Cobertor suspenso, produzindo uma
resistência acrescida ao vento.
3. Pilhas muito fracas.
4. O bebé inclina-se demasiado para a
frente.
5. O bebé é demasiado pesado ou activo. (Deixe de utilizar.)
6. Tapete macio (baloiça mais em pisos rígidos).
O caixote do lixo com uma cruz por cima indica que o produto deve ser reciclado.
32 33
Page 18
PT
INSTRUÇÕES
Lista de peças
1
Verique se possui todas as peças
deste modelo ANTES de montar o produto. Se alguma peça estiver em falta, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente.
Não são necessárias ferramentas.
Apoio de cabeça
2
NÃO utilize qualquer outro acessório
com este produto.
Utilize apenas este apoio de cabeça
nesta espreguiçadeira. Nunca utilize este apoio de cabeça em qualquer outro produto.
Modos de utilização
Modo de baloiço:
3
NÃO coloque a cadeira virada para
trás na estrutura.
Para montar a cadeira
5
Insira o arame na estrutura da cadeira
como ilustrado.
6
Insira as pernas em cada lado da
estrutura da cadeira.
Ligue os 4 encaixes nas pernas.
7
8
Insira as pernas na base de tubo do
baloiço.
9
CERTIFIQUE-SE de que a base está
firmemente encaixada puxando os tubos.
10
Insira as correias da cadeira nas
ranhuras exteriores do baloiço.
11
Ligue os restantes encaixes na traseira
da cadeira.
Para montar o arco de brinquedos
12
Insira o arco de brinquedos na
abertura da cedeira e encaixe-o na estrutura.
13
14
Encaixe os brinquedos como
ilustrado.
Para montar a estrutura do baloiço
15
Encaixe os pés da estrutura na
estrutura principal.
16
Certifique-se de que os botões estão
visíveis.
17
Insira o motor (+ tampa de plástico)
na estrutura das pernas.
18
Insira as porcas (A) e aperte os
parafusos (B). Baixe a tampa de plástico até às pernas.
19
Para encaixar a espreguiçadeira na estrutura do baloiço
Segure nos lados da espreguiçadeira
20
e encaixe-a na estrutura do baloiço.
Nota: A espreguiçadeira pode
21
ser colocada na estrutura do baloiço virada para 3 direções (frente, esquerda e direita 22). A espreguiçadeira não pode ser colocada virada para trás na estrutura.
Para remover a espreguiçadeira
Para utilizar a cadeira como
23
espreguiçadeira, pise a estrutura do baloiço, incline ligeiramente a espreguiçadeira para o motor e levante-a.
Manter a criança em segurança
AVISO
Risco de queda: Utilize sempre o cinto de segurança.
24
Para abrir, pressione o botão na fivela
para soltar as correias da cintura.
25
Para fechar, deslize os conectores
das alças nas correias da cintura e introduza na fivela.
26
Utilize o regulador deslizante nos
ombros e na cintura para um ajuste mais preciso.
27
Quando mudar os orifícios onde
passam as alças, CERTIFIQUE-SE de que as alças passam pelos mesmos orifícios na capa de tecido.
28
As alças devem ser inseridas no
orifício que fica ao nível dos ombros ou ligeiramente acima. Evite torcer as correias.
Para reclinar a espreguiçadeira
29
Para reclinar, aperte a pega de
reclinação e desloque-a para 1 das 3 posições.
30
Para utilizar a tomada elétrica
AVISO
NÃO coloque o produto próximo de água ou humidade. Não utilize o produto próximo de áreas com água como, por exemplo, próximo de uma banheira, lavatório, banca de cozinha, tanque para lavar a roupa, piscina ou numa cave húmida, etc.
NÃO utilize o transformador se o mesmo tiver sido exposto a líquidos, tenha sofrido uma queda ou esteja danificado.
Proteja o cabo de alimentação. Coloque-o de forma a que não seja pisado ou apertado por mobiliário ou outros objetos.
AVISO
Perigo de estrangulamento: Mantenha este cabo afastado do alcance de crianças.
31
NÃO utilize com um cabo de
extensão. Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido.
Para iniciar o baloiço
AVISO
Para evitar ferimentos graves devido a quedas ou deslizes, utilize SEMPRE o sistema de retenção. Depois de prender as fivelas, regule os cintos para se ajustarem confortavelmente à criança.
32
PARA LIGAR O BALOIÇO: Rode
o seletor para a direita, e empurre
ligeiramente a espreguiçadeira para iniciar o movimento. A luz LED irá acender quando a espreguiçadeira estiver a baloiçar e apagará quando a espreguiçadeira estiver parada. Observe o movimento de balanço por um minuto. A espreguiçadeira demora até um minuto a atingir a velocidade correta. Se necessário, altere a velocidade movendo o seletor para a direita para aumentar ou para a esquerda para diminuir a velocidade. DESLIGAR A ESPREGUIÇADEIRA: Rode o seletor para a esquerda até ouvir um “CLIQUE” e fixar na posição “OFF”. O movimento da espreguiçadeira pode ser interrompido a qualquer momento enquanto o motor está a funcionar sem danificar o motor.
Para utilizar a vibração
33
Remova a tampa da pilha, localizada
na parte dos pés da cadeira, com uma chave e coloque uma pilha 1-D (LR20-1,5V) no compartimento. Volte a colocar a tampa.
34
Vibração: Ajustar para uma das duas
definições.
34 35
Page 19
IT
AVVERTENZE
Conforme agli standard EN 16232:2013+A1:2018 e EN 12790:2009
AVVERTENZA: IMPORTANTE - Conservare il
manuale per futuro riferimento.
La mancata osservanza di queste avvertenze e delle istruzioni di montaggio può comportare lesioni gravi o morte.
[1] Non lasciare mai il bambino
incustodito.
[2] Non utilizzare questo prodotto se il
bambino è in grado di stare seduto in modo autonomo o pesa più di 9 kg.
[3] Questo prodotto non è destinato
all‘uso per periodi di sonno prolungati.
[4] Non usare mai il prodotto su superfici
elevate (per esempio, tavoli, ecc..).
[5] Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. [6] Non consentire al bambino di giocare
con questo prodotto.
[7] Non spostare o sollevare il prodotto
con il bambino al suo interno.
Per evitare lesioni gravi o mortali nel caso in cui il bambino cada o rimanga
impigliato nelle bretelle:
Sconsigliato per i bambini che sono in grado di stare seduti autonomamente.
AVVERTENZA: Non salire né scendere le scale con il bambino all’interno del prodotto.
AVVERTENZA: Per motivi di sicurezza, tenere i bambini lontano mentre si apre o si chiude il prodotto.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre su un pavimento in piano.
Questo prodotto non sostituisce un letto o un lettino. Se il bambino ha bisogno di dormire, collocarlo in un lettino o letto idoneo.
AVVERTENZA: Non utilizzare il prodotto senza il cuscino della seduta.
PERICOLO DI STRANGOLAMENTO: Le bretelle di fissaggio possono essere causa di strangolamento per il bambino. Non lasciare MAI il bambino all’interno del prodotto se le bretelle sono allentate o slacciate.
AVVERTENZA: Non lasciare o posizionare il prodotto vicino a un altro prodotto che potrebbe presentare pericolo di soffocamento o strangolamento, per esempio stringhe, cordoni per persiane/ tende, ecc.
Le stringhe possono causare strangolamento. NON collocare oggetti con stringhe intorno al collo del bambino, per esempio lacci cappuccio o cordini succhiotti,ecc.
NON utilizzare cordini sospesi sul prodotto o fissati ai giocattoli.
INTERROMPERE L‘USO DEL PRODOTTO se risulta danneggiato o rotto.
Dondolo destinato a bambini fino a 9 kg. Non utilizzare MAI questo dondolo come
mezzo di trasporto per bambini su un motorino o altro ciclomotore.
Non utilizzare MAI il dondolo in un passeggino.
AVVERTENZA: Non utilizzare il prodotto in presenza di parti rotte, usurate o mancanti e utilizzare solo parti di ricambio approvate dal produttore. Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore.
AVVERTENZA: Prestare attenzione al rischio
36 37
in presenza di fiamme libere e altre fonti di calore elevato, quali stufe elettriche, stufe a gas ecc. nelle vicinanze del prodotto.
Questo prodotto richiede il montaggio da parte di un adulto. Seguire attentamente le istruzioni di montaggio.
Se si incontrano difficoltà, si prega di rivolgersi al reparto assistenza.
Questo dispositivo non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenze, tranne i casi in cui vengano loro fornite, da parte di una responsabile della loro sicurezza, supervisione o istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il dispositivo.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: Il dondolo può ribaltarsi su un fianco sulle superfici morbide e soffocare il bambino.
Non collocare MAI il dondolo su letti, divani o altre superfici morbide.
PERICOLO DI CADUTA: I movimenti del bambino possono far oscillare il dondolo. Se il dondolo non si trova sul pavimento o per terra, restare sempre nelle immediate vicinanze.
Non usare mai la barra del giocattolo per trasportare il prodotto.
PER LA SICUREZZA DI UTILIZZO DELLE BATTERIE:
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Le batterie devono essere inserite con la corretta polarità.
Utilizzare esclusivamente le batterie prescritte o un prodotto equivalente, per voltaggio e dimensioni.
Rimuovere le batterie scariche dal prodotto.
NON mettere in cortocircuito i terminali di alimentazione.
Rimuovere le batterie ricaricabili dal prodotto prima di procedere alla ricarica.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate esclusivamente sotto la supervisione di un adulto.
Non mischiare batterie vecchie e nuove. Non utilizzare contemporaneamente
tipi diversi di batterie, né batterie nuove insieme a batterie usate.
Le batterie possono esplodere se vengono gettate nel fuoco o se si tenta di ricaricare una batteria non ricaricabile.
Non ricaricare mai una batteria di un tipo in un ricaricatore destinato a batterie di altro tipo.
Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
Scartare immediatamente le batterie che presentano fuoriuscite. Fuoriuscite di acido dalle batterie possono causare ustioni alla pelle o altre lesioni personali.
Quando si scartano le batterie, accertarsi di smaltirle in modo adeguato, in base alle normative locali.
Rimuovere sempre le batterie se non si prevede di utilizzare il prodotto per oltre un mese. Le batterie lasciate nell‘unità possono perdere e causare danni.
Conservare lontano dalla portata dei bambini.
Tipo di batterie prescritte: alcaline smaltibili. Sostituire le batterie quando il prodotto cessa di funzionare in modo
soddisfacente.
Page 20
IT
CURA E MANUTENZIONE
CONTROLLARE OGNI VOLTA CHE IL PRODOTTO non presenti viti allentate, parti usurate, strappi sulla stoffa o sulle impunture. Se necessario, sostituire o riparare le parti danneggiate. Usare solo parti di ricambio Graco.
IL RIVESTIMENTO IN TESSUTO RIMOVIBILE DELLA SEDUTA può essere lavato a macchina in acqua fredda, ciclo delicato e sciugato all‘aria. NON CANDEGGIARE.
PER PULIRE IL TELAIO, utilizzare solo sapone di tipo comune e acqua tiepida.
NON USARE CANDEGGINA o detergente. Una prolungata esposizione alla luce
solare o al calore potrebbe causare lo sbiadimento o la deformazione di parti.
IT
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il prodotto non funziona:
1. Impostazione velocità troppo bassa. Spingere il prodotto per iniziare.
2. Il bambino afferra il telaio del dondolo. (Interrompere l‘uso).
3. La luce del LED lampeggia e l’oscillazione non si muove, controllare se l’ostacolo blocca l’oscillazione o che il carico supera i 9 kg. Disattiva lo swing e riaccendilo.
Il seggiolino non dondola molto in alto:
1. Impostazione velocità troppo bassa.
2. Coperta pendente, causa maggior
resistenza al movimento.
3. Carica batterie insufficiente.
4. Bambino troppo in avanti.
5. Bambino troppo pesante o troppo
attivo. (Interrompere l‘uso).
6. Tappeto morbido (dondola più in alto su pavimenti duri).
Il simbolo che riporta un cestino con le ruote barrato indica che il prodotto deve essere riciclato.
IT
ISTRUZIONI
Elenco componenti
1
Controllare di avere a disposizione
tutti i pezzi di questo modello PRIMA di montarlo. Se uno degli elementi è assente, rivolgersi all’assistenza clienti.
Non sono necessari strumenti.
Poggiatesta
2
NON utilizzare altri accessori con
questo prodotto.
Utilizzare questo poggiatesta solo
su questo dondolo. Non utilizzare questo poggiatesta su altri prodotti.
Modalità di utilizzo
Modalità dondolo:
3
NON collocare la seduta all’indietro
sul telaio.
Montaggio del seggiolino
5
Inserire il filo nel telaio della seduta
come mostrato.
6
Inserire le gambe della seduta nel
telaio della seduta su ciascun lato.
Collegare i 4 ganci insieme
7
all’estremità del piede.
8
Inserire le gambe della seduta nella
base del tubo della culla.
9
CONTROLLARE che sia fissato
tirandolo su.
10
Inserire le cinghie dell’imbottitura
nelle fessure esterne del supporto della culla.
11
Collegare i restanti ganci sul retro
dell’imbottitura.
Per montare la barra giochi
12
Inserire la barra giochi nell’apertura
della seduta e agganciarla al telaio della seduta.
14
Fissare i giochi come mostrato.
13
Per montare il telaio del dondolo
15
Inserire i piedini del telaio nel telaio
principale.
16
Controllare che i pulsanti siano visibili.
17
Inserire l’alloggiamento del motore
(+coperchio in plastica) nell’assieme gambe.
18
Inserire dadi (A) e viti nei bulloni
(B). Far scorrere il coperchio in plastica verso il basso e agganciarlo all’assieme gambe.
19
Per ssare la culla al telaio del dondolo
Tenere la culla dai lati e fissarla al
20
supporto sul telaio del dondolo.
Nota: La culla deve essere posizionata
21
sul telaio del dondolo, rivolta verso una delle 3 direzioni (avanti, sinistra e destra 22). La culla non deve essere posizionata all’indietro sul telaio.
Per rimuovere la culla
Per usarla come culla, abbassare
23
il telaio della culla, inclinare leggermente la culla verso l’alloggiamento del motore ed estrarre la culla.
Per bloccare il bambino
AVVERTENZA
Rischio di caduta: Usare sempre le cinture di sicurezza.
24
Per aprire, premere il pulsante sulla
fibbia per rilasciare le cinture per la vita.
25
Per chiudere, far scorrere i connettori
delle bretelle sulle cinture per la vita e inserirli nella fibbia.
26
Utilizzare il dispositivo di regolazione
scorrimento sulla spalla e sulla vita per una regolazione più stretta.
27
Quando si cambiano le fessure
delle bretelle, ASSICURARSI che le bretelle entrino nelle stesse fessure
38 39
Page 21
dell’imbottitura.
28
Le bretelle devono entrare
nella fessura, che è uniforme o leggermente sopra le spalle del bambino. Evitare di attorcigliare le bretelle.
Per reclinare la culla
29
Per reclinare la culla, premere la
maniglia di reclinazione e spostarla nella posizione 1 di tre.
30
Per utilizzare la presa di corrente
AVVERTENZA
NON collocare questo prodotto in prossimità di acqua o umidità. Non utilizzare il prodotto in prossimità di possibili ambienti bagnati, quali vasche da bagno, docce, lavabi, lavandini, lavelli, piscine, scantinati umidi, ecc.
NON usare l’adattatore CA se è stato esposto a liquidi, è caduto o è danneggiato.
Proteggere il cavo di alimentazione. Collocarlo in modo che non venga calpestato o schiacciato da mobili o altri oggetti.
AVVERTENZA
Pericolo di strangolamento: Tenere il cavo fuori dalla portata dei bambini.
31
NON usare con prolunghe. Usare solo
il cavo di alimentazione fornito in dotazione.
Per avviare il dondolo
AVVERTENZA
Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, usare SEMPRE il sistema di ritenuta. Dopo aver allacciato le fibbie, regolare le cinture per una perfetta aderenza per i bambini.
32
PER ACCENDERE IL DONDOLO:
Ruotare la manopola di velocità in senso orario e spingere leggermente il dondolo per iniziare. Il LED è illuminato quando si accende il dondolo e non illuminato quando lo
si spegne. Osservare il movimento oscillante per un minuto. Per l’impostazione corretta del dondolo, è necessario fino a un minuto. Modificare le impostazioni, se necessario, spostando la manopola in senso orario per accelerare o in senso antiorario per rallentare. PER SPEGNERE IL DONDOLO: Ruotare la manopola in senso antiorario finché non “SCATTA” in posizione “OFF”. Il sedile potrebbe arrestarsi in qualsiasi momento durante il funzionamento del motore senza danneggiare il motore.
Per utilizzare la vibrazione
33
Rimuovere il coperchio del vano
batterie, situato sotto l’estremità del sedile, con una chiave e inserire la batteria 1-D (LR20-1,5 V) nel modulo. Riporre il coperchio.
34
Vibrazione: Passare a una delle due
impostazioni.
NL
WAARSCHUWINGEN
In overeenstemming met EN 16232:2013+A1:2018 en EN 12790:2009
WAARSCHUWING: BELANGRIJK - Bewaar deze instructies
voor latere raadpleging. Niet-naleving van deze
waarschuwingen en montageinstructies kunnen ernstige letsels of de dood tot gevolg hebben.
[1] Laat het kind nooit alleen zonder
toezicht.
[2] Gebruik dit product niet meer zodra
uw kind zelfstandig kan rechtzitten of meer dan 9 kg weegt.
[3] Dit product is niet ontworpen voor
langdurig slapen.
[4] Gebruik dit product nooit op een
verhoogd oppervlak (bv. tafel, enz.).
[5] Gebruik altijd het
beveiligingssysteem.
[6] Laat kinderen niet met dit product
spelen.
[7] Verplaats of hef dit product niet op
wanneer de baby erin zit.
Om ernstig letsel of dood te voorkomen doordat het kind valt of in de riemen
wordt gewurgd:
Net aanbevolen voor kinderen die zelf rechtop kunnen zitten.
WAARSCHUWING: de trap niet op- of, aflopen met een kind in het product.
WAARSCHUWING: Houd kinderen uit dem buurt tijdens het op- en uitvouwen van dit product om blessures te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit product altijd op een effen en vlakke vloer.
En is dus geen geschikte vervanging voor een wieg of een bed. Als uw kind slaap nodig heeft, gebruik dan een wieg of een bed.
WAARSCHUWING: Gebruik het product niet zonder het kussen van het stoeltje.
WURGINGSGEVAAR: Losse gordels kunnen een kind wurgen. Het kind NOOIT in het product laten met losse of nietvastgemaakte riemen.
WAARSCHUWING: Plaats het product niet in de buurt van een ander product dat verstikkings- of wurgingsgevaar inhoudt, bv. touwtjes, koordjes van jaloezieën/ gordijnen, enz.
Touwtjes kunnen wurging veroorzaken. Hang GEEN voorwerpen met een touwtje
om de nek van uw kind, zoals de touwtjes van een kap of speenkoorden.
Hang GEEN touwtjes over het product of bevestig GEEN touwtjes aan het speelgoed.
GEBRUIK UW PRODUCT NIET MEER als het beschadigd of stuk is.
Schommel bestemd voor kinderen tot 9 kg.
Deze schommel NOOIT gebruiken om een baby in een motorvoertuig te vervoeren.
De schommel NOOIT op een wandelwagen gebruiken.
WAARSCHUWING: Gebruik het product niet als u defecte, verwrongen of ontbrekende onderdelen opmerkt en gebruik uitsluitend reserveonderdelen die door de fabrikant erkend zijn. Geen accessoires of vervangingsonderdelen gebruiken die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd.
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig
40 41
Page 22
in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen, zoals elektrische verwarmingstoestellen of verwarmingstoestellen op gas.
Dit product moet door een volwassene gemonteerd worden. Volg nauwlettend de montage-instructies.
Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd lichamelijk, zintuigelijk of geestesvermogen of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden door, of zij instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Mocht u hierbij moeilijkheden ondervinden, neem dan contact op met de klantendienst.
VERSTIKKINGSGEVAAR: de schommel kan omver rollen op een zacht oppervlak en het kind doen stikken.
De schommel NOOIT op een bed, sofa of ander zacht oppervlak plaatsen.
GEVAAR VOOR VALLEN: De bewegingen van het kind kunnen de schommel doen verschuiven. Sta altijd binnen armbereik als de schommel niet op de vloer of grond staat.
Gebruik de speelgoedstang nooit om het product te dragen.
VOOR VEILIG BATTERIJGEBRUIK:
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
De polariteit van de batterijen moet in acht genomen worden.
Gebruik uitsluitend de aanbevolen of gelijkwaardige batterijen, voltages en formaten.
Verwijder lege batterijen uit het product. Kortsluit de stroomaansluitingen NIET. Oplaadbare batterijen moeten uit het
product verwijderd worden, voordat ze worden opgeladen.
Oplaadbare batterijen mogen uitsluitend onder toezicht van een volwassene opgeladen worden.
Gebruik nieuwe en oude batterijen niet door elkaar. Gebruik geen verschillende soorten batterijen of nieuwe en gebruikte batterijen tegelijkertijd.
Een batterij kan ontploffen, als de batterij in een vuur wordt gegooid, of als men probeert om een batterij op te laden die niet voor opladen bestemd is.
Laad nooit een batterij van een bepaald type opnieuw op in een oplader die is gemaakt voor een batterij van een ander type.
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
Werp lekkende batterijen onmiddellijk weg. Lekkende batterijen kunnen brandwonden of andere lichamelijke letsels veroorzaken. Wanneer batterijen worden weggegooid, zorg er dan voor om ze op de juiste wijze weg te gooien, volgens de plaatselijke voorschriften.
Verwijder de batterijen als het product gedurende een maand of langer niet gebruikt zal worden. Anders zouden de batterijen kunnen lekken en schade veroorzaken. Uit de nabijheid van kinderen opbergen.
Aanbevolen type batterijen - alkalinewegwerpbatterijen.
Vervang de batterijen wanneer het product niet behoorlijk meer werkt.
NL
ONDERHOUD
CONTROLEER UW PRODUCT REGELMATIG, zodat u losse schroeven, versleten onderdelen of scheurtjes tijdig opmerkt. Vervang of repareer de onderdelen, indien nodig. Gebruik hiervoor uitsluitend vervangingsonderdelen van Graco.
DE AFNEEMBARE DOEKEN STOELBEKLEDING mag met een fijnwasprogramma in koud water in de wasmachine gewassen worden en te drogen gehangen worden. NIET BLEKEN.
Gebruik voor het FRAME uitsluitend zeep en warm water.
GEEN BLEEKMIDDEL of detergent. Overmatige blootstelling aan zon of
hitte kan verkleuring of vervorming van onderdelen veroorzaken.
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Product werkt niet:
1. Snelheidsinstelling te laag. Druk op het product om te starten.
2. Baby grijpt het swingframe. (Niet meer gebruiken.)
3. LED-lampje knippert en swing beweegt niet, controleer of het obstakel blokkeert of dat de belasting meer is dan 9 kg. Zet het zwaaien uit en weer aan.
Stoeltje schommelt niet zeer hoog:
1. Schommelinstelling is te laag.
2. Deken hangt neer, waardoor er meer
windweerstand is.
3. Batterijen te zwak.
4. Baby leunt te ver naar voren.
5. Baby te zwaar of te actief. (Niet meer
gebruiken.)
6. Zacht tapijt (schommelt hoger op harde vloeren).
Het doorkruiste vuilnis­baksymbool betekent dat het product gerecycled moet worden.
42 43
Page 23
NL
INSTRUCTIES
Onderdelenlijst
1
Controleer of alle onderdelen voor dit
model aanwezig zijn VOORDAT u uw product monteert. Bel de klantenservice als er onderdelen ontbreken.
Geen gereedschap nodig.
Hoofdsteun
2
Gebruik GEEN andere accessoires met
dit product.
Gebruik alleen deze hoofdsteun
op deze schommel. Gebruik deze hoofdsteun nooit op een ander product.
Gebruiksmodi
Schommelmodus:
3
Het zitje NIET achterwaarts plaatsen
op het frame.
Het zitje monteren
5
Steek de draad als getoond in de
zitting.
6
Plaats de poten van het zitje aan elke
zijde in de zitting.
Verbind de 4 klemmen samen aan het
7
voeteneinde.
8
Plaats de poten van het zitje in de
buisbasis van het wipstoeltje.
9
CONTROLEER om ervoor te zorgen dat
het is bevestigd door eraan omhoog te trekken.
10
Steek de banden van het zitkussen
in de buitenste sleuven van de wipstoelmontage.
11
Sluit de resterende klemmen aan op de
achterzijde van het zitkussen.
De toybar monteren
12
Plaats de toybar in de opening in het
zitje en klik het aan de zitting.
13
14
Bevestig het gereedschap als getoond.
Het schommelframe monteren
15
Plaats de poten van het frame in het
hoofdframe.
16
Controleer dat de knoppen zichtbaar
zijn.
17
Plaats de motorbehuizing (+plastic kap)
in de pootmontage.
18
Plaats moeren (A) en schroef in bouten
(B). Schuif de plastic kap omlaag en klik op de pootmontage.
19
Het wipstoeltje bevestigen aan het schommelframe
Houd het wipstoeltje vast aan de
20
zijkanten en bevestig het wipstoeltje aan het schommelframe.
Opmerking: Het wipstoeltje kan op
21
een schommelframe worden geplaatst gericht in een van de 3 richtingen (vooruit, links en rechts 22). Het wipstoeltje kan niet achteruit op het frame worden geplaatst.
Het wipstoeltje verwijderen
Om te gebruiken als wipstoeltje, stapt
23
u op het schommelframe, kantelt u het wipstoeltje enigszins richting de motorbehuizing en tilt u het wipstoeltje eraf.
Het kind vastzetten
WAARSCHUWING
Gevaar voor vallen: Gebruik altijd de veiligheidsgordel.
24
Om te openen drukt u op de knop
op de gesp voor het vrijgeven van de taillegordel.
25
Voor sluiten schuift u de aansluitingen
van de schoudergordel op de taillegordel en steekt u het in de gesp.
26
Gebruik de schuifinstelling bij de
schouder en de taille voor een strakkere instelling.
27
Bij het verwisselen van sleuven van
de schoudergordels, MOET U ERVOOR ZORGEN dat de schoudergordels door dezelfde sleuven in het zitkussen gaan.
28
De gordels gaan in de sleuf die op
dezelfde hoogte of iets hoger zit dan de schouders van het kind. Vermijd het draaien van de gordels.
Wipstoeltje achteruit kantelen
29
Voor achteruit kantelen, knijpt u in de
instelhendel schuinstand en verplaatst u naar 1 van de 3 standen.
30
De wandstekker gebruiken
WAARSCHUWING
Plaats het product NIET in de buurt van water of vocht. Gebruik het product niet in de buurt van mogelijk natte gebieden, zoals een badkuip, douche, wastafel, gootsteen, waskuip, zwembad, vochtige kelder, enz.
Gebruik de AC-adapter NIET als het is blootgesteld aan vloeistoffen, is gevallen of beschadigd.
Bescherm het stroomsnoer. Plaats het zo dat er niet overeen wordt gelopen of bekneld wordt door meubels of andere items.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwurging: Houd dit snoer buiten het bereik van kinderen.
31
NIET met een verlengsnoer gebruiken.
Alleen het meegeleverde stroomsnoer gebruiken.
Schommel starten
WAARSCHUWING
Om ernstig letsel te vermijden door vallen of uit de wagen glijden, moet u ALTIJD de veiligheidsriemen gebruiken. Na het bevestigen van de gespen past u de riemen
aan om een comfortabele pasvorm te krijgen rond uw kind.
32
SCHOMMEL INSCHAKELEN: Draai
de snelheidskiezer met de klok mee, en druk lichtjes tegen de schommel om het te laten starten. De LED-lamp brandt wanneer de schommel is ingeschakeld, en brandt niet wanneer de schommel is uitgeschakeld. Observeer gedurende een minuut de schommelbeweging. De schommel heeft tot een minuut nodig om de juiste instelling te bereiken. Wijzig de instelling indien nodig door de kiezer met de klok mee te draaien voor hogere snelheden, of tegen de klok in voor lagere snelheden. SCHOMMEL UITSCHAKELEN: Draai de kiezer tegen de klok in totdat het KLIKT in de stand “UIT”. Het zitje kan op elk moment tijdens werking van de motor worden gestopt zonder de motor te beschadigen.
Trilling gebruiken
33
Verwijder het batterijdeksel, te vinden
onder het voeteneinde van het zitje, met een sleutel en plaats 1-D (LR20­1,5V) batterij in de module. Plaats het deksel terug.
34
Trilling: Draai naar een van de twee
instellingen.
44 45
Page 24
HU
FIGYELMEZTETÉSEK
Megfelel az EN 16232:2013+A1:2018 és EN 12790:2009 szabvány előírásainak
FIGYELMEZTETÉS:
FONTOS – „Az utasítást tartsa meg későbbi elolvasásra.”
A gyelmeztetések és az összeszerelési utasítások be nem tartása súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
[1] Tilos a gyermeket bármikor felügyelet
nélkül hagyni.
[2] Tilos a terméket használni, ha a
gyermek már magától fel tud ülni, illetve a testsúlya 9 kg fölött van!
[3] A termék nem alkal-mas arra, hogy a
gyermek hosszú ideig aludjon benne.
[4] Tilos a terméket megemelt felületen
(pl. asztalon) használni.
[5] Mindig használja a biztonsági
rögzítőrendszert.
[6] Ne hagyja gyermekét a termékkel
játszani.
[7] Ne mozgassa, és ne emelje meg a
terméket, ha benne van a kisbaba.
Abból származó súlyos sérülések vagy halálesetek elkerülése, hogy a gyermek kiesik, vagy belegabalyodik a heveder-ekbe:
Nem ajánlott olyan gyermekeknek, akik már segítség nélkül fel tudnak ülni.
FIGYELMEZTETÉS: Ne vigye fel vagy le lépcsőn úgy, hogy a gyermek a termék­ben van.
FIGYELMEZTETÉS: A sérülések elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy gyermeke ne legyen a közelben a termék kinyitása és összecsukása során.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig lapos és vízsz­intes padlón használja.
A termék nem helyettesíti a mózeskosarat és az ágyat. Ha a gyer-meknek aludnia kell, fektesse megfelelő mózeskosárba vagy ágyba.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készül­éket az üléspárna nélkül.
FULLADÁSVESZÉLY: A gyermeket megfo­jthatják az ülés laza hevederei. SOHA NE hagyja magára az ülésben a gyermeket, ha a hevederek lazák vagy nincsenek bekötve.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja, és ne helyezze a terméket más olyan termék közelébe, amely fulladásvagy fojtásveszél­lyel járhat, pl. zsinórok, redőnyök zsinegei, stb.
A zsinórok megfojthatják a gyermeket. TILOS zsinóros dolgokat a gyermek nyaka köré tekerni – pl. kapucni vagy cumi zsinórját.
TILOS a termékre, illetve a játékokhoz zsinórokat erősíteni.
A TERMÉKET NE HASZNÁLJA TOVÁBB, ha megsérül vagy eltörik.
Gyermekhinta legfeljebb 9 kg testsúlyig. SOHA NE használja a hintát arra, hogy kis-
gyermeket gépjárműben szállítson. SOHA NE használja a hintát babakocsiban.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a terméket, ha bármely része törött, szakadt vagy hiányzik, illetve csak a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészt használjon. Csak a gyártó által jóváhagyott tartozéko-kat vagy pótalkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS: Figyeljen a veszélyre, amelyet nyílt láng és más erős hőforrás pl. elektromos grillező, gáztűzhely, stb. okozhat.
A terméket csak felnőtt állíthatja össze. Az összeállítási utasításokat körültekintően kövesse. Bármely nehézség esetén fordul­jon az ügyfélszolgálati osztályhoz.
Ez a készülék nem csökkent testi, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kevés tapasztalattal vagy ismerette rendelkező személyek (így gyermekek) használatára készült, hacsak megfelelő felügyeletet nem kapnak egy, a bizton­ságukért felelős személytől, illetve az ilyen személy meg nem tanítja őket a készülék használatára.
Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játsszanak a berendezéssel.
FOJTÁSVESZÉLY: FOJTÁSVESZÉLY: A hinta puha felületen felborulhat, a gyermek pedig megfulladhat.
SOHA NE helyezze a hintát ágyra, kan­apéra vagy más puha felületre.
LEESÉS VESZÉLYE: A gyermek a saját mozgásával arrébb csúsztathatja a hintát. Mindig legyen karnyújtásnyira, amikor a hintát nem a padlóra vagy a földre teszi.
Soha ne használja a játéktábla a termék szállításához.
AZ ELEMEK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA:
Az elemeket tartsa gyermekektől távol. Az elemek behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra.
Csak az ajánlott feszültségű és méretű, illetve azokkal egyenértékű elemek használhatók.
A lemerült elemeket távolítsa el a termékből.
TILOS rövidre zárni a pólusokat. Az újratölthető elemeket töltés előtt ki kell
venni a termékből.
Az újratölthető elemeket csak felnőtt felügyelete mellett lehet tölteni.
Ne használjon egyszerre régi és új elemeket. Ne használjon vegyesen különböző típusú elemeket, illetve új és használt elemeket.
Az elemek felrobbanthatnak, ha tűzbe dobják őket, vagy ha nem tölthető elemet megpróbálnak feltölteni.
Egy adott típusú elem feltöltéséhez soha ne használja egy másik típusú elem töltőjét.
A nem újratölthető elemeket nem szabad újratölteni.
A szivárgó elemeket azonnal dobja ki. A szivárgó elemek égési vagy egyéb sze-mélyi sérülést okozhatnak. Az elemek kidobásakor ügyeljen arra, hogy hulla-dékba helyezésüket megfelelő módon, a helyi előírásoknak megfelelően végezze. Ha a készüléket legalább egy hónapig nem használja, távolítsa el az elemeket. A készülékben hagyott elemek szivároghatnak és kárt okozhatnak. Gyermekektől elzárva tárolja.
Ajánlott típusú telepek: eldobható alkáli elemek.
Cseréljen elemet, amikor a készülék már nem működik kielégítően.
HU
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
IDŐRŐL IDŐRE ELLENŐRIZZE, HOGY A TERMÉKEN van-e meglazult csavar, kopott alkatrész, elszakadt anyag vagy varrás. Szükség esetén cserélje ki vagy javítsa meg az alkatrészeket. Csak Graco csere­alkatrészeket használjon.
AZ ELTÁVOLÍTHATÓ TEXTIL ÜLÉSHUZAT gépben mosható – hideg vízben, rövid centrifugálással, csöpögtetve szárítva.
FEHÉRÍTŐ HASZNÁLATA TILOS.
46 47
Page 25
A VÁZ TISZTÍTÁSÁHOZ csak háztartási szappant és meleg vizet használjon.
FEHÉRÍTŐ és mosószer használata TILOS. A napsütésnek vagy hőséges való túlzott
kitettség egyes részek fakulásához vagy pöndörödéséhez vezethet.
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék nem működik:
1. A beállított sebesség túl alacsony. Nyomja meg a terméket a kezdéshez.
2. A gyermek elkapja a hinta lábait. (Ne használja tovább.)
3. LED-es lámpa villog és a lengés nem mozog, ellenőrizni kell az akadályt blokkoló lengés vagy a teher meghaladja a 9 kg-ot. Kapcsolja ki a lendületet, és kapcsolja vissza.
A hinta nem leng elég magasra:
1. A szabályozó beállítás túl alacsony.
2. Lelóg a takaró, és ez növeli a
légellenál-lást.
3. Az elemek hamarosan le fognak merülni.
4. A gyermek túlságosan előredől.
5. A gyermek túl nehéz vagy túl aktív.
(Ne használja tovább.)
6. Túl puha a szőnyeg (kemény padlón magasabbra leng ki a hinta).
Az áthúzott kuka jelzés azt jelenti, hogy a terméket szelektív hulladékgyűjtőbe kell helyezni.
HU
UTASÍTÁSOK
Alkatrészek listája
1
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész
megvan ehhez a modellhez, MIELŐTT összeszerelné a terméket. Ha az alkatrészek bármelyike hiányzik, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
Nincs szükség szerszámra.
Fejtámasz
2
NE használjon más tartozékokat és
kiegészítőket ezzel a termékkel.
Kizárólag a tartozékként kapott
fejtámaszt használja a hintához. Ne használja a termékhez mellékelt fejtámaszt más termékkel.
Használati módok
Hinta mód:
3
NE helyezza az ülést fordítva a keretre.
Az ülés összeszerelése
5
Helyezze be a drótot az ülés keretbe
amint az ábrán látszik.
6
Mindkét oldalon helyezze be az ülés
lávait az ülés keretébe.
Csatlolja össze a 4 csatolót a láb
7
végénél.
8
Helyezze be az ülés lábait a hinta
csöves aljába.
9
ELLENŐRIZZE, hogy csatolva van,
felfele meghúzva.
10
Helyezze be az ülés öveit a hinta külső
nyílásaiba.
11
Csatolja össze a fennmaradó pántokat
az ülés hátsó részén.
A játékrúd összeszerelése
12
Helyezze be az ülés nyílásába és
pattintsa be az ülés keretébe.
14
Csatolja a játékokat amint az ábárn
13
látszik.
A ringató keret összeszerelése
15
Helyezze be a keret lábait a főkeretbe.
16
Ellenőrizze, hogy a gombok láthatók.
17
Helyezze be a motor házát (+ a
műanyag fedelet) a lábszerkezetbe.
18
Helyezze be az anyacsavarokat
(A) és csavarja be a csavarokat (B). Csúsztassa le a műanyag fedelet és pattintsa be a lábszerkezetbe.
19
A hinta rögzítése a ringató kerethez
Fogja a hintát oldalról és rögzítse a
20
hintát a ringatü kerethez.
Megjegyzés: A hintaszék a ringató
21
kereten 3 irányba helyezhető (előre, balra és jobbra 22). A hintaszék nem helyezhető hátrafele a keretre.
A hintaszék eltávolítása
Amennyiben hintának akarja
23
használni, döntse meg enyhén a ringató keretet a motorház felé és emelje fel a hintát.
A gyermek rögzítése
FIGYELEM
Kiesési veszély: Mindig használja a biztonsági övet.
24
A kinyitáshoz nyomja meg a
gombot a záron, hogy kinyissa a derékpántokat.
25
A bezáráshoz csúsztassa a vállpánt
csatolóit a derékpántokba és helyezze be a zárba.
26
Szorosabbra állításhoz használja a
csúsztatható állítókat a vállon és a derékon.
27
Amikor vállpánt nyílást vált,
GYŐZŐDJÖN MEG hogy a vállpántok ugyanazon a nyílásokon mennek át az ülésen.
28
A vállpántok azokba a nyílásokba kell
becsússzanak, amelyek egy irányba vannak vagy egy kicsit fennebb a gyerek vállánál. Ügyeljen arra, hogy a pántok ne legyenek megcsavarodva.
A hintaszék döntése
29
Döntéshez szorítsa meg a döntő
fogantyút és tegye 1 - 3 helyzetekbe.
30
A fali csatlakozó használata
FIGYELEM
NE helyezze a terméket víz vagy nedvesség közelébe. Ne használja a terméket lehetséges vizes felületek mellett, úgy mint fürdőkád, zuhany, mosókagyló, mosókád, úszómedence, vizes padló, stb.
NE használja az AC adaptert amennyiben ez folyadékoknak volt kitéve, leesett vagy sérült.
Védje a tápkábelt. Helyezze el úgy, hogy ne lépjen rá vagy ne csípje be bútorokkal vagy más tárgyakkal.
FIGYELEM
Fulladásveszély Tartsa távol a kábelt gyerekektől.
31
NE használja hosszabítóval. Csak a
tartozék tápkábelt használja.
A hinta indítása
FIGYELEM
Leesés vagy kicsúszás okozta komoly sérülések elkerülése végett MINDIG használja a biztonsági rendszert. A zárak bekapcsolása után állítsa a szíjakat úgy, hogy igazodjon a gyerekéhez.
48 49
Page 26
32
A HINTA BEKAPCSOLÁSA:
Forgassa el a korongot jobbra és finoman nyomja meg, hogy a hinta bekapcsoljon. Amikor a hinta be van kapcsolva a LED világít, és kialszik amikor a hinta ki van kapcsolva. Egy percig figyelje a hinta mozgását. Akár egy percbe is beletelhet amíg a hinta eléri a helyes beállítást. Változtassa meg a beállítást amennyiben szükséges, a korongot elfordítva jobbra nagyobb sebességhez, vagy balra kisebb sebességhez. A HINTA KIKAPCSOLÁSA: Fordítsa a korongot balra amíg „OFF (KI)” állapotba „KATTAN”. Az ülés bármikor megállítható amikor a motor működik, anélkül hogy ez károsítaná a motort.
A rezgés használata
33
Egy kulcs segítségéve távolítsa el az
elemfedőt amelyet az ülés lábrésze alatt talál és helyezzen be 1-D (LR20­1,5V) elemet a modulba. Helyezze vissza a fedelet.
34
Rezgés: Kapcsolja a két fokozat
egyikébe.
SK
VAROVANIE
V súlade s normou EN 16232:2013+A1:2018 a EN 12790:2009
VAROVANIE:
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE – uchovajte ich ako referenciu pre budúcnosť.
Ak sa nebudete riadiť týmito varovaniami a pokynmi na zostave­nie, môže dôjsť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
[1] Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. [2] Nepoužívajte produkt, ak sa dieťa
dokáže samo posadiť alebo váži viac ako 9 kg.
[3] Tento produkt nie je určený na dlhšie
intervaly spánku.
[4] Produkt nikdy nepoužívajte na
zvýšených povrchoch (napr. na stole).
[5] Vždy používajte zádržný systém. [6] Nenechávajte deti, aby sa hrali s
týmto produktom.
[7] Nehýbte produktom a ned-víhajte ho,
ak je v ňom dieťa.
Aby nedošlo k vážnemu zraneniu alebo smrti dieťaťa pádom alebo uškrtením remienkami:
Neodporúča sa pre deti, ktoré sa vedia samy posadiť.
VAROVANIE: Nenoste dieťa hore alebo dolu po schodoch v tomto produkte.
VAROVANIE: Tento produkt rozkladajte a skladajte len mimo dosahu detí, aby nedošlo k zraneniu.
VAROVANIE: Produkt vždy používajte na vodorovnej plochej podlahe.
Tento produkt nie je náhradou postieľky ani cestovnej postieľky. Ak dieťa chcete
uložiť spať, položte ho do vhodnej postieľky alebo cestovnej postieľky.
VAROVANIE: Nepoužívajte produkt bez vankúša na sedačke.
NEBEZPEČENSTVO UŠKRTENIA: Dieťa sa môže uškrtiť voľnými zadržiavacími remienkami. NIKDY nenechávajte dieťa v tomto produkte, keď sú remienky voľné alebo rozviazané.
VAROVANIE: Produkt nenechávajte v blízkosti iného predmetov, ktorá by mohli predstavovať nebezpečenstvo vzhľadom na možné udusenie alebo uškrtenie, napríklad povrazy, šnúry záclon a podobne, ani ho do ich blízkosti neumiestňujte.
Šnúry môžu spôsobiť uškrtenie. NEUMIESTŇUJTE predmety so šnúrkou (napríklad šnúrky kapucne alebo retiazky cumlíka) okolo krku dieťaťa.
NENAPÍNAJTE šnúrky ponad produkt, ani ich nepripevňujte ku hračkám.
PRODUKT PRESTAŇTE POUŽÍVAŤ, ak sa poškodí alebo rozbije.
Hojdačka pre deti do hmotnosti 9 kg. NIKDY nepoužívajte túto hojdačku ako
prostriedok na prepravu dieťaťa v moto­rovom vozidle.
NIKDY nepoužívajte hojdačku v kočíku. VAROVANIE: Produkt nepoužívajte, ak je niektorá jeho časť poškodená alebo odtrhnutá; používajte iba náhradné diely schválené výrobcom. Nepoužívajte príslušenstvo alebo náhradné diely iné, než schválené výrobcom.
VAROVANIE: Nezabúdajte na riziko otvoreného ohňa a iných zdrojov intenzívneho tepla, ako sú vykurovacie telesá, plynové horáky a pod. v blízkosti produktu.
50 51
Page 27
Tento produkt vyžaduje zostavenie dospelou osobou.
Postupujte presne podľa pokynov na zostavenie. Ak zistíte akékoľvek problémy, obráťte sa na oddelenie zákazníckeho servisu.
Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a vedomosti, ak na ne niekto nedozerá alebo ak nedostanú pokyny ohľadom použitia prístroja od osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA: Hojdačka sa môže prevrátiť na mäkkých povrchoch a udusiť dieťa.
NIKDY hojdačku nedávajte na postele, gauče alebo iné mäkké povrchy. NEBEZPEČENSTVO PÁDU: Pohyby dieťaťa môžu hojdačku posunúť. Keď hojdačka nie je na dlážke alebo na zemi, vždy zostaňte na dosah ruky.
Nikdy neprenášajte ležadlo za hrazdu s hračkami.
POKYNY PRE BEZPEČNÉ POUŽITIE BATÉRIÍ:
Ukladajte batérie mimo dosahu detí. Batérie vkladajte so správnou polaritou. Používať sa smú len odporúčané batérie
alebo batérie kompatibilné z hľadiska napätia a rozmerov.
Vybité batérie z produktu odstráňte. Napájacie konektory NESKRATUJTE.
Dobíjateľné batérie je nutné pred dobí­janím vytiahnuť z produktu.
Dobíjateľné batérie sa smú dobíjať len
pod dozorom dospelej osoby. Nepoužívajte spoločne staré a nové
batérie. Nemiešajte rôzne druhy batérií. Nemiešajte staré a nové batérie. Všetky batérie môžu vybuchnúť, ak sa
likvidujú ohňom alebo pri pokuse o nabi­tie batérie, ktorá sa nemá nabíjať.
Nikdy nenabíjajte batériu jedného typu v nabíjačke vyrobenú pre batériu iného typu.
Nedobíjateľné batérie sa nesmú znovu dobíjať.
Batérie, z ktorých vytiekla kyselina, okamžite zlikvidujte. Batérie, z ktorých vytiekla kyselina, môžu spôsobiť popáleniny pokožky alebo iné poranenia.
Pri likvidácii batérií sa uistite, že sa ich zbavíte náležitým spôsobom, v súlade s platnými miestnymi predpismi.
Odporúčané typy batérií: alkalické jed­norazové. NIKDY nepoužívajte súčasne rôzne typy batérií. Keď produkt prestane uspokojivým spôsobom fungovať, vymeňte batérie. Tag altid batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i en måned eller længere tid. Isatte batterier kan begynde at lække og skade produktet. Uchovávajte mimo dosahu detí.
Anbefalet batteritype: alkaliske engangsbatterier.
Udskift batterierne, nar produktet ikke langere fungerer, som det skal.
SK
STAROSTLIVOSŤ ÚDRŽBA
Z ČASU NA ČAS SKONTROLUJTE, či sa neuvoľnili skrutky, neopotrebovali niektoré súčasti a či sa materiál alebo švy netrhajú. Príslušné časti podľa potreby vymeňte alebo opravte. Používajte len náhradné diely Graco.
ODNÍMATEĽNÝ LÁTKOVÝ POŤAH SEDAČKY možno prať v práčke v studenej vode s miernym cyklom a sušiť zavesením.
NEPOUŽÍVAJTE BIELIDLO. NA ČISTENIE RÁMU používajte len bežné
mydlo pre domácnosti a teplú vodu. NEPOUŽÍVAJTE BIELIDLO ani čistiace
prostriedky. Nadmerné vystavovanie slnečnému
žiareniu alebo teplu môže mať za následok vyblednutie farieb alebo deformáciu súčastí.
SK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Produkt nefunguje:
1. Nastavená rýchlosť je príliš nízka. Zatlačte produkt na spustenie.
2. Dieťa chytá rám hojdačky. (Prestaňte product použivať.)
3. Kontrolka LED bliká a kyvadlo sa nepohybuje, skontrolujte, či nedochádza k zablokovaniu prekážky alebo či je zaťaženie väčšie ako 9 kg. Otáčajte otočením a zapnite ho.
Sedačka sa nehojdá veľmi vysoko:
1. Nastavenie ovládania je príliš nízke.
2. Deka visí zo sedačky a zvyšuje odpor
vzduchu.
3. Batérie sú príliš slabé.
4. Dieťa sa predkláňa príliš dopredu.
5. Dieťa je príliš ťažké alebo príliš
aktívne. (Prestaňte produkt používať.)
6. Koberec je mäkký (na tvrdej podlahe sahojdačka hojdá vyššie).
Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolieskach znamená, že sa produkt má recyklovať
52 53
Page 28
SK
NÁVOD
Zoznam jednotlivých častí
1
Skontrolujte, či máte všetky časti pre
tento model ešte PRED montážou výrobku. Ak nejaké časti chýbajú, zavolajte služby zákazníkom.
Nevyžaduje sa žiadne náradie.
Opierka hlavy
2
NEPOUŽÍVAJTE žiadne iné
príslušenstvo s týmto výrobkom.
Túto opierku hlavy používajte len na
tejto hojdačke. Nikdy nepoužívajte túto opierku hlavy na žiadnom inom výrobku.
Režimy používania
Režim hojdačky:
3
NEUMIESTŇUJTE sedačku na rám
opačne.
Zostavenie sedadla
5
Zasuňte drôt do rámu sedadla, ako je
znázornené.
6
Zasuňte nohy sedačky do rámu
sedačky na každej strane.
Spojte spolu 4 spony na chodidlovom
7
konci.
8
Zasuňte nohy sedačky do rúrkovej
základne kolísky.
9
SKONTROLUJTE pripevnenie
potiahnutím dohora.
10
Zasuňte popruhy čalúnenia sedačky
do otvorov držiaka kolísky.
11
Pripnite zostávajúce spony na zadnej
strane čalúnenia autosedačky.
Zostavenie tyče na hračky
12
Zasuňte tyč na hračky do otvoru v
sedačke a pripnite je k rámu sedačky.
13
14
Hračky pripevnite, ako je znázornené.
Montáž rámu hojdačky
15
Zasuňte nohy rámu do hlavného
rámu.
16
Skontrolujte, či sú tlačidlá viditeľné.
17
Do zostavy nôh zasuňte kryt motora
(+plastový kryt).
18
Vložte matice (A) a zaskrutkujte
skrutky (B). Posuňte plastový kryt smerom dole a pripnite ho na zostavu
19
nôh.
Pripevnenie kolísky k rámu hojdačky
Podržte kolísku z bokov a pripojte ju k
20
držiaku na ráme hojdačky.
Poznámka: Kolísku možno umiestniť
21
na rám hojdačky tak, aby smerovala ktorýmkoľvek z 3 smerov (dopredu, doľava a doprava 22). Kolísku nemožno umiestniť na rám smerom dozadu.
Odmontovanie kolísky
Ak ju budete chcieť použiť ako
23
kolísku, stúpte na rám hojdačky, nakloňte kolísku mierne smerom ku krytu motora a zdvihnite ju.
Spôsob zaistenia dieťaťa
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pádu: Vždy používajte bezpečnostný pás.
24
Ak ho chcete odopnúť, stlačením
tlačidla na spone uvoľnite bedrové popruhy.
25
Ak ho chcete zapnúť, zasuňte
konektory ramenných popruhov do bedrových popruhov a vložte ich do spony.
26
Na dosiahnutie stiahnutejšieho
nastavenia použite posuvný nastavovací prvok na ramenách a bedrách.
27
Pri zmene štrbín ramenných
popruhov SA UISTITE, že ramenné
popruhy prechádzajú cez rovnaké štrbiny v čalúnení sedačky.
28
Ramenné popruhy musia vchádzať
do štrbiny, ktorá je v úrovni ramien alebo mierne nad ramenami dieťaťa. Dbajte na to, aby popruhy neboli skrútené.
Sklonenie kolísky
29
Ak ju chcete skloniť, stisnite rukoväť
sklonu a dajte kolísku do 1 z 3 polôh.
30
Použitie zástrčky do steny
VÝSTRAHA
NEUMIESTŇUJTE výrobok do blízkosti vody alebo zdroja vlhkosti. Nepoužívajte výrobok v blízkosti priestorov, ktoré môžu byť mokré, ako je napríklad vaňa, sprcha, umývadlo, odtok, práčka, bazén, vlhká pivnica atď.
NEPOUŽÍVAJTE adaptér striedavého prúdu, ak bol vystavený tekutine, spadol alebo je poškodený.
Chráňte napájací kábel. Umiestnite ho tak, aby sa po ňom nechodilo ani aby nedošlo k jeho pricviknutiu nábytkom alebo inými vecami.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo uškrtenia: Uchovávajte tento kábel mimo dosahu detí.
31
NEPOUŽÍVAJTE s predlžovacím
káblom. Používajte len dodaný napájací kábel.
Spustenie hojdania
VÝSTRAHA
Aby nedošlo k vážnemu zraneniu v dôsledku vypadnutia či vykĺznutia, VŽDY používajte zadržiavací systém. Po upevnení spôn nastavte pásy tak, aby sa dosiahlo priliehavé upnutie okolo dieťaťa.
32
ZAPNUTIE HOJDAČKY: Otočte
ovládač rýchlosti v smere pohybu
hodinových ručičiek a miernym potlačením hojdačky uveďte hojdačku do činnosti. LED indikátor svieti, keď je hojdanie zapnuté a nesvieti, keď je vypnuté. Minútu sledujte kývavý pohyb. Môže to trvať až minútu, kým hojdanie dosiahne správne nastavenie. Zmeňte nastavenie podľa potreby posunutím ovládača v smere pohybu hodinových ručičiek na dosiahnutie vyššej rýchlosti alebo proti smeru pohybu hodinových ručičiek na dosiahnutie nižších rýchlostí. VYPNUTIE HOJDAČKY: Otočte ovládač proti smeru pohybu hodinových ručičiek tak, aby ZACVAKOL do polohy vypnutia „OFF“. Sedačka sa môže kedykoľvek zastaviť pri bežiacom motore bez poškodenia motora.
Použitie vibrovania
33
Dajte dole veko batérie, ktoré sa
nachádza pod chodidlovým koncom sedačky pomocou kľúča a vložte do modulu batériu 1-D (LR20-1,5 V). Nasaďte naspäť veko.
34
Vibrácie: Prepnite na jedno z dvoch
nastavení.
54 55
Page 29
DA
ADVARSLER
Overholder EN 16232:2013+A1:2018 og EN 12790:2009
ADVARSEL:
VIGTIGT - Behold denne vejledning og brug den som opslagsbog.
Det er forbundet med livsfare eller alvorlig personskade, hvis disse advarsler og monteringsanvisningerne ikke overholdes.
[1] Barnet må aldrig være uden opsyn. [2] Dette produkt må ikke anvendes, når
barnet kan sidde selv, eller hvis det vejer mere end 9 kg.
[3] Dette produkt er ikke beregnet til at
sove i længere tid ad gangen.
[4] Dette produkt må under ingen
omstændigheder anvendes højt placeret (f.eks. på et bord).
[5] Brug altid selen. [6] Børn må ikke lege med dette produkt. [7] Dette produkt må ikke flyttes eller
løftes med barnet i det.
Sådan forhindres alvorlige skader eller død forårsaget af, at barnet falder eller stranguleres i remmene:
Anbefales ikke til børn, der kan sidde selv uden hjælp.
ADVARSEL: Dette produkt må ikke bæres op eller ned ad trapper med babyen i det.
ADVARSEL: Børn skal holdes på afstand ved op- og sammenklapning af dette produkt pga. risikoen for personskade.
ADVARSEL: Skal altid placeres på et fladt, vandret gulv.
Dette produkt må ikke anvendes i stedet for en lift eller seng. Hvis barnet har brug
for at sove, bør det lægges i en lift eller seng.
ADVARSEL: Dette produkt må ikke anvendes uden sædehynden.
STRANGULERINGSFARE: Barnet kan blive kvalt i løse selestropper. Efterlad ALDRIG et barn i dette produkt, hvis remmene er løse eller åbne.
ADVARSEL: Dette produkt må ikke stå eller placeres tæt på andre genstande, som kan udgøre kvælningsfare, f.eks. persienne-/ gardinsnore mv.
Snore kan udgøre kvælningsfare. Placer IKKE genstande med en snor rundt om barnets hals, f.eks. en hættesnor eller suttesnor.
Hæng IKKE snore oven over dette produkt eller fastgjort til legetøjet.
BRUG IKKE DETTE PRODUKT, hvis det er beskadiget eller defekt.
Denne gynge er beregnet til børn på op til 9 kg.
Brug ALDRIG denne gynge som et middel til at transportere et spædbarn i et motorkøretøj.
Gyngen må ALDRIG bruges i en klapvogn. ADVARSEL: Dette produkt må ikke
anvendes, hvis dele af det er defekte eller mangler. Der må kun anvendes reservedele, som er godkendt af producenten. Brug ikke tilbehør eller reservedele, som ikke er godkendt af producenten.
ADVARSEL: Pas på åben ild og andre stærke varmekilder, som f.eks. elektriske varmeovne, gasovne mv., i nærheden af dette produkt.
Dette produkt skal samles af en voksen. Følg samlevejledningen nøje som
56 57
beskrevet. Kontakt kundeservice, hvis der er problemer i denne forbindelse.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, med­mindre de er blevet overvåget eller har fået instruktion i anvendelsen af appara­tet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet.
KVÆLNINGSFARE: Gyngen kan vælte på bløde overflader og kvæle barnet.
Anbring ALDRIG gyngen på senge, sofaer eller andre bløde overflader.
FARE FOR FALD: Barnets bevægelse kan få gyngen til at glide. Forbliv altid inden for en arms rækkevidde, når gyngen ikke er på gulvet eller på jorden.
Brug aldrig legetxjsbjflken til at bfre produktet.
SIKKER BRUG AF BATTERIER:
Opbevar batterierne utilgængeligt for børn.
Batterierne skal isættes, så de vender rigtigt.
Anvend kun de anbefalede batterier eller tilsvarende (samme volt og størrelse).
Tag afladede batterier ud af produktet. Strømpolerne MÅ IKKE kortsluttes. Genopladelige batterier skal tages ud af
produktet inden genopladning. Genopladelige batterier må kun oplades
under opsyn af en voksen. Brugte og nye batterier må ikke blandes.
Undlad at blande forskellige batterityper. Nye og brugte batterier må ikke blandes.
Ethvert batteri kan eksplodere, hvis det bortskaffes i åben ild eller der gøres forsøg på at oplade et batteri, som ikke er beregnet til at blive genopladet.
Oplad aldrig batterier af en bestemt type i en oplader, som er beregnet til batterier af en anden type.
Ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades.
Bortskaf straks batterier, der lækker. Lækkende batterier kan give hudforbrændinger eller anden personskade. Ved bortskaffelse af batter­ier, skal du sørge for at bortskaffe dem på korrekt vis ifølge gældende lokale regler.
Tag altid batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i en måned eller længere tid. Isatte batterier kan begynde at lække og skade produktet. Opbevares væk fra børn.
Anbefalet batteritype: alkaliske engangsbatterier.
Udskift batterierne, når produktet ikke længere fungerer, som det skal.
DA
VEDLIGEHOLDELSE
KONTROLLER PRODUKTET REGELMÆSSIGT for løstsiddende skruer, slidte dele, huller i stoffet eller beskadigede syninger. Udskift eller reparer komponenterne alt efter behov. Anvend kun reservedele fra Graco.
AFTAGELIGT STOFBETRÆK PÅ SÆDET kan maskinvaskes i koldt vand på et skåneprogram og hænges til tørre i våd tilstand. BRUG IKKE BLEGEMIDDEL.
STELLET MÅ KUN RENGØRES med almindeligtrengøringsmiddel og varmt vand.
DER MÅ IKKE BRUGES BLEGEMIDDEL eller opvaskemiddel.
Page 30
Ved kraftig sollys- eller varmepåvirkning kan komponenterne falme eller blive skæve.
DA
AFHJÆLPNING AF PROBLEMER
Produktet virker ikke:
1. Hastighedsindstillingen er for lav. Skub produktet til at starte.
2. Barnet griber fat i gyngestellets ben. (stop med at bruge produktet).
3. LED-lampen blinker og sving bevæges ikke, kontroller forhindringsblokerende sving eller den belastning er over 9 kg. Sluk for sving og tænd den igen.
Sædet gynger ikke højt nok:
1. Indstillingen er sat for lavt.
2. Tæppe hænger ned og giver
vindmodstand.
3. For lidt strøm på batterierne.
4. Barnet læner sig for meget fremad.
5. Barnet er for tungt eller for aktivt (stop
med at bruge produktet).
6. Blødt gulvtæppe (gynger højere på faste gulvunderlag)
Symbolet med den overstregede affaldscontainer viser, at produktet skal indleveres til genbrug.
DA
INSTRUKTIONER
Liste over dele
1
Sørg for, at alle dele til denne model
er til stede i pakken, INDEN produktet samles. Hvis der mangler dele, bedes du kontakte kundeservice.
Der er ikke behov for værktøjer.
Nakkestøtte
2
Dette produkt må IKKE bruges med
andet tilbehør.
Denne nakkestøtte må kun bruges på
denne gynge. Denne nakkestøtte må aldrig bruges på andre produkter.
Anvendelsesmuligheder
Gynge:
3
Anbring IKKE sædet baglæns på
rammen.
Samling af sædet
5
Sæt ledningen ind i sæderammen
som vist.
6
Sæt sædets ben ind i sæderammen
på hver side.
Sæt de 4 samlinger sammen i
7
fodenden.
8
Sæt sædets ben ind i
gyngebundrammen.
9
TJEK samlingen ved at løfte op i
sædet.
10
Sæt sædepudestropperne ind i de
ydre åbninger på gyngerammen.
11
Saml resten af spænderne på
bagsiden af sædepuden.
Samling af legetøjsstangen
12
Sæt legetøjsstangen ind i åbningen
på sædet og klik den på plads i
sæderammen.
14
Anbring legetøjet som vist.
13
Samling af gyngerammen
15
Sæt rammens fødder ind i
hovedrammen.
16
Kontroller, at knapperne er synlige.
17
Sæt motorhuset (plus plastik-dækslet)
ind i bensamlingen.
18
Indsæt møtrikker (A) og skru boltene
(B) fast. Sæt plastik-dækslet ned og klik det fast i bensamlingen.
19
Fastgørelse af gyngestol til gyngeramme
Hold fast i gyngestolen i begge sider
20
og fastgør gyngestolen til beslaget på gyngerammen.
Bemærk: Gyngestolen kan anbringes
21
på gyngerammen i tre retninger (forud, til venstre og til højre
22
). Gyngestolen kan ikke anbringes baglæns på rammen.
Fjernelse af gyngestolen
Til anvendselse som gyngestol: Træd
23
på gyngerammen, vip gyngestolen en smule hen mod motorhuset og løft stolen fri.
Sådan fastspændes barnet
ADVARSEL
Fare for fald: Brug altid sikkerhedsselen.
24
For at åbne den skal du trykke på
knappen på spændet for at frigive taljeselernen.
25
For at lukke den skal du føre
spænderne på skulderselerne til taljeselen og sætte dem i spændet.
26
Benyt spændet i skulderselerne og
taljeselen til at justere, så de sidder stramt.
27
Når skulderselerne flyttes til andre
åbninger, skal det SIKRES, at de føres gennem de samme åbninger i sædepuden.
28
Skulderselerne skal føres gennem den
åbning, der er på højde med eller lidt højere end barnets skuldre. Selerne må ikke snos og drejes.
Tilbagelæning af gyngestolen
29
Tryk på tilbagelæningsgrebet og sæt
stolen i en af tre mulige stillinger.
30
Brug af vægstik
ADVARSEL
Anbring IKKE produktet nær vand eller fugtighed. Anvend ikke produktet i nærheden af steder, der kan være våde, såsom et badekar, brusebad, badebalje, håndvask, vaskerumsvask, svømmebassin, våd kælder osv.
Anvend IKKE strømadapteren, hvis den har været udsat for væsker eller er blevet tabt eller beskadiget.
Beskyt strømledningen. Anbring den, så den ikke trædes på eller kommer i klemme mellem møbler eller andre genstande.
ADVARSEL
Kvælningsfare: Sørg for, at børn ikke kan få fat i ledningen.
31
ANVEND IKKE en forlængerledning.
Anvend udelukkende den medfølgende strømledning.
Igangsætning af gyngen
ADVARSEL
For at undgå skader som følge af, at et barn falder eller glider ud, skal selesytemet ALTID anvendes. Når spænderne er spændt, skal du justere bælterne, så de er sat tæt fast om barnet.
58 59
Page 31
32
SÅDAN SÆTTES GYNGEN I GANG:
Drej hastighedsindstillingen med uret og skub let til gyngen for at starte den. LED lyset er tændt, når gyngen er i gang, og det er ikke tændt, når gyngen er slået fra. Hold øje med gyngens bevægelser i et minut. Det kan tage op til et minut, før gyngen opnår den rette indstilling. Indstil om nødvendigt ved at dreje med uret for større hastighed eller mod uret for lavere hastighed. SÅDAN STANDSES GYNGEN: Drej indstillingen mod uret, indtil det ”KLIKKER” ind i ”SLUKKET” positionen. Sædet kan altid standses, når motoren kører, uden at det skader motoren.
Brug af vibration
33
Fjern batteridækslet, der sidder under
sædets fodende, med en nøgle og isæt et ”D” (LR20-1,5V) batteri i modulet. Sæt dækslet på igen.
34
Vibration: Indstil til en af de to
indstillinger.
SV
VARNINGAR
Överensstämmer med EN 16232:2013+A1:2018 och EN 12790:2009
VARNING!
VIKTIGT! - Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Om varningarna och monteringsanvisningarna inte följs kan det resultera i allvarliga skador eller dödsfall.
[1] Lämna aldrig barnet utan uppsikt. [2] Använd inte denna produkt om
barnet kan sitta utan stöd eller om det väger mer än 9 kg.
[3] Den här produkten är inte avsedd för
längre perioder av sömn.
[4] Använd aldrig produkten på
upphöjda ytor (t.ex. bord).
[5] Använd alltid selen. [6] Låt inte barn leka med produkten. [7] Lyft aldrig produkten om babyn är i
den.
Gör följande för att förhindra allvarliga skador eller dödsfall på grund av att barnet faller eller stryps i banden:
Rekommenderas ej för barn som kan sitta upp utan hjälp.
VARNING: Bär inte upp eller ner för trappor medan barnet sitter i produkten.
VARNING! Undvik personskador genom att se till att barn inte är i närheten när produkten fälls upp och fälls ihop.
VARNING! Använd den alltid på ett platt, jämnt golv.
Produkten kan inte ersätta en babylift eller en säng. Om barnet behöver sova ska det flyttas till en lämplig säng.
VARNING! Använd inte produkten utan
sitskudden. STRYPNINGSRISK: Barnet kan bli strypt i
lösa fastspänningsband. Lämna ALDRIG barnet i produkten när selen är lös eller inte är fastspänd.
VARNING! Placera inte produkten nära en annan produkt som kan utgöra risk för kvävning eller strypning, till exempel snoddar eller persienn-/gardinsnören.
Snoddar kan förorsaka strypning. Placera INTE saker med snoddar runt barnets hals, till exempel kapuschong- eller nappsnoddar.
Häng INTE snoddar över produkten och sätt inte snoddar på leksakerna.
SLUTA ANVÄNDA PRODUKTEN om den är skadad eller trasig.
Gunga avsedd för barn upp till 9 kg. Använd ALDRIG denna gunga för
att transportera ett spädbarn i ett motorfordon.
Använd ALDRIG gungan i en hopfällbar barnvagn.
VARNING! Använd inte produkten om någon del är trasig, utsliten eller saknas och använd bara reservdelar som godkänts av tillverkaren. Andra tillbehör eller reservdelar än de som är godkända av tillverkaren får inte användas.
VARNING! Tänk på den risk som öppen eld och andra heta värmekällor i närheten av liften innebär. Det kan gälla t.ex. elektriska element och gaselement.
Produkten kräver en vuxens hjälp vid monteringen. Följ monteringsanvisningarna noggrant.
Den här produkten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet eller kunskap, såvida de inte övervakas eller
60 61
Page 32
har fått instruktioner om användandet av produkten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Om du får problem kan du kontakta kundtjänst Se till att barn inte leker med produkten.
KVÄVNINGSRISK: Gungan kan välta på mjuka ytor och kväva barnet. Placera ALDRIG gungan på sängar, soffor eller andra mjuka ytor.
FALLRISK: Barnets rörelser kan flytta gungan. Håll dig alltid inom en armlängds avstånd när gungan inte befinner sig på golvet eller marken.
Använd aldrig leksakstången för att bära produkten.
SÄKER BATTERIANVÄNDNING:
Låt inte barn komma i närheten av batterierna.
Batterierna ska sättas in med polerna åt rätt håll.
Endast batterier med motsvarande volt och storlek ska användas.
Ta ur förbrukade batterier från produkten. Kortslut INTE polerna. Uppladdningsbara batterier måste tas ut
ur produkten innan de laddas. Uppladdningsbara batterier får bara
laddas under vuxens överinseende. Blanda inte gamla och nya batterier.
Blanda inte batterier av olika typer eller nya och använda batterier.
Alla batterier kan explodera om de utsätts för eld eller om man försöker ladda ett batteri som inte är avsett för återuppladdning.
Ladda aldrig upp ett batteri av en viss typ i en laddare som är utformad för ett batteri
av en annan typ. Engångsbatterier får inte laddas. Släng läckande batterier omedelbart.
Läckande batterier kan resultera i brännskador eller annan personskada. Se till att bortskaffa uttjänta batterier på korrekt sätt, i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
Ta alltid ur batterierna om produkten inte ska användas under en månad eller längre. Batterier som lämnas kvar i produkten kan läcka och orsaka skada. Förvaras oåtkomligt för barn.
Rekommenderade batterityper - alkaliska engångsbatterier.
Byt batterier när produkten börjar fungera sämre.
SV
VÅRD OCH UNDERHÅLL
KONTROLLERA DÅ OCH DÅ OM PRODUKTEN har lösa skruvar, utslitna delar eller slitna partier i tyget eller sömmarna. Byt eller laga delarna efter behov. Använd bara reservdelar från Graco.
AVTAGBAR TYGKLÄDSEL kan maskintvättas i kallt vatten med ett skonsamt tvättprogram och ska dropptorka.
ANVÄND INTE BLEKMEDEL. RENGÖR RAMEN endast med vanligt
diskmedel och varmt vatten. ANVÄND INTE BLEKMEDEL eller starka
rengöringsmedel. Vid mycket stor exponering för solljus eller
värme kan produktens delar blekna eller bli skeva.
SV
PROBLEMLÖSNING
Produkten fungerar inte:
1. Inställningen för hastighet är för låg.
Tryck på produkten för att starta.
2. Barnet håller i gungans ram. (Avbryt användning.)
3. LED-lampan blinkar och svängar inte i rörelse, kontrollera om hinderblåsande sväng eller den belastningen är över 9 kg. Vrid sväng av och sätt på den igen.
Sitsen gungar inte särskilt högt:
1. Inställningen för hastighet är för låg.
2. Filten hänger ned vilket ökar
vindmotståndet.
3. Batterierna är för svaga.
4. Babyn lutar sig för mycket framåt.
5. Babyn är för tung eller för aktiv.
(Avbryt användning.)
6. Mjuk matta (gungar högre på hårt golv).
Den överkorsade soptunnan indikerar att produkten måste återvinnas.
62 63
Page 33
SV
INSTRUKTIONER
Lista över delar
1
Kontrollera att du har alla delarna
till den här modellen INNAN du monterar din produkt. Om det saknas några delar så ring kundtjänst.
Det behövs inga verktyg.
Huvudstöd
2
Använd INTE några andra tillbehör
med den här produkten.
Använd bara det här huvudstödet på
den här gungan. Använd aldrig det här huvudstödet på någon annan produkt.
Användningslägen
Gungläge:
3
Placera INTE sätet bakåtvänt i ramen.
Montera sätet
5
Sätt i vajern i sätets ram som bilden
visar.
6
Sätt i sätets ben på sätets ram på
vardera sida.
Anslut de 4 snäppena tillsammans vid
7
fotänden.
8
Sätt i sätets ben i vaggans rörförsedda
basenhet.
9
KONTROLLERA att den sitter fast
genom att dra den uppåt.
10
Sätt i sätesdynans remmar i de yttre
öppningarna på vaggfästet.
11
Anslut de återstående snäppen på
baksidan av sätesdynan.
Montera leksaksstången
12
Sätt i leksaksstången i sätets öppning
och snäpp fast den på sätets ram.
14
Sätt fast leksakerna enligt hur det
visas.
13
Montera gungramen
15
Sätt i ramens fötter i huvudramen.
16
Kontrollera att knapparna syns.
17
Sätt in motorkåpan (+plasthölje) i
benenheten.
18
Sätt i muttrar (A) och skruva i
skruvarna (B). Dra ned plasthöljet och snäpp fast det på benenheten.
19
Montera vaggan på gungramen
Håll i vaggan på sidorna och fäst
20
vaggan så att den kan monteras på gungramen.
Obs: Vaggan kan placeras på en
21
gungram i tre olika riktningar (framåtvänt, vänster och höger 22). Vaggan kan inte placeras bakåtvänt i ramen.
Ta bort vaggan
För använda den som vagga så
23
trampa på svängramen och luta gungan aningen mot motorkåpan för att lyfta av vaggan.
Säkra barnet
VARNING
Fallrisk: Använd allt säkerhetsbältet.
24
Öppna genom att trycka in
knappen på spännet för att frigöra midjeremmarna.
25
Stäng genom att skjuta
axelremmarnas remanslutningar till midjeremmarna och sätta in i
spännet.
26
Använd glidreglaget vid axlar och
midja för en snävare justering.
27
Vid byte av axelremmar så
KONTROLLERA att axelremmarna går igenom samma öppningar i sätesdynan.
28
Axelremmarna måste gå in i
öppningen som är jämns med eller aningen ovanför barnets skuldror.
Undvik att vrida remmarna.
Luta vaggan
29
Luta genom att klämma på
lutningshandtaget och flytta till 1 av 3 positioner.
30
Använda väggkontakt
VARNING
Placera INTE produkten nära vatten eller fukt. Använd inte produkten nära möjliga våta området som exempelvis ett badkar, en dusch, tvättställ, vask, grovtvättställ, swimmingpool, våt källare, etc.
ANVÄND INTE växelströmsadaptern om den blivit utsatt för vätskor, har tappats eller är skadad.
Skydda strömsladden. Placera den så att ingen går på den eller att den kläms av möbler eller andra föremål.
VARNING
Stryprisk: Håll den här sladden utom räckhåll för barn.
31
Använd INTE med en
förlängningssladd. Använd bara den medföljande sladden.
Börja gunga
VARNING
För att undvika allvarliga skador, från att barnet faller eller glider ur, ska säkerhetssystemet ALLTID användas. När spännena fästs så justera remmarna för att få en lämplig passform runt ditt barn.
32
STARTA GUNGAN: Rotera
hastighetsreglaget medurs och tryck lätt på gungan för att starta den. LED-lampan tänds när gungan är på och är inte tänd när gungan är av. Observera gungrörelsen under en minut. Det tar upp till en minut innan gungan når den korrekta inställningen. Ändra inställningar om det behövs genom att flytta reglaget
medurs för snabbare hastigheter eller moturs för långsammare hastigheter. STÄNGA AV GUNGAN: Vrid reglaget moturs tills det ”KLICKAR” i ”AV”­positionen. Sätet kan stoppas när som helst som motorn körs utan att skada motorn.
Använda vibrering
33
Använd en nyckel för att ta bort
batteriluckan som finns under sätets fotände och sätt i ett batteri av typen 1-D (LR20-1,5V) i modulen. Sätt tillbaka luckan.
34
Vibrering: Vrid till en av två
inställningar.
`
64 65
Page 34
FI
VAROITUKSET
Standardin EN 16232:2013+A1:2018 ja EN 12790:2009 mukainen
VAROITUS: TÄRKEÄÄ – Säilytä nämä ohjeet
tulevaa tarvetta varten. Näiden varoitusten ja
kokoamisohjeiden laiminlyönnistä voi olla seurauksena vakava vamma tai kuolema.
[1] Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. [2] Älä käytä tätä tuotetta sen jälkeen,
kun lapsi pystyy istumaan tai painaa yli 9 kg.
[3] Tuotetta ei ole tarkoitettu
pitkäaikaiseen nukkumiseen.
[4] Älä koskaan käytä tuotetta korkealla
olevilla pinnoilla (pöydillä jne.).
[5] Käytä aina kiinnityshihnoja. [6] Älä anna lasten leikkiä tällä tuotteella. [7] Älä siirrä tai nosta tätä tuotetta, kun
vauva on sen sisällä.
Vältä lapsen putoamisesta tai hihnoihin kuristumisesta aiheutuva vakavan loukkaantumisen tai kuoleman vaara noudattamalla seuraavia ohjeita:
Ei suositella lapsille, jotka osaavat nousta istumaan itse ilman apua.
VAROITUS: Älä kanna ylös tai alas portaita vauvan ollessa istuimessa.
VAROITUS: Loukkaantumisen välttämiseksi varmista, että lapsi on etäällä tuotteesta, kun sitä taitetaan kokoon tai avataan.
VAROITUS: Käytä tuotetta aina sileällä, tasaisella lattialla.
Tuote ei korvaa vaunukoppaa tai vuodetta. Jos lapsen on nukuttava, siirrä lapsi
sopivaan vuoteeseen tai vaunukoppaan. VAROITUS: Älä käytä tuotetta ilman
istuintyynyä. KURISTUMISVAARA: Lapsi voi kuristua,
jos kiinnityshihnat ovat löysällä. ÄLÄ KOSKAAN jätä lasta istuimeen, kun hihnat ovat löysällä tai kiinnittämättä.
VAROITUS: Älä jätä tai sijoita tuotetta sellaisen tuotteen lähelle, joka voi aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran (esim. nauhat, kaihtimien/verhojen narut jne.).
Narut voivat aiheuttaa kuristumisvaaran. ÄLÄ aseta lapsen kaulan ympärille esineitä, joissa on naru (esim. hupun nyörit tai tuttihihna).
ÄLÄ vedä naruja tuotteen yli tai kiinnitä niitä leluihin.
LOPETA TUOTTEEN KÄYTTÄMINEN, jos tuote vaurioituu.
Keinu on tarkoitettu alle 9 kg painaville lapsille.
ÄLÄ KOSKAAN käytä tätä keinua vauvan kuljettamiseen moottoriajoneuvossa.
ÄLÄ KOSKAAN käytä keinua lastenrattaissa. VAROITUS: Älä käytä tuotetta, jos siinä
on rikkonaisia, repeytyneitä tai puuttuvia osia, ja käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia. Älä koskaan käytä muita kuin valmistajan hyväksymiä lisävarusteita tai varaosia.
VAROITUS: Älä aseta tuotetta avotulen tai muiden voimakkaiden lämmönlähteiden lähelle (esim. lämpövastus tai kaasuliekki).
Vain aikuinen saa koota tuotteen. Noudata kokoamisohjeita huolellisesti. Jos kokoamisessa on vaikeuksia, ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä.
Valvo lapsia, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
TUKEHTUMISVAARA: Keinu voi kaatua pehmeillä pinnoilla, ja lapsi voi tukehtua.
ÄLÄ KOSKAAN laita keinua sängylle, sohvalle tai muille pehmeille pinnoille.
PUTOAMISVAARA: Lapsen liikkuminen voi saada keinun luistamaan. Pysyttele aina lapsen vieressä, kun keinu ei ole lattialla tai maan pinnalla.
Älä koskaan käytä lelupalkkia laitteen kuljettamiseen.
PARISTOJEN TURVALLINEN KÄYTTÖ:
Pidä paristot lasten ulottumattomissa. Aseta paristot napaisuusmerkintöjen
mukaisesti. Käytä vain suosituksen mukaisia tai
vastaavia paristoja (jännite ja koko). Poista tuotteesta loppuun kuluneet
paristot. ÄLÄ oikosulje syöttöliittimiä. Ladattavat paristot on poistettava
tuotteesta ennen paristojen lataamista. Ladattavat paristot saa ladata ainoastaan
aikuisen valvonnassa. Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia
paristoja. Älä käytä erityyppisiä paristoja tai vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Paristot saattavat räjähtää, jos ne laitetaan tuleen tai jos yritetään ladata paristoa, jota ei ole tarkoitettu uudelleen ladattavaksi.
Älä lataa koskaan paristonvaraajassa paristoa, joka on vääräntyyppinen varaajaa varten.
Älä lataa paristoja, joita ei voi ladata uudelleen.
Hävitä vuotavat paristot välittömästi. Vuotavat paristot voivat aiheuttaa palovammoja tai muita vahinkoja. Kun poistat paristoja käytöstä, varmista, että ne hävitetään oikealla tavalla asianmukaisia npaikallisia määräyksiä noudattaen.
Irrota paristot, jos tuotetta ei käytetä yli kuukauteen. Laitteeseen jätetyt paristot voivat vuotaa ja aiheuttaa vahinkoa. Säilytettävä poissa lasten ulottuvilta. Suositellut paristotyypit – kertakäyttöiset alkaliparistot.
Vaihda paristot, kun tuote ei enää toimi kunnolla.
FI
HOITO JA KUNNOSSAPITO
TARKISTA AJOITTAIN, ETTEI TUOTTEESSA ole löystyneitä ruuveja, kuluneita osia eikä revenneitä materiaaleja tai saumoja. Vaihda tai korjaa osat tarvittaessa. Käytä ainoastaan Gracon varaosia.
PESE IRROTETTAVA ISTUINTYYNYN PÄÄLLINEN pesukoneessa kylmällä vedellä ja hienopesuohjelmalla ja anna sen kuivua vapaasti. ÄLÄ KÄYTÄ VALKAISUAINETTA.
KÄYTÄ RUNGON puhdistamiseen tavallista saippuaa ja lämmintä vettä.
ÄLÄ KÄYTÄ VALKAISU- tai puhdistusaineita. Osat voivat haalistua tai vääntyä, jos tuote
altistuu voimakkaalle auringonvalolle tai lämmölle.
66 67
Page 35
FI
VIANMÄÄRITYS
Laite ei toimi:
1. Nopeusasetus on liian alhainen. Käynnistä tuote.
2. Lapsi tarttuu keinun runkoon. (Lopeta keinun käyttäminen.)
3. LED-valo vilkkuu ja keinu ei ole liikkeessä, tarkista esteettömyyden estäminen tai jos kuorma on yli 9 kg. Käännä swing pois ja käännä se takaisin.
Istuin ei keinu kovin korkealle:
1. Säätöasetus on liian alhainen.
2. Peite roikkuu keinusta ja lisää
ilmanvastusta.
3. Paristojen lataus on vähissä.
4. Lapsi nojaa liikaa eteenpäin.
5. Lapsi on liian painava tai liian
aktiivinen.(Lopeta keinun käyttäminen.)
6. Pehmeä matto (keinuu korkeammalle kovalla lattialla).
Yliruksattu roskasäiliösymboli tarkoittaa sitä, että tuote on kierrätettävä.
FI
OHJEET
Osaluettelo
1
Tarkista, että sinulla on kaikki tämän
mallin osat ENNEN KUIN kokoat tuotteen. Jos osia puuttuu, soita asiakaspalveluun.
Työkaluja ei tarvita.
Päätuki
2
ÄLÄ käytä mitään muita lisävarusteita
tämän tuotteen kanssa.
Käytä ainoastaan tätä päätukea tässä
keinussa. Älä koskaan käytä tätä päätukea missään muussa tuotteessa.
Käyttötilat
Keinutila
3
ÄLÄ aseta istuinta taaksepäin
kehikkoon.
Istuimen kokoaminen
5
Vie metallilanka istuimen kehikkoon,
kuten kuvassa.
6
Liitä istuimen jalat istuinkehikkoon
kummallakin puolella.
Liitä 4 painonappia yhteen
7
jalkopäässä.
8
Liitä istuimen keinuputkialustaan.
9
VARMISTA siitä ylös vetämällä, että se
on kiinnitetty.
10
Liitä istuintyynyn hihnat
keinukiinnityksen ulkopuolella oleviin aukkoihin.
11
Liitä jäljellä olevat painonapit
istuintyynyn taustapuolelle.
Lelutangon kokoaminen
12
Liitä lelutanko istuimen aukkoon
ja napsauta se kiinni istuimen
kehikkoon.
14
Kiinnitä lelut, kuten kuvassa.
13
Keinukehyksen kokoaminen
15
Liitä kehyksen jalat pääkehikkoon.
16
Tarkista, että painikkeet ovat
näkyvissä.
17
Liitä moottorikotelo (ja muovikansi)
jalkakokoonpanoon.
18
Liitä mutterit(A) ja ruuvi pultteihin (B).
Liu’uta muovikansi alas ja napsauta kiinni jalkakokoonpanoon.
19
Keinun kiinnittäminen keinukehikkoon
Pidä keinua sivuilta ja kiinnitä keinu
20
keinukehikon kiinnikkeeseen.
Huomautus: Keinun voi asettaa
21
keinukehikkoon kolmeen suuntaan (eteenpäin, vasemmalle ja oikealle
). Keinua ei voi asettaa kehikkoon
22
taaksepäin.
Keinun irrottaminen
Käyttääksesi keinuna, paina jalalla
23
keinukehikkoa, kallista keinua hieman kohti moottorikoteloa ja jos keinu pois.
Lapsen kiinnittäminen
VAROITUS
Putoamisvaara: Käytä aina turvavyötä.
24
Avataksesi, paina soljessa olevaa
painiketta vapauttaaksesi vyötäröhihnat.
25
Sulkeaksesi, liu’uta hartiahihnan
liittimet vyötäröhihnoihin ja liitä solkeen.
26
Käytä liukusäädintä hartioilla ja
vyötäröllä säädön tiukentamiseen.
27
Kun vaihdat hartiahihnan aukkoja,
68 69
Page 36
VARMISTA, että hartiahihnat kulkevat samojen aukkojen läpi istuintyynyssä.
28
Hartiahihnojen on mentävä aukkoon,
joka on lapsen hartioiden korkeudella tai hieman niiden yläpuolella. Vältä hihnojen kiertymistä.
Keinun laskeminen
29
Keinun laskemiseksi, purista
laskemiskahvaa ja siirrä keinua yhteen kolmesta asennosta.
30
Pistorasian käyttö
VAROITUS
ÄLÄ aseta tuotetta lähelle vettä tai kosteaan paikkaan. Älä käytä tuotetta lähellä mahdollisesti kastuvaa paikkaa, kuten kylpyamme, suihku, pesuallas, tiskiallas, pyykkipalju, uima-alla, märkä kellari jne.
ÄLÄ käytä verkkolaitetta, jos se on altistunut nesteille, pudonnut tai vahingoittunut.
Suojaa verkkojohtoa. Aseta se niin, ettei sen päältä kävellä, tai ettei se joudu huonekalujen tai muiden esineiden puristamaksi.
VAROITUS
Kuristumisvaara: Pidä tämä johto poissa lasten ulottuvilta.
31
ÄLÄ käytä jatkojohdon kanssa. Käytä
ainoastaan toimitukseen kuuluvaa virtajohtoa.
Keinun käynnistäminen
VAROITUS
Välttääksesi ulos liukumisesta tai putoamisesta aiheutuvan vakavan vamman, käytä AINA turvajärjestelmää. Solkien kiinnittämisen jälkeen säädä vyöt tiiviisti sopiviksi lapsen ympärille.
32
KEINUN KYTKEMINEN PÄÄLLE:
Kierrä nopeusvalitsinta myötäpäivään ja työnnä keinua kevyesti saadaksesi sen liikkeelle. LED-valo palaa, kun keinu on päällä ja on sammunut, kun keinu on pois päältä. Seuraa keinumisliikettä minuutin ajan. Keinun oikean asetuksen saavuttaminen kestää hetken. Jos on tarpeen, muuta asetusta siirtämällä säädintä myötäpäivään nopeammalle tai vastapäivään hitaammalle.
KEINUN KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ: Kierrä valitsinta
vastapäivään, kunnes se NAKSAHTAA ”OFF” (Pois) -asentoon.
Istuimen voi pysäyttää milloin tahansa moottorin ollessa käynnissä moottoria vahingoittamatta.
Värinän käyttö
33
Irrota avaimella istuimen jalkopäästä
löytyvä paristokansi ja liitä moduuliin 1-D (LR20-1,5 V) -paristo. Aseta kansi takaisin paikalleen.
34
Värinä: Kierrä yhteen kahdesta
asetuksesta.
NO
ADVARSLER
Standardin EN 16232:2013+A1:2018 og EN 12790:2009 mukainen
VAROITUS: VIKTIG – Ta vare på disse
instruksjonene for fremtidig referanse.
Hvis advarslene og monteringsanvisningene ikke følges, kan det resultere i alvorlig personskade eller død.
[1] La aldri barnet være uten tilsyn. [2] Dette produktet skal ikke brukes når
barnet kan sitte uten hjelp eller veier mer enn 9 kg.
3] Produktet er ikke ment til bruk for
lengre soveperioder.
[4] Sett aldri dette produktet på steder
der det kan falle ned (som på et bord).
[5] Husk alltid å spenne barnet fast. [6] Ikke la barn leke med dette produktet. [7] Ikke flytt eller løft dette produktet
med babyen inni det.
Slik hindres alvorlig skade eller død ved at barnet faller eller blir kvalt i stroppene:
Ikke anbefalt for barn som kan sitte på egen hånd.
ADVARSEL: Ikke bær den opp eller ned trapper mens barnet sitter i produktet.
ADVARSEL: Pass på at barn ikke er i nærheten når dette produktet foldes ut eller foldes samme.
ADVARSEL: Produktet skal alltid brukes på et flatt, jevnt underlag.
Produktet skal ikke brukes som seng eller vugge. Hvis barnet har behov for å
sove, bør det få sove i en egnet seng eller vugge.
ADVARSEL: Ikke bruk dette produktet uten sittepute.
KVELNINGSFARE: Før du bærer eller løfter må du påse at håndtaket er i riktig bruksposisjon. La ALDRI barnet sitte i produktet når stroppene er løse eller frakoblet.
ADVARSEL: Produktet må ikke plasseres eller stå i nærheten av et annet produkt som kan medføre kvelningsfare, som gardin- eller teppesnorer.
Snorer kan forårsake kvelning. IKKE plasser gjenstander med en snor rundt barnets hals, som for eksempel hettesnorer eller smokker med snor.
IKKE la snorer henge over produktet, og fest ikke snorer til lekene.
PRODUKTET MÅ IKKE LENGER BRUKES hvis det blir skadet eller ødelagt.
Husken er beregnet for barn opp til 9 kg. Bruk ALDRI denne husken for å
transportere et spedbarn i et kjøretøy. Bruk ALDRI husken i en sittevogn. ADVARSEL: Ikke bruk produktet hvis noen
deler er ødelagt, har rifter eller mangler deler. Ikke bruk annet tilbehør eller reservedeler enn det som er godkjent av produsenten.
ADVARSEL: Vær oppmerksom på risikoen forbundet med åpen ild og andre kilder til sterk varme, som elektrisk grill, gassfyring osv. i nærheten av produktet.
Produktet må monteres av en voksen. Følg monteringsanvisningen nøye.
Kontakt kundeservice hvis det oppstår problemer.
70 71
Page 37
Denne anordningen er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har blitt gitt overvåking eller instruksjoner om bruk {NO ADVARSLER} 60 av anordningen av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold tilsyn med barn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
KVELNINGSFARE: Husken kan falle overende på myke flater og kvele barnet. Sett ALDRI husken på senger, sofaer eller andre myke flater.
FALLEFARE: Barnets bevegelser kan skyve på husken. Vær alltid innen en armlengdes avstand når husken ikke står på gulvet eller marken.
Bruk aldri leketøylen til å bære produktet.
FOR SIKKER BRUK AV BATTERIET:
Hold batteriene utenfor barns rekkevidde. Batteriene må settes inn slik at de vender
riktig (riktig polaritet). Bruk kun anbefalte batterier eller
tilsvarende med hensyn til spenning og størrelse.
Fjern brukte batterier fra produktet. IKKE kortslutt batteripolene. Oppladbare batterier må ernes fra
produktet før de lades. Oppladbare batterier må kun lades opp
under tilsyn av voksne. Ikke bland gamle og nye batterier. Ikke
bland ulike typer batterier. Ikke bland gamle og nye batterier.
Et batteri kan eksplodere hvis det kasseres i ild eller hvis det gjøres forsøk på å lade et batteri som ikke er beregnet på opplading.
Et batteri av en bestemt type skal aldri lades i en lader som er laget for batteri av en annen type.
Ikke-oppladbare batterier skal ikke lades på nytt.
Batterier som lekker, bør kastes umiddelbart. Batterier som lekker, kan forårsake brannskader og annen personskade.
Når batterier kasseres, skal de kasseres på riktig måte i samsvar med lokale forskrifter.
Fjern alltid batteriene hvis produktet ikke skal brukes i en måned eller mer. Batterier som ligger i produktet, kan lekke og forårsake skade. Oppbevares utilgjengelig for barn.
Anbefalt batteritype: ikke-oppladbare alkaliske batterier.
Bytt batterier når produktet ikke lenger fungerer tilfredsstillende.
NO
STELL OG VEDLIKEHOLD
FRA TID TIL ANNEN MÅ PRODUKTET ETTERSEES. Se etter løse skruer, slitte deler og revner i materiale og søm. Erstatt eller reparer delene etter behov. Bruk kun Graco reservedeler.
AVTAGBARE STOLTREKK AV STOFF kan vaskes i maskin i kaldt vann på skånsom vask og drypptørkes. TÅLER IKKE BLEKING.
RAMMEN MÅ RENGJØRES med mildt og varmt såpevann.
IKKE BRUK BLEKEMIDLER eller rengjøringsmidler.
Overdreven eksponering mot sol eller varme kan føre til at delene mister fargen eller misformes.
NO
PROBLEMLØSNING
Produktet fungerer ikke:
1. Hastigheten er for lav. Trykk på produktet for å starte.
2. Barnet griper i svingrammen. (Stopp bruken.)
3. LED-lampen blinker og svinger ikke i bevegelse, kontroller for hindringsblokkerende sving eller at lasten er over 9 kg. Slå av sving og slå den på igjen.
Husken svinger ikke høyt nok:
1. Kontrollen er satt for lavt.
2. Teppet henger ned og gir for stor
luftmotstand.
3. Batteriene er for svake.
4. Barnet lener seg for langt fremover.
5. Barnet er for tungt eller for aktiv.
(Stopp bruken.)
6. Mykt teppe (husken svinger høyere på harde gulv).
Søppelkassesymbolet med kryss foran viser at produktet må resirkuleres.
72 73
Page 38
NO
INSTRUKSJONER
Deleliste
1
Kontroller at du har alle delene til
denne modellen FØR du monterer produktet. Hvis noen deler mangler, ring kundeservice.
Ingen verktøy kreves.
Hodestøtte
2
IKKE bruk annet tilbehør med dette
produktet.
Bruk bare denne hodestøtten på
denne gyngen. Bruk aldri denne hodestøtten på noe annet produkt.
Bruksmåter
Svingemodus:
3
IKKE plasser setet baklengs på
rammen.
Montere setet
5
Sett vaieren inn i seterammen som
vist.
6
Sett setebenene inn i seterammen på
hver side.
Koble de 4 trykklåsene sammen ved
7
fotenden.
8
Sett setebenene inn i rørbasen på
gyngen.
9
PASS PÅ at den er fast ved å trekke
den opp.
10
Sett seteputeremmene inn i de
ytre sporene på den sammensatte gyngen.
11
Koble de resterende trykklåsene på
baksiden av seteputen.
Sette sammen lekestangen
12
Sett lekestangen inn i åpningen i
setet, og fest den på seterammen.
14
Fest leker som vist.
Montere gyngerammen
15
Sett rammens føtter inn i
hovedrammen.
16
Kontroller at knappene er synlige.
17
Sett motorhuset (+ plastdeksel) inn i
benenheten.
18
Sett inn mutrene (A) og skru inn
boltene (B). Skyv plastdekselet ned, og fest på benenheten.
19
Feste gyngen på gyngerammen
Hold gyngen på sidene, og fest den
20
for å montere på gyngerammen.
Merk: Gyngen kan plasseres på
21
gyngerammen i en av 3 retninger (foran, venstre og høyre 22). Gyngen kan ikke plasseres bakover på rammen.
Slik erner du gyngen
For å bruke som gynge trer du på
23
gyngerammen. Vipp den litt mot motorhuset, og løft av gyngen.
Sikre barnet
ADVARSEL
Fallfare: Bruk alltid sikkerhetsbeltet.
24
Når du skal åpne, trykker du
knappen på spennen for å løsne midjestroppene.
25
Når du skal lukke igjen, skyver
du skulderstroppkontaktene til midjestroppene og setter inn i spennen.
26
Bruk glidejusteringen på skulderen og
midjen for å stramme til.
27
Når du skal skifte skulderremspor,
må du PASSE PÅ at skulderremmene
13
går gjennom de samme sporene i seteputen.
28
Skulderremmene må gå inn i sporet
som er på høyde med eller litt over skuldrene. Unngå å tvinne stroppene.
Se på gyngingen en stund. Det tar opptil ett minutt før gyngen når riktig innstilling. Endre innstillingen om nødvendig ved å flytte bryteren med klokken for raskere hastighet eller mot klokken for tregere.
Lene tilbake gyngen
29
For å legge tilbake gyngen klemmer
du klemmehåndtaket og flytter den til i 1 av 3 posisjoner.
30
SLÅ AV GYNGEN: Drei bryteren mot klokken til den KLIKKER inn på «AV»­posisjonen. Setet kan stoppes når som helst selv om motoren går uten å skade
Bruke veggplugg
ADVARSEL
IKKE plasser enheten i nærheten av vann eller fukt. Ikke bruk produktet i nærheten av mulige våte områder, for eksempel badekar, dusj, servant, vask, vaskerom, svømmebasseng, våt kjeller osv.
IKKE bruk vekselstrømadapteren hvis den
motoren.
Bruke vibrasjon
33
Ta av batterilokket, som du finner
under foten på setet, med en nøkkel, og sett inn et batteri av typen 1-D (LR20, 1,5 V) i modulen. Sett på batterilokket igjen.
34
Vibrering: Vri til en av to innstillinger.
har blitt utsatt for væsker, har blitt mistet eller er skadet.
Beskytt strømledningen. Plasser den slik at ingen går på den eller den klemmes av møbler eller andre gjenstander.
ADVARSEL
Fare for kvelning: Hold ledningen utilgjengelig for barn.
31
IKKE bruk med skjøteledning. Bruk
kun strømledningen som følger med.
Starte å gynge
ADVARSEL
For å unngå alvorlig skade fra fall eller skliing du ALLTID bruke sikkerhetssystem. Når spennene er festet, justerer du beltene for å få en god passform rundt barnet.
32
SLÅ PÅ GYNGEN: Drei
hastighetsbryteren med klokken, og skyv gyngen litt for å få den i gang. LED-lampen lyser når gyngen er på, og den slukkes når gyngen er av.
74 75
Page 39
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Соответствует стандарту EN 16232:2013+A1:2018 и EN 12790:2009
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Внимание! Сохраните эти инструкции для последующего использования.
Несоблюдение этих предостережений и инструкций по сборке может привести к серьезным травмам или смерти.
[1] Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
[2] Прекратите использование
изделия, когда ребенок начнет самостоятельно садиться или будет весить более 9 кг.
[3] Это изделие не заменяет детскую
кроватку.
[4] Никогда не используйте изделие на
возвышениях (столы и т. п.).
[5] Ikke flytt eller løft dette produktet
med babyen inni det.Всегда используйте систему фиксации.
[6] Не позволяйте ребенку играть с
этим изделием ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
[7] Не передвигайте и не поднимайте
изделие, когда ребенок находится внутри.
Для предотвращения серьезной травмы или гибели ребенка в результате падения или удушения
ремнями:
Не рекомендуется использовать изделие для детей, способных садиться самостоятельно.
ВНИМАНИЕ! Не носите люльку вверх или вниз по лестнице, когда в нем
находится ребенок. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Используйте
изделие только на ровном полу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Это изделие не
предназначено для длительного сна. Когда ребенку нужно спать, кладите его
в соответствующую кроватку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте
изделие без подушки сиденья. ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ: Ребенок
может удавиться свободно болтающимися привязными ремнями. НИКОГДА не оставляйте ребенка в люльке с отстегнутыми или отпущенными ремнями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте и не размещайте изделие рядом с предметами, которые могут представлять угрозу удавления или удушения, например веревками, шнурами для занавесок и т. д.
Веревки могут стать причиной удавления. НЕ размещайте предметы с завязками, такие как шнурки капюшона или тесьма соски, вокруг шеи ребенка.
НЕ подвешивайте веревки над изделием и не привязывайте веревки к игрушкам.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИЗДЕЛИЕ при обнаружении повреждения или поломки.
Качели предназначены для детей весом до 9 кг.
НИКОГДА не используйте изделие для перевозки ребенка в автомобиле.
НИКОГДА не устанавливайте переносную люльку в прогулочную коляску.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте изделие, если какая-либо из деталей
повреждена, порвана или отсутствует. Используйте только одобренные
производителем запасные детали. Не пользуйтесь аксессуарами или
запчастями, которые не рекомендованы изготовителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Избегайте нахождения изделия вблизи открытого огня и других источников сильного тепла, таких как электрические и газовые камины.
Сборка данного изделия должна проводиться взрослыми людьми.
Внимательно выполняйте инструкции по сборке. В случае возникновения каких-либо трудностей обращайтесь в Отдел обслуживания.
Настоящий прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или лицами, которым не достает опыта и знаний, а только при условии контролирования или инструктирования относительно использования прибора со стороны лица, отвечающего за их безопасность.
Необходимо следить, чтобы дети не играли с прибором.
ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ: люлька может опрокинуться на мягкой поверхности и вызвать удушение ребенка.
НИКОГДА не устанавливайте люльку на постели, диване и прочих мягких поверхностях.
ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ: в результате движений ребенка люлька может соскользнуть. Если люлька установлена не на полу или на земле, не отходите далеко от нее.
Перенося люльку-качалку, никогда не держите её за дугу для игрушек-подвесок.
БЕЗОПАСНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАТАРЕЙ:
Храните батареи в недоступном для детей месте.
Соблюдайте полярность при установке батарей.
Необходимо использовать только рекомендуемые батареи или эквивалентные им по напряжению и размеру.
Извлекайте отработанные батареи из изделия.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ короткого замыкания на клеммах питания.
Извлекайте перезаряжаемые батареи из изделия перед их зарядкой.
Зарядка перезаряжаемых батарей должна проводиться только под присмотром взрослых.
Не используйте вместе старые и новые батареи. Не используйте одновременно батареи разных типов или новые и старые батареи.
Если вы бросите аккумулятор в огонь или попытаетесь зарядить одноразовый аккумулятор, это может привести к взрыву.
Никогда не заряжайте аккумуляторы в зарядном устройстве, предназначенном для аккумуляторов другого типа.
Не заряжайте батареи, не предназначенные для перезарядки.
Сразу извлекайте протекающие батареи. Протекающие батареи могут привести к
ожогам кожи или нанести другой ущерб
76 77
Page 40
здоровью человека. Утилизируйте батареи в установленном порядке, соблюдая местные нормативы.
Обязательно извлекайте батареи из изделия, если не собираетесь использовать его в течение месяца или дольше. Оставленные в устройстве батареи могут протечь и нанести ущерб.
Хранить в недоступном для детей месте. Рекомендуемый тип батарей —
одноразовые щелочные. Если изделие перестает работать
удовлетворительно, замените батареи.
RU
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ ПРОВЕРЯЙТЕ ИЗДЕЛИЕ на предмет ослабленных креплений, износа деталей, повреждения материала и швов. При необходимости замените или отремонтируйте детали. Используйте только сменные детали Graco.
Допускается машинная стирка СЪЕМНОГО МАТЕРЧАТОГО ЧЕХЛА СИДЕНЬЯ в холодной воде в режиме бережной стирки и сушка без выжимания.
БЕЗ ОТБЕЛИВАТЕЛЕЙ. РАМА ОЧИЩАЕТСЯ с помощью
хозяйственного мыла и теплой воды. БЕЗ ОТБЕЛИВАТЕЛЕЙ и моющих средств.
Чрезмерное воздействие солнечных лучей или высокой температуры может вызвать коробление или выцветание деталей.
RU
УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Изделие не работает:
1. Слишком низкое значение настройки скорости. Нажмите
кнопку, чтобы начать работу.
2. Ребенок хватается за ножки качелей. (Прекратите использование).
3. Светодиодный индикатор мигает, а колебание не перемещается, проверьте, заблокировано ли препятствие, или что груз превышает 9 кг. Поверните качание и включите его снова.
Сиденье не раскачивается высоко:
1. Слишком низкое значение настройки скорости.
2. Одеяло свисает, образуя повышенное сопротивление ветру.
3. Слабый заряд батарей.
4. Ребенок слишком сильно
наклоняется вперед.
5. Ребенок слишком тяжелый или активный. (Прекратите использование).
6. Мягкий ковер (на твердом полу сиденье раскачивается выше)
Изображение перечеркнутого передвижного мусорного контейнера означает, что изделие предназначено для переработки.
RU
ИНСТРУКЦИИ
Комплектность
1
ПЕРЕД сборкой данного изделия
удостоверьтесь в наличии всех его деталей. В случае отсутствия каких­либо деталей, обратитесь в отдел обслуживания клиентов.
Инструменты для сборки не
требуются.
Подголовник
2
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать вместе с
данным изделием какие-либо другие принадлежности.
Используйте только подголовник,
входящий в комплект данных качелей. Категорически запрещается использовать этот подголовник на других изделиях.
Режимы эксплуатации
Режим качелей:
3
 размещать сиденье на
раме, направив его назад.
Сборка сиденья
5
Вставьте провод в раму сиденья, как
показано на рисунке.
6
Вставьте ножки сиденья в раму
сиденья с обеих сторон.
Соедините 4 застежки с нижней
7
стороны.
8
Вставьте ножки сиденья в трубчатое
основание кресла-качалки.
9
Потяните за сиденье, чтобы
ПРОВЕРИТЬ прочность его крепления.
10
Вставьте ремни подкладки сиденья во
внешние отверстия крепления кресла­качалки.
11
Закрепите оставшиеся ремни на
обратной стороне подкладки сиденья.
Сборка перекладины для игрушек
12
Вставьте перекладину для игрушек в
отверстие сиденья и защелкните ее в раме сиденья.
14
Прикрепите игрушки, как показано на
13
рисунке.
Сборка рамы качелей
15
Вставьте ножки рамы в основную раму.
16
Удостоверьтесь, что видны кнопки.
17
Вставьте корпус двигателя (с
пластмассовой крышкой) в собранные ножки.
18
Установите гайки (А) и закрутите болты
(Б). Сдвиньте вниз пластмассовую крышку и закрепите на собранных ножках.
19
Установка кресла-качалки на раму качелей
Удерживая кресло-качалку с обеих
20
сторон, прикрепите его к кронштейну на раме качелей.
Примечание. Установка кресла-
21
качалки на раме качелей может выполняться в 3 направлениях (вперед, влево и вправо 22). Запрещается размещать кресло­качалку на раме, направив его назад.
Снятие кресла-качалки
Чтобы использовать в качестве
23
кресла-качалки, наступите на раму качелей, слегка наклоните кресло­качалку в направлении корпуса двигателя и снимите его.
Фиксация ребенка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Опасность падения: всегда используйте пристяжные ремни.
24
Чтобы расстегнуть ремни, нажмите
на кнопку на пряжке, высвободив поясные ремни.
25
Чтобы застегнуть ремни, проденьте
замки плечевых ремней через поясные ремни и вставьте их в пряжку.
26
С помощью подвижного регулятора на
78 79
Page 41
плечевых и поясных ремнях подтяните ремень, чтобы он плотно прилегал к телу ребенка.
27
В случае перестановки плечевых
ремней в другие прорези УДОСТОВЕРЬТЕСЬ, что плечевые ремни проходят через соответствующие прорези в подкладке сиденья.
28
Плечевые ремни необходимо продеть
через прорези, расположенные на уровне плеч ребенка или немного выше. Не допускайте перекручивания ремней.
Установка кресла-качалки под наклоном
29
Для установки под наклоном сожмите
рукоятку регулировки наклона и передвиньте ее в 1 из 3 положений.
30
Использование штепсельной вилки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
НЕ ставьте устройство у водоемов и во влажных местах. Запрещается использовать устройство возле источников вероятного намокания, например, ванной, душа, умывальника, крана, раковины для стирки, бассейна, сырого подвала и т.д.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатация блока питания в случае попадания на него жидкости, падения или повреждения.
Обеспечьте защиту шнура питания. Расположите его так, чтобы на него не наступали и не зажимали мебелью и другими предметами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Опасность удушения: Храните этот шнур в недоступном для детей месте.
31
 использовать
вместе с удлинителем. Разрешается использовать только поставляемый в комплекте шнур питания.
Запуск качелей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Во избежание причинения серьезного
вреда здоровью ребенка в результате падения или выскальзывания из качелей ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте удерживающую систему. Застегнув застежки, отрегулируйте ремни так, чтобы они плотно прилегали к телу ребенка.
32
  Поверните
регулятор скорости по часовой стрелке и слегка толкните качели, чтобы привести их в движение. Светодиодный индикатор горит во время работы качелей и не горит, если качели выключены. В течение минуты понаблюдайте за движением качелей. Регулировка скорости качелей занимает примерно одну минуту. При необходимости поверните регулятор по часовой стрелке, чтобы ускорить движение, или против часовой стрелки, чтобы замедлить движение качелей.   Поверните регулятор против часовой стрелки до ЩЕЛЧКА в положение «OFF» (Выкл.). Сиденье можно остановить в любой момент при работающем двигателе, при этом электродвигатель не будет поврежден.
Функция вибрации
33
Снимите крышку батарейного отсека,
который расположен под нижней частью сиденья, с помощью ключа и вставьте в блок батарейку 1-D (LR20­1,5 В). Установите крышку на место.
34
: Выберите один из двух
режимов.
PL
OSTRZEŻENIA
Zgodność z normą EN 16232:2013+A1:2018 i EN 12790:2009
OSTRZEŻENIE: WAŻNE: niniejszą instrukcję należy
zachować do późniejszego wglądu. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i
instrukcji montażu może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
[1] Nigdy nie należy pozostawiać dziecka
bez opieki.
[2] Należy zaprzestać używania produktu,
gdy dziecko jest w stanie siedzieć bez pomocy lub waży ponad 9 kg.
[3] Stosować wyłącznie na płaskiej,
równej podłodze.
[4] Nie wolno stosować produktu na
umieszczonej wysoko powierzchni (stoły, krzesła itp.).
[5] Zawsze należy stosować system
zabezpieczający dziecko.
[6] Nie należy pozwalać dziecku na
zabawę produktem.
[7] Nie wolno przenosić ani podnosić
produktu z dzieckiem w środku.
Aby zapobiec poważnemu uszkodzeniu ciała lub śmierci dziecka na skutek
wypadnięcia lub uduszenia pasami:
Nie zaleca się dla dzieci, które potrafią samodzielnie siedzieć.
OSTRZEŻENIE: Nie przenosić urządzenia z dzieckiem wewnątrz po schodach w górę ani w dół.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka obrażeń, należy upewnić się, że podczas składania i rozkładania produktu dziecko znajduje się w odpowiedniej odległości.
OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest
przeznaczony do długotrwłego snu. Nie zastępuje łóżka ani łóżeczka. Jeśli dziecko potrzebuje snu, należy
przenieść je do odpowiedniego łóżeczka. OSTRZEŻENIE: Nie należy korzystać z
produktu bez poduszki siedziska.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA:
Dziecko zapięte luźnymi pasami może się udusić. NIGDY nie pozostawiać dziecka w produkcie w luźnych lub nie zapiętych pasach.
OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać ani pozostawiać produktu w pobliżu przedmiotów, które mogłyby spowodować uduszenie, czyli np. sznurów, sznurków od zasłon/rolet itp. Sznurek może spowodować uduszenie. NIE WOLNO stosować artykułów wyposażonych w sznurki znajdujące się w okolicy szyi dziecka np. kapturów ze sznurkami do regulacji lub smoczków na sznurku.
NIE WOLNO zawieszać sznurków nad produktem lub przywieszać ich do zabawek.
NALEŻY ZAPRZESTAĆ UŻYWANIA PRODUKTU w przypadku jego uszkodzenia lub zepsucia.
Huśtawka jest przeznaczona dla dzieci do 9 kg.
NIGDY nie używać kołyski do przewożenia dziecka w samochodzie.
NIGDY nie używać kołyski w wózku dziecięcym.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać produktu, jeśli jakieś jego części są uszkodzone, zniszczone lub ich brakuje.
Należy używać tylko części zamiennych zatwierdzonych przez producenta. Nie
80 81
Page 42
używać akcesoriów lub części zamiennych niezatwierdzonych przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Należy mieć świadomość zagrożenia związanego z obecnością w pobliżu produktu otwartego ognia lub innych źródeł silnego ciepła, jak piecyki elektryczne, piecyki gazowe itp.
Produkt musi zostać zmontowany przez osobę dorosłą.
Należy postępować zgodnie z instrukcją montażu. W przypadku wystąpienia trudności należy skontaktować się z działem obsługi.
Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że osoby takie są nadzorowane albo zostały poinstruowane w zakresie użytkowania produktu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA: Kołyska może się przewrócić na miękkiej powierzchni i spowodować uduszenie dziecka. NIGDY nie umieszczać kołyski na łóżkach, kanapach, poduszkach ani innych miękkich obiektach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU: Ruchy dziecka mogą spowodować przemieszczanie się kołyski, dlatego zawsze należy być na wyciągnięcie ręki, jeżeli kołyska nie znajduje się na podłodze lub na ziemi.
Nigdy nie używaj paska zabawek do przenoszenia produktu.
BEZPIECZNE STOSOWANIE BATERII:
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Baterie należy wkładać zgodnie z polaryzacją.
Należy używać tylko zalecane baterie lub baterie odpowiadające im pod względem napięcia i rozmiaru.
Rozładowane baterie należy usunąć z produktu.
NIE WOLNO doprowadzać do zwarcia styków baterii.
Akumulatorki (baterie wielokrotnego ładowania) przed naładowaniem należy usunąć z zabawki.
Nie należy stosować jednocześnie starych i nowych baterii. Nie mieszać różnych rodzajów baterii ani baterii nowych z używanymi.
Baterie mogą eksplodować po wrzuceniu do ognia lub w razie próby ładowania baterii jednorazowego użytku.
Nie wolno doładowywać baterii w ładowarce przeznaczonej dla baterii innego rodzaju.
Nie wolno ładować baterii jednorazowego użytku.
Natychmiast należy wyrzucić wyciekające baterie. Wylane baterie mogą spowodować oparzenia skóry lub inne obrażenia fizyczne. Baterie należy utylizować we właściwy sposób zgodnie z miejscowymi przepisami.
Jeśli produkt nie będzie używany przez czas dłuższy niż miesiąc, należy wyjąć z niego baterie. Jeśli baterie pozostaną w komorze, może dojść do ich wylania i uszkodzenia urządzenia. Przechowywać z dala od dzieci.
Zalecany typ baterii to jednorazowe baterie alkaliczne.
Gdy produkt przestaje działać prawidłowo, należy wymienić baterie.
PL
CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
CO JAKIŚ CZAS NALEŻY SPRAWDZAĆ dokręcenie śrub, zużycie części, stan materiału i szyć. W razie potrzeby należy dokonać wymiany lub naprawy części produktu. Należy stosować wyłącznie części zamienne firmy Graco.
ZDEJMOWANE MATERIAŁOWE POKRYCIE SIEDZISKA można prać mechanicznie w zimnej wodzie (w cyklu dla delikatnych tkanin) i suszyć bez wyżymania.
NIE WYBIELAĆ. DO CZYSZCZENIA RAMY należy stosować
wyłącznie mydło przeznaczone do użytku domowego oraz ciepłą wodę.
NIE STOSOWAĆ WYBIELACZY ani detergentów.
Intensywne nasłonecznienie lub wystawienie na działanie ciepła może spowodować wyblaknięcie lub zniekształcenie elementów produktu.
PL
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Produkt nie działa:
1. Zbyt niskie ustawienie prędkości. Naciśnij przycisk, aby rozpocząć.
2. Dziecko chwyta za ramę huśtawki. (należy zaprzestać użytkowania).
3. Dioda LED miga i huśtawka nie porusza się, sprawdź, czy huśtawka blokująca przeszkodę nie działa, lub czy ciężar przekracza 9 kg. Wyłącz swing i włącz go ponownie.
Siedzisko nie unosi się bardzo wysoko:
1. Zbyt niskie ustawienie kontrolne.
2. Kocyk zwisa, zwiększając opór
powietrza.
3. Baterie są zbyt słabe.
4. Dziecko pochyla się zbyt mocno do
przodu.
5. Dziecko jest za ciężkie lub zbyt aktywne (należy zaprzestać użytkowania).
6. Miękki dywan (huśtawka unosi się wyżej, gdy stoi na twardym podłożu).
Przekreślony symbol kosza na śmieci oznacza, że produkt poddaje się recyklingowi.
82 83
Page 43
PL
INSTRUKCJA
Wykaz części
1
Sprawdź , czy są dostępne wszystkie
części dla tego modeluPRZED rozpoczęciem montażu tego produktu. Jeśli którejś z części brakuje, należy się skontaktować z Działem obsługi klienta.
Nie są wymagane narzędzia.
Oparcie głowy
2
NIE należy używać innych akcesoriów z
tym produktem.
Stosować jedynie dostarczone oparcie
głowy. Nie wolno nigdy stosować tego oparcia głowy w jakimkolwiek innym produkcie.
Sposoby użytkowania
Kołysanie:
3
NIEWOLNO ustawiać fotelika do tyłu na
ramie.
Montaż fotelika
5
Włóż pręt do ramy fotelika zgodnie z
rysunkiem.
6
Włóż wsporniki z każdej strony do ramy
fotelika.
Połącz ze sobą 4 zatrzaski na końcu
7
fotelika.
8
Włóż wsporniki fotelika do podstawy
rurowej bujaka.
9
SPRAWDŹ, aby upewnić się, że
elementy są ze sobą połączone pociągając do góry.
10
Przełóż pasy poduszki fotelika przez
zewnętrzne szczeliny mocowania bujaka.
11
Połącz pozostałe zatrzaski znajdujące się
w tylnej części poduszki fotelika.
Montaż pałąka do zawieszania zabawek
12
Włóż pałąk do otworów znajdujących
się w foteliku i zatrzaśnij go w ramie fotelika.
14
Zaczep zabawki zgodnie z rysunkiem.
13
Montaż ramy wychylnej
15
Włóż stopki do ramy głównej.
16
Sprawdź, czy przyciski są widoczne.
17
Włóż korpus silnika (+plastikową
osłonę) do zespołu wsporników.
18
Włóż nakrętki (A) i dokręć je do śrubek
(B). Przesuń plastikową osłonę do dołu i zatrzaśnij ją na zespole wsporników.
19
Montaż bujaka na ramie wychylnej
Przytrzymaj bujak z obu stron i podłącz
20
go do ramy wychylnej.
Uwaga: Bujak można ustawić na ramie
21
wychylnej w stronę skierowaną w dowolnych 3 kierunkach (do przodu, w lewą stronę i w prawą stronę22). Bujaka nie można ustawiać do tyłu na ramie.
Odłączanie bujaka
Aby odłączyć bujak, przydepnij ramę
23
wychylną, przechyl nieznacznie korpus silnika i unieś bujak.
Przypinanie dziecka
OSTRZEŻENIE
Ryzyko wypadnięcia: Należy zawsze używać pasa bezpieczeństwa.
24
W celu otwarcia należy nacisnąć
przycisk na sprzączce, aby zwolnić paski biodrowe.
25
W celu zamknięcia należy wsunąć
zaczepy pasków naramiennych w paski biodrowe i włożyć do sprzączki.
26
Użyć regulatora przesuwnego na
paskach naramiennych i biodrowych do ściślejszego dopasowania.
27
W przypadku zmiany szczelin do
pasków naramiennych, NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, że paski naramienne przechodzą przez te same szczeliny w
poduszce fotelika.
28
Paski naramienne muszą przechodzić
przez szczeliny, które znajdują się na wysokości ramion dziecka lub nieco powyżej. Unikać skręcania pasków.
Opuszczanie bujaka
29
Aby opuścić bujak, chwyć dźwignię
pochylania i ustaw bujak w jednej z 3 pozycji.
30
Używanie gniazdka elektrycznego
OSTRZEŻENIE
NIE WOLNO ustawiać produktu w pobliżu wody lub wystawiać na działanie wilgoci. Nie należy używać produktu w pobliżu miejsc zawilgoconych, np. niedaleko wanny, kabiny prysznicowej, umywalki, zlewu, pralki, basenu, zawilgoconej piwnicy, itp.
NIE WOLNO używać zasilacz sieciowego, jeżeli został zalany płynem, upadł lub uległ uszkodzeniu.
Przewód zasilający należy zabezpieczyć. Należy umieścić go w takim miejscu, aby nie można było przez niego przechodzić, bądź aby nie został przytrzaśnięty meblami lub innymi przedmiotami.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia: Przewód ten należy przechowywać z dala od dzieci.
31
NIE WOLNO używać przedłużaczy.
Należy używać wyłącznie przewodu zasilającego znajdującego się na wyposażeniu.
Uruchomienie bujania
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała w wyniku upadku lub zsunięcia, należy używać systemu pasów bezpieczeństwa. Po zapięciu sprzączki należy wyregulować pasy w taki sposób, aby ściśle przylegały do dziecka.
32
WŁĄCZENIE BUJANIA: Obrócić
pokrętło regulacji prędkości w prawą stronę i delikatnie nacisnąć bujak, aby go uruchomić. Kontrolka LED
świeci się, gdy bujak jest włączony, natomiast nie pali się, gdy jest on wyłączony. Obserwować ruchy bujania przez minutę. Uruchomienie bujania zajmuje do jednej minuty, zanim zostanie osiągnięte prawidłowe ustawienie bujania. W razie potrzeby należy zmienić ustawienie poprzez przekręcenie pokrętła w prawą stronę, jeśli prędkość ma być zwiększona, bądź w lewą stronę, jeśli prędkość ma być zmniejszona. WYŁĄCZENIE BUJANIA: Obrócić pokrętło w lewą stronę do momentu KLIKNIĘCIA w pozycji „OFF” (WYŁĄCZONE). Fotelik można zatrzymać w dowolnym momencie przy pracującym silniku, bez ryzyka uszkodzenia silnika.
Używanie wibracji
33
Przy użyciu kluczyka odłącz pokrywkę
komory baterii, która znajduje się na końcu fotelika i włóż baterię 1-D (LR20­1,5V) do modułu. Przymocuj pokrywkę.
34
Wibracje: Włącz jedno z dostępnych
dwóch ustawień.
84 85
Page 44
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Συορφώνεται ε το EN 16232:2013+A1:2018 και EN 12790:2009
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
„ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - „“Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά““.“
Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων και των οδηγιών συναρμολόγησης θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
[1] Ποτέ ην αφήνετε το ωρό σα χωρί
επίβλεψη.
[2] Μη χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν
εάν το ωρό σα πορεί να κάθεται χωρί βοήθεια ή ζυγίζει περισσότερο από 9kg.
[3] Αυτό το προϊόν δεν έχει σχεδιαστεί
για παρατεταένε περιόδου ύπνου.
[4] Μη χρησιοποιείτε ποτέ αυτό το
προϊόν σε υπερυψωένη επιφάνεια (τραπέζι κτλ.).
[5] Χρησιοποιείτε πάντα το σύστηα
συγκράτηση.
[6] Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ε
αυτό το προϊόν.
[7] Μη ετακινείτε ή ανασηκώνετε αυτό
το προϊόν ενώ το ωρό βρίσκεται έσα.
Για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου από πτώση ή πνιγμό του
παιδιού από τους ιμάντες ασφαλείας:
Δεν συνιστάται για παιδιά που πορούν να σηκωθούν όνα του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ανεβοκατεβαίνετε σκάλε ε το ωρό εντό του προϊόντο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τραυατισό βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά
βρίσκονται ακριά όταν ανοίγετε και κλείνετε αυτό το προϊόν.
ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να το χρησιοποιείτε πάντα σε ια επίπεδη επιφάνεια.
Αυτό το προϊόν δεν αντικαθιστά ία κούνια ή κρεβάτι. Εάν το ωρό σα θέλει να κοιηθεί, βάλτε το σε ία κατάλληλη κούνια ή κρεβάτι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε το προϊόν χωρί το αξιλαράκι καθίσατο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΝΙΓΜΟΥ: Το παιδί κινδυνεύει να πνιγεί εάν οι ιάντε είναι χαλαρά δεένοι. Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το παιδί εντό του προϊόντο ε του ιάντε χαλαρού ή λυένου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ή τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε κάποιο άλλο προϊόν το οποίο ενέχει κίνδυνο ασφυξία ή πνιξίατο, π.χ κορδόνια, κορδόνια κουρτινών κτλ.
Τα κορδόνια πορεί να προκαλέσουν πνίξιο. ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείενα ε κορδόνι γύρω από το λαιό του παιδιού σα, όπω κορδόνια κουκούλα ή πιπίλα κτλ.Μην κρεάτε κορδόνια πάνω από το προϊόν και ην βάζετε κορδόνια στα παιχνίδια.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ εάν έχει κάποια βλάβη ή έχει σπάσει Η κούνια προορίζεται για ωρά έω 9kg.
Μην χρησιοποιείτε ΠΟΤΕ την κούνια για τη εταφορά βρέφου σε ηχανοκίνητο όχηα.
Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ την κούνια σε καρότσι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν σπασένα ή σχισένα έρη ή λείπουν και χρησιοποιήστε ανταλλακτικά εγκεκριένα από τον κατασκευαστή.
Χρησιοποιείτε όνο εξαρτήατα και ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να γνωρίζετε ότι υπάρχει κίνδυνο εάν το προϊόν βρίσκεται κοντά σε φωτιά και άλλε πηγέ δυνατή θερότητα, όπω σόπε ε αντιστάσει, σόπε υγραερίου, κτλ.
Αυτό το προϊόν απαιτεί συναρολόγηση από ενήλικα. Διαβάστε τι οδηγίε συναρολότηση πολύ προσεκτικά.
Εάν αντιετωπίσετε δυσκολίε, παρακαλούε επικοινωνήστε ε το Τήα
Εξυπηρέτηση Πελατών. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτοα (συπεριλαβανοένων των παιδιών) ε ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή πνευατικέ ικανότητε ή ε έλλειψη επειρία και γνώσεων εκτό αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίε σχετικά ε την χρήση τη συσκευή από άτοο υπεύθυνο για την ασφάλειά του.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να βεβαιωθείτε πω δεν παίζουν ε το προϊόν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ: Όταν είναι τοποθετηένη σε αλακέ επιφάνειε, η κούνια πορεί να αναποδογυρίσει και να προκαλέσει ασφυξία στο παιδί.
Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ την κούνια σε κρεβάτια, καναπέδε ή άλλε αλακέ επιφάνειε.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ: Η κούνια πορεί να γλιστρήσει από τι κινήσει του παιδιού. Θα πρέπει πάντοτε να παραένετε κοντά
στην κούνια όταν η κούνια δεν είναι στο πάτωα ή στο έδαφο.
Ποτέ ην χρησιοποιείτε τη πάρα παιχνιδιών για να εταφέρετε το προϊόν.
ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
Φυλάξτε τι παταρίε ώστε να ην πορούν να τι φτάσουν τα παιδιά.
Πρέπει να εισάγετε τι παταρίε ε τη σωστή πολικότητα.
Μόνο οι συνιστώενε παταρίε ή αντίστοιχε σε τάση και έγεθο πρέπει να χρησιοποιούνται.
Αφαιρέστε τι εξαντληένε παταρίε από το προϊόν.
ΜΗ βραχυκυκλώνετε του ακροδέκτε τροφοδοσία.
Πρέπει να αφαιρέσετε τι επαναφορτιζόενε παταρίε από το προϊόν πριν τι φορτίσετε.
Οι επαναφορτιζόενε παταρίε πρέπει να φορτίζονται όνο υπό την επιτήρηση ενηλίκου.
Μην τοποθετείτε παλιέ ε νέε παταρίε. Μην αναιγνύετε διαφορετικού τύπου παταριών και επίση δεν πρέπει να αναιγνύονται καινούργιε και παλιέ παταρίε αζί.
Για όλε τι παταρίε υπάρχει κίνδυνο έκρηξη, αν απορριφθούν στη φωτιά ή αν γίνει απόπειρα φόρτισή του χωρί να είναι επαναφορτιζόενε.
Μην επαναφορτίζετε ποτέ ια παταρία ενό τύπου σε φορτιστή που έχει κατασκευαστεί για παταρία άλλου τύπου.
Δεν πρέπει να επαναφορτίζετε η επαναφορτιζόενε παταρίε.
Απορρίψτε αέσω τι παταρίε ε διαρροή.
Μπαταρίε ε διαρροή πορεί να προκαλέσουν επιδερικά εγκαύατα ή άλλου προσωπικού τραυατισού.
Όταν πετάτε τι παταρίε, σιγουρευτείτε
86 87
Page 45
ότι τι πετάτε ε τον κατάλληλο τρόπο, σύφωνα ε του τοπικού κανονισού.
Αφαιρείτε πάντα τι παταρίε εάν δεν πρόκεται να χρησιοποιήσετε το προϊόν για ένα ήνα ή περισσότερο. Εάν αφήσετε παταρίε στο προϊόν πορεί να στάξουν και να προκαλέσουν βλάβη. Φυλάσσετε ακριά από τα παιδιά.
Συνιστώενο τύπο παταριών ­αλκαλικέ απορριπτόενε.
Αλλάξτε παταρίε όταν το προϊόν αρχίζει να η λειτουργεί ικανοποιητικά.
EL
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΕ ΤΑΚ ΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ για χαλαρέ
βίδε, φθαρένα εξαρτήατα, σχισένα υλικά ή ξήλωα ραφών.
Αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε τα εξαρτήατα όπω χρειάζεται. Χρησιοποιήστε όνο ανταλλακτικά τη Graco.
ΤΟ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ Κ Α ΛΥΜΜΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ πορείτε να το πλύνετε στο πλυντήριο ε κρύο νερό στο πρόγραα για ευαίσθητα και να στεγνώσει κρεώντα το. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΛΕΥΚΑΝΤΙΚΟ.
ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ,
χρησιοποιήστε όνο σαπούνι οικιακή χρήση και ζεστό νερό.
ΟΧΙ ΛΕΥΚΑΝΤΙΚΟ ή απορρυπαντικό. Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο ή τη θερότητα πορεί να προκαλέσει το
πρώιο ξεθώριασα ή τη φθορά των εξαρτηάτων.
EL
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Το προϊόν δε λειτουργεί:
1. Η ρύθιση ταχύτητα είναι πολύ
χαηλή. Πιέστε το προϊόν για να ξεκινήσει.
2. Το ωρό πιάνει το πλαίσιο τη κούνια. (Μη συνεχίσετε να χρησιοποιείτε το προϊόν).
3. Η λυχνία LED αναβοσβήνει και η ταλάντευση δεν κινείται, ελέγξτε για την ταλάντωση που εποδίζει επόδια ή το φορτίο υπερβαίνει τα 9 κιλά. Γυρίστε την κίνηση και γυρίστε την ξανά.
Το κάθισμα δεν πηγαίνει πολύ ψηλά:
1. Η ρύθιση ελέγχου είναι πολύ χαηλή.
2. Η κουβέρτα κρέεται κάτω, προκαλώντα αυξηένη αντίσταση αέρα.
3. Οι παταρίε έχουν εξασθενήσει πολύ.
4. Το ωρό γέρνει πάρα πολύ προστά.
5. Το ωρό είναι πολύ βαρύ ή
πολύ ζωηρό. (Μη συνεχίσετε να χρησιοποιείτε το προϊόν).
6. Μαλακό χαλί (κουνιέται καλύτερα σε σκληρά δάπεδα).
To σύβολο του διαγραένου κάδου υποδηλώνει ότι το προϊόν πρέπει να ανακυκλωθεί.
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ
Λίστα εξαρτημάτων
1
Βεβαιωθείτεότι έχετε όλα τα
εξαρτήατα για αυτό το οντέλο ΠΡΙΝ από τη συναρολόγηση του προϊόντο σα. Εάν λείπουν εξαρτήατα, καλέστε την Εξυπηρέτηση πελατών.
Δεν απαιτούνται εργαλεία.
Στήριγμα κεφαλιού
2
ΜΗΝ χρησιοποιείτε άλλα εξαρτήατα
ε αυτό το προϊόν.
Χρησιοποιήστε όνο το συγκεκριένο
στήριγα κεφαλιού σε αυτό το λίκνο. Ποτέ ην χρησιοποιείτε αυτό το στήριγα κεφαλιού σε οποιοδήποτε άλλο προϊόν.
Τρόποι χρήσης
Λειτουργία λίκνου:
3
ΜΗΝ τοποθετείτε το κάθισα
στραένο προ τα πίσω στο πλαίσιο.
Για να συναρμολογήσετε το κάθισμα
5
Τοποθετήστε το σύρα στο πλαίσιο του
καθίσατο όπω φαίνεται στην εικόνα.
6
Τοποθετήστε τα πόδια του καθίσατο
στι πλευρέ του πλαισίου του καθίσατο.
Συνδέστε τι 4 ασφάλειε εταξύ του
7
στο κάτω έρο του καθίσατο.
8
Τοποθετήστε τα πόδια του καθίσατο
στη βάση του σωλήνα του πορτ πεπέ.
9
ΕΛΕΓΞΕ τη σωστή τοποθέτηση
τραβώντα το προ τα επάνω.
10
Τοποθετήστε του ιάντε του
καθίσατο στι εξωτερικέ οπέ του στηρίγατο του πορτ πεπέ.
11
Κουπώστε τα υπόλοιπα κουπιά
στην πίσω πλευρά του αξιλαριού του καθίσατο.
Για να συναρμολογήσετε τη μπάρα παιχνιδιών
12
Τοποθετήστε τη πάρα παιχνιδιών στο
άνοιγα του καθίσατο και κουπώστε
την στο πλαίσιο.
14
Τοποθετήστε τα παιχνίδια όπω φαίνεται
13
στην εικόνα.
Για να συναρμολογήσετε το πλαίσιο λίκνου
15
Τοποθετήστε τα πόδια του πλαισίου στο
κύριο πλαίσιο.
16
Βεβαιωθείτε ότι τα κουπιά είναι ορατά.
17
Τοποθετήστε το περίβληα του οτέρ (+
το πλαστικό κάλυα) στη βάση.
18
Τοποθετήστε τα παξιάδια (A) και
βιδώστε του κοχλίε (Β). Σύρετε το πλαστικό κάλυα προ τα κάτω και ασφαλίστε το στη βάση.
19
Για να τοποθετήσετε το πορτ μπεμπέ στο πλαίσιο λίκνου
Κρατήστε το πορτ πεπέ από τα πλάγια
20
και στερεώστε στο πλαίσιο λίκνου..
Σηείωση: Το πορτ πεπέ πορεί να
21
τοποθετηθεί στο πλαίσιο λίκνου σε οποιαδήποτε από τι 3 κατευθύνσει (προστά, αριστερά και δεξιά 22). Το πορτ πεπέ δεν πορεί να τοποθετηθεί προ τα πίσω στο πλαίσιο.
Για να αφαιρέσετε το πορτ μπεμπέ
Για να το χρησιοποιήσετε ω πορτ
23
πεπέ, πατήστε το πλαίσιο λίκνου, γύρετε ελαφρά το πορτ πεπέ προ το περίβληα του κινητήρα και ανασηκώστε το για να το αφαιρέσετε.
Ασφάλεια του παιδιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνο πτώση: Χρησιοποιείτε πάντα τη ζώνη του καθίσατο.
24
Για να ανοίξετε, πατήστε το κουπί στην
πόρπη για να απελευθερώσετε του ιάντε έση.
25
Για να κλείσετε, περάστε του
συνδέσου των ιάντων ώου στου συνδέσου των ιάντων τη έση και κουπώστε του έσα στην πόρπη.
26
Χρησιοποιήστε τα ρυθιστικά ώων
και έση για να προσαρόσετε του ιάντε στην κατάλληλη θέση.
27
Όταν αλλάζετε τη θέση των ιάντων
88 89
Page 46
ώων, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ότι οι ιάντε περνούν από τι ίδιε υποδοχέ στο αξιλάρι του καθίσατο.
28
Οι ιάντε ώων πρέπει να περνούν από
την υποδοχή που είναι στο ίδιο ύψο ή λίγο πάνω από του ώου του παιδιού. Αποφεύγετε την περιστροφή των ιάντων.
Κλίση πορτ μπεμπέ
29
Για να αλλάξετε την κλίση του πορτ
πεπέ, πιέστε τη λαβή και τοποθετήστε την σε 1 από τι 3 θέσει.
30
Χρήση πρίζας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε νερό ή υγρασία. Μη χρησιοποιείτε το προϊόν κοντά σε πιθανώ υγρά σηεία, όπω πανιέρα, ντου, νιπτήρα, νεροχύτη, πανιέρα, πισίνα, υγρό υπόγειο κ.λπ.
ΜΗΝ χρησιοποιείτε τον ετασχηατιστή εναλλασσόενου ρεύατο αν έχει εκτεθεί σε υγρά, έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί ζηιά.
Προστατέψτε το καλώδιο τροφοδοσία. Τοποθετήστε το έτσι ώστε να ην κινδυνεύει να πατηθεί ή να υποστεί φθορά από έπιπλα ή άλλα αντικείενα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνο στραγγαλισού: Φυλάξτε αυτό το καλώδιο ακριά από παιδιά.
31
ΜΗΝ χρησιοποιείτε παλαντέζε.
Χρησιοποιήστε όνο το παρεχόενο
καλώδιο τροφοδοσία.
Έναρξη λικνίσματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε σοβαρού τραυατισού από πτώση ή ολίσθηση, χρησιοποιείτε ΠΑΝΤΑ ζώνη ασφαλεία. Αφού στερεώσετε τι πόρπε, προσαρόστε του ιάντε για άνετη εφαρογή στο παιδί.
32
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΙΚΝΟΥ: Περιστρέψτε
τον διακόπτη ρύθιση ταχύτητα δεξιόστροφα και σπρώξτε ελαφρά το λίκνο για να αρχίσει να κινείται. Η
λυχνία LED ανάβει όταν το λίκνο είναι ενεργοποιηένο και δεν ανάβει όταν το λίκνο είναι απενεργοποιηένο. Παρατηρήστε για λίγο την κίνηση. Η προσαρογή στη ρύθιση απαιτεί έω ένα λεπτό. Αν είναι απαραίτητο, αλλάξτε τη ρύθιση επιλέγοντα εγαλύτερη η ικρότερη ταχύτητα περιστρέφοντα τον διακόπτη δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα αντίστοιχα. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΙΚΝΟΥ: Περιστρέψτε τον διακόπτη ρύθιση δεξιόστροφα έχρι να κάνει ΚΛΙΚ στη θέση απενεργοποίηση “OFF”. Μπορείτε να σταατήσετε την κίνηση του λίκνου ανά πάσα στιγή χωρί να προκαλέσετε βλάβη στο οτέρ.
Χρήση δόνησης
33
Αφαιρέστε το κάλυα παταρία
που βρίσκεται κάτω από το άκρο του καθίσατο ε ένα κλειδί και τοποθετήστε 1 παταρία τύπου D (LR20-
1.5V) στη ονάδα. Τοποθετήστε ξανά το κάλυα.
34
όνηση: Επιλέξτε ία από τι δύο
ρυθίσει.
CS
VAROVÁNÍ
V souladu s normami EN 16232:2013+A1:2018 a EN 12790:2009
VAROVÁNÍ: DŮLEŽITÉ VAROVÁNÍ! TYTO POKYNY
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU.
Nedodržení těchto varování a pokynů pro sestavení může způsobit vážný úraz nebo úmrtí.
[1] Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. [2] Přestaňte výrobek používat, pokud
již vaše dítě dokáže samo sedět nebo váží více než 9 kg.
[3] Tento výrobek není určen pro delší
spánek.
[4] Výrobek nikdy nepokládejte na
vyvýšené plochy (stoly, židle atd).
[5] Vždy používejte upínací systém. [6] Nedovolte dětem, aby si s tímto
výrobkem hrály.
[7] Výrobkem nepohybujte ani jej
nezvedejte, když je v něm uloženo dítě.
Zabraňte vážnému úrazu nebo smrti dítěte pádem nebo uškrcením na
popruzích:
Nedoporučuje se pro děti, které dokáží samy sedět.
VAROVÁNÍ: Pokud je dítě ve výrobku, nechoďte s ním po schodech nahoru ani dolů.
VAROVÁNÍ: V zájmu předcházení úrazům zajistěte, aby při rozkládání a skládání tohoto výrobku nebyly nablízku děti.
VAROVÁNÍ: Vždy používejte na vodorovné ploché podlaze.
Tento produkt nenahrazuje postýlku či dětské lůžko.
Pokud vaše dítě potřebuje spát, položte je do vhodné postýlky nebo lůžka.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento výrobek bez výstelky sedátka.
NEBEZPEČÍ UŠKRCENÍ: Ve volných zádržných popruzích by se dítě mohlo uškrtit. NIKDY nenechávejte dítě ve výrobku, pokud jsou popruhy uvolněné nebo nezapnuté.
VAROVÁNÍ: Neponechávejte tento výrobek v blízkosti jiného výrobků, které by mohly představovat riziko udušení nebo uškrcení, jako jsou provazy, šňůry od záclon nebo závěsů atd.
Šňůry mohou způsobit uškrcení. NEDÁVEJTE dětem kolem krku předměty
se šňůrkou (například šňůrky kapuce nebo závěs na dudlík).
NIKDY na výrobek nezavěšujte šňůrky ani je nepřivazujte k hračkám.
Pokud se výrobek poškodí nebo rozbije, PŘESTAŇTE JEJ POUŽÍVAT.
Houpačka je určena pro děti do 9 kg. NIKDY houpačku nepoužívejte jako
přepravní prostředek pro dítě v motorovém vozidle.
NIKDY houpačku nepoužívejte v kočárku. VAROVÁNÍ: Výrobek nepoužívejte, pokud
některé části chybí, jsou rozbité nebo roztržené. Používejte pouze náhradní díly schválené výrobcem. Nepoužívejte příslušenství nebo náhradní díly, které nejsou schváleny výrobcem.
VAROVÁNÍ: Nezapomínejte na riziko otevřeného ohně a jiného zdroje intenzivního tepla, jako jsou topná tělesa, plynové hořáky apod. v blízkosti výrobku.
90 91
Page 47
Tento výrobek vyžaduje sestavení dospělou osobou. Postupujte přesně podle pokynů k sestavení. Zjistíte-li jakékoli problémy, obraťte se na oddělení zákaznických služeb.
Zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem, nebo jim byly dány pokyny ohledně použití zařízení od osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Děti je třeba mít pod dohledem a dávat pozor, aby si se zařízením nehrály.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ: Na měkkém povrchu se houpačka může překlopit a dítě udusit.
NIKDY houpačku nepokládejte na postele, gauče nebo jiné měkké povrchy.
NEBEZPEČÍ PÁDU: Pohyby dítěte mohou houpačku posunout. Kdykoliv je houpačka umístěna mimo zem nebo podlahu, vždy buďte na dosah ruky.
Nikdy nepřenášejte lehátko za hrazdu s hračkami.
POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ BATERIÍ:
Uchovávejte baterie mimo dosah dětí. Baterie je nutné vkládat se správnou
polaritou. Je třeba používat pouze doporučené
baterie nebo baterie se stejnou hodnotou napětí a velikostí.
Vybité baterie z výrobku vyjměte. Dbejte na to, abyste NEZKRATOVALI
napájecí konektory. Dobíjecí baterie je třeba před zahájením
nabíjení z výrobku vyjmout.
Dobíjecí baterie se smí nabíjet pouze pod dohledem dospělé osoby.
Nepoužívejte staré a nové baterie současně. Nemíchejte různé typy baterií, ani nové baterie s použitými.
Každá baterie může explodovat, když ji vyhodíte do ohně nebo když se pokusíte nabít baterii, která není dobíjecí.
Nikdy nenabíjejte baterie v nabíječce určené pro jiný typ baterií.
Baterie, které nejsou dobíjecí, se nesmějí znovu nabíjet.
Baterie, z kterých vytéká kyselina, okamžitě zlikvidujte. Vadné baterie mohou způsobit popálení kůže nebo jiné zranění. Likvidaci baterií provádějte vhodným způsobem, který je v souladu s místními předpisy.
Pokud výrobek nebudete měsíc nebo déle používat, vždy vyjměte baterie.
Pokud baterie ponecháte ve výrobku, může dojít k úniku kyseliny a následnému vzniku škody. Ukládejte mimo dosah dětí.
Doporučený typ baterií: jednorázové alkalické.
Pokud výrobek přestane fungovat uspokojivým způsobem, baterie vyměňte.
CS
PÉČE A ÚDRŽBA
Čas od času výrobek zkontrolujte a ověřte, zda se neuvolnily šrouby, zda se neopotřebovaly některé součásti a zda se materiál nebo švy netrhají. Podle potřeby příslušné části vyměňte nebo opravte.
Používejte pouze náhradní díly Graco. Snímatelný potah sedačky perte v pračce
na nízkou teplotu a s použitím cyklu určeného pro jemné prádlo. Nechte jej volně uschnout. Nepoužívejte bělicí přípravky.
K čištění rámu používejte jen běžné mýdlo pro domácnost a teplou vodu.
Nepoužívejte bělicí prostředky ani saponáty.
Nadměrné vystavování slunečnímu záření může mít za následek vyblednutí nebo deformaci částí výrobku.
CS
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Výrobek nefunguje:
1. Je nastavena příliš nízká rychlost. Spusťte produkt.
2. Dítě se chytá podstavce houpačky. (Přestaňte výrobek používat).
3. Kontrolka LED bliká a kyvadlo se nepohybuje, zkontrolujte, zda nedochází k překážce nebo zda je zatížení větší než 9 kg. Otáčejte otočením a zapněte jej.
Sedátko se nehoupe dostatečně vysoko:
1. Nastavení ovládání je příliš nízké.
2. Deka visí dolů a zvyšuje odpor
vzduchu.
3. Baterie jsou příliš slabé.
4. Dítě se příliš naklání dopředu.
5. Dítě je příliš těžké nebo příliš
aktivní (ukončete používání).
6. Koberec je měkký (na tvrdé podlaze se houpačka houpá více).
Symbol přeškrtnutého odpadkového koše udává, že se výrobek má recyklovat.
92 93
Page 48
CS
POKYNY
Seznam částí
1
PŘED sestavením výrobku
zkontrolujte, zda máte k dispozici všechny díly pro tento model. Pokud některé díly chybí, zavolejte na zákaznický servis.
Nejsou zapotřebí žádné nástroje.
Podhlavník
2
S tímto výrobkem NEPOUŽÍVEJTE
žádná další příslušenství.
Tento podhlavník používejte pouze s
tímto houpátkem. V žádném případě nepoužívejte tento podhlavník s jiným výrobkem.
Režimy používání
Režim houpání:
3
NEUMÍSŤUJTE sedátko na rám
směrem dozadu.
Pokyny pro sestavení sedátka
5
Zasuňte drát do rámu sedátka podle
obrázku.
6
Zasuňte nohy sedátka do rámu
sedátka na obou stranách.
Spojte 4 patenty v dolní části k sobě.
7
8
Zasuňte nohy sedátka do trubicové
základny houpátka.
9
Zatažením ZKONTROLUJTE, zda jsou
řádně připevněna.
10
Zasuňte popruhy vložky sedátka do
vnějších otvorů držáku houpátka.
11
Připojte zbývající patenty k zadní
straně vložky sedátka.
Sestavení závěsu na hračky
12
Zasuňte držák na hračky do otvoru
v desátku a přicvakněte jej k rámu sedátka.
14
Připevněte hračky podle obrázku.
13
Sestavení rámu houpátka
15
Zasuňte koncovky rámu do hlavního
rámu.
16
Zkontrolujte, zda jsou vysunutá
tlačítka.
17
Zasuňte skříň motoru (+ plastový kryt)
do sestavy nohou.
18
Vložte matice (A) a zašroubujte
šrouby (B). Posuňte plastový kryt dolů a přicvakněte na sestavu nohou.
Připevnění sedátka k rámu houpátka
Uchopte sedátko za okraje a
20
připevněte jej k držáku na rámu houpátka.
Poznámka: Sedátko lze připevnit
21
na rám houpátka ve 3 směrech (dopředu, doleva a doprava 22). Sedátko nelze na rám připevnit směrem dozadu.
Sejmutí sedátka
Chcete-li sedátko sejmout, stoupněte
23
na rám houpátka, mírně nakloňte sedátko směrem ke skříni motoru a sejměte.
Zajištění dítěte
VAROVÁNÍ
Nebezpečí pádu: Vždy používejte bezpečnostní pás.
24
Stisknutím tlačítka na přezce
rozepnete přezku a boční popruhy.
25
Chcete-li přezku zapnout, nasaďte
konektory ramenních popruhů na boční popruhy a zasuňte do přezky.
26
Pomocí seřizovačů na rameni a v pase
můžete upravit délku popruhů.
27
Při změně otvorů pro ramenní
popruhy ZAJISTĚTE, aby ramenní popruhy procházely stejnými otvory ve vložce sedátka.
28
Ramenní popruhy musí procházet
otvorem, který je v rovině s rameny dítěte nebo mírně nad nimi. Popruhy nepřekrucujte.
Pokyny pro naklonění sedátka
29
Chcete-li sedátko naklonit, stiskněte
rukojeť náklonu a přemístěte do některé ze 3 poloh.
19
Použití síťové zástrčky
30
VAROVÁNÍ
Tento výrobek NEUMÍSŤUJTE do blízkosti vody nebo vlhka. Tento výrobek nepoužívejte poblíž míst, kde může dojít k namočení, například vana, sprcha, umývadlo, dřez, bazén, vlhký suterén atd.
NEPOUŽÍVEJTE síťový adaptér, pokud se namočil, došlo k jeho pádu nebo je poškozen.
Chraňte napájecí kabel. Umístěte jej tak, aby se na něj nešlapalo nebo aby nedošlo
směru hodin a mírným zatlačením spusťte houpátko. Když je houpátko zapnuté, svítí kontrolka LED. Když je houpátko vypnuté, indikátor je zhasnutý. Přibližně minutu sledujte houpání. Než houpátko dosáhne správného nastavení, trvá to přibližně jednu minutu. Podle potřeby změňte nastavení: otáčením kolečka po směru hodin se houpání zrychluje, otáčením kolečka proti směru hodin se houpání zpomaluje. VYPNUTÍ HOUPÁTKA: Otáčejte kolečko nastavení rychlosti proti směru hodin, dokud NECVAKNE do polohy „VYPNUTO“. Sedátko lze zastavit kdykoli za běhu motoru, aniž by došlo k jeho poškození.
Použití vibrací
33
Pomocí klíče vyjměte víčko přihrádky
na baterii pod dolním okrajem sedátka a vložte do modulu baterii 1-D (LR20-1,5V). Nasaďte víčko.
34
Vibrace Zapněte jedno ze dvou
nastavení.
k jeho přiskřípnutí nábytkem nebo jinými předměty.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí uškrcení: Tento kabel udržujte mimo dosah dětí.
31
NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací kabel.
Používejte pouze dodaný napájecí kabel.
Spuštění houpátka
VAROVÁNÍ
Aby se zabránilo pádu nebo vyklouznutí a vážnému zranění, VŽDY používejte zadržovací systém. Zapněte přezky a upravte délku pásů tak, aby těsně obepínaly dítě.
32
ZAPNUTÍ HOUPÁTKA: Otočte
kolečko nastavení rychlosti po
94 95
Page 49
ﺔﻳﻮﻠﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻲﻫ – ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻠﻟ ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻉﻮﻨﻟﺍ
.ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﻤﻟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻒﻗﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﺿﺭُﻤﻟﺍ ﻮﺤﻨﻟﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
AR
ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻱﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻒﺸﻜﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺺﺤﻓ ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ ﻚﻴﻠﻋ
ﺔﻴﻟﺎﺑ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ،ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻭﺃ ،ًﺍﺪﻴﺟ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺮﻴﻏ،
.ﺕﺎﺑﺪﻧ ﻭﺃ
.ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻮﺤﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﻭﺃ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
.Graco ﻦﻣ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻂﻘﻓ ﻚﻴﻠﻋ
ﻲﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍﻭ ﻚﻔﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟﺍ ﻲﺷﺎﻤﻘﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻣُﻳ
ﺱﺎﺴﺤﻟﺍ ﻞﻴﺴﻐﻟﺍ ﺓﺭﻭﺩ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﺭﺎﺑ ﻩﺎﻴﻤﺑ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟﺍ
.ﺕﺎﻀﻴﺒﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗﻭ
ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻂﻘﻓ ﻚﻴﻠﻋ ،ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
.ﺔﺌﻓﺍﺪﻟﺍ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍﻭ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻖﻴﺣﺎﺴﻣ ﻭﺃ ﺕﺎﻀﻴﺒﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻝﻮﺑﺫ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺪﻗ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺲﻤﺸﻠﻟ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ
.ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺀﺎﻨﺤﻧﺍ ﻭﺃ ﻥﻮﻠﻟﺍ
ﺕﻼﻜﺸﻤﻟﺍ ﻞﺣ
AR
:ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
.ﺀﺪﺒﻠﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ .ﺍًﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ.1
.(ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ) .ﺔﺣﻮﺟﺭﻷﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﺏﺬﺠﻳ ﻞﻔﻃ.2
ﻙﺭﺣﺗﻟﺍ ﯽﻟﻋ LED ﺀﻭﺿ ﺡﺎﺑﺻﻣﻭ ﺡﺎﺑﺻﻣ ﻝﻣﻌﻳ ﻻ.3
ﻥﺃ ﻭﺃ ﻊﻧﻣﻟﻟ ﺽﺭﻌﺗﻳ ﻱﺫﻟﺍ ﻕﺋﺎﻌﻟﺍ ﻞﻃﻋ ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗﻟﺍ ﯽﺟﺭﻳ ،
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗﻭ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻩﺭﻭﺪﺑ .ﻡﺟﮐ ٩ ﺯﻭﺎﺟﺗﺗ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ
:ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟ ﺢﺟﺭﺄﺘﻳ ﻻ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ
. ﺡﺎﻳﺮﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ،ﻲﻟﺪﺘﻣ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ.1
. ًﺍﺪﺟ ﺔﻔﻴﻌﺿ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ.2
. ﺮﻴﺒﻛ ﺪﺣ ﻰﻟﺇ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﻞﻴﻤﻳ ﻞﻔﻄﻟﺍ.3
. (ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ) .ًﺍﺪﺟ ﻂﻴﺸﻧ ﻭﺃ ًﺍﺪﺟ ﻞﻴﻘﺛ ﻞﻔﻄﻟﺍ.4
.(ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ ﺕﺎﻴﺿﺭﻷﺍﻰﻠﻋ ﻰﻠﻋﺃ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺢﺟﺭﺄﺘﻳ) ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺓﺩﺎﺠﺳ.5
.(ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ ﺕﺎﻴﺿﺭﻷﺍ.6
ﺔﻣﻼﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋﻭ ﺕﻼﻤﻬﻤﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺰﻣﺭ ﺮﻴﺷُﻳ
.ﻩﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻢﺘﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺐﻄﺷ
ﺽﺭﻷﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻱﺪﻳﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ ﺔﻠﻣﺎﺤﻟﺍ ﻖﺑﺍ .ﺔﻠﻣﺎﺤﻟﺍ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻞﻤﺤﻟ ﺍًﻘﻠﻄﻣ ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
:ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻠﻟ ﻦﻣﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًﺍﺪﻴﻌﺑ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﺏﺎﻄﻗﻷﺎﺑ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻢﺘﻳ
ﻲﻓ ﺎﻬﻟﺩﺎﻌﻳ ﺎﻣ ﻭﺃ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻯﻮﺳ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻢﺠﺤﻟﺍﻭ ﺪﻬﺠﻟﺍ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻏﺭﺎﻔﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻞﺒﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻢﺘﻳ
ﺖﺤﺗ ﻯﻮﺳ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﻻ
.ﻦﻴﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﻑﺍﺮﺷﺇ
.ﺓﺪﻳﺪﺠﻟﺎﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻂﻠﺨﺗ ﻻ
ﺓﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﻂﻠﺨﺗ ﻻ
ﺍﺫﺇ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺾﻣﺎﺣ ﺏﺮﺴﺘﻟ ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ ﻱﺃ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ
ﺖﻤﺗ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻥﺍﺮﻴﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺗ
.ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﺼﺼﺧُﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ ﻦﺤﺷ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ
ﺪﻋُﻣ ﻦﺣﺎﺷ ﻲﻓ ﻉﺍﻮﻧﻷﺍ ﺪﺣﺃ ﻦﻣ ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ ﻦﺤﺷ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺮﺧﺁ ﻉﻮﻧ ﻦﻣ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟ
.ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺓﺪﻋُﻣ ﺮﻴﻐﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﺤﺷ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺎﻓ .ﺭﻮﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﻳﺮﺴﺗ ﺎﻬﺑ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﻱﺃ ﻭﺃ ،ﺓﺮﺸﺒﻠﻟ ﻕﻭﺮﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﺐﻳﺮﺴﺗ ﺎﻬﺑ ﻲﺘﻟﺍ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ .ﺔﻴﺼﺨﺷ ﻯﺮﺧ
ًﺎﻘﻓﻭ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺎﻬﻨﻣ
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺢﺋﺍﻮﻠﻟ
ﺓﺪﻤﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻴﺳ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻚﻴﻠﻋ
ﺔﻛﻭﺮﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ .ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻬﺷ
.ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗﻭ ﺏﺮﺴﺗ ﺙﺍﺪﺣﺇ ﻲﻓ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻲﻓ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻦﻋ ًﺍﺪﻴﻌﺑ ﻥﺰﺧُﻳ
.ﺔﻴﺿﺭﻷﺍ ﻭﺃ
.ﺎﻬﻨﺤﺷ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍﻭ
ﻞﺜﻤﻳ ﺪﻗ ﺮﺧﺁ ﺞﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻀﺗ ﻭﺃ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻝﺎﺒﺣﺃ ﻭﺃ ،ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ ﻞﺜﻣ ،ﻖﻨﺨﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺮﻄﺧ
.ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﻲﻓ ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﺦﻟﺇ .. ،ﺏﺎﺠﺤﻟﺍ/ﺓﺭﺎﺘﺴﻟﺍ
ﻞﺳﻼﺳ ﻞﺜﻣ ،ﻚﻠﻔﻃ ﺔﺒﻗﺭ ﻝﻮﺣ ﻞﺳﻼﺳ ﺎﻬﺑ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﻀﺗ ﻻ
ﺕﺎﻜﺳﺇ ﺔﺻﺎﺼﻣ ﻝﺎﺒﺣﺃ ﻭﺃ ،ﺱﺃﺮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ
.ﺦﻟﺇ .. ،ﻞﻔﻄﻟﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺏﺎﻌﻟﻷﺎﺑ ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ
.ًﺍﺭﻮﺴﻜﻣ ﻭﺃ ًﺎﻔﻟﺎﺗ ﺢﺒﺻﺃ ﺍﺫﺇ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ
.ﻢﺠﻛ 9 ﻰﺘﺣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺓﺪﻋُﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺣﻮﺟﺭﺃ
ﻲﻓ ﻊﻴﺿﺭ ﻞﻘﻨﻟ ﺔﻠﻴﺳﻮﻛ ﺔﻠﻣﺎﺤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺍًﺪﺑﺍ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺓﺭﺎﻴﺳ
.ﻝﺎﻔﻃﺃ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﺔﻠﻣﺎﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺍًﺪﺑﺍ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻭﺃ ﻒﻠﺗ ﻭﺃ ﺮﺴﻛ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ ﺓﺪﻤﺘﻋُﻤﻟﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻯﻮﺳ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻭ ،ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻣ ًﺎﻳﺃ ﻲﻓ
ﺕﺍﺭﺍﻮﺴﺴﻛﻹﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺔﻬﺟ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺔﻬﺟ ﻦﻣ ﺓﺪﻤﺘﻌﻤﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﻑﻼﺨﺑ
ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻭﺃ ﺐﻬﻠﻟﺍ ﺔﻨﺴﻟﺃ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺭﺬﺣ ﻰﻠﻋ ﻦﻛ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻤﻋﺃ ﻖﻳﺮﺣ ﻞﺜﻣ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺔﻳﻮﻘﻟﺍ، ..
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ،ﺦﻟﺇ
ﻚﻴﻠﻋ .ﻦﻴﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﻱﺃ ﺖﻬﺟﺍﻭ ﺍﺫﺇ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻉﺎﺒﺗﺇ
.ﺀﻼﻤﻌﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﻉﺎﻄﻘﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺭُﻳ ،ﺕﺎﺑﻮﻌﺻ
ﻢﻬﻴﻓ ﺎﻤﺑ( ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞﺑِﻗ ﻦﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ّﺪﻋُﻣ ﺮﻴﻏ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﻮﺼﻗ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ )ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
ﺖﺤﺗ ﻚﻟﺫ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ،ﺔﻓﺮﻌﻤﻟﺍﻭ ﺓﺮﺒﺨﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﻮﺼﻗ ﻭﺃ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ
ﺺﺨﺷ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺺﺼﺨﻣ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻑﺍﺮﺷﺇ
.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ ﻝﻭﺆﺴﻣ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ ﻡﺪﻋ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﻰﻠﻋ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺝﺮﺣﺪﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ :ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺮﻄﺧ
ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻣﺎﺤﻟﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﺍًﺪﺑﺍ ﻢﻘﺗ ﻻ .ﻖﻨﺘﺨﻳﻭ ﺔﻤﻋﺎﻨﻟﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ
.ﺔﻤﻋﺎﻨﻟﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﻚﺋﺍﺭﺁ ،ﺓَّﺭ ِﺱﺃ
ﻕﻻﺰﻧﻻ ﻱﺩﺆﺗ ﻥﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺕﺎﻛﺮﺤﻟ ﻦﻜﻤﻳ :ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﺮﻄﺧ
ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
AR
EN 12790:2009 ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ
EN 16232:2013+A1:2018
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ !ﻡﺎﻫ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗﻭ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻉﺎﺒﺗﺇ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ
.ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻰﺘﺣ ﻭﺃ ﺮﻴﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺪﻗ
.ﺔﺑﺎﻗﺭ ﻥﻭﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ًﺍﺪﺑﺃ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ [1]
ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﻥﺃ ﺩﺮﺠﻤﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ [2]
.ﻢﺠﻛ 9 ﻪﻧﺯﻭ ﺯﻭﺎﺠﺗ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺓﺪﻋﺎﺳُﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﻑﻮﻗﻮﻟﺍ
.ﺔﻠﻳﻮﻄﻟﺍ ﻡﻮﻨﻟﺍ ﺕﺍﺮﺘﻔﻟ ﺪﻋُﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ [3]
ﻊﻔﺗﺮﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ [4]
.(ﺦﻟﺇ ..ﺓﺪﻀﻨﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ.ﻞﺜﻣ)
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻚﻴﻠﻋ [5]
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ [6]
.ﻪﻠﺧﺍﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻊﻓﺭ ﻭﺃ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ [7]
ﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﺀﺍﺮﺟ ﺕﻮﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﻴﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﻉﻮﻗﻭ ﻊﻨﻤﻟ
:ﺔﻃﺮﺷﻷﺍ ﻲﻓ ﻪﻗﺎﻨﺘﺧﺍ
ﻢﻬﻨﻜﻤﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺞﺘﻧُﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻻ
.ﺓﺪﻋﺎﺳُﻣ ﻥﻭﺩ ﺱﻮﻠﺠﻟﺍ
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺪﺟﺍﻮﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ًﻻﻭﺰﻧﻭ ﺍًﺩﻮﻌﺻ ﺞﺘﻧُﻤﻟﺍ ﻞﻤﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻪﻴﻓ
ﻚﻓ ﻦﻋ ًﺍﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻲﻃ ﻭﺃ ﻲﻃ
ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﻰﻠﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻚﻴﻠﻋ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺤﻄﺴﻣﻭ
ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺮﻳﺮﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺪﻬﻣ ﻞﺤﻣ ﻞﺤﻳ ﻻ ﺞﺘﻧُﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﻓ
،ﻡﻮﻨﻠﻟ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﺪﻬﻣ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻚﻴﻠﻋ ﺎﻫﺪﻨﻌﻓ
.ﺐﺳﺎﻧُﻤﻟﺍ ﺮﻳﺮﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
.ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺳﻭ ﻥﻭﺪﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺔﻃﺮﺷﺃ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻨﺘﺨﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ :ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺮﻄﺧ
ﺔﻃﺮﺷﻷﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺞﺘﻧُﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ .ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ
.ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻤﻜﺣُﻣ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ
96 97
Page 50
ﻩﺎﺟﺗﺎﺑ ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﺹﺭﻗ ﺭﺩﺃ :ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ لﻳغﺷﺗﻟ
ﻲﻓ ﺃﺩﺑﺗﻟ ﻕﻓﺭﺑ ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ ﻊﻓﺩﺍﻭ ،ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ
ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﺎﻣﺩﻧﻋ LED ﺔﺑﻣﻟ ﺭﻳﻧﺗ .ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ
ﻥﻭﻛﺗ ﺎﻣﺩﻧﻋ ﺔﺋﻔﻁﻧﻣ ﻥﻭﻛﺗﻭ ,ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺩﻳﻗ
ﺔﻛﺭﺣ ﺏﻗﺍﺭ .ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﺔﻔﻗﻭﺗﻣ ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ
ﻲﻟﺍﻭﺣ ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ ﻕﺭﻐﺗﺳﺗ .ﺔﻘﻳﻗﺩﻟ ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ
ﺭﻳﻳﻐﺗﺑ ﻡﻗ .ﺢﻳﺣﺻﻟﺍ ﺩﺍﺩﻋﻹﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻭﺻﻭﻠﻟ ﺔﻘﻳﻗﺩ
ﺹﺭﻘﻟﺍ ﻙﻳﺭﺣﺗ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﺭﻣﻷﺍ ﻡﺯﻟ ﺍﺫﺇ ﺩﺍﺩﻋﻹﺍ
ﺱﻛﻋﻭ ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺯﻟ ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺟﺗﺎﺑ
.ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﺽﻔﺧﻟ ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺟﺗﺍ
ﺹﺭﻘﻟﺍ ﺽﻔﺧﺍ :ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ لﻳغﺷﺗ فﺎﻘﻳ
ﺕﻭﺻ ﺭﺩﺻﻳ ﻲﺗﺣ ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺟﺗﺍ ﺱﻛﻋ
."ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ" ﻊﺿﻭ ﻝﺧﺍﺩ "ﺔﻘﻁﻘﻁ"
ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﻪﻳﻓ ﻝﻣﻌﻳ ﺕﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﻑﻗﻭﺗﻳ ﺩﻗ
.ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﻥﻭﺩ
زﺍزﺗﻫﻻﺍ ﻡﺍدﺧﺗﺳﻻ
ﻑﺭﻁ ﻝﻔﺳﺃ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ءﺎﻁﻏ ﻝﺯﺃ
1-D ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﺧﺩﺃﻭ ﺡﺎﺗﻔﻣﺑ ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﺓﺩﻋﺎﻗ
ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﺩﻋﺃ .ﺓﺩﺣﻭﻟﺎﺑ (ﺕﻟﻭﻓ 1.5-LR20)
.ﻪﻧﺎﻛﻣ ﻰﻟﺇ
.ﻥﻳﺩﺍﺩﻋﻹﺍ ﺩﺣﺃ ﻰﻟﺇ ﻝﻭﺣﺗ :زﺍزﺗﻫﺍ
32
ﺭﺻﺧﻟﺍﻭ ﻑﺗﻛﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻕﻻﺯﻧﻻﺍ ﻁﺑﺎﺿ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
.ﻁﺑﺭﻟﺍ ﻁﺎﺿﻟ
ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ،ﻑﺗﻛﻟﺍ ﺔﻁﺭﺷﺃ ﺕﺎﺣﺗﻓ ﺭﻳﻳﻐﺗ ﺩﻧﻋ
ﻲﻓ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺎﻬﺳﻔﻧ ﺕﺎﺣﺗﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻑﺗﻛﻟﺍ ﺔﻁﺭﺷﺃ
.ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ
ﺎﻣﺑ ﺔﺣﺗﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻑﺗﻛﻟﺍ ﺔﻁﺭﺷﺃ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﺏﺟﻳ
ﻲﻧﺛ ﺏﻧﺟﺗ .ًﻼﻳﻠﻗ ﺎﻣﻬﻗﻭﻓ ﻭﺃ ﻝﻔﻁﻟﺍ ﻲﻔﺗﻛ ﻱﺯﺍﻭﻳ
زﺍزﻬﻟﺍ ﻲﺳﺭكﻟﺍ ﺔﻟﺎﻣ
ﻝﻘﻧﺗﻭ ﺔﻟﺎﻣﻹﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ؛ﻲﺳﺭﻛﻟﺍ ﺔﻟﺎﻣﻹ
30
.ﻉﺎﺿﻭﺃ 3 ﻥﻣ 1 ﻥﻳﺑ
يﺭﺍدﺟﻟﺍ سﺑﺎﻘﻟﺍ ﻡﺍدﺧﺗﺳﺍ
.ﺔﺑﻭﻁﺭﻟﺍ ﻭﺃ ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﻥﻋ ﺍًﺩﻳﻌﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻊﺿﻭ ﺏﺟﻳ
ﻡﺎﻣﺣﺗﺳﻻﺍ ﺽﻭﺣ ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻊﺿﻭ ﺏﻧﺟﺗ
33
ﻭﺃ ﺔﺣﺎﺑﺳﻟﺍ ﻡﺎﻣﺣ ﻭﺃ ﺔﻠﺳﻐﻣﻟﺍ ﻭﺃ ،ﻝﻳﺳﻐﻟﺍ ﺽﻭﺣ ﻭﺃ
.ﻙﻟﺫ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃ ﺏﻁﺭ ﻭﺑﻗ ﻝﺧﺍﺩ
ﺽﺭﻌﺗ ﺩﻗ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺩﺩﺭﺗﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ئﻳﺎﻬﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺏﻧﺟﺗ
34
.ﻪﻔﻠﺗ ﻭﺃ ﻪﻁﻭﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻪﻠﺧﺍﺩﺑ ﻝﺋﺍﻭﺳ ﺏﺎﻛﺳﻧﻻ
ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭﺑ ﻡﻗﻭ ،ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﻰﻠﻋ ﺹﺭﺣﺍ
ءﺍﻭﺗﻟﻼﻟ ﺽﺭﻌﺗﻳ ﻥﺃ ﻭﺃ ﺩﺣﺃ ﻪﻳﻠﻋ ﻭﻁﺧﻳ ﻻ ﺙﻳﺣﺑ ﻥﻣﺁ
.ﻯﺭﺧﺃ ءﺎﻳﺷﺃ ﻭﺃ ﺙﺎﺛﻷﺍ ﺏﺑﺳﺑ
ﻝﻭﺎﻧﺗﻣ ﻥﻋ ﺍًﺩﻳﻌﺑ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻙﻠﺳﺑ ظﻔﺗﺣﺍ ﻕﺎﻧﺗﺧﻻﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻟﺎﻁﻹﺍ ﻙﻼﺳﺃ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ بﻧﺟﺗ
.ﻁﻘﻓ ﻕﻓﺭﻣﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ لﻳغﺷﺗ ﻲﻓ ءدﺑﻠﻟ
ﺎًﻣﺋﺍﺩ ﻝﻔﻁﻟﺍ ﺔﻛﺭﺣ ﺩﻳﻳﻘﺗ ﻡﺎظﻧ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺭﺣﺍ
ﻭﺃ ﻉﻭﻗﻭﻟﺍ ﻥﻋ ﺔﺟﺗﺎﻧﻟﺍ ﺔﻐﻟﺎﺑﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻉﻭﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗﻟ
ﺔﻣﺯﺣﻷﺍ ﻁﺑﺿﺑ ﻡﻗ ،ﻡﺎﻛﺣﺈﺑ ﻡﻳﺯﺑﻹﺍ ﻁﺑﺭ ﺩﻌﺑ .ﻕﻻﺯﻧﻻﺍ
.ﻙﻠﻔﻁ ﻥﻣ ﺏﻳﺭﻗ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻥﻛﺗﺳﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ
.ﺔﻁﺭﺷﻷﺍ
ﺭﻳذﺣﺗ
ﺭﻳذﺣﺗ
ﺭﻳذﺣﺗ
26
27
28
29
.ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ
31
ﺔﺑﻌﻠﻟﺍ بﻳضﻗ بﻳكﺭﺗﻟ
ﺩﻌﻘﻣﻟﺎﺑ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺔﺣﺗﻔﻟﺎﺑ ﺔﺑﻌﻠﻟﺍ ﺏﻳﺿﻗ ﻝﺧﺩﺃ
13
.ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﺭﺎﻁﺈﺑ ﺎﻬﺗﺑﺛﻭ
.ﻥﻳﺑﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ ﺏﺎﻌﻟﻷﺍ ﺏﻛﺭ
ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ ﺭﺎﻁﺇ بﻳكﺭﺗﻟ
.ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﺭﺎﻁﻹﺎﺑ ﺭﺎﻁﻹﺍ ﻝﺟﺭﺃ ﻝﺧﺩﺃ
.ﺔﻳﺋﺭﻣ ﺭﺍﺭﺯﻷﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
(ﻲﻛﻳﺗﺳﻼﺑﻟﺍ ءﺎﻁﻐﻟﺍ+) ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﺕﻳﺑﻣ ﻝﺧﺩﺃ
.ﻝﺟﺭﻟﺍ ﺓﺩﺣﻭﺑ
.(B) ﻲﻏﺍﺭﺑﻟﺍ ﻁﺑﺭﺍﻭ (A) ﻝﻳﻣﺍﻭﺻﻟﺍ ﻝﺧﺩﺃ
ﻪﺗﺑﺛﻭ ﻝﻔﺳﻷﺍ ﻭﺣﻧ ﻲﻛﻳﺗﺳﻼﺑﻟﺍ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻙﺭﺣ
19
.ﻝﺟﺭﻷﺍ ﺓﺩﺣﻭﺑ
ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ ﺭﺎﻁإﺑ زﺍزﻬﻟﺍ ﻲﺳﺭكﻟﺍ بﻳكﺭﺗﻟ
ﻰﺗﺣ ﻪﺑﻛﺭﻭ ﻥﻳﺑﻧﺎﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺯﺍﺯﻬﻟﺍ ﻲﺳﺭﻛﻟﺍ ﻊﻓﺭﺍ
.ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ ﺭﺎﻁﺇ ﻰﻠﻋ ﻪﺗﻳﺑﺛﺗ ﻡﺗﻳ
ﺭﺎﻁﺇ ﻰﻠﻋ ﺯﺍﺯﻬﻟﺍ ﻲﺳﺭﻛﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻥﻛﻣﻳ :ﺔظﺣﻼﻣ
,ﻡﺎﻣﻷﺍ) ﺔﺛﻼﺛﻟﺍ ﺕﺎﻫﺎﺟﺗﻻﺍ ﻥﻣ ﻱﺄﺑ ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ
ﻲﺳﺭﻛﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻥﻛﻣﻳ ﻻ .(22 ﻥﻳﻣﻳﻟﺍﻭ ,ﺭﺎﺳﻳﻟﺍ
.ﺭﺎﻁﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﻠﺧﻠﻟ ﺯﺍﺯﻬﻟﺍ
زﺍزﻬﻟﺍ ﻲﺳﺭكﻟﺍ ﺔﻟﺍز
ﺭﺎﻁﺇ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ؛ﺯﺍﺯﻫ ﻲﺳﺭﻛﻛ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﻻ
ﺕﻳﺑﻣ ﻭﺣﻧ ﻑﻁﻠﺑ ﺯﺍﺯﻬﻟﺍ ﻲﺳﺭﻛﻟﺍ ﻑﻟ ,ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ
.ﻪﺗﻟﺍﺯﻹ ﻰﻠﻋﻷ ﺯﺍﺯﻬﻟﺍ ﻲﺳﺭﻛﻟﺍ ﻊﻓﺭﺍﻭ ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ
لﻔﻁﻟﺍ نﻳﻣﺄﺗﻟ
ﺭﻳذﺣﺗ
.ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﻡﺍﺯﺣ ﺎًﻣﺋﺍﺩ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ :ﻁﻭﻘﺳﻟﺍ ﺭﻁﺧ
ﻡﻳﺯﺑﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺭﺯﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ،ﺢﺗﻔﻠﻟ
.ﺭﺻﺧﻟﺍ ﺔﻣﺯﺣﺃ ﺭﻳﺭﺣﺗﻟ
ﻑﺗﻛﻟﺍ ﻁﻳﺭﺷ ﺕﻼﺻﻭ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ ،ﻕﻼﻏﻟ
.ﻡﻳﺯﺑﻹﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﺧﺩﺃ ﻡﺛ ﺭﺻﺧﻟﺍ ﺔﻣﺯﺣﺄﺑ
ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ
12
14
لﺑﻗ ﺯﺍﺭﻁﻟﺍ ﺍﺫﻬﻟ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﻊﻳﻣﺟ ﻙﻳﺩﻟ ﻥﺃ دكﺄﺗ
ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﻩﺫﻫ ﻥﻣ ﻱﺃ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﻙﺟﺗﻧﻣ ﻊﻳﻣﺟﺗ
.ءﻼﻣﻌﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﺑ ﻝﺻﺗﺎﻓ ،ﺩﻭﻘﻔﻣ
15
16
17
.ﺕﺍﻭدﺃ ﺔﻳﺃ ﻡﺍدﺧﺗﺳﻻ ﻲﻋﺍد ﻻ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻊﻣ ﻯﺭﺧﺃ ﺕﺎﻘﺣﻠﻣ ﻱﺃ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ
18
ﻩﺫﻫ ﻰﻠﻋ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺱﺃﺭﻟﺍ ﺩﻧﺳﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ ﻁﻘﻓ
ﻰﻠﻋ ﺱﺃﺭﻟﺍ ﺩﻧﺳﻣ ﺎًﻘﻠﻁﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ﺔﺣﻭﺟﺭﻷﺍ
.ﺭﺧﺁ ﺞﺗﻧﻣ ﻱﺃ
ﻡﺍدﺧﺗﺳﻻﺍ ﻉﺎضﻭﺃ
20
21
23
ﻑﺭﻁ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺎًﻌﻣ ﺔﻌﺑﺭﻷﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣﻟﺍ ﻝﺻﻭ
ﺔﻳﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﺕﺎﺣﺗﻔﻟﺎﺑ ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﺔﻁﺭﺷﺃ ﻝﺧﺩﺃ
24
ﺏﻧﺎﺟﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺔﻳﻘﺑﺗﻣﻟﺍ ﺔﻁﺭﺷﻷﺍ ﻝﺻﻭ
25
.ﺭﺎﻁﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﻠﺧﻠﻟ ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﻊضﺗ ﻻ
.ﻥﻳﺑﻣ ﻭﻫ ﺎﻛ ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﺭﺎﻁﺈﺑ ﻙﻠﺳﻟﺍ ﻝﺧﺩﺃ
ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﺭﺎﻁﺈﺑ ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﻝﺟﺭﺃ ﻝﺧﺩﺃ
ﺯﺍﺯﻬﻟﺍ ﻲﺳﺭﻛﻟﺍ ﺓﺩﻋﺎﻘﺑ ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﻝﺟﺭﺃ ﻝﺧﺩﺃ
.ﻝﻛﺷﻟﺍ ﺔﻳﺑﻭﺑﻧﻷﺍ
.ﻰﻠﻋﻷ ﺎﻬﺑﺣﺳ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺎﻬﻁﺑﺭ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
.ﺯﺍﺯﻬﻟﺍ ﻲﺳﺭﻛﻟﺍ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﺓﺩﺣﻭﺑ
.ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻥﻣ ﻲﻔﻠﺧﻟﺍ
AR
ءﺍزﺟﻷﺍ ﺔﻣئﺎﻗ
1
سﺃﺭﻟﺍ دﻧﺳﻣ
2
نﺍﺭﻭدﻟﺍ ﻊضﻭ
3
دﻌﻘﻣﻟﺍ بﻳكﺭﺗﻟ
5
6
.ﻥﻳﺑﻧﺎﺟﻟﺍ
7
.ﺓﺩﻋﺎﻘﻟﺍ
8
9
10
11
98 99
Page 51
HR
UPOZORENJA
U skladu s normama EN 16232:2013+A1:2018 i EN 12790:2009
POZOR:
VAŽNO! SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA BUDUĆU UPOTREBU.
Nepoštivanje ovih upozorenja i uputa za sklapanje može uzrokovati tešku ozljedu ili smrt.
[1] Nikada ne ostavljajte dijete bez
nadzora.
[2] Nemojte koristiti ovaj proizvod kad
dijete počne sjediti samo ili kad bude imalo više od 9 kg.
[3] Ojav proizvod nije namijenjen za dulja
razdoblja sna.
[4] Ovaj proizvod nikad ne upotre-
bljavajte na izdignutoj površini (npr. stolu itd.).
[5] Uvijek upotrebljavajte sustav zaštite
djeteta.
[6] Nemojte pustiti da se djeca igraju s
proizvodom.
[7] Ovaj proizvod nemojte pomicati ili
podizati dok je u njemu beba.
Da bi se spriječile ozbiljne ozljede ili smrt od posljedica pada ili davljenja djeteta trakama pojasa:
Ne preporučuje se za djecu koja mogu samostalno sjediti.
POZOR: Nemojte nositi ovaj proizvod uz ili niz stepenice dok je dijete u njemu.
POZOR: Kako biste izbjegli ozljede, vodite računa da su djeca dalje od vas kad rasklapate i sklapate ovaj proizvod.
POZOR: Uvijek koristite na ravnom i vodoravnom podu.
Ovaj proizvod ne predstavlja zamjenu za krevetić ili krevet. Ako je vašem djetetu potreban san, polož dijete u prikladni krevetić ili krevet.
POZOR: Proizvod nemojte koristiti bez navlake za sjedalo.
OPASNOST OD DAVLJENJA: Dijete se može udaviti u labavom sigurnosnom pojasu. NIKADA ne ostavljajte dijete u ovom proizvodu ako su trake pojasa labave ili odriješene.
POZOR: Nemojte stavljati proizvod ili ga ostavljati u blizini drugog proizvoda od kojeg prijeti opasnost gušenja ili dav­ljenja, primjerice konopa, užadi roleta/ zastora itd.
Konop može dovesti do davljenja. NEMOJTE djetetu oko vrata stavljati predmete s vrpcama poput kapuljače s konopom ili dude s vrpcom.
NEMOJTE vješati vrpce iznad proizvoda niti privezivati konope za igračke.
PRESTANITE KORISTITI PROIZVOD ako se ošteti ili pokvari.
Njihaljka je namijenjena za djecu težine do 9 kg.
NIKADA nemojte upotrebljavati ovu njihaljku za prijevoz bebe u motornom vozilu.
NIKADA ne upotrebljavajte njihaljku u kolicima.
POZOR: Proizvod prestanite koristiti ako mu je bilo koji dio polomljen ili nedostaje, te koristite samo zamjenske dijelove koje je odobrio proizvođač. Ne upotrebljavajte dodatnu opremu ili zamjenske dijelove koje nije odobrio proizvođač.
POZOR: Budite svjesni opasnosti od otvorene vatre i drugih izvora jake topline
kao što su električne grijalice sa šipkama
za grijanje, plinske grijalice itd. u blizini proizvoda.
Proizvod mora sklapati odrasla osoba. Pažljivo slijedite upute za sklapanje. Ako imate poteškoća, obratite se Korisničkoj podršci.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatnim iskustvom i znanjem, osim ako imaju nadzor ili su dobili upute o uporabi uređaja od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s uređajem.
OPASNOST OD GUŠENJA: Njihaljka se može prevrnuti na mekanoj podlozi i ugušiti dijete. NIKADA ne stavljajte njihaljku na krevet, kauč ili drugu mekanu podlogu.
OPASNOST OD PADA: Pokreti djeteta mogu kliznuti njihaljku. Uvijek je držite nadohvat ruke ako njihaljka ne stoji na podu ili zemlji.
Nikada ne koristite igračku šipku da nosi proizvod.
SIGURNO KORIŠTENJE BATERIJA:
Čuvajte baterije izvan dohvata djece. Kod umetanja baterija pazite na polaritet. Mogu se koristiti samo preporučene
baterije ili njihovi ekvivalenti, po naponu i veličini.
Iz proizvoda izvadite potrošene baterije. NEMOJTE izazivati kratak spoj između
napojnih kontakata. Punjive baterije treba prije punjenja izva-
diti iz proizvoda. Punjive baterije smiju se puniti jedino pod
nadzorom odrasle osobe.
Nemojte miješati stare i nove baterije. Nemojte miješati različite tipove baterija niti miješati nove i već korištene baterije.
Svaka baterija može eksplodirati ako se baci u plamen ili ako se pokuša puniti baterija koja nije namijenjena ponovnom punjenju.
Nikada nemojte puniti baterijsku ćeliju jedne vrste u punjaču namijenjenom ćelijama druge vrste.
Baterije koje nisu punjive ne smiju se puniti.
Odmah bacite baterije koje su počele curiti. Baterije koje cure mogu opeći kožu ili izazvati druge osobne ozljede. Kod bacanja baterija pazite da ih pravilno odložite u skladu s državnim i lokalnim propisima.
Uvijek izvadite baterije ako proizvod ne koristite mjesec ili više dana. Baterije ostavljene u proizvodu mogu curiti i prouzročiti štetu. Spremite podalje od djece.
Preporučena vrsta baterija - alkalne za jednokratnu uporabu
Promijenite baterije kad proizvod pres­tane raditi na zadovoljavajući način.
HR
BRIGA I ODRŽAVANJE
Povremeno provjerite da na proizvodu nema labavih vijaka, pohabanih dijelova te poderanog materijala ili šavova. Dijelove po potrebi zamijenite ili popravite.
Koristite samo zamjenske dijelove marke Graco.
Odvojivu navlaku od tkanine za sjedalo perite u perilici u hladnoj vodi na programu za osjetljivo rublje i sušite na sušilu. Ne izbjeljujte.
Okvir čistite samo sapunom za
100 101
Page 52
domaćinstvo i toplom vodom. Ne upotrebljavajte bjelilo ili deterdžente. Prekomjerno izlaganje suncu ili toplini
može uzrokovati blijeđenje ili deformaciju dijelova.
HR
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Proizvod ne radi:
1. Postavljena brzina je preniska. Pritisnite proizvod za početak.
2. Dječja grabbing okvira okvira. (Prekinite korištenje).
3. LED svjetlo trepće i ljuljačka se ne kreće, provjerite blokadu blokade prepreka ili da je opterećenje preko 9 kg. Okrenite se i okrenite.
Sjedalo kod njihanja ne doseže jako visoko:
1. Regulator je prenisko podešen.
2. Deka visi van te uzrokuje povećan
otpor vjetra.
3. Baterije su preslabe.
4. Beba se previše naginje prema
naprijed.
5. Beba je preteška ili preaktivna (prekinite s korištenjem).
6. Mekani tepih (njihaljka se podiže više na tvrdim podovima).
Prekriženi znak kante za smeće s kotačićima znači da proizvod treba reciklirati.
HR
UPUTE
Popis dijelova
1
Provjerite imate li sve potrebne
dijelove za ovaj model PRIJE njegovog sklapanja. Ako dijelovi nedostaju, nazovite Službu za korisnike.
Nije potreban alat.
Oslonac za glavu
2
S proizvodom NE KORISTITE nikakav
drugi pribor.
Ovaj oslonac za glavu koristite samo
na ovoj njihalici. Ovaj oslonac za glavu nikad ne koristite na bilo kojem drugom proizvodu.
Načini uporabe
Način njihanja:
3
NE STAVLJAJTE naopako okrenutu
sjedalicu na okvir.
Za sklapanje sjedalice
5
Umetnite žicu u okvir kako je
prikazano slikom.
6
Umetnite noge sjedalice u obje strane
okvira sjedalice.
Zajedno spojite 4 kopče na kraju
7
sjedalice na strani za noge.
8
Umetnite noge sjedala u postolje
cijevi njihaljke.
9
PROVJERITE je li sigurno priključeno
povlačenjem prema gore.
10
Umetnite trake jastuka sjedala u
vanjske utore nosača njihaljke.
11
Spojite preostale kopče na stražnjoj
strani jastuka sjedala.
Za sklapanje prečke za igračke
12
Umetnite prečku za igračke u otvor u
sjedalu i klikom je pričvrstite na okvir sjedala.
14
Stavite igračke kako je prikazano.
13
Sklapanje okvira za njihanje
15
Umetnite stopala okvira u glavni okvir.
16
Provjerite jesu li gumbi vidljivi.
17
Umetnite kućište motor (+plastični
poklopac) u sklop noge.
18
Umetnite matice (A) i vijke u usadne
vijke (B). Kližite plastični poklopac prema dolje i klikom pričvrstite na sklop noge.
19
Pričvršćivanje njihaljke na okvir za njihanje
Držite njihaljku za strane i pričvrstite
20
je na nosač na okviru za njihanje.
Napomena: Njihaljku je moguće
21
staviti na okvir za njihanje usmjerenu u sva tri smjera (prema naprijed, ulijevo i udesno 22). Njihaljku se ne smije postaviti na okvir okrenutu unatrag.
Za skidanje njihaljke
Za uporabu kao njihaljke, stanite na
23
okvir za njihanje, nagnite njihaljku lagano prema kućištu motora i podignite i izvadite njihaljku.
Za pričvršćivanje djeteta
UPOZORENJE
Opasnost od pada: Uvijek koristite pojas sjedalice.
24
Za otvaranje, pritisnite tipku na kopči
za otpuštanje traka oko struka.
25
Za zatvaranje, kližite priključnice
trake ramena do traka oko struka i umetnite u kopču.
26
Koristite podešivač klizanja na
102 103
Page 53
ramenu i struku radi podešavanja čvršćeg zakopčavanja.
27
Prilikom promjene utora za traku za
rame, PROVJERITE prolaze li trake za rame kroz iste utore u jastučiću sjedalice.
28
Trake ramena moraju ulaziti u utor
koji je u razini ili malo iznad ramena djeteta. Spriječite zavrtanje traka.
Za naginjanje njihaljke
29
Za naginjanje, stisnite ručku za
naginjanje i pomaknite u 1 od 3 položaja.
30
Za uporabu zidnog utikača
UPOZORENJE
NE STAVLJAJTE proizvod blizu vode ili vlage. Ne koristite proizvod u blizini područja koje može biti vlažno poput kade, tuša, umivaonika, sudopera, kadice za pranje rublja, bazena, vlažnog podruma i sl.
NE KORISTITE adapter izmjenične struje ako je bio izložen tekućinama, ako vam je ispao ili je oštećen.
Zaštitite kabel za napajanje. Postavite ga na mjesto gdje se neće preko njega prelaziti niti pričepiti namještajem ili drugim predmetima.
UPOZORENJE
Opasnost od gušenja: Taj kabel držite izvan dohvata djece.
31
NE KORISTITE produžni kabel.
Koristite isključivo isporučeni kabel za napajanje.
Za početak njihanja
UPOZORENJE
Radi sprječavanja ozbiljnih ozljeda zbog ispadanja ili isklizavanja, UVIJEK koristite sustav sigurnosnih pojaseva. Nakon
pričvršćivanja kopči namjestite pojaseve tako da dobro prianjaju i drže dijete.
32
ZA UKLJUČIVANJE NJIHALICE:
Okrenite kotačić za odabir brzine u smjeru kazaljke sata i lagano gurnite njihalicu kako bi se započela njihati. LED svjetlo svijetli kad je njihanje uključeno, a isključuje se kad je njihanje isključeno. Pratite njihanje tijekom jedne minute. Potrebno je približno jedna minuta kako bi njihalica postigla pravilnu postavku. Prema potrebi promijenite postavku okretanjem kotačića u smjeru kazaljke sata za veću brzinu ili u smjeru suprotnom od kazaljke sata za manju brzinu. ZA ISKLJUČIVANJE NJIHALICE: Okrenite kotačić suprotno od kazaljke sata dok ne začujete ŠKLJOCAJ u položaj „ISKLJUČENO“. Sjedalicu je moguće u svakom trenutku rada motora zaustaviti bez oštećenja motora.
Za korištenje vibracije
33
Ključem skinite poklopac baterije koji
se nalazi ispod sjedalice na strani za noge i u modul umetnite 1-D (LR20­1,5V) bateriju. Ponovno postavite poklopac.
34
Vibracija: Uključite na jednu od dvije
postavke.
RO
AVERTISMENTE
În conformitate cu EN 16232:2013+A1:2018 şi EN 12790:2009
AVERTISMENT: IMPORTANT! A SE PĂSTRA ACESTE
INSTRUCŢIUNI ÎN VEDEREA CONSULTĂRII ULTERIOARE.
Nerespectarea acestor avertismente şi a instrucţiunilor de asamblare ar putea cauza accidente grave sau decesul.
[1] Nu lăsaţi niciodată copilul
nesupravegheat.
[2] Nu mai utilizaţi acest produs atunci
când copilul dumneavoastră se poate ridica fără ajutor sau cântăreşte peste 9 kg.
[3] Acest produs nu este conceput
pentru perioade prelungite de somn.
[4] Nu folosiţi niciodată produsul pe o
suprafaţă ridicată (de ex., masă etc).
[5] Folosiţi întotdeauna sistemul de
dispozitive de fixare a copilului.
[6] Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest
produs.
[7] Nu mutaţi sau ridicaţi pro-dusul cu
copilul în interior.
Pentru a preveni rănirea gravă sau decesul cauzat de căderea copilului sau strangularea acestuia de curele:
Nerecomandat pentru copiii care pot sta singuri în poziţia şezut.
AVERTISMENT: Nu transportaţi produsul în sus sau în jos pe scări atunci când copilul se află în el.
AVERTISMENT: Pentru a evita acciden­tarea, ţineţi copiii la distanţă atunci când depliaţi şi pliaţi produsul.
AVERTISMENT: Folosiţi întotdeauna pro­dusul pe o podea plană şi orizontală.
Acest produs nu înlocuieşte un pat sau un pătuţ. În cazul în care copilul trebuie să doarmă, aşezaţi-l într-un pătuţ sau pat adecvat.
AVERTISMENT: Nu folosiţi produsul fără perna scaunului.
PERICOL DE STRANGULARE: Copilul se poate strangula dacă curelele dispozitivu­lui sunt lărgite. Nu lăsaţi NICIODATĂ copi- lul în interiorul produsului dacă curelele sunt lărgite sau desfăcute.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi şi nu aşezaţi produsul aproape de un alt produs care ar putea prezenta un pericol de sufocare sau strangulare, de ex. sfori, şnururi de la jaluzele/perdele etc.
Sforile pot cauza strangulare. NU aşezaţi obiecte cu sfoară, precum ar fi şnururile de la glugă sau de la suzetă etc., în jurul gâtului copilului.
NU suspendaţi şnururi deasupra produsu­lui şi nu ataşaţi şnururi de jucării.
NU MAI UTILIZAŢI PRODUSUL dacă acesta se deteriorează sau se defectează.
Leagăn conceput pentru copii de până la 9 kg.
Nu utilizaţi NICIODATĂ acest balansoar ca mijloc de a transporta un bebeluş într-un autovehicul.
Nu utilizaţi NICIODATĂ balansoarul într-un cărucior.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi produsul dacă are componente deteriorate, rupte sau lipsă şi utilizaţi doar piese de schimb aprobate de către producător. Nu utilizaţi accesorii sau piese de schimb altele decât cele omologate de producător.
104 105
Page 54
AVERTISMENT: Nu neglijaţi riscul cauzat de prezenţa unui foc deschis sau a altor surse de căldură puternică precum radiatoarele electrice, convectoarele cu gaz etc., lângă acest produs.
Acest produs trebuie asamblat de către un adult. Urmaţi instrucţiunile de asamblare cu atenţie; dacă aveţi dificultăţi, vă rugăm să contactaţi Departamentul de Service clienţi.
Acest dispozitiv nu este destinat a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă sau cunoştinţe, cu excepţia cazului în care au primit supraveghere sau instrucţiuni referitoare la utilizarea dispozitivului de la o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu transformă aparatul în obiect de joacă.
PERICOL DE SUFOCARE: Balansoarul se poate rostogoli pe suprafeţe moi şi poate sufoca bebeluşul. Nu aşezaţi NICIODATĂ balansoarul pe pat, canapele sau alte suprafeţe moi.
PERICOL DE CĂDERE: Mişcările copilului pot glisa balansoarul. Staţi mereu în apropiere ori de câte ori balansoarul nu se află pe podea sau pământ.
Nu folosiţi niciodată bara de jucărie pentru a transporta produsul.
PENTRU UTILIZAREA ÎN SIGURANŢĂ A BATERIILOR:
Nu lăsaţi bateriile la îndemâna copiilor. Bateriile vor fi introduse respectând
polaritatea corectă. Utilizaţi numai bateriile recomandate sau
baterii echivalente ca tensiune şi mărime. Scoateţi bateriile descărcate din produs.
106 107
NU scurtcircuitaţi bornele de alimentare. Bateriile reîncărcabile trebuie scoase din
produs înainte de a le încărca. Bateriile reîncărcabile trebuie încărcate
numai sub supravegherea unui adult. Nu amestecaţi bateriile vechi cu cele noi. Nu amestecaţi diferite tipuri de baterii sau
baterii noi şi uzate. O baterie poate exploda dacă este
aruncată în foc sau atunci când se încearcă încărcarea unei baterii care nu este reîncărcabilă.
Nu reîncărcaţi niciodată o baterie de un anumit tip într-un încărcător conceput pentru o baterie de alt tip.
Bateriile care nu sunt reîncărcabile nu trebuie reîncărcate.
Eliminaţi imediat bateriile care prezintă scurgeri. Bateriile care prezintă scurgeri pot cauza arsuri ale pielii sau alte vătămări corporale. Când aruncaţi bateriile, aveţi grijă să procedaţi în mod corespunzător, conform reglementărilor locale.
Scoateţi intotdeauna bateriile dacă produsul urmează să nu fie utilizat timp de cel puţin o lună. Bateriile lăsate in produs pot prezenta scurgeri şi pot provoca defecţiuni. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Tip de baterii recomandate - alcaline de unică folosinţă.
Inlocuiţi bateriile cand produsul nu mai funcţionează in mod satisfăcător.
RO
ÎNGRIJIREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Verificaţi ocazional produsul pentru a depista eventualele şuruburi slăbite, piese uzate, materiale rupte sau cusături desfăcute. Înlocuiţi sau reparaţi piesele după cum este necesar. Utilizaţi numai piese de schimb Graco.
Husa detaşabilă a scaunului se poate spăla la maşină, în apă rece, la un ciclu de spălare pentru articole delicate, şi poate fi întinsă la uscat. Nu folosiţi înălbitori.
Pentru a curăţa cadrul, folosiţi numai săpun menajer şi apă caldă.
Nu folosiţi înălbitori sau detergenţi. Expunerea excesivă la soare sau la căldură
poate cauza decolorarea sau deformarea unor piese.
RO
R EZOLVAREA
PROBLEMELOR
Produsul nu funcţionează:
1. Setarea de viteză este prea redusă. Apăsaţi produsul pentru a începe.
2. Copilul apucă cadrul leagănului. (Nu mai utilizaţi produsul).
3. LED-ul luminează intermitent și balansul nu se mișcă, verifică dacă balansul blochează obstacolele sau că sarcina depășește 9 kg. Întoarceţi balansul și reporniţi-l.
Scaunul nu se balansează prea sus:
1. Setarea de control este prea redusă.
2. Pătura atârnă şi cauzează o rezistenţă
sporită la curentul de aer.
3. Bateriile sunt prea slabe.
4. Copilul se apleacă prea mult în faţă.
5. Copilul are o greutate prea mare
sau este prea activ (nu mai utilizaţi produsul).
6. Covor moale (balansaţi mai puternic pe suprafeţe dure.
Imaginea tomberonului tăiat cu o linie indică faptul că produsul trebuie reciclat.
RO
INSTRUCȚIUNI
Lista componentelor
1
Asigurați-vă că aveţi toate piesele
pentru acest model ÎNAINTE DE asamblarea produsului dvs. Dacă lipsesc componente, sunaţi la Servicii clienţi.
Nu necesită unelte.
Suport pentru cap
2
NU folosiţi orice alte accesorii cu acest
produs.
Folosiţi numai acest suport pentru
cap pe acest leagăn. Nu folosiţi niciodată acest suport pentru cap cu orice alt produs.
Moduri de utilizare
Mod balansare:
3
NU așezaţi scaunul orientat înapoi pe
cadru.
Pentru a asambla scaunul
5
Introduceţi firul în cadrul scaunului,
așa cum se arată.
6
Introduceţi picioarele scaunului în
cadrul scaunului, pe fiecare parte.
Conectaţi cele 4 cleme de la capătul
7
picioarelor.
8
Introduceţi picioarele scaunului în
baza tubului balansant.
9
ASIGURAŢI-VĂ că este atașat, trăgând
în sus.
10
Introduceţi curelele pentru perna
de scaun în locașurile exterioare ale montantului balansant.
11
Conectaţi clemele rămase pe partea
din spate a plăcuţei pernei de scaun.
Pentru a asambla bara de jucării
12
Introduceţi bara de jucării în locașul
din faţă și fixaţi-o de rama scaunului.
13
Page 55
14
Atașaţi jucăriile, așa cum se arată.
Pentru a asambla cadrul de leagăn
15
Introduceţi picioarele ramei în cadrul
principal.
16
Verificaţi dacă butoanele sunt vizibile.
17
Introduceţi carcasa motorului (+
capacul din plastic) în ansamblul piciorului.
18
Introduceţi piuliţele (A) și înșurubaţi
șuruburile (B). Împingeţi capacul din
plastic în jos și fixaţi-l pe ansamblul piciorului.
19
Pentru a atașa balansoarul la rama leagănului
Ţineţi balansorul lateral și atașaţi
20
balansoarul pentru a-l monta pe cadrul leagănului.
Notă: Balansoarul poate fi plasat pe
21
un cadru basculant orientat spre oricare din cele 3 direcţii (faţă, stânga și dreapta 22). Balansoarul nu poate fi plasat orientat înapoi pe cadru.
Pentru a elimina balansoarul
Pentru a utiliza ca balansoar, pășiţi
23
pe cadrul rabatabil, înclinaţi ușor balansorul spre carcasa motorului și ridicaţi balansorul.
Pentru a xa copilul
AVERTIZARE
Pericol de cădere: Folosiţi întotdeauna centura de siguranţă.
24
Pentru a deschide, apăsaţi butonul de
pe cataramă pentru a elibera curelele de talie.
25
Pentru a închide, glisaţi conectorii
curelei de umăr la curelele de talie și introduceţi în cataramă.
26
Utilizaţi dispozitivul de reglare la umăr
și talie pentru o ajustare mai strânsă.
27
Când schimbaţi orificiile pentru curele
de umăr, asiguraţi-vă de faptul că trec
curelele de umăr prin aceleași fante din perna de scaun.
28
Curelele de umăr trebuie să pătrundă
în fanta la nivelul sau ușor deasupra nivelului umerilor copilului. Nu răsuciţi curelele.
Pentru a înclina balansoarul
29
Pentru a înclina pe spate, strângeţi
mânerul de înclinare și mutaţi-l în una din cele 3 poziţii.
30
Pentru a utiliza mufa de perete
AVERTIZARE
NU așezaţi produsul în apropierea apei sau umezelii. Nu utilizaţi produsul în apropierea unor zone umede, cum ar fi o cadă, un duș, o chiuvetă, o piscină, un subsol umed etc.
NU utilizaţi adaptorul c.a. dacă a fost expus la lichide, a fost scăpat sau a fost deteriorat.
Protejaţi cablul de alimentare. Așezaţi-l astfel încât să nu fie călcat sau prins de mobilier sau alte obiecte.
AVERTIZARE
Risc de strangulare: Nu lăsaţi cablul la îndemâna copiilor.
31
NU utilizaţi cu un cablu prelungitor.
Utilizaţi numai cablul de alimentare furnizat.
Pentru a porni leagănul
AVERTIZARE
Pentru a evita accidentele grave provocate de cădere sau alunecare, ÎNTOTDEAUNA utilizaţi sistemul de reţinere. După fixarea cataramelor, reglaţi curelele pentru a obţine o fixare confortabilă în jurul copilului.
32
PENTRU A PORNI LEAGĂNUL:
Rotiţi selectorul de viteză în sensul acelor de ceasornic și împingeţi ușor leagănul pentru a începe. LED-ul se aprinde când leagănul este pornit și
nu se aprinde atunci când leagănul este oprit. Observaţi mișcarea de balansare timp de un minut. Este nevoie de până la un minut pentru ca leagănul să atingă setarea corectă. Schimbaţi setarea, dacă este necesar, deplasând butonul în sensul acelor de ceasornic, pentru viteze mai mari sau în sens invers acelor de ceasornic, pentru viteze mai mici. PENTRU A OPRI LEAGĂNUL: Rotiţi butonul în sens invers acelor de ceasornic până când „SE FIXEAZĂ” în poziţia „OPRIT”. Scaunul poate fi oprit în orice moment când motorul funcţionează, fără a deteriora motorul.
Pentru a utiliza vibrațiile
33
Scoateţi capacul bateriei, aflat sub
capătul piciorului scaunului, cu o cheie și introduceţi bateria 1-D (LR20-
1.5V) în modul. Înlocuiţi capacul.
34
Vibraii: Comutaţi la una din cele
două setări.
108 109
Page 56
SR
UPOZORENJA
U skladu sa standardom EN 16232:2013+A1:2018 i EN 12790:2009
UPOZORENJE:
VAŽNO UPOZORENJE! Sačuvajte ova uputstva za buduću upotrebu.
Ako se ne pridržavate ovih upozorenja i uputstava za sastavljanje, može doći do ozbiljnih povreda ili smrti.
[1] Nikad ne ostavljajte dete bez nadzora. [2] Ne koristite ovaj proizvod ako dete
može samo da sedi ili ako ima više od 9 kg.
[3] Ovaj proizvod nije namenjen za duže
spavanje.
[4] Nikad ne koristite ovaj proizvod na
nekoj izdignutoj površini (npr. na stolu).
[5] Uvek koristite pojas. [6] Ne dozvolite deci da se igraju sa ovim
proizvodom.
[7] Ne pomerajte i ne podižite ovaj
proizvod ako se beba nalazi u njemu.
Da bi se sprečile ozbiljne povrede ili smrt od posledica pada ili davljenja deteta
kaiševima pojasa:
Ne preporučuje se za decu koja mogu samostalno da sede.
UPOZORENJE: Nemojte nositi ovaj proizvod uz ili niz stepenice dok je dete u njemu.
UPOZORENJE: Da biste izbegli povrede, uverite se da deca nisu u blizini kada rasklapate ili sklapate ovaj proizvod.
UPOZORENJE: Uvek koristite na ravnom i vodoravnom tlu.
Ovaj proizvod nije zamena za krevetac ili postelju. Ako je detetu potreban san, spustite ga u odgovarajući krevetac ili postelju.
UPOZORENJE: Ne koristite ovaj proizvod bez jastuka za sedište.
OPASNOST OD DAVLJENJA: Dete se može udaviti ako su kaiševi pojasa labavi. NIKAD ne ostavljajte dete u ovom proizvodu ako su kaiševi pojasa labavi ili nepričvršćeni.
UPOZORENJE: Ne stavljajte niti ostavljajte proizvod u blizini drugog proizvoda koji preti opasnošću gušenja ili davljenja, npr. uzica, užadi roletni/zavesa itd.
Uzice mogu da dovedu do davljenja. NE stavljajte detetu oko vrata predmete s uzicama, kao što je kapuljača s kanapom ili cucla s trakom i sl.
NE stavljajte uzice preko proizvoda i ne kačite ih za igračke.
PRESTANITE DA KORISTITE PROIZVOD ako se ošteti ili pokvari.
Ljuljaška je namenjena za decu do 9 kg težine.
NIKAD nemojte koristiti ovu ljuljašku za prevoz bebe u motornom vozilu.
NIKAD ne upotrebljavajte ljuljašku u kolicima.
UPOZORENJE: Ne koristite proizvod ako mu je bilo koji deo oštećen, pokidan ili ako nedostaje i koristite samo rezervne delove koje je proizvođač odobrio. Ne koristite dodatnu opremu ili rezervne delove koje nije odobrio proizvođač.
UPOZORENJE: Vodite računa o opasnosti otvorene vatre i drugih izvora jake toplote kao što su električne grejalice s grejnim šipkama, gasne grejalice itd. u blizini proizvoda. Ovaj proizvod mora da sastavlja odrasla osoba.
Pažljivo pratite uputstava za sastavljanje, a ako imate nekih problema kontaktirajte korisnički servis.
Ovaj uređaj nije namenjen osobama (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i znanja, osim ako imaju nadzor ili su dobili uputstvo o upotrebi uređaja od osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
Deca treba da budu pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju sa aparatom.
OPASNOST OD GUŠENJA: Ljuljaška se može prevrnuti na mekanoj podlozi i ugušiti dete.
NIKAD ne stavljajte ljuljašku na krevet, kauč ili drugu mekanu podlogu.
OPASNOST OD PADA: Ljuljaška može da sklizne zbog pokreta deteta. Uvek ljuljašku držite nadohvat ruke ako ne stoji na podu ili zemlji.
Nikada ne koristite igračku za nošenje proizvoda.
BEZBEDNA UPOTREBA BATERIJA:
Držite baterije van domašaja dece. Pravilno postavite polove baterija. Koristite samo preporučene baterije ili
ekvivalentne baterije po naponu i veličini. Izvadite potrošene baterije iz proizvoda. NE izazivajte kratak spoj između napojnih
kontakata. Punjive baterije treba izvaditi iz proizvoda
pre punjenja. Punjive baterije smeju se puniti samo pod
nadzorom odrasle osobe. Ne mešajte stare i nove baterije. Nemojte
mešati različite tipove baterija niti mešati nove i već upotrebljene baterije.
Svaka baterija može da eksplodira ako se baci u vatru ili ako pokušate da punite bateriju koja nije punjiva.
Nikad ne punite baterijske ćelije jedne vrste u punjaču namenjenom za ćelije druge vrste.
Nepunjive baterije ne mogu da se pune. Odmah bacite baterije koje cure. Baterije
koje cure mogu da opeku kožu ili izazovu druge lične povrede. Kad bacate baterije, vodite računa da ih odložite na propisan način u skladu s državnim i lokalnim propisima.
Uvek izvadite baterije ako proizvod ne nameravate da koristite mesec ili više dana. Baterije ostavljene u proizvodu mogu da procure i prouzrokuju štetu. Čuvajte van domašaja dece.
Preporučeni tip baterija – alkalne za jednu upotrebu.
Promenite baterije kad proizvod prestane da radi kako treba.
SR
ODRŽAVANJE
Povremeno proverite da na proizvodu nema labavih zavrtanja, pohabanih delova ili pocepanog materijala ili šavova. Delove po potrebi zamenite ili opravite.
Koristite samo rezervne delove marke Graco.
Odvojivu tkaninu pokrivača sedišta perite u mašini za veš u hladnoj vodi na ciklusu za osetljivu tkaninu i sušite u okačenom položaju. Ne izbeljujte.
Ram čistite samo domaćim sapunom i toplom vodom.
Ne koristite izbeljivač ili deterdžent.
110 111
Page 57
Preterano izlaganje suncu ili toploti može da izbledi ili deformiše delove.
SR
REŠAVANJE PROBLEMA
Proizvod ne radi:
1. Brzina je podešena na prenisku vrednost. Pritisni proizvod za početak.
2. Beba se hvata za nožice ljuljaške. (Obustavite upotrebu).
3. LED indikator treperi i se ne pomera, proverite da li je blokiranje prepreka ili koje je opterećenje preko 9 kg. Isključite ga i ponovo uključite.
Sedište pri ljuljanju ne doseže visoko:
1. Regulator je podešen na prenisku vrednost.
2. Ćebe visi i izaziva povećan otpor vetra.
3. Baterije su preslabe.
4. Beba se previše naginje unapred.
5. Beba je preteška ili preaktivna
(obustavite upotrebu).
6. Mek tepih (ljuljaška se više podiže na tvrdom podu).
Simbol precrtane korpe za otpatke sa točkićima znači da proizvod treba reciklirati.
SR
UPUTSTVA
Lista delova
1
Proverite da li imate sve delove
za ovaj model PRE sklapanja vašeg proizvoda. Ako bilo koji deo nedostaje, obratite se korisničkoj službi.
Nije potreban alat.
Potpora za glavu
2
NE koristite bilo koji drugi pribor sa
ovim proizvodom.
Koristite samo ovu potporu za
glavu na ovoj njihalici. Ne koristite ovu potporu za glavu na bilo kom drugom proizvodu.
Režimi upotrebe
Režim njihalice:
3
NE stavljajte sedište unazad na okvir.
Za montažu sedišta
5
Ubacite žicu u okvir sedišta kao što je
prikazano.
6
Ubacite noge sedišta u ram sedišta sa
obe strane.
Povežite 4 kopče na donjem kraju.
7
8
Ubacite noge sedišta u osnovu cevi
ljuljaške.
9
PROVERITE da li je prikačeno tako što
ćete ga povući nagore.
10
Ubacite trake sedišta u spoljne otvore
rama ljuljaške.
11
Povežite preostale kopče sa zadnje
strane sedišta.
Za montažu prečke za igračke
12
Ubacite prečku za igračke u otvor u
sedištu i prikačite je na ram sedišta.
13
14
Prikačite igračke kao što je prikazano.
Za montažu rama njihalice
15
Ubacite noge rama u glavni ram.
16
Proverite da li su dugmad vidljiva.
17
Ubacite kućište motora (+ plastični
poklopac) u sklop noge.
18
Ubacite matice (A) i vijak u klinove (B).
Povucite plastični poklopac nadole i prikačite ga na sklop noge.
19
Za kačenje ljuljaške na ram njihalice
Držite ljuljašku sa obe strane i
20
prikačite ljuljašku u ležište na ramu njihalice.
Napomena: Ljuljaška se može staviti
21
na ram njihalice tako da bude okrenuta na bilo koju od 3 strane (unapred, nalevo i nadesno 22). Ljuljaška se ne može postaviti unazad na ram.
Za uklanjanje ljuljaške
Da biste koristili kao ljuljašku, stanite
23
na ram njihalice, blago nagnite ljuljašku prema kućištu motora i podignite ljuljašku.
Za obezbeđivanje deteta
UPOZORENJE
Rizik od ispadanja: Uvek koristite pojas za sedište.
24
Da biste otvorili, pritisnite dugme
na kopči da biste otpustili trake oko struka.
25
Da biste zatvorili, navucite konektore
trake preko ramena na trake oko struka i ubacite u kopču.
26
Koristite klizni podešavač na
ramenima i oko struka za učvršćivanje.
27
Prilikom promene otvora za trake
preko ramena, OBAVEZNO se uverite da trake preko ramena prolaze kroz iste otvore u bazi sedišta.
28
Trake preko ramena moraju biti
uvučene u otvor koji je u istom nivou
112 113
Page 58
s ramenima deteta ili neznatno iznad njih. Pazite da ne uvrćete trake.
Za naginjanje ljuljaške
29
Za naginjanje stisnite ručicu naslona
u pomerite u jedan od 3 položaja.
30
Za korišćenje zidnog utikača
UPOZORENJE
NE stavljajte proizvod u blizini vode ili izvora vlage. Ne koristite proizvod u blizini mogućih vlažnih površina, kao što su kada, tuš, lavabo, sudopera, kadica za veš, bazen, vlažan podrum itd.
NE koristite AC adapter ako je bio izložen delovanju tečnosti ili ako je ispušten ili oštećen.
Zaštitite strujni kabl. Postavite ga tako da se na njega ne može nagaziti i nemojte ga uklještiti između nameštaja ili drugih predmeta.
UPOZORENJE
Rizik od davljenja: Držite ovaj kabl dalje od dece.
31
NE koristite produžni kabl. Koristite
samo priloženi strujni kabl.
Za pokretanje njihalice
UPOZORENJE
Da biste izbegli ozbiljne povrede usled isklizavanja ili ispadanja, UVEK koristite sistem za vezivanje. Nakon vezivanja kopči, podesite pojaseve kako bi čvrsto držali vaše dete.
32
ZA UKLJUČIVANJE NJIHALICE:
Okrenite regulator brzine u smeru kretanja kazaljki na satu i blago gurnite njihalicu da biste je pokrenuli. LED svetlo sija kada je njihalica uključena, a ne sija kada je njihalica isključena. Obratite nakratko pažnju na kretnju njihanja. Potreban je približno jedan minut da bi njihalica dostigla ispravno podešavanje.
Promenite podešavanje prema potrebi tako što ćete okrenuti regulator u smeru kretanja kazaljki na satu za veću brzinu ili u smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu za manju brzinu. ZA ISKLJUČIVANJE NJIHALICE: Okrećite regulator u smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu sve dok ne „KLIKNE“ u položaj „OFF“ (Isključeno). Sedište se može zaustaviti u bilo kom trenutku dok je motor uključen, bez oštećenja motora.
Za korišćenje vibracije
33
Uklonite poklopac baterije koji se
nalazi ispod donjeg kraja sedišta pomoću ključa i ubacite 1-D (LR20­1,5V) bateriju u modul. Vratite poklopac.
34
Vibracija: Okrenite na jedno od dva
podešavanja.
TR
UYARILAR
EN 16232:2013+A1:2018 ve EN 12790:2009 ‘a uygundur
UYARI: ÖNEML! BU YÖNERGELERİLERİDE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. Bu uyarılara ve montaj talimatlarına
uyulmaması ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
[1] Çocuğu kesinlikle tek başına
bırakmayın.
[2] Çocuğunuz yardım almadan
oturabildiğinde veya 9 kg‘den ağır ise bu ürünü kullanmayın.
[3] u ürün uzun süreli uyku için
tasarlanmamıştır.
[4] Ürünü asla yüksek bir yüzeyde
(örneğin masa, vs.) kullanmayın.
[5] Daima emniyet sistemini kullanın. [6] Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına
izin vermeyin.
[7] Bebek içindeyken bu ürünü hareket
ettirmeyin veya kaldırmayın.
Düşme ya da kemerle boğulma sonucu çocuğun ciddi yaralanması veya
ölümünü engellemek için:
Yardım almadan oturabilen çocuklar için önerilmez.
UYARI: Çocuk ürünün içindeyken merdivenlerden aşağı ya da yukarı taşımayınız.
UYARI: Yaralanmasını önlemek için bu ürünü açarken ve katlarken çocukları uzak tutun.
UYARI: Her zaman düz ve alçak zeminde kullanın.
Bu ürün bir beşiğin veya yatağın yerini
tutmaz. Çocuğunuzun uyuması gerektiğinde,
çocuğu uygun bir bebek karyolası veya yatağa yerleştirin.
UYARI: Ürünü koltuk minderi olmadan kullanmayın.
BOĞULMA TEHLİKESİ: Emniyet kemeri gevşek ise çocuk boğulabilir. Çocuğu, kemerler gevşek veya bağlanmamışken ürünün içinde ASLA bırakmayınız.
UYARI: Ürünü nefessiz kalma veya boğulma tehlikesi barındıran ip, jaluzi/ perde ipi vs. gibi diğer ürünlerin veya cisimlerin yakınına koymayın.
İpler çocuğun boğulmasına neden olabilir. Kapüşon bağcığı, emzik ipi gibi ipli cisimleri çocuğunuzun boynuna DOLAMAYIN.
Ürün üzerine ip ASMAYIN veya oyuncaklara ip BAĞLAMAYIN.
Hasar görür veya kırılırsa ÜRÜNÜ KULLANMAYA SON VERİN.
Salıncak sadece kilosu 9 kg‘ye kadar olan çocuklar için uygundur.
Bu salıncağı motorlu araçlarda bir bebeği taşıma aracı olarak ASLA kullanmayınız.
Bu salıncağı bebek arabasında ASLA kullanmayınız.
UYARI: Herhangi bir parçası kırık, yırtık veya eksik ise bu ürünü kullanmayın, sadece üretici tarafından onaylanan yedek parçaları kullanın. Üreticinin onaylamadığı aksesuar veya yedek parçaları kullanmayınız.
UYARI: Ürünün çevresindeki açık ateş ve elektrikli çubuk ateşleri, gaz ateşleri, vb. gibi diğer güçlü ısı kaynakları riskine karşı dikkatli olun.
Bu ürün bir yetişkin tarafından monte
114 115
Page 59
edilmelidir. Montaj yönergelerini dikkatli şekilde uygulayın, herhangi bir sorunla karşılaşırsanız lütfen Müşteri Hizmetleri Bölümü ile irtibata geçin.
Güvenliklerinden sorumlu kişilerce kullanım için gözetim veya talimat sağlanmadığı sürece, bu gereç fiziksel veya zihinsel kapasitesi ya da algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir.
Çocukların cihazla oynamadığından emin olunmalıdır.
BOĞULMA TEHLİKESİ: Salıncak, yumuşak yüzeyler üzerinde ters dönebilir ve çocuğu boğabilir. Salıncağı yataklara, kanepelere ya da diğer yumuşak yüzeylere ASLA yerleştirmeyin.
DÜŞME TEHLİKESİ: Çocuğun hareketleri salıncağı kaydırabilir. Salıncağın zeminde ya da yerde olmadığı zamanlarda, daima elinizin salıncağa erişebileceği mesafede bulunun.
Ürünü taşımak için asla kukuleta kullanmayın.
PİLLERİN GÜVENLİ KULLANILMASI İÇİN
Pilleri çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun.
Pilleri kutuplarına dikkat ederek takın. Sadece tavsiye edilen pilleri veya volt, boy
vs. bakımından muadilleri kullanılmalıdır. Biten pilleri üründen çıkarın. Besleme terminallerine kısa devre
YAPTIRMAYIN. Şarjlı piller şarj edilmeden önce mutlaka
oyuncaktan çıkarılmalıdır.
Şarjlı piller sadece bir yetişkin gözetiminde şarj edilmelidir.
Eski ve yeni pilleri bir arada kullanmayın. Farklı türden pilleri karıştırmayın. Yeni ve kullanılmış pilleri karıştırarak
kullanmayınız. Ateşe atılan ya da şarj edilmemesi
gerekirken şarj edilmeye çalışılan herhangi bir pil patlayabilir.
Bir pil tipini, asla başka bir tip için yapılmış olan şarj cihazında şarj etmeyin.
Şarj edilmeyen piller şarj edilmemelidir. Sızdıran pilleri derhal atın. Sızdıran
piller cilt yanıklarına veya diğer kişisel yaralanmalara neden olabilir. Pilleri çöpe atarken, bunları yerel düzenlemelere uygun olarak düzgün bir biçimde elden çıkardı ğınızdan emin olun.
Ürün bir ay veya daha uzun bir süre kullanılmayacaksa pillerini mutlaka çıkarın. Ürünün içinde kalan pil asit sızdırabilir ve hasara neden olabilir. Çocuklardan uzak yerde saklayınız.
Tavsiye edilen pil türü - şarj edilemez alkalin piller.
Ürünün performansışmeye başlarsa pilleri değiştirin.
TR
TEMİZLİK VE BAKIM
Zaman zaman üründe gevşek vida, aşınmış parça, kopmuş malzeme veya dikiş kontrolü yapın. Parçaları gerektiğinde değiştirin veya onarın. Sadece Graco marka yedek parçalar kullanın.
Çıkarılabilir koltuk kılıfı narin programda ve soğuk suda makinede yıkanıp sıkmadan asarak kurutulabilir.
Beyazlatıcı kullanmayın. Gövdeyi temizlemek için yalnızca ev tipi
sabun ve ılık su kullanın. Beyazlatıcı veya deterjan kullanmayın.
Güneşe veya ısı kaynaklarına uzun süre maruz kalması parçaların solmasına veya yamulmasına neden olabilir.
TR
SORUN GIDERME
Ürün şu durumlarda çalışmayacaktır:
1. Hız ayarı çok düşük. Başlamak için ürünü itin.
2. Bebek salıncak çerçevesini tuttuğunda. (Ürünü kullanmaya son verin).
3. LED ışığı yanıp sönüyor ve hareket etmiyor, engelleri bloke ediyor veya bu yük 9 kg’dan fazla. Salıncağı döndürün ve tekrar açın.
Koltuk fazla yükseğe sallanmıyor:
1. Kontrol ayarı çok düşük.
2. Aşağıya sarkan battaniye yüksek
rüzgâr direncine neden oluyor.
3. Piller çok zayıf.
4. Bebek ileriye çok fazla yaslanıyor.
5. Bebek çok ağır veya çok hareketli
(kullanmaya devam etmeyin).
6. Yumuşak halı (sert yüzeylerde daha hızlı sallanır.)
Üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu simgesi ürünün geri dönüştürülebilir olduğunu ifade eder.
116 117
Page 60
TR
TALİMATLAR
Parça Listesi
1
Ürününüzü kurmadan önce bu
modele yönelik tüm parçalara sahip olduğunuzu kontrol edin. Herhangi bir parça eksikse Müşteri Hizmetlerini arayın.
Hiçbir alet gerekmez.
Kafa Desteği
2
Bu ürünle birlikte başka herhangi bir
aksesuar kullanmayın.
Bu salıncakta yalnızca bu kafa
desteğini kullanın. Bu kafa desteğini asla başka herhangi bir üründe kullanmayın.
Kullanım Modları
Salıncak Modu:
3
Koltuğu skelet üzerine arkaya
dönük olarak yerleştirmeyin.
Koltuğu Kurmak İçin
5
Teli koltuk iskeletine gösterildiği gibi
geçirin.
6
Koltuk ayaklarını her bir tarafta koltuk
iskeletine geçirin.
4 kopçayı ayak ucunda birbirine
7
bağlayın.
8
Koltuk ayaklarını beşik boru sistemi
tabanına geçirin.
9
Tak ıldığından emin olmak için yukarı
çekerek kontrol edin.
10
Koltuk minderi kayışlarını beşik
bağlantı düzeneğinin dış yuvalarına geçirin.
11
Koltuk minderinin arka tarafında kalan
kopçaları bağlayın.
Oyuncak Çubuğunu Kurmak İçin
12
Oyuncak çubuğunu koltuktaki
ıklığa sokun ve koltuk iskeletine geçirin.
13
14
Oyuncakları gösterildiği gibi takın.
Salıncak İskeletini Kurmak İçin
15
İskeletin ayaklarını ana iskelete geçirin.
16
ğmelerin görülebildiğini kontrol
edin.
17
Motor kasasını (ve plastik kapağı) ayak
düzeneğine geçirin.
18
Somunları geçirin (A) ve cıvataları
vidalayın (B). Plastik kapağı aşağı kaydırın ve ayak düzeneğine geçirin.
19
Beşiği Salıncak İskeletine Takmak İçin
Beşiği yan taraflarından tutun ve
20
salıncak iskeletindeki bağlantı düzeneğine takın.
Not: Beşik 3 yönden (ön, sol ve sağ
21
) herhangi birine dönük olarak
22
salıncak iskeletine yerleştirilebilir. Beşik iskelet üzerine arkaya dönük olarak yerleştirilemez.
Beşiği Çıkarmak İçin
Beşik olarak kullanmak için, salıncak
23
iskeletine basın, beşiği motor kasasına doğru hafifçe eğin ve yukarı kaldırarak ayırın.
Çocuğu Sabitlemek İçin
UYARI:
şme Tehlikesi: Her zaman koltuk kemerini kullanın.
24
Açmak amacıyla bel kayışlarını serbest
bırakmak için tokadaki düğmeye basın.
25
Kapatmak için omuz kayışı
bağlayıcıları bel kayışlarına kaydırın ve tokaya geçirin.
26
Daha sıkı ayarlama için omuz ve
bel kısımlarındaki kayar ayarlayıcıyı kullanın.
27
Omuz kayışı yuvalarını değiştirirken,
omuz kayışlarının koltuk minderinde aynı yuvalardan geçtiğinden emin olun.
28
Omuz kayışları, çocuğun omuzlarıyla
aynı hizada veya omuzlarının biraz üzerinde bulunan yuvaya takılmalıdır. Kayışları bükmekten kaçının.
Beşiği Yat ırmak İçin
29
Yatırmak için, yatırma kulpunu sıkın ve
3 konumdan birine getirin.
30
Duvar Fişi Kullanmak İçin
UYARI:
Ürünü su veya nem yakınına yerleştirmeyin. Ürünü, küvet, duş, lavabo, çamaşır teknesi, yüzme havuzu, ıslak bodrum gibi ıslanma olasılığı olan alanların yakınında kullanmayın.
Sıvılara maruz kalması, düşürülmesi veya hasar görmesi durumunda AC adaptörünü kullanmayın.
Güç kablosunu koruyun. Üzerine basılmayacak veya mobilya ya da başka nesnelerce sıkıştırılmayacak şekilde yerleştirin.
UYARI:
Boğulma Tehlikesi: Bu kabloyu çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun.
31
Br uzatma kablosuyla kullanmayın.
Yalnızca sağlanan güç kablosunu kullanın.
Salıncağı Başlatmak İçin
UYARI:
şme veya kayma nedeniyle ciddi yaralanmayı önlemek için mutlaka emniyet kemeri sistemi kullanın. Tokaları tutturduktan sonra çocuğunuzun etrafında sıkı bir geçme elde etmek için kemerleri ayarlayın.
32
SALLANMAYI AÇMAK İÇİN: Hız
kadranını saat yönünde döndürün ve sallanmaya başlamasını sağlamak için salıncağı hafifçe itin. LED ışık, salıncak
çalışırken yanar, çalışmıyorken söner. Sallanma hareketini bir dakika gözlemleyin. Salıncağın doğru ayara ulaşması bir dakikaya kadar zaman alır. Gerekirse, kadranı daha yüksek hızlar için saat yönünde veya daha düşük hızlar için saat yönünün tersinde hareket ettirerek ayarı değiştirin. SALLANMAYI KAPATMAK İÇİN: Kadranı, “tıklayarak ” “OFF” (KAPALI) konumuna geçene kadar saat yönünün tersinde döndürün. Koltuk, motorun çalıştığı herhangi bir anda motora hasar verilmeden durdurulabilir.
Titreşim Kullanmak İçin
33
Koltuğun ayak ucunun altında
bulunan pil kapağını bir anahtarla çıkarın ve modüle 1-D (LR20-1,5 V) pil takın. Kapağı geri takın.
34
Ttreşm: İki ayardan birine döndürün.
118 119
Page 61
SL
OPOZORILA
Skladno s standardom EN 16232:2013+A1:2018 in EN 12790:2009
OPOZORILO:
POZOR! POMEMBNO! SHRANITE TA NAVODILA ZA KASNEJŠO UPORABO.
Neupoštevanje teh opozoril in navodil za sestavljanje lahko pripelje do resnih poškodb ali celo smrti.
[1] Nikoli ne pustite otroka brez nadzora. [2] Ne uporabljajte tega izdelka, če lahko
vaš otrok samostojno sedi ali če je težji od 9 kg.
[3] Ta izdelek ni primeren za dolgotrajno spanje.
[4] Tega izdelka nikoli ne uporabljajte na dvignjenih površinah (npr. na mizi itd).
[5] Vedno uporabljajte varnostni pas. [6] Ne dovolite otroku, da se s tem
izdelkom igra. [7] Ne premikajte ali ne dvigujte tega
izdelka, če je v njem otrok.
Za preprečevanje resnih poškodb ali smrti zaradi padca otroka ali zadrgnjenja s trakovi:
Ni priporočljivo za otroke, ki lahko sami sedijo.
OPOZORILO: Ne nosite po stopnicah z otrokom v košari.
POZOR: Da preprečite poškodbe, ob razpiranju in zlaganju vozička naj otrok ne bo v bližini.
POZOR: Izdelek vedno uporabljajte na ravni, gladki površini.
Ta izdelek ne more nadomestiti košare ali posteljice za dojenčka. Če mora vaš otrok spati, ga položite v ustrezno košaro ali
posteljico. POZOR: Izdelka ne uporabljajte brez
sedežne blazine. NEVARNOST ZADUŠITVE: Otrok se lahko z
zrahljanimi pasovi za zadrževanje zaduši. Otroka NIKOLI ne puščajte v košari, če so pasovi zrahljani ali razpeti.
POZOR: Izdelka ne smete pustiti ali odložiti v bližini drugega izdelka, ki bi lahko predstavljal nevarnost zadušitve ali zadavitve, npr. vrvic, trakov senčil/zaves itd.
Vrvice lahko povzročijo zadavitev. Predmetov z vrvicami, kot so kapuce,
dude itd. NE smete postavljati okoli otrokovega vratu.
NE obešajte vrvic čez izdelek oziroma ne nameščajte jih na igrače.
IZDELKA NE UPORABLJAJTE VEČ, če se poškoduje ali polomi.
Gugalnik je namenjen za otroke do 9 kg. Gugalnice NIKOLI ne uporabljajte za
transport otroka v motornem vozilu. Gugalnice NIKOLI ne uporabljajte v
vozičku. POZOR: Ne uporabljajte izdelka, če je
kateri koli del zlomljen, raztrgan ali manjka, in uporabljajte samo tiste rezervne dele, ki jih odobri proizvajalec. Ne uporabljajte dodatkov ali nadomestnih delov, ki jih izdelovalec ni odobril.
POZOR: Bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in drugih virov močne vročine, kot so električne peči z žarečimi deli, plinske peči itd., v bližini izdelka.
Ta izdelek lahko sestavljajo samo odrasli. Natančno upoštevajte navodila za sestavljanje.V primeru kakršnih koli težav se obrnite na oddelek za pomoč kupcem.
Tega pripomočka ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi oz. s premalo izkušenj in znanja, razen če jih nadzira ali jim daje navodila za uporabo pripomočka oseba, odgovorna za varnost.
Otroci naj bodo pod nadzorom, da se ne bi z napravo igrali.
NEVARNOST ZADUŠITVE: Gugalnica za dojenčka se lahko na mehki podlagi prevrne in otroka zaduši. Košare NIKOLI ne polagajte na postelje, sedežne garniture ali druge mehke površine.
NEVARNOST PADCA: Gugalnica se lahko zaradi otrokovih gibov premakne. Ko gugalnica ni na tleh, bodite v njenem dosegu.
Nikoli ne uporabljajte igrače za prevoz izdelka.
ZA VARNO UPORABO BATERIJE:
Baterije hranite izven dosega otrok. Baterije morate vstaviti s pravilno
polarnostjo. Uporabiti smete samo priporočene
baterije ali baterije, ki imajo enako napetost in velikost.
Prazne baterije odstranite iz izdelka. NE krajšajte napajalnih priključkov. Polnilne baterije morate odstraniti iz
izdelka, preden jih začnete polniti. Polnilne baterije lahko polnijo samo
odrasli. Ne mešajte starih in novih baterij. Ne
meščajte različnih vrst baterij ali novih in rabljenih baterij.
Vsaka baterija lahko eksplodira v ognju ali ob poskusu polnjenja baterije, ki se ne da napolniti.
V polnilni napravi, izdelani za polnjenje določene vrste baterij, ne polnite baterij drugih vrst.
Baterij za enkratno uporabo ne smete polniti.
Baterije, iz katerih uhaja kislina, nemudoma zavrzite. Baterije, iz katerih uhaja kislina, lahko povzročijo opekline in druge osebne poškodbe. Baterijo zavrzite na pravilen način v skladu z lokalnimi predpisi.
Vedno odstranite baterije iz izdelka, če ga ne boste uporabljali en mesec ali več. Baterije, ki ostanejo v izdelku, lahko začnejo puščati in poškodujejo izdelek.
Shranjujte otrokom nedosegljivo. Priporočena vrsta baterij - alkalne, za
enkratno uporabo. Zamenjajte baterije, če izdelek več ne
deluje ustrezno.
SL
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Občasno preverite, ali so na izdelku kakšni razrahljani vijaki, obrabljeni deli, raztrganine ali strgani šivi. Po potrebi te dele zamenjajte ali popravite. Uporabljajte samo nadomestne dele Graco.
Odstranljivo platneno sedežno prevleko perite v pralnem stroju pri nizki temperaturi in z nizkimi obrati in jo sušite brez ožemanja. Ne uporabljajte belila.
Za čiščenje okvirja uporabljajte samo milnico in toplo vodo.
Ne uporabljajte belila ali čistilnega sredstva.
Čezmerno izpostavljanje soncu ali vročini lahko povzroči obledelost ali deformacijo delov.
120 121
Page 62
SL
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Izdelek ne dela:
1. Nastavljena hitrost je prenizka. Za začetek pritisnite gumb.
2. Otrok grabi za okvir gugalnice. (Prenehajte z uporabo).
3. Lučka LED utripa in se ne premika, preverite, ali je oviranje blokiralo ali da je obremenitev večja od 9 kg. Zavijte se in ponovno vklopite.
Sedež se ne zaguga visoko:
1. Nastavljena omejitev je prenizka.
2. Odeja visi ven, kar povzroča večji
upor.
3. Baterije so skoraj prazne.
4. Dojenček se nagiba predaleč naprej.
5. Dojenček je pretežak ali preveč
živahen (prekinite uporabo).
6. Mehka preproga (višje guganje na trdih tleh).
Prečrtan smetnjak na kolesih označuje, da se izdelek lahko reciklira.
SL
NAVODILA
Seznam delov
1
Preverite, ali imate vse dele za ta
model, PREDEN začnete sestavljati izdelek. Če kateri koli del manjka, pokličite službo za pomoč strankam.
Ne potrebujete nobenega orodja.
Opora za glavo
2
S tem izdelkom NE UPORABLJAJTE
nobene druge dodatne opreme.
To oporo za glavo uporabite le za
to gugalnico. Ne uporabljajte je pri nobenem drugem izdelku.
Načini uporabe
Način zibanja:
3
Sedeža NE namestite vzvratno na
okvir.
Nameščanje sedeža
5
Žico vstavite v okvir sedeža, kot je
prikazano.
6
Noge sedeža vstavite v ogrodje
sedeža na vsaki strani.
Štiri zatiče povežite skupaj na koncu
7
spodnjega dela.
8
Noge sedeža vstavite v cevno
podnožje gugalnika.
9
S potegom PREVERITE in se
prepričajte, da je pritrjeno.
10
Trakove blazine sedeža vstavite v
zunanje reže stojala gugalnika.
11
Preostale zatiče povežite na hrbtni
strani blazine.
Nameščanje igralnega loka
12
Igralni lok vstavite v odprtino v
sedežu in ga pritrdite na ogrodje sedeža.
14
Igrače pritrdite, kot je prikazano.
13
Nameščanje ogrodja gugalnice
15
Noge okvirja vstavite v glavno
ogrodje.
16
Preverite, ali sta gumba vidna.
17
Ohišje motorja (+ plastični pokrov)
vstavite v sklop nog.
18
Vstavite matici (A) in privijte vijaka (B).
Plastični pokrov potisnite navzdol in ga pritrdite na sklop nog.
19
Pritrditev gugalnika na ogrodje gugalnice
Gugalnik držite na straneh in ga
20
pritrdite na stojalo na ogrodju gugalnice.
Opomba: Gugalnik lahko na ogrodje
21
gugalnice namestite tako, da je usmerjen v katero koli izmed treh smeri (naprej, levo in desno
22
). Gugalnika ne morete na ogrodje pritrditi obrnjenega v vzvratno smer.
Odstranjevanje gugalnika
Če želite izdelek uporabljati kot
23
gugalnik, stopite na ogrodje gugalnice, gugalnik nekoliko nagnite v smeri ohišja motorja in ga dvignite.
Zavarovanje otroka
OPOZORILO
Nevarnost padca: Vedno uporabljajte varnostni pas.
24
Varnostni pas odpnete tako, da
pritisnete gumb na zaponki, s čimer odpnete pasove v opasju.
25
Varnostni pas zapnete tako, da
nataknete priključka pasov na pasove opasja in zapnete v zaponko.
26
Z drsniki prilagodite tesnost
ramenskih pasov in pasov opasja.
27
Pri spreminjanju ramenskih rež
varnostnega pasu SE PREPRIČAJTE, da je varnostni pas speljan skozi iste reže v sedežni blazini.
28
Ramenski pasi morajo biti speljani
122 123
Page 63
skozi režo, kje poravnana ali nekoliko nad otrokovimi rameni. Jermenov je zvijajte.
Nagibanje gugalnika
29
Za nagib stisnite ročaj za nagib in
ga premaknite v enega izmed treh položajev.
30
Uporaba stenskega vtiča
OPOZORILO
Izdelka NE postavljajte v bližino vode ali vlage. Izdelka ne uporabljajte v bližini potencialno mokrih območij, kot so kopalna kad, prha, umivalnik, pomivalno korito, kadi za pranje perila, bazena, mokre kleti itd.
Adapterja na izmenični tok NE uporabljajte, če je bil izpostavljen tekočinam, je padel oziroma je poškodovan.
Zaščitite napajalni kabel. Namestite ga tako, da ne boste hodili po njem oziroma ga ne bo stisnilo pohištvo ali drugi elementi.
OPOZORILO
Nevarnost zadavljenja: Kabel hranite izven dosega otrok.
31
Izdelka NE uporabljajte s podaljškom.
Uporabljajte le priložen vtič.
opazujte nihanje. Da se gugalnica prilagodi pravilni nastavitvi, traja do ene minute. Po potrebi spremenite nastavitev tako, da gumb zasučete v smeri urinega kazalca za povečanje hitrosti ali v nasprotni smeri urinega kazalca za zmanjšanje hitrosti. IZKLOP GUGALNICE: Gumb zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, da zaslišite KLIK, ko se ustavi v položaju za izklop (OFF). Sedež lahko zaustavite kadar koli med delovanjem motorja. S tem motorja ne boste poškodovali.
Uporaba vibracij
33
S pomočjo ključa odstranite pokrov
baterije, ki se nahaja pod dnom sedeža, in v modul vstavite baterijo 1-D (LR20-1,5V). Ponovno namestite pokrov.
34
Vibracije: zavrtite v eno izmed dveh
nastavitev.
Začetek guganja
OPOZORILO
Da se izognete poškodbam zaradi padca ali zdrsa, VEDNO uporabljajte zapenjalni sistem. Potem ko zapnete zaponke, prilagodite jermene, da se bodo udobno, vendar tesno prilegali otroku.
32
VKLOP GUGALNICE: Gumb za
uravnavanje hitrosti zavrtite v smeri urinega kazalca in nekoliko potisnite gugalnico, da začne nihati. Kadar je gugalnica vklopljena, lučka LED sveti, kadar pa je gugalnica izklopljena, pa lučka LED ne sveti. Kakšno minuto
124 125
Page 64
Page 65
Product Of :
Wonder Brands Limited
Room 1004, 151 Gloucester Road
Wanchai, Hong Kong
CUSTOMER SERVICE
gracobaby.eu graco.co.uk gracobaby.pl
For UK and ROI
Customerservices.uk@gracobaby.eu
+44 0800 952 0063
Loading...