2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário -
É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
Seat • Siège • Sitzes
• Asiento • Zitje • Sedile
• Assento • Sätets
• Istuimen
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la
flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi-
ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come
indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione
come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme
indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva
posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket så som visas av pil 1 och
fäst i läge så som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen
und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point
indicated by arrow 1 as shown and slide it
into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel
qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le
en effectuant le mouvement indiqué par la
flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting
van pijl 1, en schuif het vast
in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan
paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2
suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à
l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des
Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo.
Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del
rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de
trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit på insidan av bakstycket.
Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
Seat • Siège • Sitzes
• Asiento • Zitje • Sedile
• Assento • Sätets
• Istuimen
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la
flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indica la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come
indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione
come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme
indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva
posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket så som visas av pil 1 och
fäst i läge så som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen
und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point
indicated by arrow 1 as shown and slide it
into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel
qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le
en effectuant le mouvement indiqué par la
flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting
van pijl 1, en schuif het vast
in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan
paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2
suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à
l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des
Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo.
Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del
rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de
trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit på insidan av bakstycket.
Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt på
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps på plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt på sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Push the seat down as shown until it
snaps automatically into position in
the frame.
To remove seat pull inwards on seat
at position
frame
and take seat out of
1
.
2
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt på
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps på plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt på sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Press upwards on button
rotate seat.
1
to
12
AVVERTENZA Prima di effettuare
qualsiasi regolazione, far uscire il
bambino dal centro attività del girello.
Per ripiegare e riporre il girello, seguire
le istruzioni sul regolamento dell'altezza
ma procedere spingendo verso il basso
fino a quando risulta completamente
ripiegato. Assicurarsi che tutti i pericoli
potenziali (compresi corpo, mani e
piedi del bambino) siano lontani dai
punti di regolazione o di ripiegamento
del girello.
AVISO: Remova a criança do andador
antes de fazer qualquer ajuste.
Para dobrar para guardar, siga as
orientações de como ajustar a altura,
mas continue para baixo até não mais
ser possível dobrar. Assegure-se que
todos os perigos potenciais incluindo o
corpo, mãos e pés da criança não
estejam no caminho quando for
ajustar ou dobrar o andador.
VARNING: Avlägsna barnet från
gåstolens aktivitetscenter innan
justeringar utförs.
För hopvikning vid förvaring följ
anvisningarna om hur höjden justeras
men fortsätt neråt tills det ej längre
går att vika. Se till att alla potentiella
faror inklusive barnets kropp, händer
och fötter ej befinner sig inom
gåstolens justerings- eller
hopvikningsområde.
VAROITUS: Poista lapsi kävelytuolin
puuhakeskuksesta ennen säätöjen
tekemistä.
Kun haluat taittaa tuotteen kasaan
säilytystä varten, noudata
korkeudensäätöohjetta, mutta jatka
alastaittamista loppuun asti. Varmista,
että lapsen keho, kädet tai jalat eivät
jää säädettävän tai taittuvan
kävelytuolin väliin.
Remove child from Baby
Walker before making any adjustments.
Retirer votre enfant
du trotteur avant d’effectuer un
quelconque réglage.
12
AVVERTENZA Prima di effettuare
qualsiasi regolazione, far uscire il
bambino dal centro attività del girello.
Per ripiegare e riporre il girello, seguire
le istruzioni sul regolamento dell'altezza
ma procedere spingendo verso il basso
fino a quando risulta completamente
ripiegato. Assicurarsi che tutti i pericoli
potenziali (compresi corpo, mani e
piedi del bambino) siano lontani dai
punti di regolazione o di ripiegamento
del girello.
AVISO: Remova a criança do andador
antes de fazer qualquer ajuste.
Para dobrar para guardar, siga as
orientações de como ajustar a altura,
mas continue para baixo até não mais
ser possível dobrar. Assegure-se que
todos os perigos potenciais incluindo o
corpo, mãos e pés da criança não
estejam no caminho quando for
ajustar ou dobrar o andador.
VARNING: Avlägsna barnet från
gåstolens aktivitetscenter innan
justeringar utförs.
För hopvikning vid förvaring följ
anvisningarna om hur höjden justeras
men fortsätt neråt tills det ej längre
går att vika. Se till att alla potentiella
faror inklusive barnets kropp, händer
och fötter ej befinner sig inom
gåstolens justerings- eller
hopvikningsområde.
VAROITUS: Poista lapsi kävelytuolin
puuhakeskuksesta ennen säätöjen
tekemistä.
Kun haluat taittaa tuotteen kasaan
säilytystä varten, noudata
korkeudensäätöohjetta, mutta jatka
alastaittamista loppuun asti. Varmista,
että lapsen keho, kädet tai jalat eivät
jää säädettävän tai taittuvan
kävelytuolin väliin.
VAROITUS: Älä nosta kävelytuolia
lelutasosta.
Säädä vyön pituus molemmilla puolilla
sopivaksi (katso kuvaa) ja paina alas,
kunnes lelutaso napsahtaa paikoilleen.
Poista lelutaso vetämällä vyö
kävelytuolin tason pohjasta.
VARNING: Lyft aldrig gåstolen i
leksaksbrickan.
Justera spännet på båda sidor såsom
visas till lämplig längd och tryck neråt
tills leksaksbrickan knäpps på plats. För
att avlägsna leksaksbrickan dras
spännet från botten på leksaksbrickan.
AVISO: Não levante o andador pela
bandeja de brinquedos.
Ajuste a fivela dos dois lados, como
mostrado, no comprimento adequado
e pressione para baixo até que a
bandeja de brinquedos se encaixe no
lugar. Para remover a bandeja de
brinquedos, puxe a fivela por baixo da
bandeja do andador.
14
To
remove toy tray pull buckle from bottom
of Walker tray.
VAROITUS: Älä nosta kävelytuolia
lelutasosta.
Säädä vyön pituus molemmilla puolilla
sopivaksi (katso kuvaa) ja paina alas,
kunnes lelutaso napsahtaa paikoilleen.
Poista lelutaso vetämällä vyö
kävelytuolin tason pohjasta.
VARNING: Lyft aldrig gåstolen i
leksaksbrickan.
Justera spännet på båda sidor såsom
visas till lämplig längd och tryck neråt
tills leksaksbrickan knäpps på plats. För
att avlägsna leksaksbrickan dras
spännet från botten på leksaksbrickan.
AVISO: Não levante o andador pela
bandeja de brinquedos.
Ajuste a fivela dos dois lados, como
mostrado, no comprimento adequado
e pressione para baixo até que a
bandeja de brinquedos se encaixe no
lugar. Para remover a bandeja de
brinquedos, puxe a fivela por baixo da
bandeja do andador.
14
WARNINGS
STAIR HAZARD:
• Read instructions carefully before use and keep for future reference. The child
may be hurt if you do not follow these instructions.
• Keep instructions for future reference.
• WARNING: NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. ALWAYS KEEP CHILD
IN VIEW WHILE IN WALKER.
• Avoid serious injury or death. Block stairs/steps securely before using walker
• WARNING: the child will be able to reach further and move rapidly when in the baby
walking frame. There is an increased risk of collision with glass in
doors, windows and furniture.
• Prevent access to stairs, steps and uneven surfaces. Use only on flat surfaces free
of objects that could cause the walker to tip over.
• To avoid burns, keep your child away from hot liquids, electrical flexes, ranges,
radiators, space heaters, fireplaces, and other potential hazards.
• To reduce the chance of your child slipping out of the seat, check that both of
your child’s feet touch the floor.
• Never carry the product with the child in it.
• Discontinue using walker should it become damaged or any components are
broken or missing.
• Your walker should be used only under supervision and for limited periods of
time, e.g. 20 minutes at a time. It is not a training aid and excessive use may
impair the child’s natural walking development.
• Open fires, heating and cooking appliances must be protected with a nursery type
fireguard. Spark guards and grills are unlikely to be adequate.
• This baby walking frame is intended to be used by children who can sit unaided,
approximately: from 6 months. It is not intended for children who can walk by
themselves or for children weighing more than 12kg.
• The floor area should be kept clear of any small objects that would stop the travel
of the walker e.g electrical flexes.
• Any hazard, such as knives or hot drinks, should be kept out of baby’s reach.
• The walker should only be used for babies who can sit up but cannot yet walk and
who are less than 80 cm in height.
• Beware of any items on top of tablecloths.
• The Play Tray is only to be used when attached to the walker.
• From time to time check the walker for loose nuts and screws, worn parts, torn
material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
• Do not use replacement parts other than the manufacturer or distributor.
• Complies with BS EN 1273 : 2005.
The Walker has been designed with your child’s enjoyment in mind. It is your
responsibility to ensure your baby’s safety by following these guidelines and
using simple common sense. Let’s work together to keep your baby safe and happy.
15
WARNINGS
STAIR HAZARD:
• Read instructions carefully before use and keep for future reference. The child
may be hurt if you do not follow these instructions.
• Keep instructions for future reference.
• WARNING: NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. ALWAYS KEEP CHILD
IN VIEW WHILE IN WALKER.
• Avoid serious injury or death. Block stairs/steps securely before using walker
• WARNING: the child will be able to reach further and move rapidly when in the baby
walking frame. There is an increased risk of collision with glass in
doors, windows and furniture.
• Prevent access to stairs, steps and uneven surfaces. Use only on flat surfaces free
of objects that could cause the walker to tip over.
• To avoid burns, keep your child away from hot liquids, electrical flexes, ranges,
radiators, space heaters, fireplaces, and other potential hazards.
• To reduce the chance of your child slipping out of the seat, check that both of
your child’s feet touch the floor.
• Never carry the product with the child in it.
• Discontinue using walker should it become damaged or any components are
broken or missing.
• Your walker should be used only under supervision and for limited periods of
time, e.g. 20 minutes at a time. It is not a training aid and excessive use may
impair the child’s natural walking development.
• Open fires, heating and cooking appliances must be protected with a nursery type
fireguard. Spark guards and grills are unlikely to be adequate.
• This baby walking frame is intended to be used by children who can sit unaided,
approximately: from 6 months. It is not intended for children who can walk by
themselves or for children weighing more than 12kg.
• The floor area should be kept clear of any small objects that would stop the travel
of the walker e.g electrical flexes.
• Any hazard, such as knives or hot drinks, should be kept out of baby’s reach.
• The walker should only be used for babies who can sit up but cannot yet walk and
who are less than 80 cm in height.
• Beware of any items on top of tablecloths.
• The Play Tray is only to be used when attached to the walker.
• From time to time check the walker for loose nuts and screws, worn parts, torn
material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
• Do not use replacement parts other than the manufacturer or distributor.
• Complies with BS EN 1273 : 2005.
The Walker has been designed with your child’s enjoyment in mind. It is your
responsibility to ensure your baby’s safety by following these guidelines and
using simple common sense. Let’s work together to keep your baby safe and happy.
15
WARNING: We know that parents and other caregivers are concerned about the safety
of their children. There are certain safety precautions which you must always take to
help minimize the risk that a baby using one of our mobile activity centers will be
harmed. Specifically, the parent or caregiver in charge of the baby should always
follow these rules.
1. Never leave your baby unattended.
Most accidents happen to children while they are unsupervised. At a minimum, the
caregiver should be in the same room with the baby at all times keeping the baby under
a watchful eye. Because a baby can propel a mobile activity center at surprising speed
and is eager to explore all sorts of potential hazards, direct and diligent supervision by
the caregiver is required at all times. If you believe proper supervision of your baby
cannot be guaranteed, or that your home presents particular dangers from which the
baby cannot be adequately protected while using our mobile activity center, we suggest
that you not use this product and that you consider instead an activity center without
wheels, swing, playard, or other fine products for your baby.
2. Properly prepare your baby’s play space— neutralize potential hazards.
Potential hazards in the room must be removed or guarded against before placing a baby
in a mobile activity center. Keep in mind that the mobile activity center gives the baby
the ability to move around the play area much more quickly than would otherwise be
possible. That means it’s important to prepare play space by installing and using gates,
removing objects from reach, and closing doors to keep the baby away from potential
hazards, such as:
• Stairs
• Steps
• Raised thresholds
• Driveways and sidewalks
• Ramps or inclines
• Decks
• Ranges, heaters, fireplaces, hot
liquids and other heat sources
• Blind or drape cords
• Objects on tables
• Dangling electrical cords or small
appliances
• Pots and pans on stoves
• Books on shelves
• Bathtubs or open toilets
• Swimming pools or other containers
filled with liquid
• Any other dangers unique to your
environment
Only your commitment to safety can give your child the safe, happy playtime
you desire.
WARNINGS
16
WARNING: We know that parents and other caregivers are concerned about the safety
of their children. There are certain safety precautions which you must always take to
help minimize the risk that a baby using one of our mobile activity centers will be
harmed. Specifically, the parent or caregiver in charge of the baby should always
follow these rules.
1. Never leave your baby unattended.
Most accidents happen to children while they are unsupervised. At a minimum, the
caregiver should be in the same room with the baby at all times keeping the baby under
a watchful eye. Because a baby can propel a mobile activity center at surprising speed
and is eager to explore all sorts of potential hazards, direct and diligent supervision by
the caregiver is required at all times. If you believe proper supervision of your baby
cannot be guaranteed, or that your home presents particular dangers from which the
baby cannot be adequately protected while using our mobile activity center, we suggest
that you not use this product and that you consider instead an activity center without
wheels, swing, playard, or other fine products for your baby.
2. Properly prepare your baby’s play space— neutralize potential hazards.
Potential hazards in the room must be removed or guarded against before placing a baby
in a mobile activity center. Keep in mind that the mobile activity center gives the baby
the ability to move around the play area much more quickly than would otherwise be
possible. That means it’s important to prepare play space by installing and using gates,
removing objects from reach, and closing doors to keep the baby away from potential
hazards, such as:
• Stairs
• Steps
• Raised thresholds
• Driveways and sidewalks
• Ramps or inclines
• Decks
• Ranges, heaters, fireplaces, hot
liquids and other heat sources
• Blind or drape cords
• Objects on tables
• Dangling electrical cords or small
appliances
• Pots and pans on stoves
• Books on shelves
• Bathtubs or open toilets
• Swimming pools or other containers
filled with liquid
• Any other dangers unique to your
environment
Only your commitment to safety can give your child the safe, happy playtime
you desire.
WARNINGS
16