GRACO DISCOVERY WALKER User Manual

2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation - Le montage doit être effectué par un adulte.
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14 Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário - É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation ­Le montage doit être effectué par un adulte.
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14 Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário ­É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
Seat Siège Sitzes
Asiento Zitje Sedile
Assento Sätets
Istuimen
1
2
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi- ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket som visas av pil 1 och fäst i läge som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point indicated by arrow 1 as shown and slide it into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le en effectuant le mouvement indiqué par la flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting van pijl 1, en schuif het vast in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2 suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo. Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit insidan av bakstycket. Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
Seat • Siège • Sitzes
• Asiento • Zitje • Sedile
• Assento • Sätets
• Istuimen
1
2
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi­ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket så som visas av pil 1 och fäst i läge så som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point indicated by arrow 1 as shown and slide it into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le en effectuant le mouvement indiqué par la flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting van pijl 1, en schuif het vast in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2 suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo. Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit på insidan av bakstycket. Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt stommen att den inte kan dras ut. Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats automatiskt i stommen. Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois. Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa automaattisesti paikoilleen runkoon. Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura de modo apropriado e que não possa ser arrancado. Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se encaixar automaticamente em sua posição na estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para fora da estrutura "2".
Push the seat down as shown until it snaps automatically into position in the frame.
To remove seat pull inwards on seat at position frame
and take seat out of
1
.
2
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt på stommen så att den inte kan dras ut. Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps på plats automatiskt i stommen. Frigör såsom visas genom att dra inåt på sätets plast ''1'' och ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois. Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa automaattisesti paikoilleen runkoon. Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura de modo apropriado e que não possa ser arrancado. Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se encaixar automaticamente em sua posição na estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para fora da estrutura "2".
Press upwards on button rotate seat.
1
to
12
AVVERTENZA Prima di effettuare qualsiasi regolazione, far uscire il bambino dal centro attività del girello.
Per ripiegare e riporre il girello, seguire le istruzioni sul regolamento dell'altezza ma procedere spingendo verso il basso fino a quando risulta completamente ripiegato. Assicurarsi che tutti i pericoli potenziali (compresi corpo, mani e piedi del bambino) siano lontani dai punti di regolazione o di ripiegamento del girello.
AVISO: Remova a criança do andador antes de fazer qualquer ajuste.
Para dobrar para guardar, siga as orientações de como ajustar a altura, mas continue para baixo até não mais ser possível dobrar. Assegure-se que todos os perigos potenciais incluindo o corpo, mãos e pés da criança não estejam no caminho quando for ajustar ou dobrar o andador.
VARNING: Avlägsna barnet från gåstolens aktivitetscenter innan justeringar utförs.
För hopvikning vid förvaring följ anvisningarna om hur höjden justeras men fortsätt neråt tills det ej längre går att vika. Se till att alla potentiella faror inklusive barnets kropp, händer och fötter ej befinner sig inom gåstolens justerings- eller hopvikningsområde.
VAROITUS: Poista lapsi kävelytuolin puuhakeskuksesta ennen säätöjen tekemistä.
Kun haluat taittaa tuotteen kasaan säilytystä varten, noudata korkeudensäätöohjetta, mutta jatka alastaittamista loppuun asti. Varmista, että lapsen keho, kädet tai jalat eivät jää säädettävän tai taittuvan kävelytuolin väliin.
Remove child from Baby Walker before making any adjustments.
Retirer votre enfant du trotteur avant d’effectuer un quelconque réglage.
12
AVVERTENZA Prima di effettuare qualsiasi regolazione, far uscire il bambino dal centro attività del girello.
Per ripiegare e riporre il girello, seguire le istruzioni sul regolamento dell'altezza ma procedere spingendo verso il basso fino a quando risulta completamente ripiegato. Assicurarsi che tutti i pericoli potenziali (compresi corpo, mani e piedi del bambino) siano lontani dai punti di regolazione o di ripiegamento del girello.
AVISO: Remova a criança do andador antes de fazer qualquer ajuste.
Para dobrar para guardar, siga as orientações de como ajustar a altura, mas continue para baixo até não mais ser possível dobrar. Assegure-se que todos os perigos potenciais incluindo o corpo, mãos e pés da criança não estejam no caminho quando for ajustar ou dobrar o andador.
VARNING: Avlägsna barnet från gåstolens aktivitetscenter innan justeringar utförs.
För hopvikning vid förvaring följ anvisningarna om hur höjden justeras men fortsätt neråt tills det ej längre går att vika. Se till att alla potentiella faror inklusive barnets kropp, händer och fötter ej befinner sig inom gåstolens justerings- eller hopvikningsområde.
VAROITUS: Poista lapsi kävelytuolin puuhakeskuksesta ennen säätöjen tekemistä.
Kun haluat taittaa tuotteen kasaan säilytystä varten, noudata korkeudensäätöohjetta, mutta jatka alastaittamista loppuun asti. Varmista, että lapsen keho, kädet tai jalat eivät jää säädettävän tai taittuvan kävelytuolin väliin.
VAROITUS: Älä nosta kävelytuolia lelutasosta.
Säädä vyön pituus molemmilla puolilla sopivaksi (katso kuvaa) ja paina alas, kunnes lelutaso napsahtaa paikoilleen. Poista lelutaso vetämällä vyö kävelytuolin tason pohjasta.
VARNING: Lyft aldrig gåstolen i leksaksbrickan.
Justera spännet båda sidor såsom visas till lämplig längd och tryck neråt tills leksaksbrickan knäpps plats. För att avlägsna leksaksbrickan dras spännet från botten leksaksbrickan.
AVISO: Não levante o andador pela bandeja de brinquedos.
Ajuste a fivela dos dois lados, como mostrado, no comprimento adequado e pressione para baixo até que a bandeja de brinquedos se encaixe no lugar. Para remover a bandeja de brinquedos, puxe a fivela por baixo da bandeja do andador.
14
To remove toy tray pull buckle from bottom of Walker tray.
VAROITUS: Älä nosta kävelytuolia lelutasosta.
Säädä vyön pituus molemmilla puolilla sopivaksi (katso kuvaa) ja paina alas, kunnes lelutaso napsahtaa paikoilleen. Poista lelutaso vetämällä vyö kävelytuolin tason pohjasta.
VARNING: Lyft aldrig gåstolen i leksaksbrickan.
Justera spännet på båda sidor såsom visas till lämplig längd och tryck neråt tills leksaksbrickan knäpps på plats. För att avlägsna leksaksbrickan dras spännet från botten på leksaksbrickan.
AVISO: Não levante o andador pela bandeja de brinquedos.
Ajuste a fivela dos dois lados, como mostrado, no comprimento adequado e pressione para baixo até que a bandeja de brinquedos se encaixe no lugar. Para remover a bandeja de brinquedos, puxe a fivela por baixo da bandeja do andador.
14
WARNINGS
STAIR HAZARD:
Read instructions carefully before use and keep for future reference. The child may be hurt if you do not follow these instructions.
Keep instructions for future reference.
WARNING: NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. ALWAYS KEEP CHILD IN VIEW WHILE IN WALKER.
Avoid serious injury or death. Block stairs/steps securely before using walker
WARNING: the child will be able to reach further and move rapidly when in the baby
walking frame. There is an increased risk of collision with glass in doors, windows and furniture.
Prevent access to stairs, steps and uneven surfaces. Use only on flat surfaces free
of objects that could cause the walker to tip over.
To avoid burns, keep your child away from hot liquids, electrical flexes, ranges,
radiators, space heaters, fireplaces, and other potential hazards.
To reduce the chance of your child slipping out of the seat, check that both of
your child’s feet touch the floor.
Never carry the product with the child in it.
Discontinue using walker should it become damaged or any components are
broken or missing.
Your walker should be used only under supervision and for limited periods of
time, e.g. 20 minutes at a time. It is not a training aid and excessive use may impair the child’s natural walking development.
Open fires, heating and cooking appliances must be protected with a nursery type
fireguard. Spark guards and grills are unlikely to be adequate.
This baby walking frame is intended to be used by children who can sit unaided,
approximately: from 6 months. It is not intended for children who can walk by themselves or for children weighing more than 12kg.
The floor area should be kept clear of any small objects that would stop the travel
of the walker e.g electrical flexes.
Any hazard, such as knives or hot drinks, should be kept out of baby’s reach.
The walker should only be used for babies who can sit up but cannot yet walk and
who are less than 80 cm in height.
Beware of any items on top of tablecloths.
The Play Tray is only to be used when attached to the walker.
From time to time check the walker for loose nuts and screws, worn parts, torn
material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
Do not use replacement parts other than the manufacturer or distributor.
Complies with BS EN 1273 : 2005.
The Walker has been designed with your child’s enjoyment in mind. It is your responsibility to ensure your baby’s safety by following these guidelines and using simple common sense. Let’s work together to keep your baby safe and happy.
15
WARNINGS
STAIR HAZARD:
Read instructions carefully before use and keep for future reference. The child may be hurt if you do not follow these instructions.
Keep instructions for future reference.
WARNING: NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. ALWAYS KEEP CHILD IN VIEW WHILE IN WALKER.
Avoid serious injury or death. Block stairs/steps securely before using walker
WARNING: the child will be able to reach further and move rapidly when in the baby
walking frame. There is an increased risk of collision with glass in doors, windows and furniture.
Prevent access to stairs, steps and uneven surfaces. Use only on flat surfaces free
of objects that could cause the walker to tip over.
To avoid burns, keep your child away from hot liquids, electrical flexes, ranges,
radiators, space heaters, fireplaces, and other potential hazards.
To reduce the chance of your child slipping out of the seat, check that both of
your child’s feet touch the floor.
Never carry the product with the child in it.
Discontinue using walker should it become damaged or any components are
broken or missing.
Your walker should be used only under supervision and for limited periods of
time, e.g. 20 minutes at a time. It is not a training aid and excessive use may impair the child’s natural walking development.
Open fires, heating and cooking appliances must be protected with a nursery type
fireguard. Spark guards and grills are unlikely to be adequate.
This baby walking frame is intended to be used by children who can sit unaided,
approximately: from 6 months. It is not intended for children who can walk by themselves or for children weighing more than 12kg.
The floor area should be kept clear of any small objects that would stop the travel
of the walker e.g electrical flexes.
Any hazard, such as knives or hot drinks, should be kept out of baby’s reach.
The walker should only be used for babies who can sit up but cannot yet walk and
who are less than 80 cm in height.
Beware of any items on top of tablecloths.
The Play Tray is only to be used when attached to the walker.
From time to time check the walker for loose nuts and screws, worn parts, torn
material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
Do not use replacement parts other than the manufacturer or distributor.
Complies with BS EN 1273 : 2005.
The Walker has been designed with your child’s enjoyment in mind. It is your responsibility to ensure your baby’s safety by following these guidelines and using simple common sense. Let’s work together to keep your baby safe and happy.
15
WARNING: We know that parents and other caregivers are concerned about the safety of their children. There are certain safety precautions which you must always take to help minimize the risk that a baby using one of our mobile activity centers will be harmed. Specifically, the parent or caregiver in charge of the baby should always follow these rules.
1. Never leave your baby unattended.
Most accidents happen to children while they are unsupervised. At a minimum, the caregiver should be in the same room with the baby at all times keeping the baby under a watchful eye. Because a baby can propel a mobile activity center at surprising speed and is eager to explore all sorts of potential hazards, direct and diligent supervision by the caregiver is required at all times. If you believe proper supervision of your baby cannot be guaranteed, or that your home presents particular dangers from which the baby cannot be adequately protected while using our mobile activity center, we suggest that you not use this product and that you consider instead an activity center without wheels, swing, playard, or other fine products for your baby.
2. Properly prepare your babys play space neutralize potential hazards.
Potential hazards in the room must be removed or guarded against before placing a baby in a mobile activity center. Keep in mind that the mobile activity center gives the baby the ability to move around the play area much more quickly than would otherwise be possible. That means it’s important to prepare play space by installing and using gates, removing objects from reach, and closing doors to keep the baby away from potential hazards, such as:
Stairs
Steps
Raised thresholds
Driveways and sidewalks
Ramps or inclines
Decks
Ranges, heaters, fireplaces, hot
liquids and other heat sources
Blind or drape cords
Objects on tables
Dangling electrical cords or small
appliances
Pots and pans on stoves
Books on shelves
Bathtubs or open toilets
Swimming pools or other containers
filled with liquid
Any other dangers unique to your environment
Only your commitment to safety can give your child the safe, happy playtime you desire.
WARNINGS
16
WARNING: We know that parents and other caregivers are concerned about the safety of their children. There are certain safety precautions which you must always take to help minimize the risk that a baby using one of our mobile activity centers will be harmed. Specifically, the parent or caregiver in charge of the baby should always follow these rules.
1. Never leave your baby unattended.
Most accidents happen to children while they are unsupervised. At a minimum, the caregiver should be in the same room with the baby at all times keeping the baby under a watchful eye. Because a baby can propel a mobile activity center at surprising speed and is eager to explore all sorts of potential hazards, direct and diligent supervision by the caregiver is required at all times. If you believe proper supervision of your baby cannot be guaranteed, or that your home presents particular dangers from which the baby cannot be adequately protected while using our mobile activity center, we suggest that you not use this product and that you consider instead an activity center without wheels, swing, playard, or other fine products for your baby.
2. Properly prepare your baby’s play space— neutralize potential hazards.
Potential hazards in the room must be removed or guarded against before placing a baby in a mobile activity center. Keep in mind that the mobile activity center gives the baby the ability to move around the play area much more quickly than would otherwise be possible. That means it’s important to prepare play space by installing and using gates, removing objects from reach, and closing doors to keep the baby away from potential hazards, such as:
Stairs
Steps
Raised thresholds
Driveways and sidewalks
Ramps or inclines
Decks
Ranges, heaters, fireplaces, hot
liquids and other heat sources
Blind or drape cords
Objects on tables
Dangling electrical cords or small
appliances
Pots and pans on stoves
Books on shelves
Bathtubs or open toilets
Swimming pools or other containers
filled with liquid
Any other dangers unique to your environment
Only your commitment to safety can give your child the safe, happy playtime you desire.
WARNINGS
16
Loading...
+ 36 hidden pages