Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or
death.
WARNING: Always check the suspension system
before use. Failure to follow this could result in falling
down.
PLEASE SAVE OWNER’SMANUAL FOR FUTURE
USE.
To prevent serious injury or death from
child falling or being strangled in straps:
Always use harness.
WARNING: Never leave child unattended.
WARNING: Stop using product when child attempts
to climb out or reaches 20 pounds (9 kg).
WARNING: It is dangerous to place this product on
an elevated surface.
WARNING: Always use on a flat, level floor.
WARNING: This product is not intented for prolonged period of sleep. Should your child need to sleep,
then place the child in a suitable cot or bed.
WARNING: Do not use the product without the seat
cushion.
To be used from birth to 9 kg. Do not use for a child
that weighs less than 5.5 pounds (2.5 kg), or a child
premature or weakened – Use in most reclined position until child can sit up unassisted.
STRANGULATION HAZARD:
WARNING: Do not leave or place the product close
to another product which could present a danger of
suffocation or strangulation, e.g. strings, blind/ curtain
cords etc.
Strings can cause strangulation. DO NOT place items
with a string around your child’s neck, such as hood
strings or pacifier cords.
DO NOT suspend strings over the product
or attach strings to toys.
DISCONTINUE USING YOUR PRODUCT should it
become damaged or broken.
WARNING: Do not use the product if any parts
are broken, torn or missing and use only spare parts
approved by the manufacturer.
WARNING: Be aware of the risk of open fire and
other sources of strong heat, such as electic bar fires,
gas fires, etc. in the
vicinity of the product.
This product requires adult assembly. Follow assembly
instructions carefully. If you experience any difficulties,
please contact the Customer Service
Department.
Transformer or batteries: Product is not to be connected to more than the recommended number of power
supplies.
Electronic toys (on certain models): Do not open. No
serviceable parts inside. Remove and immediately discard plastic tab from slot in toy.
FOR SAFE BATTERY USE
Keep the batteries out of children’s reach.
Only the recomended batteries or
equivalent are to be used, volts and size.
Batteries are inserted with the correct polarity.
Remove exhausted batteries from the
product.
DO NOT short-circuit supply terminals.
Rechargeable batteries are to be removed from the
toy before being charged.
Rechargeable batteries are only to be charged under
adult supervision.
Any battery may leak battery acid if mixed with a different battery type, if inserted incorrectly (put in backwards) or if all batteries are not replaced or recharged
at the same time. Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
Any battery may leak battery acid or explode if disposed of in fire or an attempt is made to charge a battery
not intended to be recharged.
Never recharge a cell of one type in a recharger made
for a cell of another type.
Discard leaky batteries immediately. Leaky batteries
can cause skin burns or other personal injury. When
discarding batteries, be sure to dispose of them in
the proper manner, according to your state and local
regulations.
Always remove batteries if the product is not going to
be used for a month or more. Batteries left in the unit
may leak and cause damage.
Recommended type batteries—alkaline disposables,
size D(LR20-1.5V). NEVER mix battery types. Change
batteries when product ceases to operate satisfactorily.
The crossed out wheelie bin symbol
indicates the product is to be recycled.
CARE AND MAINTENANCE
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR PRODUCT
for loose screws, worn parts, torn material or stitching.
Replace or repair the parts as needed. Use only Graco
replacement parts.
REMOVABLE CLOTH SEAT COVER may be machine
washed in cold water on delicate cycle and drip-dried.
NO BLEACH.
TO CLEAN FRAME, use only household soap
and warm water.
NO BLEACH or detergent.
Excessive exposure to sun or heat could cause fading
or warping of parts.
PROBLEM SOLVING
Product won’t operate:
1. No batteries in swing.
2. Batteries dead.
3. Speed setting too low.
4. Batteries in backwards — check “+” and “-”.
5. Corrosion on battery terminals. Rotate bateries in
place against terminals, or clean with sandpaper or
steel wool if corrosion is severe.
6. Baby leaning too far forward.
7. Baby grabbing swing legs. (Discontinue use.)
8. Seat not pushed high enough for a good start.
9. Protective device activated. (Turn off motor, wait 3
minutes, then restart swing.)
5. Baby too heavy or too active. (Discontinue use.)
6. Soft carpet (swings higher on hard floors).
89
Page 6
GB
Instructions
Assembling Product
1
Make sure straps on mesh sides are not twisted.
Snap seat back into smaller hole on mesh sides.
2
Snap seat bottom into large hole on mesh sides.
3
Check to make sure seat bottom and seat back are
securely snapped into mesh sides by pulling on the
base of mesh sides.
4
See image
5
See image
6
See image
7
Insert plastic tab into bottom slot on the side of
the seat back. Attach tab to hook on back of seat.
Repeat on the other side.
Attaching Legs
8
See image
9
Swing the legs outward until the single button
snaps into its notch. CHECK that the legs are
properly attached by twisting them in the housings.
Rear Tube
See image
10
11
CHECK that legs are properly attached by twisting
them in the housing.
Front Tube
CHECK that legs are properly attached by twisting
12
them in the housing.
13
See image
Attaching Seat to Frame
14
Snap swing seat into brackets as shown. Pull down
on swing arms to make sure it is securely snapped
into handles.
15
Attach elastic loop on mesh sides, to plastic hook
on bottom of handle. Repeat on other side of
swing.
16
See image
To Secure Child
17
See images -
22
Use slide adjuster at shoulder and waist for
further adjustment. Repeat on other side.
23
When changing harness strap slots,
MAKE SURE harness straps are going through
same slots in seat pad and seat back.
24
The harness straps must go into the slot that
is even with or slightly above the shoulders.
Avoid twisting straps.
21
To Adjust Recline
25
See images -
Press in both recline latches on back of seat to lower.
To raise, push seaat back up to desired position.
26
Installing Batteries
27
With baby out of swing, open the battery
compartment lid by inserting a key into the
slot. Insert four “C”-LR14 (1.5V) cell batteries.
Replace battery lid.
CHECK that the batteries are put in correctly.
Your swing will not run if the batteries are put
in backwards. Refer to the warnings section for
safe battery use.
Starting Product
WARNING: avoid serious injury from falling or sliding
out. Always use harness. After fastening buckles, adjust
belts to get a snug fit around your child.
Observe the swinging motion for a minute. It takes
time for the product to adjust to a setting. Change
setting if needed.
A small, quiet baby will swing higher on each setting
than a larger, more active baby.
Your seat may be stopped at any time the motor is
running without damaging the motor. Push product to
restart.
If your product motor stops operating by itself, a
protective device may have been activated. Turn off
motor, wait three minutes, then restart swing.
On/Off
28
See images -
29
Storage
30
See images -
31
Toy bar
32
See images -
33
Check to make sure toy bar is secure by pulling on it.
33
10
11
Page 7
FR
AVERTISSEMENT
Tout manquement à ces avertissements ou aux instructions de montage risque de causer des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT: Vérifiez régulièrement toutes les
parties de votre produit notamment les suspensions et
attaches.
CONSERVER LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR
UN USAGE ULTÉRIEUR.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort résultant
de chutes ou d’un glissement hors de la chaise:
Toujours utiliser le harnais.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser un enfant sans
surveillance.
AVERTISSEMENT: Cesser d’utiliser la balançoire quand
l’enfant commence à vouloir en descendre ou qu’il
pèse 9 kg.
AVERTISSEMENT: Il est dangereux de placer cette
balançoire sur une surface surélevée.
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser sur un plancher
plat.
AVERTISSEMENT: Ce produit n’est pas prévu pour de
longues périodes de sommeil. Si votre enfant a besoin
de dormir, mettez-le dans un lit ou un lit pliant approprié.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ce produit sans la
housse de siège.
A utiliser dès la naissance et jusqu’à 9 kg. Ne pas utiliser pour un enfant pesant moins de 2,5kg, ou prématurés ou affaiblis.
RISQUE DE STRANGULATION:
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser ou placer le produit
près d‘un autre produit qui puisse représenter un danger de suffocation ou d‘étranglement (rideaux, cordes,
câbles…)
Les cordons présentent un risque de strangulation. Ne
pas placer autour du cou de votre enfant des objets
ayant des cordons, comme un capuchon ou une tétine.
NE PAS laisser pendre de cordons au dessus de la
balançoire ou attacher de cordons aux jouets.
CESSER D’UTILISER UNE BALANÇOIRE endommagée ou brisée.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le produit si une pièce
est cassée, usée ou manquante, et utiliser uniquement
les pièces de rechange approuvées par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Soyez vigilant quant aux risques liés
à la présence à proximité du couffin de cheminées à
foyer ouvert et autres sources de forte chaleur, telles
que les radiateurs électriques à barres infrarouges, les
radiateurs à gaz, etc.
CE PRODUIT DOIT ÊTRE MONTÉ PAR UN
ADULTE. Suivre scrupuleusement les instructions de
montage. En cas de difficultés, n’hésitez pas à contacter
le service clientèle.
Adaptateur secteur ou piles: Raccorder le produit
uniquement au nombre de sources d’alimentation
recommandé.
Jouets électroniques (sur certains modèles): Ne pas
ouvrir. Les pièces à l’intérieur ne sont pas réparables.
Retirer et jeter immédiatement la languette en plastique placée dans la fente du jouet.
UTILISATION DES PILES ET SÉCURITÉ
Conserver les piles hors de portée des enfants.
Seules les piles recommandées ou leur équivalent
(volts et taille) doivent être utilisées.
Insérer les piles en respectant la bonne polarité.
Enlever les piles usées du produit.
NE PAS court-circuiter les bornes d’alimentation.
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet
avant d’être rechargées.
Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que
sous la supervision d’un adulte.
Toute pile risque de laisser fuir de l’acide si elle est
utilisée avec une autre pile d’un type différent, si elle
est insérée incorrectement (à l’envers) ou si toutes les
piles n’ont pas été remplacées ou rechargées en même
temps. Ne pas mélanger des piles neuves et des piles
usagées. Ne pas mélanger différents types de piles,
alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(nickel-cadmium).
Toute pile risque de laisser fuir de l’acide ou d’exploser
si elle est jetée au feu ou si on tente de recharger une
pile non rechargeable. Ne jamais recharger une pile
dans un chargeur conçu pour un autre type de pile.
Jeter immédiatement toute pile qui fuit. Une pile qui
fuit peut causer des brûlures sur la peau ou autres
dommages corporels. Les piles doivent être mises au
rebut correctement, conformément aux règlements
d’état ou locaux.
Les piles doivent toujours être retirées d’un produit
qu’on ne prévoit pas d’utiliser pendant au moins un
mois. Les piles qui ne sont pas retirées d’un objet risquent de fuir et de l’endommager.
Seules les piles recommandées ou leur équivalent
(volts et taille) doivent être utilisées. Ne pas mélanger
différents types de piles, alcalines, standard (carbonezinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
Le symbole d’une poubelle barrée
indique que ce produit doit être recyclé.
ENTRETIEN
VÉRIFIER LA BALANÇOIRE DE TEMPS À AUTRE
pour rechercher des écrous desserrés, des pièces
usées, du tissu ou des coutures déchirés. Remplacer ou
réparer les pièces selon les besoins. N’utiliser que des
pièces de rechange Graco.
Le REMBOURRAGE AMOVIBLE DU SIÈGE peut être
lavé à la machine, à l’eau froide sur le cycle délicat et
laissé à sécher. N’UTILISEZ PAS D’EAU DE JAVEL.
L’ARMATURE NE DOIT ÊTRE NETTOYÉE qu’avec du
savon ordinaire et de l’eau tiède.
NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL ou de détergent.
Une exposition excessive au soleil ou à la chaleur risque de
causer une décoloration ou une déformation des pièces.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
La balançoire ne fonctionne pas:
1. Pas de piles.
2. Les piles sont usées.
3. Le réglage de la vitesse est trop bas.
4. Les piles ont été placées à l’envers : vérifier la
position de « + » et « – ».
5. Les bornes de la pile sont corrodées. Faire tourner
les piles sur place contre les bornes, ou les retirer et
éliminer la corrosion avec du papier de verre ou de
la laine d’acier.
6. Le bébé est penché trop loin vers l’avant.
7. Le bébé a agrippé les pieds de la balançoire.
(Cesser d’utiliser la balançoire.)
8. Le siège n’est pas été poussé suffisamment loin pour
permettre un bon démarrage de la balançoire.
9. Le dispositif de protection est activé. (Arrêter le
moteur, attendre trois minutes puis remettre la
balançoire en marche.)
Le siège n’atteint pas une hauteur suffi sante en se
balançant:
1. Le réglage est trop bas.
2. La couverture pend et crée de la résistance à l’air.
3. Les piles sont trop faibles.
4. Le bébé est penché trop loin vers l’avant.
5. Le bébé est trop lourd ou trop actif. (Cesser
d’utiliser la balançoire.)
6. La balançoire est placée sur un tapis trop épais (la
balançoire va plus haut si elle est placée sur une
surface dure).
12
13
Page 8
Instructions
FR
Montage de la balançoire
1
Assurez-vous que les sangles sur les côtés en résille
ne sont pas emmêlées. Clippez le dossier du siège
dans le petit trou situé sur les côtés maillés.
2
Clippez le fond du siège dans le grand trou situé
sur les côtés en résille.
3
Vérifiez que le fond et le dossier du siège sont
solidement insérés dans les côtés en résille en tirant
sur la base de ceux-ci.
4
Voir les illustrations
5
Voir les illustrations
6
Voir les illustrations
7
Insérez la languette en plastique dans la fente
inférieure située sur le côté du dossier du siège.
Attachez la languette au crochet situé sur le dossier
du siège. Faites de même de l’autre côté.
Pour attacher les pieds
8
Voir les illustrations
9
Pousser les pieds vers l’extérieur jusqu’à ce que le
bouton unique s’engage dans son encoche en faisant entendre un déclic. Vérifier que les pieds sont
attachés correctement en les faisant tourner dans
les logements.
Tube arrière
Voir les illustrations
10
11
Vérifier que les pieds sont attachés correctement
en les faisant tourner dans les logements.
Tube avant
Vérifier que les pieds sont attachés correctement
12
en les faisant tourner dans les logements.
13
Voir les illustrations
Fixation du siège au cadre
14
Insérez le siège de la balançoire dans les supports
conformément à l’illustration. Appuyez sur les bras
de la balançoire pour vous assurer qu’ils sont solidement fixés aux poignées.
15
Attachez la boucle élastique des côtés en résille
au crochet en plastique situé au bas de la poignée.
Faites de même de l’autre côté de la balançoire.
16
Voir les illustrations
Pour que votre enfant soit bien attaché
17
Voir les illustrations -
22
Utiliser la boucle coulissante à l’épaule et à la taille
pour un ajustement plus précis. Répéter cette procédure de l’autre côté.
23
Lorsque vous changez de fente pour les sangles du
harnais, ASSUREZ-VOUS que les sangles du harnais
passent à travers les mêmes fentes du coussin du
siège..
24
Les sangles du harnais doivent passer dans la fente
qui est de niveau avec les épaules ou légèrement
au dessus. Éviter de tordre les sangles..
21
Pour ajuster l’inclinaison
25
Voir les illustrations -
Appuyez sur les deux loquets d’inclinaison situés sur
le dossier du siège pour l’abaisser. Pour le relever,
poussez le dossier du siège vers le haut jusqu’à la position souhaitée.
26
Installation des piles
27
S’assurer que le bébé n’est pas sur la balançoire,
ouvrir le compartiment des piles en insérant
un tournevis dans la fente. Insérer trois piles D
LR20 (1,5 V).
VÉRIFIER que les piles ont été placées correctement. La balançoire ne fonctionnera pas si les
piles ont été mises à l’envers..
Mise en marche de la balançoire
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter le risque de blessures
graves causées par une chute ou un glissement hors
de la balançoire, toujours utiliser le harnais. Après avoir
fermé les boucles, ajuster le harnais pour qu’elles enserrent étroitement votre enfant.
Observer le mouvement de la balançoire pendant une
minute. Il faut un certain temps pour que la balançoire
s’ajuste à son réglage. Au besoin, changer le réglage.
Un bébé de petite taille et tranquille ira plus haut sur
chaque réglage qu’un enfant plus grand et plus actif.
La balançoire peut être arrêtée à tout moment pendant que le moteur est en marche sans que le moteur
soit endommagé. Pousser la balançoire pour la relancer.
Si le moteur de la balançoire s’arrête tout seul, c’est
qu’un dispositif de protection a été déclenché. Arrêter
le moteur, attendre trois minutes puis remettre la balançoire en marche.
On/Off
28
Voir les illustrations -
29
Rangement
30
Voir les illustrations -
31
Arche de jouets
32
Voir les illustrations -
33
Vérifiez que l’arche de jouets est bien fixée en tirant
dessus.
33
14
15
Page 9
ES
ADVERTENCIA
No observar estas advertencias y las instrucciones de
armado podría resultar en lesiones serias o la muerte.
ADVERTENCIA: Antes de usarlo, compruebe siempre
el sistema de suspensión del producto. No hacerlo
puede provocar que se caiga.
POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
Para prevenir serias lesiones o la muerte porque el
niño se cayó o se estranguló con las correas:
Use siempre el cinturón de seguridad.
ADVERTENCIA: Nunca deje al niño solo.
ADVERTENCIZ: Deje de usar el columpio cuando el
niño trate de subirse o pese 9 kg.
ADVERTENCIA: Es peligroso colocar este columpio en
una superficie elevada.
ADVERTENCIA: Úselo solamente en un piso plano y
nivelado.
ADVERTENCIA: Este producto no está
diseñado para largos períodos de sueño. Si su hijo
necesita dormir, colóquelo en una cuna o cama adecuada.
ADVERTENCIA: No use el producto sin la almohadilla
del asiento..
A utilizar desde el nacimiento hasta los 9 kg excepto
en el caso de niños debilitados o prematuros. No utilizar
con un niño que pese menos de 5,5 libras (2,5 kg).
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: No deje o coloque el
producto cerca de otro producto que pueda generar
un peligro de asfixia o estrangulación, por ejemplo
cuerdas, cordones de persianas o cortinas, etc.
¡Los cordones pueden causar la estrangulación! NO
coloque artículos con un cordón alrededor del cuello
del niño, tales como cordones de capucha o cordones
de chupetes.
NO suspenda los cordones sobre el columpio ni
ponga cordones en los juguetes.
DEJE DE USAR EL COLUMPIO en caso de que esté
dañado o roto.
ADVERTENCIA: No use el producto en caso de que
haya alguna parte rota, rasgada o faltante, y utilice únicamente piezas de recambio aprobadas por el fabricante.
ADVERTENCIA: Tenga precaución con el riesgo de
hogueras y otras fuentes de mucho calor, como estufas
eléctricas,
estufas de gas, etc. cerca del producto.
ESTE PRODUCTO REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO. Siga detenidamente las instrucciones del
armado. Si tiene dificultades, por favor comuníquese
con el Departamento de Servicio al Cliente.
Adaptador de corriente o pilas: El producto no debe
conectarse a más fuentes de electricidad de las recomendadas..
Juguetes electrónicos (en ciertos modelos): No los
abra. No hay partes que se puedan arreglar en el interior. Saque y deseche inmediatamente la lengüeta de
plástico de la ranura del juguete.
USO SEGURO DE LAS PILAS
Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños.
Deben usarse solamente las pilas recomendadas o
equivalentes, en voltaje y tamaño.
Las pilas deben colocarse con la polaridad correcta.
Saque siempre las pilas gastadas del producto.
NO ponga los terminales en cortocircuito.
Las pilas recargables deben sacarse del juguete antes
de cargarlas.
Las pilas recargables solamente deben
cargarse bajo la supervisión de un adulto.
Cualquier pila puede perder ácido de la pila si son
mezcladas con un tipo diferente de pila, si se coloca de
manera incorrecta (puesta al revés) o si todas las pilas
no son cambiadas o recargadas al mismo tiempo. No
mezcle pilas nuevas y viejas. No mezcla pilas alcalinas,
comunes (carbono-zinc) o recargables (níquel-cadmio).
Cualquier pila puede perder ácido o explotar si se la
desecha en el fuego o se intenta cambiar una pila que
no debe recargarse. Nunca recarga una pila de un tipo
en un cargador hecho para una pila de otro tipo.
Deseche las pilas con pérdidas inmediatamente. Las
pilas con pérdidas pueden causar quemaduras en la
piel u otras lesiones personales. Cuando desecha las
pilas, asegúrese de desecharlas de la manera correcta,
según las disposiciones locales y de su estado.
Saque siempre las pilas si no va a usar el producto
durante un mes o más. Las pilas que quedan en la unidad pueden perder y causar daños.
Tipo de pilas recomendadas, alcalinas desechables,
tamaño D-LR20 (1,5 V). NUNCA mezcle pilas de
distinto tipo. Cambie las pilas cuando el producto deje
de funcionar satisfactoriamente..
El símbolo del recipiente cruzado
indicaque el producto debe reciclarse.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COLUMPIO para determinar si hay tornillos flojos, piezas
gastadas, material o puntos rotos. Cambie o repare las
piezas según sea necesario. Use solamente piezas de
repuesto Graco.
La ALMOHADILLA REMOVIBLE PARA EL ASIENTO
se puede lavar a máquina con agua fría en el ciclo delicado y secar al aire. NO USAR BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN, use solamente jabón
de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni detergente.
El contacto excesivo con el sol o el calor podría causar
descoloramiento o torcedura de las piezas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El columpio no funciona:
1. No hay pilas en el columpio.
2. Las pilas están gastadas.
3. La velocidad es demasiado baja.
4. Las pilas están colocadas al revés, verifique “+” y “–”.
5. Herrumbre en los terminales de las pilas. Gire las pilas
en su lugar contra los terminales o límpielas con papel
de lija o lana de acero si la corrosión es severa.
6. El bebé está demasiado inclinado hacia adelante.
7. El bebé agarra las patas del columpio. (Deje de usarlo.)
8. El asiento no está lo suficientemente alto para
permitir un buen arranque.
9. Se activo el dispositivo de protección. (Apague el
motor, espere tres minutos, luego vuelva a activar el
columpio.)
El asiento no llega muy alto:
1. El control es demasiado bajo.
2. La frazada cuelga causando mayor resistencia al viento.
3. Pilas descargadas.
4. El bebé está demasiado inclinado hacia adelante.
5. El bebé es demasiado pesado o activo. (Deje de usarlo.)
6. Alfombra blanda (se mueve más en pisos duros).
16
17
Page 10
Instrucciones
ES
Cómo armar el columpio
1
Asegúrese de que las correas a los lados de las mallas no están dobladas. Encaje el respaldo de la silla
en un orificio más pequeño a los lados de la malla.
2
Encaje la parte inferior de la silla en un orificio más
grande a los lados de la malla.
3
Compruebe que la parte inferior de la silla y el
respaldo se encuentran encajados de forma segura
en los lados de la malla.
4
Vea las imágenes
5
Vea las imágenes
6
Vea las imágenes
7
Introduzca una pestaña de plástico en la ranura
inferior a un lado del respaldo de la silla. Fije la
pestaña para enganchar el respaldo de la silla.
Repita la operación al otro lado
Instalación de las patas
8
Vea las imágenes
9
Gire las patas hacia afuera hasta que el botón
simple se trabe en su ranura. VERIFIQUE que las
patas están debidamente instaladas girándolas en
el armazón.
Tubo trasero
Vea las imágenes
10
11
VERIFIQUE que las patas están debidamente instaladas girándolas en el armazón.
Tubo delantero
VERIFIQUE que las patas están debidamente insta-
12
ladas girándolas en el armazón.
13
Vea las imágenes
Ajuste de la silla a la estructura
14
Encaje la silla en el soporte, tal y como se muestra.
Baje los brazos para cerciorarse de que se encuentra encajado de forma segura en las asas.
15
Fije un lazo elástico a los lados de malla, a un gancho de plástico en la parte inferior del asa. Repita la
operación al otro lado de la silla.
16
Vea las imágenes
Cómo asegurar al niño
17
Vea las imágenes -
22
Use el ajustador deslizable del hombro y la cintura
para hacer más ajustes. Repita el procedimiento del
otro lado..
23
Cuando cambia las ranuras de las correas del arnés,
ASEGÚRESE de que las correas del arnés pasen por
las mismas ranuras de la almohadilla del asiento..
Las correas del arnés deben pasar por la ranura a
24
la altura o apenas por encima de los hombros.
Evite doblar las correas.
21
Para ajustar la reclinación
25
Vea las imágenes -
Presione ambos cierres de reclinación en la parte
trasera de la silla para bajarla. Para subirlo, empuje el
respaldo de la silla hasta la posición deseada.
26
Instalación de las pilas
27
Con el bebé fuera del columpio, abra la tapa
del compartimiento de las pilas insertando
un destornillador en la ranura de la moneda.
Inserte tres pilas tamaño “D” LR20 (1,5 V).
VERIFIQUE que las pilas están correctamente
instaladas. Su columpio no funcionará si las pilas
están puestas al revés.
Activación del columpio
ADVERTENCIA: prevenga serias lesiones de caídas
o resbalos. Use siempre el cinturón de seguridad.
Después de ajustar las hebillas, ajuste las correas para
obtener un calce apretado alrededor de su niño.
Observe el movimiento del columpio durante un
minuto. Se necesita tiempo para que el columpio se
ajuste a un determinado valor. Cambie el valor si fuera
necesario.
Un bebé pequeño y tranquilo se moverá más alto en
cada valor que un bebé más grande y más activo.
Se puede detener el asiento en cualquier momento en
que funciona el motor sin dañar el motor. Empuje el
columpio para reactivarlo.
Si el motor de su columpio deja de funcionar por su
cuenta, podría haberse activado un dispositivo de protección. Apague el motor, espere tres minutos, luego
vuelva a activar el columpio.
On/Off
28
Vea las imágenes -
29
Almacenamiento
30
Vea las imágenes -
31
Barra de juguetes
32
Vea las imágenes -
33
Asegúrese de que la barra de juguetes está correctamente colocada, tirando de ella.
33
18
19
Page 11
IT
AVVERTENZA
Il mancato rispetto di queste avvertenze e delle istruzioni per il montaggio può provocare lesioni gravi o
mortali.
AVVERTENZA: Verificare sempre il sistema di sospensione del prodotto prima dell’uso. Il mancato rispetto
di ciò può provocare cadute.
TENERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI A PORTATA
DI MANO.
Per evitare lesioni gravi o mortali nel caso in il bambino
cada o rimanga impigliato nelle bretelle:
Utilizzare sempre la cintura di sicurezza.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il bambino incustodito.
AVVERTENZA: Non utilizzare più l’altalena se il bambino cerca di arrampicarsi e uscire o se supera i 9 kg.
AVVERTENZA: È pericoloso collocare l’altalena su una
superficie sopraelevata.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre su di una superficie
piana e orizzontale.
AVVERTENZA: Questo prodotto non è stato realizzato per periodi di sonno prolungati. Se il bebè ha
bisogno di dormire, adagiarlo in un letto o porte-enfant
adeguati.
AVVERTENZA: Non usare l’altalena senza il cuscino
del sedile.
Da utilizzarsi per bambini dalla nascita fino ai 9 kg,
all‘eccezione di bimbi malati o prematuri. Non deve
essere utilizzato per bambini il cui peso sia inferiore ai
2,5 chilogrammi (o 5,5 libbre).
PERICOLO DI STRANGOLAMENTO:
AVVERTENZA: Non lasciare o collocare l’altalena nelle
vicinanze di un altro prodotto che possa rappresentare
pericolo di soffocamento o strangolamento, come bretelle, tende, corde ecc.
I lacci possono provocare strangolamento. NON arrotolare oggetti con cordelle e lacci intorno al collo del
bambino.
NON appendere lacci sopra l’altalena o attaccarli ai
giocattoli.
NON UTILIZZARE PIÙ L’ALTALENA se presenta
danni o componenti rotti.
AVVERTENZA: Non utilizzare il prodotto se una qualsiasi parte risulti rotta, usurata o mancante e utilizzare
solo parti di ricambio autorizzate dal fabbricante.
AVVERTENZA: Essere consapevoli dei rischi di fiamma
libera e altre sorgenti di forte calore, come fiamme
elettriche, fuoco a gas ecc., nelle vicinanze dell’altalena.
IL MONTAGGIO DEL PRODOTTO DEVE. ESSERE
EFFETTUATO DA UN ADULTO. Seguire rigorosamente le istruzioni di montaggio. In caso di difficoltà,
contattare il reparto di assistenza alla clientela.
Adattatore Ac o batterie: L’altalena non può essere
collegata ad un numero superiore di terminali di alimentazione.
Giocattoli elettronici (su alcuni modelli): non aprire.
All’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Rimuovere e gettare immediatamente la linguetta di
plastica della fessura del giocattolo.
USO SICURO DELLA BATTERIA
Tenere le batterie lontano dalla portata dei
bambini.
Utilizzare esclusivamente le batterie indicate o di tipo
equivalente (voltaggio e formato).
Inserire le batterie facendo attenzione alla polarità.
Rimuovere le batterie esaurite dal prodotto.
NON cortocircuitare i terminali di alimen-tazione.
Per essere ricaricate, le batterie ricaricabili devono
essere tolte dal giocattolo.
Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate esclusivamente sotto la supervisione di un adulto.
Le batterie possono perdere acido se vengono utilizzate insieme a batterie di tipo diverso, se non vengono
inserite correttamente (al contrario) o se non vengono
sostituite o ricaricate tutte nello stesso momento. Non
utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e
nuove. Non utilizzare contemporaneamente batterie
alcaline, standard (zincocarbone) o ricaricabili (nichelcadmio).
Le batterie possono perdere acido o esplodere se vengono gettate nel fuoco o se si tenta di ricaricare una
batteria non ricaricabile. Non ricaricare mai una cella di
un tipo in un caricabatterie adatto a un altro tipo.
Gettare immediatamente le batterie che perdono:
possono causare ustioni cutanee o altre lesioni
personali.
Quando si gettano le batterie, accertarsi di smaltirle in
modo adeguato, nel rispetto delle normative statali e
locali.
Rimuovere sempre le batterie se il prodotto non
viene utilizzato per un mese o più. Le batterie lasciate
nell’unità possono perdere e causare danni.
Batterie consigliate: batterie alcaline usa e getta, formato D-LR20 (1,5 V). Non utilizzare MAI batterie di
tipi diversi. Sostituire le batterie quando il prodotto
non funziona più in modo soddisfacente.
Il simbolo del cassonetto dei rifiuti con
una croce sopra indica che il prodotto
deve essere riciclato.
CURA E MANUTENZIONE
CONTROLLARE CON FREQUENZA REGOLARE
CHE L’ALTALENA non presenti viti allentate, parti
usurate e strappi al materiale o alle cuciture. Se necessario, sostituire o riparare tali parti. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio Graco.
LA COPERTURA DI STOFFA RIMOVIBILE DEL
SEDILE può essere lavata a freddo in lavatrice con un
ciclo delicato e asciugata senza stirare. NON UTILIZZARE CANDEGGINA.
PER PULIRE IL TELAIO, utilizzare esclusivamente
sapone e acqua calda. NON UTILIZZARE CANDEGGINA o altro detergente.
L’eccessiva esposizione al sole o al calore può far
scolorire o deformare alcuni componenti.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’altalena non funziona:
1. Mancano le batterie.
2. Le batterie sono esaurite.
3. L’impostazione della velocità è troppo bassa.
4. Le batterie sono inserite al contrario (verificare le
polarità “+” e “–”).
5. 5. I terminali della batteria sono corrosi. Girare le
batterie in posizione contro i terminali o pulirli con
carta vetrata o lana di acciaio se la corrosione è
consistente.
6. Il bambino è inclinato eccessivamente in avanti.
7. Il bambino afferra le gambe dell’altalena (interrom
pere l’uso).
8. Il sedile non è posizionato sufficientemente in alto
per un avvio corretto.
9. Dispositivo di protezione attivato (spegnere il
motore, attendere tre minuti e quindi riavviare
l’altalena).
Il sedile non dondola molto in alto:
1. L’impostazione del controllo è troppo bassa.
2. La coperta pende e causa una maggiore resistenza
al vento.
3. Le batterie sono troppo scariche.
4. Il bambino è inclinato eccessivamente in avanti.
5. Il bambino è troppo pesante o iperattivo (inter-
rompere l’uso).
6.Tappeto morbido (l’altalena va più in alto su
pavimenti rigidi).
20
21
Page 12
IT
Istruzioni
Montaggio dell’altalena
1
Assicurarsi che le cinture non siano arrotolate sui
lati a rete. Assicurare di nuovo il seggiolino con uno
scatto nel foro più piccolo dei lati a rete.
2
Assicurare la parte inferiore del seggiolino facendola
scattare nel foro più grande dei lati a rete.
3
Verificare che sia la parte inferiore del seggiolino
che lo schienale siano assicurati ai lati a rete, tirando
sulla base dei lati a rete.
4
Fare riferimento alle figure
5
Fare riferimento alle figure
6
Fare riferimento alle figure
7
Inserire la linguetta in plastica nella parte inferiore
della scanalatura laterale sullo schienale del seggiolino. Attaccare la linguetta al gancio laterale dello
schienale del seggiolino. Ripetere dall’altra parte.
Installazione delle gambe
8
Fare riferimento alle figure
9
Girare le gambe verso l’esterno fino a quando il
pulsante singolo si inserisce a scatto nella relativa
tacca. VERIFICARE che le gambe siano correttamente installate girandole negli alloggiamenti.
Tubo posteriore
Fare riferimento alle figure
10
11
VERIFICARE che le gambe siano correttamente
installate girandole negli alloggiamenti.
Tubo anteriore
VERIFICARE che le gambe siano correttamente
12
installate girandole negli alloggiamenti.
13
Fare riferimento alle figure
Attaccare il seggiolino al telaio
14
Assicurare, si sentirà lo scatto, il seggiolino a dondolo nei supporti come mostrato. Tirare verso il
basso i bracci del dondolo per assicurare lo scatto
nelle maniglie.
15
Attaccare gli anelli elastici sui lati, al gancio in plastica in basso alla maniglia. Ripetere dall’altra parte
del dondolo.
16
Fare riferimento alle figure
Per fissare il bambino
17
Fare riferimento alle figure -
22
Per ulteriori regolazioni utilizzare la guida di regolazione delle spalle e della vita. Ripetere la procedura anche sull’altro lato.
23
Quando si cambiano le fessure delle bretelle della
cintura,VERIFICARE che le bretelle passino nelle
stesse fessure dell’imbottitura.
24
Le bretelle della cintura devono essere inserite
nella fessura all’altezza delle spalle o in quella
immediatamente superiore. Non attorcigliare le
bretelle.
21
Per regolare la reclinazione
25
Fare riferimento alle figure -
Premere entrambe le serrature a scatto per reclinare
sullo schienale del seggiolino per abbassarlo. Per sollevarlo, spingere di nuovo lo schienale nella posizione
desiderata.
26
Installazione delle batterie
27
Quando il bambino non è sull’altalena, aprire il
coperchio del vano batterie inserendo un cacciavite nella fessura stretta e larga. Inserire tre
batterie a celle “D”-LR20 (1,5 V).
VERIFICARE che le batterie siano correttamente
inserite. L’altalena non funziona se le batterie
sono inserite al contrario.
Avvio del dondolio
AVVERTENZA: evitare di incorrere in lesioni gravi in
caso di caduta o scivolamento dall’altalena. Utilizzare
sempre la cintura di sicurezza. Dopo aver fissato le fibbie, regolare le cinture in modo che aderiscano bene
intorno al bambino.
Osservare il movimento per un minuto. Occorre
del tempo prima che il dondolio si regoli in basa
all’impostazione. Se necessario, cambiare l’impostazione.
Il dondolio di un bambino piccolo e tranquillo arriva
più in alto rispetto a quello di un bambino più grande
e più attivo.
Il sedile può essere fermato in ogni momento anche a
motore acceso senza danneggiare il motore. Spingere
l’altalena per riattivarla.
Se il motore dell’altalena smette di funzionare da solo,
è possibile che sia stato attivato un dispositivo di protezione. Spegnere il motore, attendere tre minuti e
quindi riavviare l’altalena.
On/Off
28
Fare riferimento alle figure -
29
Chiusura
30
Fare riferimento alle figure -
31
Supporto con i pupazzetti
32
Fare riferimento alle figure -
33
Verificare che il supporto pupazzetti sia assicurato
tirandolo.
33
22
22
2323
Page 13
PT
WARNING
O não cumprimento das advertências e das instruções
de montagem apresentadas pode originar ferimentos
graves ou morte.
AVISO: Verifique sempre o sistema de suspensão antes
de utilizar o produto. O não cumprimento destas indicações pode resultar em quedas.
GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES DO PROPRIETÁRIO PARA CONSULTA FUTURA.
Para evitar a morte ou um acidente grave de uma criança por queda ou estrangulamento nos cintos:
Use sempre o cinto de segurança.
AVISO: Nunca deixe a criança sozinha.
AVISO: Deixe de usar o baloiço quando a criança tentar sair do carrinho ou atingir os 9kg de peso.
AVISO: É perigoso deixar este baloiço numa superfície
alta.
AVISO: Utilize sempre em piso plano e nivelado.
AVISO: Este produto não se destina a períodos de
sono prolongados. Se o seu bebé necessitar de dormir,
então deve colocá-lo numa cama de grades ou outra
cama apropriada. Não utilize o produto sem a almofada do assento.
Para ser utilizada a partir do nascimento até aos 9 kg,
excepto em crianças fracas ou prematuras. Não utilizar
com ciranças com menos de 2,5 kg. Use na posição
mais inclinada até a criança se sentar sozinha.
PERIGO DE ESTRANGULAMENTO:
NÃO coloque o baloiço em locais onde existam fios
ou cordas, tais como os fios dos estores, cortinados,
fios de telefone, etc.
Os fios podem causar estrangulamento. NÃO coloque
artigos com um fio à volta do pescoço da criança, tais
como fios ou elásticos dos chapéus e as correntes das
chupetas.
NÃO deixe fios suspensos por cima do baloiço nem
prenda fios aos brinquedos.
DEIXE DE USAR O BALOIÇO caso esteja danificado
ou partido.
AVISO: Não utilizar o produto se qualquer peça estiver partida, dobrada ou em falta e utilizar apenas peças
aprovadas pelo fabricante.
AVISO: Atenção aos riscos de chamas abertas e outras fontes de calor forte, tais como aquecedores de
barra eléctricos, aquecedores a gás, etc próximos do
produto.
ESTE PRODUTO NECESSITA DE SER MONTADO
POR UM ADULTO. Siga cuidadosamente as instruções de montagem. Em caso de dificuldade, contacte
o Serviço de Apoio ao Cliente.
Transformador de CA ou pilhas: Este produto não
deve ser ligado a mais do que o número de tomadas
recomendado.
Brinquedos electrónicos (nalguns modelos): Não abrir.
Não contém peças que necessitem de manutenção.
Retire e deite imediatamente fora a pega de plástico
da ranhura do brinquedo.
PARA USO DAS PILHAS EM SEGURANÇA
Mantenha as pilhas fora do alcance das
crianças.
Devem ser usadas apenas as pilhas de volts e tamanho
recomendados ou equivalentes.
Introduzir as pilhas com a polaridade
correcta.
Retirar as pilhas gastas do produto.
NÃO provoque curto-circuito nos terminais.
Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de
as pôr a recarregar.
As baterias recarregáveis só devem ser recarregadas
sob a vigilância de um adulto.
Qualquer pilha poderá verter ácido se misturada com
uma pilha de tipo diferente, se introduzida incorrectamente (colocada ao contrário) ou se todas as pilhas
não forem substituídas ou recarregadas ao mesmo
tempo. Não misture pilhas novas com usadas. Não
misture pilhas alcalinas, normais (carbono-zinco) ou
recarregáveis (níquel-cádmio).
Qualquer pilha pode verter ácido ou rebentar se for
eliminada em lume aberto ou se se tentar carregar
uma pilha que não é recarregável. Nunca recarregar
uma pilha de um tipo num recarregador de outro tipo
de pilhas.
Eliminar imediatamente as pilhas que vertam. Pilhas
que vertam podem provocar queimaduras ou outros
ferimentos pessoais. Ao eliminar pilhas, certifique-se
que as elimina correctametne, conforme a regulamentação local.
Retire sempre as pilhas do produto se este for ficar
um mês ou mais sem ser utilizado. As pilhas deixadas
na unidade podem verter e causar danos.
Tipo de pilhas recomendadas— alcalinas descartáveis,
tamanho D-LR20 (1,5V). NUNCA misture pilhas de
tipos diferentes. Substitua as pilhas quando o produto
deixar de funcionar correctamente.
O símbolo do contentor do lixo com
uma cruz indica que o produto deve
ser reciclado.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
DE VEZ EM QUANDO VERIFIQUE SE O BALOIÇO
tem parafusos soltos, peças gastas, material rasgado ou
remendado. Substitua ou conserte as peças conforme
necessário. Use apenas peças de substituição Graco.
A FORRA AMOVÍVEL DO ASSENTO pode ser
lavada à máquina a frio no programa de roupa delicada
sem centrifugar. NÃO COLOCAR EM LIXÍVIA.
PARA LIMPAR O CHASSIS, use apenas sabão e água
quente. NÃO USE LIXÍVIA nem detergente.
A exposição ao sol ou ao calor em excesso poderá
descolorar ou deformar o material.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O baloiço não funciona:
1. Não tem pilhas.
2. As pilhas estão gastas.
3. A configuração da velocidade está demasiado lenta.
4. As pilhas estão colocadas ao contrário — verifique
o “+” e o “–”.
5. Os terminais das pilhas estão corroídos. Gire as
pilhas no lugar contra os terminais ou limpe com lixa
ou palha de aço se a corrosão for grave.
6. O bebé está demasiado inclinado para a frente.
7. O bebé agarra as pernas do baloiço. (Deixar de usar.)
8. O assento não está suficientemente alto para
começar a funcionar bem.
9. O dispositivo de protecção está accionado.
(Desligue o motor, aguarde 3 minutos, a seguir ligue
novamente o baloiço.)
O assento não baloiça muito alto:
1. A configuração de controlo está demasiado baixa.
2. Tem um cobertor pendurado que causa maior
resistência ao vento.
3. As pilhas estão demasiado fracas.
4. O bebé está demasiado inclinado para a frente.
5. O bebé é demasiado pesado ou demasiado activo.
(Deixar de usar.)
6. Carpete macia (balança mais alto em superfícies
duras).
24
25
Page 14
PT
Instruções
Montar o Baloiço
1
Certifique-se de que os cintos nos lados de rede
não estão torcidos. Tem de se ouvir um estalido
quando as costas do assento encaixam no orifício
mais pequeno dos lados de rede.
2
Tem de se ouvir um estalido quando o fundo do
assento encaixa no orifício maior dos lados de
rede.
3
Confirme que o fundo e as costas do assento estão
seguramente engatadas nos lados de rede puxando
a base dos lados de rede..
4
Ver as imagens
5
Ver as imagens
6
Ver as imagens
7
Introduza a pega de plástico na ranhura inferior na
parte de baixo das costas do assento. Fixe a pega
para enganchar nas costas do assento. Repita do
outro lado
Fixar as Pernas
8
Ver as imagens
9
Empurre as pernas para fora até se ouvir um
estalido do botão a encaixar. VERIFIQUE se as
pernas estão bem presas rodando-as na estrutura.
Tubo de trás
Ver as imagens
10
11
VERIFIQUE se as pernas estão bem presas
rodando-as na estrutura.
Tubo da Frente
VERIFIQUE se as pernas estão bem presas
12
rodando-as na estrutura.
13
Ver as imagens
Fixar o assento na estrutura
14
Tem de se ouvir um estalido quando o assento
do baloiço encaixa nos suportes, tal como ilustrado. Puxe para baixo os braços do baloiço para
certificar-se de que estão seguramente encaixados
nas pegas.
15
Fixe o laço elástico dos lados de rede ao gancho
de plástico no fundo da pega. Repita do outro lado
do baloiço.
16
Ver as imagens
Para Prender a Criança em Segurança
17
Ver as imagens -
22
Use o regulador de correr no ombro e na cintura
para melhor ajuste. Repita do outro lado..
23
Quando mudar as ranhuras do arnês, CERTIFIQUE-SE de que o arnês entra nas mesmas
ranhuras na forra e nas costas do assento..
24
O arnês tem de entrar na mesma ranhura que
está ao nível ou ligeiramente acima dos ombros.
Evite torcer os cintos..
21
Ajustar a Inclinação
25
Ver as imagens -
Prima os dois fechos inclináveis na parte de trás do
assento para baixar. Para levantar, empurre as costas
do assento até à posição pretendida.
26
Colocar as Pilhas
27
Sem o bebé no baloiço, abra a tampa do compartimento das pilhas com uma chave de fendas. Coloque três pilhas D-LR20 (1,5V).
VERIFIQUE se as pilhas estão colocadas correctamente. O baloiço não funcionará se as
pilhas estiverem postas ao contrário.
Iniciar o Movimento do Baloiço
AVISO: evite um acidente grave resultante de uma
queda ou escorregar do baloiço usando sempre o
arnês. Depois de apertar a fivela ajuste o arnês para fiar
bem ajustado à volta da criança.
Observe o movimento do baloiço durante cerca de
1 minuto. O baloiço leva algum tempo a ajustar-se à
velocidade seleccionada. Altere-a se necessário.
Um bebé pequeno e sossegado baloiçará mais alto
em cada uma das velocidades do que um bebé maior
e mais activo. Pode parar o assento em qualquer
momento quando este estiver a funcionar porque não
danifica o motor.
Para recomeçar empurre o baloiço. Se o motor parar
de funcionar sozinho, é possível que tenha sido accionado um dispositivo de segurança.
Desligue o motor, aguarde três minutos, a seguir ligue
novamente o baloiço.
Ligar/Desligar
28
Ver as imagens -
29
Para Guardar
30
Ver as imagens -
31
Barra de brinquedos
32
Ver as imagens -
33
Confirme que a barra de brinquedos está fixa puxando-a.
33
26
26
2727
Page 15
DE
WARNHINWEISE
Das Nichtbefolgen dieser Warnhinweise und Montageanweisungen kann zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen.
WARNHINWEISE: Prüfen Sie vor der Benutzung
immer das Aufhängungssystem des Produkts. Es könnte
sonst herunterfallen.
GEBRAUCHSANLEITUNG ZUM ZUKÜNFTIGEN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
Um schweren Verletzungen oder Tod des Kindes
durch Fallen oder Strangulation in den Gurten vorzubeugen, ist Folgendes zu beachten:
Benutzen Sie stets den Sicherheitsgurt.
WARNHINWEISE: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
WARNHINWEISE: Benutzen Sie die Schaukel nicht
mehr, sobald das Kind versucht, herauszuklettern oder
ein Gewicht von 9 kg erreicht hat.
WARNHINWEISE: Es ist gefährlich, diese Schaukel auf
eine erhöhte Oberfläche zu stellen.
WARNHINWEISE: Stellen Sie das Produkt immer auf
einen flachen, ebenen Boden.
WARNHINWEISE: Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafperioden bestimmt. Wenn Ihr Kind Schlaf
braucht, dann legen Sie es in ein passendes Bett oder
Kinderbett.
WARNHINWEISE: Verwenden Sie das Produkt nicht
ohne Sitzkissen.
Zu verwenden von der Geburt bis zu einem Gewicht
von 9 kg, außer für schwache und frühgeborene
Säuglinge. Nicht verwenden, wenn das Kind weniger als
2,5 kg wiegt.
STRANGULATIONSGEFAHR:
WARNHINWEISE: Setzen Sie das Produkt nicht neben
ein anderes Produkt, das als Tritthilfe verwendet werden könnte oder mit dem sich Ihr Kind ersticken oder
erhängen könnte (Schnur, Vorhangkordeln, usw.)
Schnüre können zu Strangulation führen. Befestigen Sie
Kapuzen und Schnuller usw.NIEMALS mit Schnüren am
Hals Ihres Kindes.
Hängen Sie KEINE Schnüre oder mit Schnüren befestigte Spielsachen in der Schaukel auf.
VERWENDEN SIE IHRE SCHAUKEL NICHT WEITER,
wenn sie beschädigt oder defekt ist.
WARNHINWEISE: Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn Teile gebrochen, gerissen oder nicht mehr vorhanden sind. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
WARNHINWEISE: Achten Sie auf die Gefahren durch
offenes Feuer und andere Hitzequellen wie z. B. elektrische Heizelemente, Gasbrenner usw. in der Nähe des
Produkts.
DIESES PRODUKT MUSS DURCH EINE ERWACHSENE PERSON ZUSAMMENGEBAUT WERDEN.
Befolgen Sie die Montageanleitung genauestens. Sollten
Sie Probleme oder Fragen haben, dann wenden Sie
sich bitte an unsere Kundendie stabteilung.
AC-Adapter oder Batterien: Das Produkt darf nicht an
mehr als der empfohlenen Anzahl Stromversorgungen
angeschlossen werden.
Elektronische Spielzeuge (bei bestimmten Modellen):
Nicht öffnen. Im Inneren befinden sich keine wartbaren
Teile. Entfernen und entsorgen Sie die Plastikschlaufe
vom Schlitz im Spielzeug.
SICHERE BATTERIEANWENDUNG
Batterien von Kindern fernhalten.
Es sollten nur die vom Hersteller empfohlenen Batterien oder in Volt und Größe gleichwertige Batterien
verwendet werden.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die korrekte Polarität.
Leere Batterien müssen aus dem Produkt herausgenommen werden.
Die Anschlüsse dürfen NICHT kurzgeschlossen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen aus
dem Spielzeug entfernen.
Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht
einer erwachsenen Person aufgeladen werden.
Any battery may leak battery acid if mixed with a different battery type, if inserted
Unter Umständen kann Batteriesäure aus Batterien
austreten, falls Batterien unterschiedlichen Typs vermischt, falsch (umgekehrt) eingelegt oder die Batterien
nicht zur gleichen Zeit ersetzt oder wiederaufgeladen
werden. Keine alten und neuen Batterien kombinieren.
Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (ZinkKohle) oder wiederaufladbare (Nickel-Kadmium) Zellen
miteinander kombinieren..
Unter Umständen kann Batteriesäure aus Batterien
austreten oder es kann zur Explosion kommen, falls
Batterien ins Feuer geworfen werden oder falls versucht wird, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen.
Laden Sie keine Batterien in einem Ladegerät auf, das
nicht für den von Ihnen benutzten Batterietyp geeignet
ist..
Rangieren Sie auslaufende Batterien umgehend aus.
Auslaufende Batterien können zu Hautverbrennungen
oder anderen Personenschäden führen. Bitte achten Sie
bei der Entsorgung von Batterien auf die ordnungsgemäße Handhabung nach den staatlichen und örtlichen
Vorschriften.
Entfernen Sie die Batterien, falls das Produkt für den
Zeitraum eines Monats oder länger nicht benutzt wird.
Im Batteriegehäuse verbleibende Batterien können auslaufen und Schäden verursachen..
Empfohlene Batterietypen: Einweg-Alkali- Batterien,
Größe D-LR20 (1,5 V).Verwenden Sie NUR EINEN
Batterietyp.Tauschen Sie die Batterien aus, wenn Ihre
Schaukel nicht mehr zufriedenstellend funktioniert.
Das durchgekreuzte Mülltonnensymbol
kennzeichnet das Recycling des Produkts.
INSTANDHALTUNG UND PFLEGE
ÜBERPRÜFEN SIE IHRE SCHAUKEL VON ZEIT ZU
ZEIT auf lose Schrauben, abgenutzte Teile, Risse im
Material oder lose Nähte hin. Ersetzen oder reparieren
Sie die Teile, falls dies notwendig ist.Verwenden Sie
hierzu ausschließlich Ersatzteile von Graco.
Der ABNEHMBARE SITZBEZUG kann in kaltem
Wasser im Schongang der Waschmaschine gewaschen
und tropfnass zum Trocknen aufgehängt werden. VERWENDEN SIE KEINE BLEICHMITTEL.
Verwenden Sie ausschließlich Haushaltsseife und warmes Wasser, UM DEN RAHMEN ZU REINIGEN.
KEINE BLEICHMITTEL oder andere Reiniger einsetzen.
Wenn Sie Ihre Schaukel extrem lange der Sonne oder
Hitze aussetzen, kann dies zum Ausbleichen oder Verziehen der Kunststoffteile führen.
PROBLEMLÖSUNGEN
Schaukel funktioniert nicht:
1. Keine Batterien in der Schaukel.
2. Batterien leer.
3. Geschwindigkeitseinstellung zu niedrig.
4. Batterien falsch eingelegt – überprüfen Sie „+“ und „-“.
5. Korrosion an den Batteriekontakten. Reiben Sie die
Batterien an Ihrem Platz gegen die Kontakte oder
säubern Sie diese mit Sandpapier oder Stahlwolle,
wenn sie stark angerostet sind.
6. Kind lehnt sich im Sitz zu weit nach vorne.
7. Baby greift die Schwingfüsse. (Nicht mehr benutzen).
8. Schaukelsitz wurde beim Start nicht stark genug
angestoßen.
9. Schutzeinrichtung aktiv. (Motor ausschalten, 3
Minuten warten, dann Produkt neu starten.)
Der Sitz schwingt nicht sehr hoch:
1. Einstellungen zu niedrig.
2. Eine herunterhängende Babydecke verursacht zu
hohen Windwiderstand.
3. Batterien zu schwach.
4. Kind lehnt sich im Sitz zu weit nach vorne.
5. Kind ist zu schwer oder zu aktiv (Benutzung einstellen).
6. Weicher Teppich (Produkt höher auf harten Böden).
28
29
Page 16
DE
Anleitung
Montage der Schaukel
1
Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht
sind. Rasten Sie den Sitz in den kleineren Löchern
auf der Maschenseite ein.
2
Rasten Sie die Sitzfläche in den großen Löchern auf
der Maschenseite ein.
3
Stellen Sie sicher, dass die Sitzfläche und die Rückenlehne sicher auf den Maschenseiten eingerastet
sind, indem Sie an den Unterseiten der Maschenseiten ziehen.
4
Siehe Abbildungen
5
Siehe Abbildungen
6
Siehe Abbildungen
7
Schieben Sie die Plastiklasche in den unteren Schlitz
auf der Sitzrückseite. Befestigen Sie die Lasche
am Haken an der Sitzrückseite. Gehen Sie auf der
anderen Seite genauso vor.
Befestigen der Beine
8
Siehe Abbildungen
9
Rasten Sie das Vorderrohr auf die Schaukelbeine
ein.VERGEWISSERN Sie sich, dass alle Rohre
sicher befestigt sind.
Hinterrohr
Siehe Abbildungen
10
11
VERGEWISSERN Sie sich, dass alle Rohre sicher
befestigt sind.
Vorderrohr
VERGEWISSERN Sie sich, dass alle Rohre sicher
12
befestigt sind.
13
Siehe Abbildungen
Befestigung des Sitzes am Rahmen
14
Rasten Sie den Schwingsitz in die Halter wie hier
gezeigt. Ziehen Sie die Wippenlehnen nach unten,
damit der Sitz fest in den Griffen verriegelt ist.
15
Befestigen Sie die Gummischlaufen auf beiden
Seiten an den Plastikhaken an der Griffunterseite.
16
Siehe Abbildungen
Sicherung des Kindes
17
Siehe Abbildungen -
22
Benutzen Sie den Schieberegulator an der Schulter
und Taille zur weiteren Einstellung.Wiederholen Sie
diesen Vorgang auf der anderen Seite.
23
Wenn Sie Änderungen an den Gurtschlitzen vornehmen, dann VERGEWISSERN Sie sich, dass die
Gurte durch die gleichen Schlitze auf der Sitzunterlage durchführen.
24
Die Gurte müssen in den Schlitz eingeführt
werden, der auf gleicher Ebene mit den Schultern
oder leicht darüber liegt.Vermeiden Sie es, die
Gurte zu verdrehen.
21
Einstellen der verstellbaren Rückenlehne
25
Siehe Abbildungen -
Drücken Sie die beiden Kipphebel auf der Rückseite
um den Sitz zu kippen. Drücken Sie die Sitzlehne in die
gewünschte Stellung, um den Sitz aufzurichten.
26
Einlegen der Batterien
27
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie
einen Schraubenzieher in den Münzschlitz einführen. Das Baby darf sich dabei nicht in der
Schaukel befinden. Drei „D“-LR20 (1,5 V) Batterien einlegen.
Prüfen Sie, dass die Batterien korrekt eingelegt
sind. Wenn die Batterien nicht korrekt eingelegt
sind, funktioniert das Produkt nicht.
Ingangsetzen der Schaukel
WARNHINWEIS: vermeiden Sie ernsthafte Verletzungen durch Herausfallen oder -rutschen. Benutzen
Sie stets den Sicherheitsgurt. Nachdem Sie die Gurtschlösser befestigt haben, adjustieren Sie die Gurte
entsprechend, so dass Sie eng am Körper Ihres Kindes
anliegen.
Beobachten Sie die Schaukelbewegungen für kurze Zeit
(ca. eine Minute). Die Schaukel benötigt eine gewisse
Zeit, um sich einer Einstellung anzupassen. Ändern Sie
die Einstellung, falls dies erforderlich ist.
Ein kleineres, ruhiges Baby schwingt höher bei den Einstellungen als ein größeres, aktives Kind. Der Schaukelsitz kann bei laufendem Motor jederzeit gestoppt
werden, ohne dass der Motor beschädigt wird.
Stoßen Sie die Schaukel an, um sie erneut zu starten.
Sollte Ihr Schaukelmotor nicht mehr funktionieren, kann
es u. U. sein, dass sich die Schutzabschaltung aktiviert
hat. Motor abstellen, 3 Minuten warten, dann Schaukel
neu starten.
Ein/Aus
28
Siehe Abbildungen -
29
Lagerung
30
Siehe Abbildungen -
31
Spielstange
32
Siehe Abbildungen -
33
Prüfen Sie durch Ziehen, dass die Spielstange gut
befestigt ist.
33
30
30
3131
Page 17
NL
WAARSCHUWING
Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en montageinstructies zou ernstig letsel of overlijden tot gevolg
kunnen hebben.
WAARSCHUWING: Altijd het ophangsysteem van het
product controleren voor gebruik. Als u dit verzuimt
kan dit resulteren in een valpartij.
BEWAAR DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Om ernstig letsel of overlijden van het kind te voorkomen door vallen of door wurging in riemen: gebruik
altijd de veiligheidsgordel.
WAARSCHUWING: Laat het kind nooit zonder toezicht.
WAARSCHUWING: Stop het gebruik van de
schommel wanneer het kind probeert uit de schommel
te klimmen of als het 9kg bereikt.
WAARSCHUWING: het is gevaarlijk om deze
schommel op een verhoogd oppervlak te plaatsen.
WAARSCHUWING: Zet het bedje altijd op een
platte, gelijke vloer.
WAARSCHUWING: Dit product is niet bedoeld om
langdurig in te slapen.
WAARSCHUWING: Als uw kind moet slapen, leg het
dan in een geschikte wieg of bed.
WAARSCHUWING: Gebruik het product niet zonder
stoelkussen.
Te gebruiken vanaf de geboorte tot 9 kg maar niet
voor verzwakte of te vroeg geboren kinderen. Niet
gebruiken bij een kind dat minder weegt dan 2,5 kg
(5,5 pond VS).
WURGGEVAAR:
WAARSCHUWING: Laat het product niet achter of
plaats het niet bij een ander product, dat een gevaar
kan vormen voor verstikking of wurging, bijv. koorden,
jaloezie/gordijnkoorden etc.
Snoeren kunnen wurging veroorzaken. Hang GEEN
items (artikelen) met een koord rond de nek van uw
kind, zoals het koord van een capuchon of van fopspenen.
Hang GEEN koorden over de schommel en bevestig
geen koorden aan speelgoed.
GEBRUIK UW SCHOMMEL NIET MEER als deze
beschadigd of gebroken is.
WAARSCHUWING: Gebruik het product niet als
één van de onderdelen is gebroken, gescheurd of
ontbreekt en gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen
WAARSCHUWING: Wees u bewust van het gevaar
van open vuur en andere grote warmtebronnen, zoals
elektrische gloeistaven, gasgloeistaven etc. in de buurt
van het product.
DIT PRODUCT VEREIST ASSEMBLAGE DOOR EEN
VOLWASSENE.Volg de instructies voor assemblage
nauwkeurig op. Mocht u moeilijkheden ondervinden,
neem dan contact op met de afdeling Klantenservice.
AC-adapter of batterijen: Product moet niet met meer
dan het aanbevolen aantal stroombronnen worden
verbonden.
Elektronisch speelgoed (bij bepaalde modellen): niet
openen. Er bevinden zich binnenin geen onderhoudbare onderdelen.Verwijder de plastic tab uit de opening van het speelgoed en gooi deze onmiddellijk weg.
VOOR VEILIG GEBRUIK VAN DE BATTERIJEN
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
Alleen de aanbevolen batterijen of gelijkwaardige dienen te worden gebruikt, voltage en maat.
Zorg ervoor dat batterijen met de juiste polariteit worden geplaatst.
Verwijder lege batterijen uit het product.
Veroorzaak GEEN kortsluiting met de toevoercontacten.
Oplaadbare batterijen dienen uit het speelgoed te
worden verwijderd alvorens deze op te laden.
Oplaadbare batterijen dienen alleen te worden geladen
onder toezicht van volwassenen.
Elke batterij kan batterijzuur lekken als de batterij
wordt gemengd met een ander soort batterij, als de
batterij verkeerd wordt geplaatst (achterstevoren
geplaatst) of als alle batterijen niet tegelijkertijd worden
vervangen of opgeladen. Meng geen oude en nieuwe
batterijen. Meng geen alkaline, gewone (koolstof-zink)
of oplaadbare (nikkelcadmium) batterijen.
Elke batterij kan batterijzuur lekken of ontploffen als
deze in vuur wordt weggegooid of als een poging
wordt gedaan een batterij op te laden die daarvoor
niet is bedoeld. Laad nooit een cel van één soort op
in een oplaadapparaat die voor een cel van een ander
type is gemaakt.
Gooi lekkende batterijen onmiddellijk weg.
Lekkende batterijen kunnen brandwonden of ander
persoonlijk letsel veroorzaken.Wanneer batterijen worden weggegooid, zorg er dan voor dat ze op de juiste
manier worden weggegooid, volgens de eisen van uw
land en/of plaatselijke voorschriften.
Verwijder batterijen altijd, als het product voor een
maand of langer niet zal worden gebruikt. Achtergebleven batterijen in de unit (eenheid) kunnen lekken en
schade veroorzaken.
Aanbevolen type batterijen--alkaline wegwerpbatterijen,
D-LR20 (1.5V). NOOIT verschillende soorten batterijen samen gebruiken.Vervang de batterijen als het
product niet langer goed werkt.
Het doorgestreepte wheelie symbool
betekent dat het product gerecycleerd
dient te worden.
ZORG EN ONDERHOUD
CONTROLEER UW SCHOMMEL AF EN TOE op
losse schroeven, versleten onderdelen, gescheurde
stof of naden.Vervang of repareer de onderdelen naar
behoefte. Gebruik alleen Graco-vervangingsonderdelen.
VERWIJDERBAAR, UIT STOF VERVAARDIGD ZITKUSSEN, kan in koud water op de fijne cyclus in de
wasmachine worden gewassen, waarna het nat moet
worden opgehangen om te drogen. GEEN BLEEKMIDDELEN.
Gebruik alleen huishoudzeep en warm water om het
FRAME TE REINIGEN. GEEN BLEEK- of afwasmiddelen.
Buitensporige blootstelling aan zon of hitte kan het
verschieten of scheeftrekken van onderdelen tot
gevolg hebben.
5. Corrosie op batterijcontacten. Draai de batterijen
op hun plaats tegen de contacten, of reinig ze met
schuurpapier of staalwol als de corrosie ernstig is.
6. Baby leunt te ver naar voren.
7. Baby grijpt draaipoten. (Staak het gebruik.)
8. Zitting niet hoog genoeg gedrukt voor een goede start.
9. Beschermend apparaat geactiveerd. (Zet de motor
uit, wacht 3 minuten, start dan de schommel opnieuw.)
Zitting schommelt niet erg hoog:
1. Snelheidsinstelling te laag.
2. Deken hangt naar beneden, waardoor verhoogde
windweerstand wordt veroorzaakt.
3. Batterijen te zwak.
4. Baby leunt te ver naar voren.
5. Baby te zwaar of te actief. (Staak het gebruik.)
6. Zacht tapijt (schommelt hoger op harde vloeren).
32
33
Page 18
NL
Instructies
Schommel assembleren
1
Verzeker u ervan dat banden aan de gazen zijkanten niet gedraaid zijn. Klik rugleuning in kleiner
gaatje aan de gazen zijkanten.
2
Klik onderkant stoeltje in groter gat aan de gazen
zijkanten.
3
Controleer om u ervan te verzekeren dat onderkant en rugleuning goed vastgeklikt zijn in gazen
zijkanten door aan onderkant van gazen zijkanten
te trekken.
4
Zie afbeeldingen
5
Zie afbeeldingen
6
Zie afbeeldingen
7
Duw plastic lus in opening onder aan zijkant van de
rugleuning. Maak lus vast aan haak aan rugleuning
van stoeltje. Herhaal dit aan de andere zijde.
Poten aanbrengen
8
Zie afbeeldingen
9
Draai de poten naar buiten totdat de enkele knop
in zijn inkeping klikt. CONTROLEER of de poten
juist zijn bevestigd door ze in de behuizingen te
draaien.
Achterste buis
Zie afbeeldingen
10
11
CONTROLEER of de poten juist zijn bevestigd
door ze in de behuizingen te draaien.
Voorste buis
CONTROLEER of de poten juist zijn bevestigd
12
door ze in de behuizingen te draaien.
13
Zie afbeeldingen
Vastmaken stoeltje aan frame
14
Klik het schommelstoeltje in de beugels, zoals afgebeeld. Trek de schommelarmen naar beneden om
u ervan te verzekeren dat deze stevig in de grepen
geklikt zijn.
15
Bevestig elastieken lussen op gazen zijkanten aan
plastic haken aan onderkant van greep.
16
Zie afbeeldingen
Het kind goed vastzetten
17
Zie afbeeldingen -
22
Gebruik de schuivende regelaar bij de schouder
en de taille voor verdere bijstelling. Herhaal aan de
andere kant.
23
Wanneer de gleuven voor de banden van het tuigje
of haampje worden gewijzigd, ZORG ER DAN
VOOR dat de banden van het tuigje of haampje
door dezelfde gleuven gaan in het zitkussen.
24
De banden van het tuigje of haampje moeten door
de gleuf gaan die gelijk is aan de schouders of daar
iets boven ligt.Vermijd het draaien van de banden.
21
Achteruit leunen bijstellen
25
Zie afbeeldingen -
Druk beide schuintevergrendelingen aan achterkant
van stoeltje in om lager te zetten. Om hoger te zetten
duwt u achterleuning omhoog naar gewenste stand.
26
Batterijen plaatsen
27
Open de klep van het batterijcompartiment
door een schroevendraaier in de muntopening
te steken, terwijl de baby niet in de schommel
zit. Plaats drie “D”-LR20 (1,5 V) celbatterijen.
CONTRTOLEER of de batterijen juist zijn geplaatst. Uw schommel werkt niet als de batterijen
achterstevoren zijn geplaatst.
Schommel starten
WAARSCHUWING: vermijd ernstig letsel vanwege
vallen of uitglijden. Gebruik altijd de veiligheidsgordel.
Stel na het vastmaken van de gespen de riemen bij om
een nauw passen rond uw kind te krijgen.
Sla de schommelende beweging voor een minuut
gaande. Het neemt tijd voor de schommel om zich aan
een instelling aan te passen.Waar nodig de instelling
veranderen.
Een kleine, rustige baby schommelt hoger op elke
instelling, dan een grotere, actievere baby. Uw stoel
(schommel) kan op elk moment, terwijl de motor
loopt, worden gestopt, zonder schade aan de motor
te veroorzaken. Druk de schommel vooruit om deze
opnieuw te starten.
Indien uw schommelmotor op zichzelf stopt, kan een
beschermend apparaat geactiveerd zijn. Zet de motor
uit, wacht drie minuten en start dan de schommel
opnieuw.
Aan/Uit
28
Zie afbeeldingen -
29
Opslag
30
Zie afbeeldingen -
31
Speeltjesstang
32
Zie afbeeldingen -
33
Controleer om u ervan te verzekeren dat
speeltjesstang vast zit door eraan te trekken.
33
34
34
3535
Page 19
SE
VARNING
Underlåtenhet att följa dessa varningar och monteringsanvisningarna kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Kontrollera alltid gungans fjädringssystem före
användning.>Annars finns det risk för fallolyckor
SPARA HANDBOKEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
Förhindra allvarliga personskador eller dödsfall som kan
uppstå genom att barnet faller eller stryps i banden:
Använd alltid säkerhetsbältet.
VARNING: Barnet får aldrig lämnas utan uppsikt.
VARNING: Sluta använda gungan när barnet försöker
klättra ut eller har nått en vikt på 9kg.
VARNING: Det är farligt att placera denna gunga på
en upphöjd plats.
VARNING: Använd alltid gungan på ett plant, vågrätt golv.
Denna produkt får inte användas för långvariga sovperioder.
VARNING: Om ditt barn behöver sova, lägg det i en
lämplig barnsäng eller säng.
Använd inte gungan utan sittkudden.
För användning från födseln upp till 9 kg med undantag
för svaga och för tidigt födda barn. Får ej användas för
barn som väger mindre än 2.5 kg.
STRYPNINGSRISK:
VARNING: Lämna eller placera aldrig gungan nära
något annat objekt som kan innebära en risk för kvävning eller strypning, t.ex. snören, persienn-/gardinlinor
etc.
Snören kan orsaka strypning. Objekt med snören, t.ex.
huvor eller nappar med snören, FÅR EJ läggas runt
barnets hals.
Snören FÅR EJ hängas över gungan eller fästas på
leksaker.
SLUTA ANVÄNDA GUNGAN om den skadas eller
går sönder.
VARNING: Använd inte babysängen om några delar
har gått sönder, är sargade eller saknas och använd
endast reservdelar som godkänts av tillverkaren.
VARNING: Var medveten om brandriskerna om gungan befinner i närheten av öppen eld och andra starka
värmekällor såsom infravärme, gasspisar etc.
DENNA PRODUKT MÅSTE MONTERAS AV EN
VUXEN. Följ monteringsanvisningarna noggrant. Kontakta kundtjänstavdelningen om det uppstår problem.
Batterieliminator eller batterier:
Gungan får inte anslutas till fler än det rekommenderade antalet strömkällor.
Elektroniska leksaker (på vissa modeller): Får ej öppnas.
Innehåller inga delar som kan repareras.
Avlägsna och kasta omedelbart bort plastfliken i slitsen
på leksaken.
SÄKER HANTERING AV BATTERIER
Håll batterierna utom räckhåll från barn.
Använd endast rekommenderade eller likvärdiga batterier (spänning och storlek).
Sätt i batterierna med polerna vända på rätt håll.
Ta ut urladdade batterier ur produkten.
Batteriterminalerna FÅR EJ kortslutas.
Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken när de laddas.
Laddningsbara batterier får endast laddas under uppsikt
av vuxna.
Alla batterier kan läcka batterisyra om de blandas med
andra typer, om de sätts i felaktigt (felvända) eller om
man inte byter eller laddar samtliga batterier samtidigt.
Se till att inte blanda nya och gamla batterier. Blanda
inte heller alkaliska, standard- (kol-zink) och laddningsbara (nickel-kadmium) batterier.
Alla batterier kan läcka batterisyra eller explodera om
de kastas i en eld eller vid försök att ladda ett batteri
som inte är avsett att laddas på nytt. Se till att aldrig
ladda ett batteri av en viss typ i en laddare som är
gjord för en annan typ.
Kasta bort läckande batterier omedelbart.
Batterier som läcker kan orsaka brännskador på huden
och andra personskador. Se till att avyttra batterierna
på korrekt sätt, i enlighet med nationella och lokala
förordningar.
Ta alltid ut batterierna om produkten inte ska användas
under en månad eller längre. Batterier som lämnas kvar
i enheten kan börja läcka och orsaka skador.
Rekommenderad batterityp är alkaliska engångsbatterier, storlek D-LR20 (1,5 V).
Blanda ALDRIG batterityper. Byt batterier när produkten slutar fungera på tillfredsställande sätt.
Den överkryssade soptunnan anger att
produkten måste lämnas på återvinning.
VÅRD OCH UNDERHÅLL
KONTROLLERA GUNGAN REGELBUNDET med
avseende på lösa skruvar, slitna delar eller sönderrivna
material eller stygn. Byt ut eller reparera delarna efter
behov. Använd endast reservdelar från Graco.
Det AVTAGBARA SITSSKYDDET AV TYG kan tvättas
i maskin (fintvättprogram med kallt vatten) och dropptorkas. UTAN BLEKMEDEL.
RENGÖR RAMEN med hushållstvål och varmt vatten.
BLEKMEDEL eller rengöringsmedel får ej användas.
Alltför mycket exponering mot solsken eller värme kan
leda till att delarna bleknar eller förvrängs.
FELSÖKNING
Gungan fungerar inte:
1. Inga batterier i gungan.
2. Urladdade batterier
3. För låg hastighet inställd.
4. Felvända batterier – kontrollera ”+” och ”–”.
5. Korrosion på batterikontakter.Vrid runt batterier
namot kontakterna eller rengör med sandpapper
eller stålull om det är svår korrosion.
6. Barnet alltför mycket framåtlutat.
7. Barnet håller i gungans ben.
(Sluta använda produkten.)
8. Sitsen har inte skjutits högt nog för en bra start.
9. Skyddsenheten aktiverad. (Stäng av motorn, vänta
tre minuter och starta sedan om gungan.)
Sitsen gungar inte särskilt högt:
1. För låg hastighet inställd.
2. En filt hänger ned och orsakar ökat vindmotstånd.
3. Alltför svaga batterier.
4. Barnet alltför mycket framåtlutat.
5. Barnet väger för mycket eller är alltför aktivt. (Sluta
använda produkten.)
6. Mjuk matta (produkten gungar högre på hårda golv).
36
37
Page 20
Anvisningar
SE
Montera gungan
1
Säkerställ att remmar på nätsidorna inte tvinnade
Snäpp fast sätesbaksida i mindre hål på nätsidor.
2
Snäpp fast sitsbotten i stort hål på nätsidor.
3
Kontrollera att sitsbotten och sitsbaksida är ordentligt fastsnäppta i nätsidorna genom att dra nertill på
nätsidorna.
4
Se bild
5
Se bild
6
Se bild
7
Sätt in plastflik i bottenspringa på sidan av sitsen
bak. Fäst flik på krok på sätets baksida. Upprepa på
andra sidan
Montera benen
8
Se bild
9
Sväng benet utåt tills enkelknappen knäpps på plats
i dess uttag. KONTROLLERA att benet är monterat korrekt genom att vrida det i fästet.
Bakre röret
Se bild
10
11
KONTROLLERA att benet är monterat korrekt
genom att vrida det i fästet.
Främre röret
KONTROLLERA att benet är monterat korrekt
12
genom att vrida det i fästet.
13
Se bild
Infästning stol mot ram
14
Snäpp fast gungsitsen i konsolerna så som visas.
Dra nedåt i gungarmarna för att säkerställa att de är
ordentligt fastsnäppta i handtagen.
15
Fäst elastisk slinga på nätsidor, på plastkrok i handtagets botten. Upprepa på den andra sidan av
gungan.
16
Se bild
Spänna fast barnet
17
Se bild -
22
Använd glidspännet på axeln och i midjan för y
tterligare justering. Upprepa på den andra sidan.
23
SÄKERSTÄLL att selens bältesband löper genom
samma slitsar i sätesdynan när banden flyttas till
andra slitsar.
24
Selens bältesband måste löpa i en slits som är i
jämn höjd med eller en aning ovanför axlarna.
Undvik att vrida banden.
21
Justera lutningen
25
Se bild -
Tryck in båda lutningsspärrarna baktill på sitsen för att
sänka. För att höja, tryck upp sitsen igen till önskat läge.
26
Installera batterier
27
Ta ut barnet ur gungan och öppna batterifackets
lock genom att sticka in en skruvmejsel i slitsen.
Sätt i tre D-LR20-batterier (1,5 V).
KONTROLLERA att batterierna är sitter på rätt
håll. Gungan fungerar inte om batterierna är
felvända.
Starta gungan
VARNING: Undvik allvarliga skador som kan uppstå
om barnet ramlar eller glider ut. Använd alltid säkerhetsbältet.
Justera banden så att de sitter snävt runt barnet när
de har satts fast. Observera gungans rörelse under en
minut. Det tar tid för gungan att justeras till en inställning. Ändra inställningen efter behov.
Ett litet, lugnt barn gungar högre på varje inställning än
ett större och mer aktivt barn. Gungan kan stoppas när
som helst med motorn igång utan att motorn skadas.
Skjut på gungan för att starta om den.
Om gungans motor stoppar av sig själv kan det hända
att en skyddsenhet har aktiverats. Stäng av motorn,
vänta tre minuter och starta sedan om gungan.
På/Av
28
Se bild -
29
Förvaring
30
Se bild -
31
Leksaksstång
32
Se bild -
33
Kontrollera att leksaksstången är säkrad genom att dra
i den.
33
38
38
3939
Page 21
FI
VAROITUS
Näiden varoituksien ja kokoamisohjeiden laiminlyöminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS: Tarkasta aina tuotteen ripustusjärjestelmä
ennen käyttöä. Jos et tee näin, on vaara, että tuote
putoaa.
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET TULEVAA TARVETTA
VARTEN.
Noudata seuraavia ohjeita, jotta voit välttää lapsen
vakavan loukkaantumisen tai kuoleman putoamisen tai
vöihin kuristumisen seurauksena:
Käytä aina turvavyötä.
VAROITUS: Älä jätä lasta milloinkaan yksin (vahtimatta).
VAROITUS: Lopeta keinun käyttö, kun lapsi yrittää kiivetä siitä ulos tai saavuttaa 9 kg painon.
VAROITUS: On vaarallista asettaa tämä tuote korkealle
pinnalle.
VAROITUS: Käytä aina tasaisella, vaakasuoralla lattialla.
VAROITUS: Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu pitkään
jatkuvaan nukkumiseen. Jos lapsen pitää nukkua, aseta
hänet sopivaan kehtoon tai vuoteeseen.
VAROITUS: Älä käytä tuotetta ilman istuintyynyä.
Tarkoitettu käytettäväksi lapsille syntymästä 9 kiloon
saakka lukuun ottamatta heikkokuntoisia lapsia ja keskosia. Älä käytä lapselle, joka painaa alle 2,5 kg. Käytä
kaikkein alimmas kallistetussa asennossa, kunnes lapsi
osaa istua ilman apua.
KURISTUMISVAARA:
VAROITUS: Älä laita tai jätä tuotetta sellaisen tuotteen
lähelle, joka voi aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran, esim. narut, verhojen tai kaihtimien langat, jne.
Narut voivat aiheuttaa kuristumisen. ÄLÄ laita lapsen
kaulan ympärille narulla varustettuja esineitä, kuten
hupun nyörejä tai tutin naruja.
ÄLÄ kiinnitä naruja tuotteen yläpuolelle tai leluihin.
LOPETA TUOTTEEN KÄYTTÖ, jos se vahingoittuu
tai rikkoutuu.
VAROITUS: Älä käytä tuotetta, jos sokin sen osa on
rikki, kulunut tai siitä puutuu osia, käytä vain valmistajan
hyväksymiä varaosia.
VAROITUS: Ole varovainen avotulen ja muiden voimakkaan lämmönlähteiden kuten sähkölämmittimien,
kaasupolttimien, jne., aiheuttamasta vaarasta.
TÄMÄ TUOTE VAATII AIKUISEN KOKOAMISTA.
Noudata kokoamisohjeita huolellisesti. Jos esiintyy vaikeuksia, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoon.
Vaihtovirta-adapteri tai paristot: Käytä vain suositeltua
vaihtovirta-adapteria, joka toimitetaan tuotteen kanssa.
Sähkölelut (tietyissä malleissa): Älä avaa. Ei huollettavia
osia sisällä. Irrota ja poista välittömästi muoviliuska
aukosta lelussa.
TURVALLINEN PARISTOJEN KÄYTTÖ
Pidä paristot pois lasten ulottuvilta.
Vain suositeltuja tai niitä kooltaan ja jännitteeltään
vastaavia paristoja saa käyttää.
Varmista, että paristojen navat tulevat oikein päin paristoja asennettaessa.
Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta.
ÄLÄ aiheuta oikosulkua syöttönavoilla. Ladattavat paristot pitää poistaa lelusta ennen niiden lataamista.
Ladattavat paristot saa ladata vain aikuisen valvonnan
alaisuudessa. Paristot saattavat vuotaa akkuhappoa, jos
niitä käytetään yhdessä erityyppisten paristojen kanssa,
asetetaan sisään väärinpäin tai jos kaikkia paristoja ei
vaihdeta tai ladata samanaikaisesti. Älä käytä vanhoja
paristoja uusien kanssa. Älä käytä yhtä aikaa alkaliparistoja, normaaleja (hiili-sinkki) paristoja tai ladattavia
(nikkeli-kadmium) paristoja.
Paristoista saattaa vuotaa akkuhappoa tai räjähtää, jos
ne laitetaan tuleen tai jos yritetään ladata paristoa,
jota ei ole tarkoitettu uudelleen ladattavaksi. Älä lataa
koskaan paristolaturissa paristoa, joka on varaajaan
vääräntyyppinen.
Hävitä vuotavat paristot välittömästi. Vuotavat paristot
voivat aiheuttaa palovammoja tai muita vammoja. Kun
poistat paristot käytöstä, varmista, että ne poistetaan
oikealla tavalla asianmukaisia määräyksiä noudattaen.
Ota paristot pois aina kun tuotetta ei käytetä kuukauteen tai pitempään. Tuotteeseen jätetyt paristot saattavat vuotaa ja aiheuttaa vahinkoa.
Suositeltavat paristotyypit: kertakäyttöiset alkaliparistot,
koko D-LR20 (1,5 V). ÄLÄ käytä KOSKAAN keskenään erilaisia paristotyyppejä. Vaihda paristot uusiin,
kun tuote lakkaa toimimasta kunnolla.
Ristillä ylivedetty roskalaatikkomerkki
osoittaa, että tuote on kierrätystuote.
HOITO JA YLLÄPITO
TARKASTA SILLOIN TÄLLÖIN, ONKO TUOTTEESSA löysiä ruuveja, kuluneita osia, repeytynyttä
materiaalia tai ompeleita. Korjaa tai korvaa vioittuneet
osat tarvittaessa. Käytä vain Graco vaihto-osia.
IRROTETTAVA KANGASISTUINSUOJUS voidaan
pestä koneessa kylmässä vedessä hienopesuohjelmalla
ja ripustaa märkänä kuivumaan. ÄLÄ KÄYTÄ VALKAISUAINEITA.
PUHDISTA RUNKO käyttämällä vain lämmintä vettä
ja taloussaippuaa. ÄLÄ KÄYTÄ VALKAISUAINEITA tai
pesuaineita.
Liiallinen auringolle tai kuumuudelle altistuminen voi
aiheuttaa haalistumista tai osien vääntymistä.
ONGELMIEN RATKAISEMINEN
Tuote ei toimi:
1. Tuotteessa ei ole paristoja.
2. Paristot ovat tyhjät.
3. Nopeusasetus liian alhainen.
4. Paristot väärin päin – tarkasta napaisuus (+ ja – ).
5. Paristojen navoissa on hapettumia. Käännä paristoja
paikallaan napoja vasten tai puhdista hiekkapaperilla
tai teräsvillalla, jos hapettumia on paljon.
Tarkista, että istuimen pohja ja selkänoja ovat kunnolla kiinni verkkosivuilla vetämällä verkkosivujen
pohjaa.
4
Katso kuvat
5
Katso kuvat
6
Katso kuvat
7
Laita muovinappula pohja-aukkoon istuimen selkänojan kohdalla. Kiinnitä nappula koukkuun istuimen
takana. Toista sama toisella puolella.
Jalkojen kiinnittäminen
8
Katso kuvat
9
Käännä jalkoja ulospäin, kunnes yksittäinen nappi
napsahtaa koloonsa. TARKASTA jalkojen kunnollinen kiinnitys kääntämällä niitä koteloissaan.
Takatanko
Katso kuvat
10
11
TARKASTA jalkojen kunnollinen kiinnitys kääntämällä niitä koteloissaan.
Etutanko
TARKASTA jalkojen kunnollinen kiinnitys kään-
12
tämällä niitä koteloissaan.
13
Katso kuvat
Istuimen kiinnittäminen runkoon
14
Napsauta keinuistuin kiinnikkeisiin kuvassa näkyvällä
tavalla. Vedä keinun sivuista alaspäin varmistaaksesi,
että se on kunnolla kiinnittynyt kahvoihin.
Käytä olkapään ja lanteen kohdalla olevia liukusäätimiä lisäsäätöön. Toista sama toisella puolella.
23
Jos siirrät valjasvyöt toisiin aukkoihin, VARMISTA,
että vyöt kulkevat sisään samalla tasolla olevista
istuinpäällyksen aukoista.
24
Valjasvyöt täytyy laittaa olkapään tasolla tai
hieman sen yläpuolella oleviin aukkoihin. Vältä
vöiden kiertymistä.
21
Kaltevuuden säätäminen
25
Katso kuvat -
Paina molempia kallistussalpoja istuimen takana istuimen
kallistamiseksi. Selkänojan nostamiseksi se on työnnettävä takaisin haluttuun asentoon
26
Paristojen asennus
27
Lapsen ollessa pois keinusta avaa paristoluukun
kansi asettamalla ruuvimeisseli rakoon. Aseta
sisään kolme D-LR20-paristoa (1,5 V).
TARKASTA, että paristot on asetettu sisään
oikein. Keinu ei toimi, jos paristot laitetaan väärin
päin.
Keinun käynnistäminen
VAROITUS: Vältä putoamisesta tai ulos luisumisesta
aiheutuva vakavan loukkaantumisen vaara. Käytä aina
turvavyötä. Kun olet kiinnittänyt vöiden soljet, säädä
vyöt niin, että ne kulkevat napakasti lapsen ympäri.
Tarkkaile keinumisliikettä minuutin verran. Vie jonkin
aikaa, ennen kuin keinu asettuu säädettyyn nopeuteen.
Muuta tarvittaessa nopeutta.
Pieni hiljainen vauva keinuu korkeammalle kussakin
asetuksessa kuin isompi, aktiivisempi vauva. Istuin
voidaan pysäyttää milloin vain moottorin ollessa käynnissä ilman, että moottori vahingoittuu. Työnnä keinua
uudelleen käynnistämiseksi.
Jos tuotteen moottori pysähtyy itsestään, suojalaite saattaa olla aktivoitunut. Sammuta moottori, odota kolme
minuuttia ja käynnistä keinu uudelleen.
Päällä/Pois
28
Katso kuvat -
29
Säilytys
30
Katso kuvat -
31
Lelukaari
32
Katso kuvat -
33
Tarkasta, että lelukaari on kunnolla kiinni vetämällä sitä.
33
42
42
4343
Page 23
N
ADVARSLER
ADVARSLER: Kontroller alltid produktets fjæringssystem før bruk. Hvis ikke, kan det forårsake fall.
VENNLIGST OPPBEVAR INSTRUKSJONSMANUALEN FOR SENERE BRUK.
For å forhindre alvorlig skade eller dødsfall på grunn av
at barnet faller ut eller blir kvelt i stroppene:
Bruk alltid sikkerhetsbelter.
ADVARSLER: La aldri barnet være alene.
ADVARSLER: Stopp bruk av husken etter at barnet
prøver å klatre ut eller når det veier 9 kg
ADVARSLER: Det er farlig å plassere husken på en
forhøyet overflate.
ADVARSLER: Skal alltid brukes på et flatt og jevnt gulv.
ADVARSLER: Dette produktet egner seg ikke til lengre
soveperioder
ADVARSLER: Hvis barnet ditt trenger å sove, skal det
legges i en egnet bærebag eller seng.
ADVARSLER: Bruk ikke produktet uten puten.
Brukes fra fødsel til 9 kg med unntak av svake og for
tidlig fødte barn. Skal ikke brukes med et barn som
veier under 2,5 kg (5,5 pund).
STRANGULASJONSFARE:
ADVARSLER: Legg ikke og la ikke produktet ligge i
nærheten av et annet produkt som kan medføre fare
for kvelning eller strangulasjon, for eksempel stropper,
gardinsnorer osv.
Snorer kan medføre strangulasjon. IKKE plasser ting
som har snorer rundt halsen på barnet, f. eks hettesnorer eller narresmokker med snorer.
IKKE heng snorer over husken eller fest snorer til leker.
SLUTT Å BRUKE HUSKEN hvis den blir skadet eller
går i stykker.
ADVARSLER: Bruk ikke produktet hvis enkelte deler er
ødelagt, revnet eller mangler og bruk kun reservedeler
som er godkjent av produsenten.
ADVARSLER: Vær obs på faren hvis produktet er i
nærheten av åpen ild og andre sterke varmekilder, som
elektrisk- eller gassdrevne radiatorer osv.
DETTE PRODUKTET SKAL MONTERES AV EN
VOKSEN.
Følg monteringsinstruksjonene nøye. Har du problemer, ber vi deg kontakte kundeserviceavdelingen.
AC-adapter eller batterier: Produktet skal ikke tilkoples
flere enn anbefalt antall strømuttak.
Elektroniske leker (på noen modeller): Ikke åpne opp.
Ingen reparerbare deler inni. Fjern og kast øyeblikkelig
plastmerkelappen fra åpningen i leketøyet.
FOR SIKKER BATTERIBRUK
Hold batteriene unna barn.
Kun de anbefalte batteriene eller tilsvarende skal brukes, volt og størrelser.
Batteriene settes inn med riktig polaritet.
Fjern utbrukte batterier fra produktet.
IKKE kortslutt ytelsesterminalene.
Ladbare batterier må tas ut av leketøyet før ladning.
Ladbare batterier skal kun lades under oppsyn av en
voksen.
Alle batterier kan lekke batterisyre hvis det er mikset
med en annen type batterier, hvis det er satt inn galt
(bakveis) eller hvis ikke alle batteriene er byttet ut eller
ladet samtidig. Ikke miks gamle og nye batterier. Ikke
miks alkaliske, standard (karbonsink) eller ladbare (nikkelkadmium) batterier.
Alle batterier kan lekke batterisyre eller eksplodere hvis
de kastes inn i flammer, eller hvis man forsøker å lade
et batteri som ikke er ladbart. Ikke lad opp en celle
av en type i en lader som er ment for en celle av en
annen type.
Kast batterier som lekker øyeblikkelig. De kan medføre
brannsår på huden eller andre kroppsskader. Når du
kaster batteriene, sørg for å kaste dem på en skikkelig
måte, ifølge nasjonale eller lokale reguleringer.
Fjern alltid batteriene hvis produktet ikke skal brukes på
en måned eller lengre. Batterier som blir igjen i enheten kan lekke og forårsake skader.
Anbefalte batterityper – alkaliske engangsbatterier, størrelse D-L 20 (1,5V0). ALDRI miks batterityper. Bytt ut
batteriene når produktet ikke fungerer tilfredsstillende
lenger.
Hjulsymbolet med kryss indikerer at
dette produktet skal resirkuleres.
VEDLIKEHOLD
INSPISER AV OG TIL HUSKEN for løse skruer, slitte
deler, revnet stoff eller søm. Bytt ut eller reparer
delene etter behov. Bruk kun Graco reservedeler.
DET AVTAGBARE SETETREKKET kan maskinvaskes
i kaldt vann på skånsøm syklus og henges opp til tørk.
IKKE BRUK BLEKEMIDDEL..
FOR Å RENGJØRE RAMMEN, bruk kun lunkent såpevann. IKKE BRUK BLEKEMIDDEL eller vaskemiddel.
Overdreven utsettelse for sol eller varme kan forårsake
blekning eller vridning av deler.
PROBLEMLØSNING
Husken virker ikke:
1. Ingen batterier i husken.
2.Tomme batterier.
3. Fartsinnstillingen er for lav.
4. Batteriene er satt inn baklengs – sjekk ”+” og ”–”.
5. Korrosjon på batteriterminalene. Roter batteriene
mot terminalene, eller gni dem med sandpapir eller
stålull hvis det er mye korrosjon.
6. Babyen lener seg alt for langt fremover.
7. Babyen tar tak i huskebeina. (Avbryt bruk.)
8. Setet er ikke høyt nok oppe for en god start.
9. Sikringsenheten er aktivert. (Skru av motoren, vent i
3 minutter og start på nytt.)
Setet husker ikke veldig høyt:
1. Kontrollinnstillingen er for lav.
2. Pleddet henger ned og forårsaker økt vindmotstand.
3. Batteriene er for svake.
4. Babyen lener seg alt for langt fremover.
5. Babyen er altfor tung eller for aktiv. (Avbryt bruk.)
6. Mykt gulvteppe (husker høyere på harde gulv).
44
45
Page 24
Instruksjoner
N
Montering av husken
1
Kontroller at stroppene på nettingens sider ikke er
vridd. Smekk stolryggen inn i det lille hullet på nettingens sider.
2
Stikk stolens nedre del inn i det store hullet på nettingens sider.
3
Kontroller at stolens nedre del og stolryggen er
smekket godt inn i nettingens sider ved å dra i nettingsidenes nedre del.
4
Se bilder
5
Se bilder
6
Se bilder
7
Still plastklaffen inn i nedre slisse på siden av stolryggen. Fest taggen til kroken på baksiden av stolen.
Gjør det samme på den andre siden.
Festing av beina
8
Se bilder
9
Sving beina utover til den enkle knappen låses fast
i hakket. SJEKK at beina er skikkelig festet ved å vri
på dem inne i hylsene.
Bakside hylsen
Se bilder
10
11
SJEKK at beina er skikkelig festet ved å vri på dem
inne i hylsene.
Forside hylsen
SJEKK at beina er skikkelig festet ved å vri på dem
12
inne i hylsene.
13
Se bilder
Feste setet til rammen
14
Smekk vippestolen inn i brakettene som vist. Dra
vippestolens armernedover for å forsikre deg om at
den er smekket godt inn i håndtakene.
15
Fest strikkløkken på nettingens sider på plastkroken
nederst på håndtaket. Gjør det samme på den
andre siden.
16
Se bilder
For å sikre barnet
17
Se bilder -
22
Bruk skyvejusteringen ved skulderen og midjen
for justeringer. Gjenta på andre siden.
23
Når du bytter selestropp sprekkene, SØRG
FOR at selestroppene går gjennom de samme
sprekkene i seteputen og seteryggen.
24
Selestroppene må gå gjennom sprekken som
er like ved, eller rett over skuldrene. Unngå
vridning av stroppene.
21
For å justere liggesete
25
Se bilder -
Trykk inn begge liggestillingslåsene på baksiden av setet
for å lene stolen tilbake. For å løfte opp ryggen, skyv
stolen opp igjen i ønsket stilling.
26
Installering av batterier
27
Med babyen ute av husken, åpne batterirom
lokket ved å sette et skrujern inn i mynt sprekken. Sett inn tre (3) ”D” – LR20 (1,5V) batterier. Sett inn tre (3) ”D” – LR20 (1,5V) batterier.
SJEKK at batteriene er satt inn riktig. Husken blir
ikke å virke hvis batteriene er satt inn baklengs.
Start husken
ADVARSLER For å unngå alvorlig skade fra fall eller
utsklidning: Alltid bruk sikkerhetsbelter. Etter at du fester spennene, juster beltene slike at de er tettsittende
rundt barnet.
Observer husken i ett minutt. Det tar litt tid før husken
justerer til en innstilling. Skift innstilling hvis nødvendig.
En liten, rolig baby kommer til å huske høyere på hver
innstilling enn en stor aktiv baby.
Setet kan stoppes med motoren i gang uten skade til
motoren. Skyv husken for å starte opp igjen.
Hvis motoren stopper av seg selv, er det mulig at sikkerhetsenheten har blitt aktivert. Skru av motoren, vent
i tre (3) minutter og start på nytt.
Av/På
28
Se bilder -
29
Oppbevaring
30
Se bilder -
31
Lekestang
32
Se bilder -
33
Sjekk at lekestangen sitter godt fast ved å dra i den.
33
46
46
4747
Page 25
DK
ADVARSEL
Udebleven opfølgning på denne advarsel og samlingsvejledningen kan forårsage barnet alvorlig skade eller i
værste tilfælde død.
ADVARSEL: Kontrollér altid gyngens ophængningssystemet før brug. Hvis du ikke følger denne anvisning,
kan det risikere at falde ned.
GEM VENLIGST BRUGSVEJLEDNING TIL FREMTIDIGT BRUG
Barnet kan lide alvorlig skade eller dø hvis det falder ud
af sædet eller bliver kvalt af stropperne:
Anvend derfor altid sikkerhedsbæltet.
ADVARSEL: Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
ADVARSEL: Undlad at bruge gyngen hvis barnet forsøger, at klatre ud eller vejer 9 kg eller mere.
ADVARSEL: Det er farligt, at stille gyngen på en forhøjet flade.
ADVARSEL: Anvend altid gyngen på et fladt, plant gulv.
ADVARSEL: Barnet må ikke sove i gyngen i en længere
periode ad gangen, da denne ikke er beregnet til dette
formål.
Hvis dit barn ønsker at sæve, skal det ske i en passende
seng elelr træmmeseng.
ADVARSEL: Anvend ikke gyngen uden sædehynde.
Anvendes af børn fra fødslen op til 9 kg bortset fra
svækkede eller for tidligt fødte børn. Må ikke anvendes
af børn, der vejer under 2,5 kg.
KVÆLNINGSFARE:
ADVARSEL: Efterlad ikke og anbring ej heller gyngen
tæt på et andet produkt, som kan udgøre en kvælningsfare, f.eks. snore, persienne/gardin snore, mv.
Snore, strenge, ledninger osv. kan kvæle barnet.
Læg IKKE ting med snore rundt om dit barns hals, som
f.eks. snore, der sidder fast på hætter eller sutter.
Hæng IKKE snore på gyngen og sæt IKKE legetøj på
snore.
AFBRYD AL BRUG AF GYNGEN såfremt den bliver
beskadiget eller går i stykker.
ADVARSEL: Anvend ikke anordningen, hvis der findes
nogen dele, der er beskadigede, slidte eller mangler
og anvend kun reservedele, som er godkendt af fabrikanten
Vær opmærksom på risikoen ved åben ild eller andre
varmekilder, der afgiver stærk varme, såsom el-varmeovne, gaskomfurer, mv. i nærheden af gyngen.
DETTE PRODUKT SKAL SAMLES AF EN VOKSEN:
Følg nøje samlingsvejledningen. Hvis der opstår nogle
problemer, bør du kontakte Kundeserviceafdelingen.
Vekselstrømsadapter eller batterier:
Gyngen må ikke tilsluttes et større antal elforsyninger
end det anbefalede antal.
Elektronisk legetøj (kun til særlige modeller):
Åbn ikke. Der er ingen brugbare dele indeni. Fjern og
smid øjeblikkelig plastikduppen i hullet på legetøjet ud.
SIKKER BRUG AF BATTERIER
Opbevar batterier udenfor barnets rækkevidde.
Anvend udelukkende de anbefalede batterier eller tilsvarende batterier, både hvad angår volt og størrelse.
Batterier indsættes med henblik på den korrekte polaritet.
Fjern tomme batterier fra produktet.
Kortslut IKKE strømterminalerne.
Genopladelige batterier skal fjernes fra legetøjet før de
oplades.
Genopladelige batterier må kun oplades under opsyn
af en voksen.
Visse batterier kan lække batterisyre hvis de blandes
med en anden batteritype, ved forkert indsættelse
(bagvendt indsættelse) eller hvis alle batterierne ikke
bliver skiftet ud eller genopladet samtidigt. Bland ikke
gamle og nye batterier. Bland ikke alkaliske, standard(kulzink) eller genopladelige (nikkel-kadmium) batterier.
Ethvert batterier kan lække batterisyre eller eksplodere
hvis det smides ud ved åben ild eller man forsøger, at
oplade et ikke-genopladeligt batteri. Genoplad aldrig en
celletype i en genoplader, der kun må anvendes til en
anden celletype. Smid øjeblikkeligt utætte batterier ud.
Utætte batterier kan forårsage hudforbrændinger eller
andre personskader.
Fjern altid batterierne hvis ikke produkterne skal anvendes indenfor én måneds tid eller mere. Batterier, der
efterlades i enheden, kan lække og forårsage skade.
Det anbefales at anvende alkaline engangsbatterier,
størrelse D-LR20 (1,5V). Bland ALDRIG batterityper.
Udskift batterierne, når gyngen ikke længere fungerer
tilfredsstillende.
Det overstregede ”wheelie bin” symbol
indikerer, at produktet skal genbruges.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
DIN GYNGE SKAL EFTERSES JÆVNLIGT for løse
skruer, slidte dele, slidt stof eller stikninger. Udskift eller
reparér de slidte dele om nødvendigt. Anvend udelukkende Graco erstatningsdele.
DET AFTAGELIGE SÆDEBETRÆK kan maskinvaskes i
koldt vand på et skåneprogram og skal lufttørre.
ANVEND IKKE BLEGEMIDDEL. NÅR RAMMEN SKAL
RENGØRES, bør der kun anvendes sæbe og håndvarmt vand.
Anvend IKKE KLORIN eller vaskemidler. For meget sollys eller varme kan forårsage at de enkelte dele blegner
eller slår sig.
PROBLEMLØSNING
Gyngen virker ikke:
1. Der mangler batterier i gyngen.
2. Batterierne er døde.
3. Hastighedsindstillingen er sat for lavt.
4. Batterier er sat ind bagvendt – se efter ”+” og ”–”.
5. Rustdannelse på batteriterminalerne. Drej batteri-
erne på plads mod terminalerne eller rengør dem
ved hjælp af sandpapir eller ståluld hvis rustdannel sen er meget omfattende.
6. Babyen læner sig for langt bagud.
7. Babyen hiver fat i håndtagene. (Afbryd øjeblikkeligt
brug af gyngen.)
8. Sædet er ikke skubbet højt nok op for at give en
god start.
9. Beskyttelsesfunktionen er aktiveret. (Sluk for moto-
ren, vent tre minutter og genopstart gyngen).
Sædet gynger ikke særligt højt::
1. Kontrolindstilling er blevet sat for lavt.
2. Tæppet hænger udenfor og forøger dermed vind-
modstanden.
3. Batterierne er for svage.
4. Babyen læner sig for langt forud.
5. Babyen er for tung eller for aktiv. (Afbryd øjeblikke-
ligt brug af gyngen.)
6. Blødt tæppe (gyngen gynger højere på hårdere
gulvoverflader).
48
49
Page 26
DK
Brugsanvisning
Samling af gyngen
1
Sikr dig, at stropperne på mesh panelet i siderne
ikke er snoede. Lås sæderyggen fast i det lille hul i
mesh panelet i siderne.
2
Lås sædebunden ind i det store hul i mesh panelet
i siderne.
3
Sikr dig, at sædebunden og sæderyggen er forsvarligt låst fast i mesh panelet i siderne ved at
trække i basen på mesh panelernes sider.
4
Se billeder
5
Se billeder
6
Se billeder
7
Indsæt plastikduppen i bundslidsen på siden af
sæderyggen. Fastspænd duppen til krogen på bagsiden af sædet. Gentag dette på den anden side.
Påsætning af ben
8
Se billeder
9
Sving benene udad indtil den ene knap går i hak.
VÆR SIKKER PÅ, at benene sidder ordentlig fast
ved at vride dem rundt indeni husene.
Bagrøret
Se billeder
10
11
VÆR SIKKER PÅ, at benene sidder ordentlig fast
ved at vride dem rundt indeni husene.
Forrøret
VÆR SIKKER PÅ, at benene sidder ordentlig fast
12
ved at vride dem rundt indeni husene.
13
Se billeder
Fastspænding af sædet til rammen
14
Lås gyngesædet ind i monteringsanordningerne
som vist. Træk ned i svingarmene for at sikre dig, at
sædet er forsvarligt låst fast i håndtagene.
Fastspænd elastikløkken på mesh panelerne i
15
siderne til plastikkrogen på bunden af håndtaget.
Gentag dette på den anden side af svingarmen.
Se billeder
16
Barnets sikkerhed
17
Se billeder -
22
Brug seleindstillingsfunktionen i skulder- og taljehøjde
for yderligere justering. Gentag på den anden side.
23
Når du skifter selerne ud, VÆR OPMÆRKSOM
PÅ, at selerne går igennem de samme huller som i
sædeunderlaget.
24
Selerne skal trækkes igennem de huller, der flugter
skuldrene eller sidder en anelse højere. Sørg for
ikke at vride stropperne.
21
Justering af tilbagelæningsfunktionen
25
Se billeder -
Tryk på begge tilbagelæningslåse på bagsiden af sædet
for at sænke sædet. For at hæve sædet skal sæderyggen
skubbes fremad til den ønskede position.
26
Installation af batterier
27
Når babyen ikke sidder i gyngen, kan låget på batterirummet åbnes ved at stikke en skruetrækker ind
gennem mønthullet. Indsæt tre ”D”-LR20 (1,5V)
cellebatterier.
SØRG FOR, at batterierne sidder korrekt. Gyngen
virker ikke hvis batterierne sidder bagvendt.
Sådan starter man gyngen
ADVARSEL: Undgå at barnet pådrager sig alvorlige
skader ved enten at falde eller glide ud af gyngen.
Brug altid sikkerhedsbælte. Efter du har fæstnet
bæltespænderne, justér selerne således, at de sidder
godt fast om dit barn.
Observér gyngehastigheden i ét minut. Det tager noget
tid inden gyngen tilpasser sig en ny hastighedsindstilling.
Skift til en ny indstilling om nødvendigt. En lille, stille
baby vil gynge højere uanset hvilken hastighedsindstilling
der vælges end en større og mere aktiv baby.
Du kan stoppe gyngen når som helst medens motoren
kører uden at motoren tager skade. Skub til gyngen for
at genstarte den.
Hvis gyngens motor stopper af sig selv kan det være
fordi en beskyttelsesfunktion er blevet aktiveret. Sluk
for motoren, vent tre minutter og genstart så gyngen.
On/Off
28
Se billeder -
29
Opbevaring
30
Se billeder -
31
Legetøjsophæng
32
Se billeder -
33
Kontrollér, at legetøjsophænget er forsvarligt fastspændt ved at trække i det.
33
50
50
5151
Page 27
PL
OSTRZEŻENIA
Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i instrukcji montażu
może spowodować poważne uszkodzenie ciała lub
śmierć.
OSTRZEŻENIA: Regularnie sprawdzaj system zawieszenia produktu . Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować upadek dziecka
PROSIMY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI DO
WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Aby zapobiec poważnemu uszkodzeniu ciała lub
śmierci dziecka przez wypadnięcie lub uduszenie
pasami: Należy zawsze używać uprzęży.
OSTRZEŻENIA: Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIA: Należy zaprzestać korzystania z produktu, gdy dziecko próbuje z niego wyjść lub gdy
osiągnie ciężar 9 kg
OSTRZEŻENIE: Stawianie produktu na podwyższeniu
jest niebezpieczne.
OSTRZEŻENIA: Zawsze ustawiać na płaskiej i równej
podłodze.
OSTRZEŻENIA: Produkt ten nie jest przeznaczony na
długie okresy snu.
OSTRZEŻENIA: Do spania ułożyć dziecko w odpowiednim łóżku lub łóżeczku podróżnym
OSTRZEŻENIA: Nie należy używać produktu bez
poduszki siedzenia.
Dla dzieci od urodzenia do 9 kg, za wyjątkiem
wcześniaków lub dzieci osłabionych. Nie używaj dla
dziecka ważącego mniej niż 2,5 kg. Pochyl oparcie
całkowicie do tyłu dopóki dziecko nie potrafi siedzieć
bez pomocy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA:
OSTRZEŻENIA: Nie należy pozostawiać lub umieszczać
produktu w pobliżu przedmiotów, które mogą stać się
przyczyną uduszenia dziecka, np. sznurków do żaluzji
okiennych/zasłon itp.
Sznurki mogą spowodować uduszenie. Na szyję
dziecka NIE WOLNO zakładać sznurów od kaptura ani
wieszać smoczków.
NIE WOLNO zawieszać sznurków nad huśtawką ani
przywiązywać do zabawek.
NALEŻY ZAPRZESTAĆ UŻYTKOWANIA PRODUKTU
jeżeli jest on uszkodzony.
OSTRZEŻENIA: Nie korzystać z produktu, jeżeli doszło
do uszkodzenia, pęknięcia lub zgubienia któregoś z
jego elementów; korzystać wyłącznie z części zamiennych zatwierdzonych przez producenta
OSTRZEŻENIA: Bądź świadomy ryzyka otwartego
ognia i innych źródeł silnego ciepła, takich jak
grzejniki elektryczne, palniki gazowe itp. w pobliżu
produktu.
TEN PRODUKT WYMAGA MONTAŻU PRZEZ OSOBĘ
DOROSŁĄ. Należy starannie przestrzegać instrukcji
montażu. W razie trudności prosimy się zwracać do
Działu Obsługi Klienta.
Zasilacz lub baterie:
Produkt nie może być podłączany do większej niż
zalecana liczby urządzeń zasilających.
Zabawki elektroniczne (dla niektórych modeli): Nie
otwierać. Wewnątrz nie ma części do naprawy.
Wyjmij plastykową zatyczkę z otworu w zabawce i
natychmiast ją wyrzuć.
BEZPIECZNE KORZYSTANIE Z BATERII
Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
Można używać tylko baterii zalecanych lub innych o
tym samym napięciu i tej samej wielkości.
Baterie należy wkładać biegunami we właściwym
kierunku.
Wyjmij wyczerpane baterie z produktu.
NIE WOLNO zwierać końcówek baterii.
Akumulatorki należy wyjąć z zabawki przed ponownym naładowaniem
Akumulatory można ładować tylko pod nadzorem
osoby dorosłej.
Z baterii i akumulatorów może wyciekać kwas, jeżeli
stosuje się baterie różnych rodzajów, jeśli zostaną
niewłaściwie włożone (w odwrotnym kierunku)
lub jeżeli nie wszystkie baterie są wymieniane
lub ładowane jednocześnie. Nie wolno stosować
jednocześnie baterii alkalicznych, standardowych
(węglowo-cynkowych) i akumulatorów (niklowokadmowych).
Z baterii może wyciekać kwas lub mogą one
eksplodować po wrzuceniu do ognia lub w razie
próby ładowania baterii jednorazowego użytku. Nie
wolno doładowywać akumulatorów w ładowarce
przeznaczonej dla akumulatorów innego rodzaju.
Cieknące baterie należy natychmiast wyrzucać.
Cieknące baterie mogą powodować oparzenia lub
inne urazy. Baterie należy usuwać we właściwy sposób
zgodnie z miejscowymi przepisami.
Należy zawsze wyjmować baterie, jeżeli produkt
ma nie być używany dłużej niż przez miesiąc. Baterie pozostawione w urządzeniu mogą przeciekać i
spowodować jego uszkodzenie.
Zalecane typy baterii- alkaliczne jednorazowego
użytku, D-LR20 (1,5V). NIE WOLNO stosować
jednocześnie baterii różnych typów. Gdy produkt
przestaje działać zadawalająco, należy wymienić baterie.
Przekreślony symbol pojemnika na
śmieci wskazuje, że produkt należy
oddać do recyklingu.
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
HUŚTAWKĘ NALEŻY REGULARNIE SPRAWDZAĆ pod
kątem poluzowanych śrub, zużytych części, uszkodzeń
poszycia lub szwów. W razie potrzeby wymienić lub
naprawić. Stosować tylko części zamienne Graco.
ODPINANY POKROWIEC SIEDZENIA można prać w
pralce w zimnej wodzie w programie do prania tkanin
delikatnych i suszyć na powietrzu. NIE STOSOWAĆ
WYBIELACZY.
RAMĘ MOŻNA MYĆ tylko mydłem i ciepłą wodą. NIE
STOSOWAĆ wybielaczy ani detergentów.
Nadmierne narażenie na słońce lub wysoką
temperaturę może spowodować płowienie kolorów
lub odkształcenie części.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Produkt nie działa:
1. Brak baterii.
2. Baterie są wyczerpane.
3. Szybkość została ustawiona zbyt nisko.
4. Baterie włożone odwrotnie - sprawdź + i - .
5. Skorodowane końcówki baterii. Przekręć bateri
enie wyjmując ich albo oczyść końcówki papierem
ściernym lub wełną stalową, jeżeli korozja jest znaczna.
6. Dziecko wychyla się zbyt daleko do przodu.
7. Dziecko chwyta za nogi huśtawki. (Przestań używać).
8. Siedzenie nie zostało popchnięte dostatecznie
wysoko, aby huśtawka wystartowała.
9. Doszło do zatrzymania awaryjnego (wyłącz silnik,
5. Dziecko zbyt ciężkie lub zbyt aktywne. (Przestań
używać).
6. Miękki dywan (produkt unosi się wyżej na twardej
podłodze).
52
53
Page 28
PL
Instrukcja
Montaż produktu
1
Upewnić się, że paski po bokach siatki nie są
skręcone. Wpiąć tylną część siedziska do mniejszego
otworu z boku siatki.
2
Wpiąć dolną część siedziska do większego otworu
z boku siatki.
3
Pociągnąć siatkę od spodu z obu stron, aby
upewnić się, że dolna i tylna część siedziska są
prawidłowo zamocowane do siatki
4
Patrz ilustracje
5
Patrz ilustracje
6
Patrz ilustracje
7
Wsunąć plastikową płytkę przez dolną szczelinę
z boku oparcia siedziska.. Zamocować płytkę
za pomocą haczyka z tyłu siedziska. Powtórzyć
czynność z drugiej strony
Mocowanie nóżek
8
Patrz ilustracje
9
Wysuń nóżki do przodu, aż przycisk zaskoczy
we właściwe wycięcie. SPRAWDŹ, czy nóżki są
należycie zamocowane, próbując obrócić je w
obudowie.
Tylna Rura
10
Patrz ilustracje
11
SPRAWDŹ, czy nóżki są należycie zamocowane,
próbując obrócić je w obudowie.
Przednia rura
12
SPRAWDŹ, czy nóżki są należycie zamocowane,
próbując obrócić je w obudowie.
13
Patrz ilustracje
Mocowanie siedziska do ramy
14
Przypiąć siedzisko huśtawki do uchwytów,
jak pokazano na rysunku.. Pociągnąć ramiona
huśtawki, aby upewnić się, że są pewnie zamocowane w uchwytach.
15
Przymocować pętlę elastyczną po bokach siatki
do plastikowego haczyka na spodzie uchwytu.
Powtórzyć czynność z drugiej strony.
16
Patrz ilustracje
Zabezpieczenie dziecka
17
Patrz ilustracje -
22
Dodatkową regulację można wykonać za pomocą
przesuwanych klamerek przy naramienniku i
przy talii. Wykonaj te same czynności po drugiej
stronie.
23
Zmieniając szczelinki pasków uprzęży, DOPILNUJ,
aby paski były wsunięte w te same szczeliny
siedzenia.
24
Paski muszą być wsunięte w szczeliny na poziomie ramion lub nieco wyżej. Unikaj skręcania
pasków.
21
Regulacja oparcia
25
Patrz ilustracje -
Aby opuścić siedzisko, nacisnąć oba zatrzaski z tyłu
siedziska. Aby podnieść siedzisko, podciągnąć je z
powrotem do wybranego położenia
26
Instalowanie baterii
27
Gdy na huśtawce nie ma dziecka, otwórz
pokrywkę schowka na baterie używając
śrubokrętu. Włóż trzy baterie D-Lr20 (1,5V).
SPRAWDŹ, czy baterie są właściwie włożone.
Jeżeli są włożone odwrotnie, produkt nie
będzie działać.
Uruchamianie produktu
OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do poważnego uszkodzenia ciała z powodu wypadnięcia lub wysunięcia
dziecka, należy zawsze używać uprzęży. Po zapięciu
klamerek wyreguluj uprząż, aby ciasno obejmowała
dziecko.
Obserwuj jej ruch przez minutę. Dostosowanie tempa
musi chwilę potrwać. W razie potrzeby zmień ustawienie.
Przy każdym ustawieniu małe, spokojne dziecko będzie
się huśtać wyżej niż dziecko większe i bardziej aktywne.
Produkt można w każdej chwili zatrzymać przy
działającym silniku, nie uszkadzając silnika. Popchnij
produkt, aby go ponownie uruchomić.
Jeżeli silnik przestanie działać, może to oznaczać, że
doszło do jego awaryjnego zatrzymania. Wyłącz silnik,
poczekaj 3 minuty i ponownie uruchom huśtawkę.
Wł./Wył.
28
Patrz ilustracje -
29
Przechowywanie
30
Patrz ilustracje -
31
Poprzeczka z zabawkami
32
Patrz ilustracje -
33
Pociągnąć poprzeczkę z zabawkami, aby upewnić się,
że jest pewnie zamocowana
33
54
54
5555
Page 29
HU
FIGYELEM
Ezen figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása és az
összeszerelésre vonatkozó előírások be nem tartása
komoly sérüléshez vagy halálos balesethez vezethet.
FIGYELEM: Használat előtt mindig ellenőrizze a felfüggesztés megfelelő rögzítését. Ennek az elmulasztása a
termék összedőléséhez vezethet.
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVET,
MERT A JÖVŐBEN IS SZÜKSÉGE LEHET RÁ.
A gyermek kieséséből, vagy a szíjak általi fojtásból
származó súlyos sérülések vagy a halálos kimenetelű
balesetek megelőzése érdekében mindig tartsa be a
következő utasításokat:
Mindig használja a biztonsági övet.
FIGYELEM: A gyerekeket soha nem hagyja felügyelet
nélkül.
FIGYELEM: A terméket ne használja többé, ha a gyerek
megpróbál kimászni belőle, vagy eléri a(z) 9 kg-t.
FIGYELEM: A terméket magas felületen használni veszélyes.
FIGYELEM: Kizárólag vízszintes és sima padlón használja.
FIGYELEM: Ez a termék nem alkalmas hosszabb alvásokhoz.
FIGYELEM: Amennyiben gyermeke aludni szeretne,
helyezze egy megfelelő kiságyba vagy ágyba.
FIGYELEM: Ne használja a terméket az üléspárna nélkül.
Újszülöttől 9 kg-ig használható, ez alól kivételt képeznek a legyengült, vagy koraszülött gyermekek. Ne
használja 2,5 kg-nál kisebb tömegű gyermek esetében.
Használja a leginkább hátradöntött helyzetben addig,
amíg a gyerek magától fel tud ülni.
FOJTÁSI VESZÉLY:
FIGYELEM: Ne hagyja és ne tegye a terméket olyan
egyéb termékek közelébe, amelyek fulladási vagy fojtási veszélyt jelenthetnek, pl. madzagok, redőny illetve
függöny zsinórok, stb.
A zsinórok megfojthatják gyermekét. NE tegyen semmilyen, zsinórral rendelkező tárgyat, például kapucnit
vagy cumisüveget gyermeke nyaka köré.
NE akasszon zsinórokat a termékre, és ne kössön
zsinórokat a játékokra.
Amennyiben a termék megrongálódik, vagy eltörik,
akkor ne használja azt többé.
FIGYELEM: Ne használja a terméket, ha annak bármelyik alkatrésze eltörött, megrongálódott vagy hiányzik.
Kizárólag a gyártó által engedélyezett pótalkatrészeket használja.
FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy a termék közelében
ne legyen nyílt láng vagy más, forró hőforrás, mint
például villamos ívláng, gázláng stb.
A TERMÉKET FELNŐTTNEK KELL ÖSSZESZERELNIE.
Az összeszerelésre vonatkozó utasításokat tartsa
be gondosan. Amennyiben bármilyen probléma
merülne fel, kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz.
AC adapter vagy elemek:
A terméket kizárólag az ajánlott áramforrásra kapcsolja.
Elektronikus játékok (bizonyos modellek esetén): Tilos
felnyitni. Nem tartalmaz belül hasznosítható alkatrészeket. Távolítsa el, és azonnal selejtezze ki a játék
nyílásán található műanyag fület.
AZ ELEMEK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA ÉRDEKÉBEN
Az elemeket tartsa gyermekektől elzárva.
Kizárólag az ajánlott, vagy az azzal megegyező
feszültségű és ugyanolyan méretű elemeket használja.
Az elemeket a megfelelő polaritással kell behelyezni.
A lemerült elemeket távolítsa el a termékből.
TILOS az elem érintkezőit rövidre zárni.
Az újratölthető akkumulátorokat töltés előtt el kell
távolítani a játékból.
Az újratölthető akkumulátorok kizárólag felnőtt felügyelete mellett tölthetők.
Bármelyik típusú elemből szivároghat sav, ha azt
más típusú elemmel keverve használja, vagy ha nem
megfelelően (rossz irányban) helyezi be őket, vagy
akkor is, ha nem egyszerre cseréli ki, vagy tölti fel az
elemeket.
Ne használjon egyszerre régi és új elemeket. Használatkor ne keverje az alkáli, a normál (szén-cink),
vagy az újratölthető (nikkel-kadmium) elemeket.
Bármely elemből szivároghat sav, és az elem fel is
robbanhat, ha azt tűzbe dobják, vagy ha egy nem
tölthető elem újratöltésével próbálkozik. Az akkumulátorok feltöltéséhez soha ne használjon egy másik
akkumulátor típushoz való töltőt.
A szivárgó elemeket azonnal selejtezze ki. A szivárgó
elemek égési, illetve egyéb sérüléseket okozhatnak.
Az akkumulátorok kiselejtezésekor az országos, illetve
helyi rendelkezéseknek megfelelően kell eljárni.
Ha előreláthatóan több mint egy hónapig nem használja a terméket, akkor mindig távolítsa el az elemeket.
A készülékben hagyott elemek szivároghatnak, és kárt
okozhatnak.
Az ajánlott elem típusa: D-LR20 (1,5 V), egyszer használatos alkáli elem. Használat során SOHA ne keverje a
különböző típusú elemeket. Cserélje ki az elemeket, ha
a termék nem működik, vagy ha működése már nem
kielégítő.
Az áthúzott szemétgyűjtő szimbólum
jelzi, hogy a termék újrahasznosítás
céljából szelektíven gyűjtendő.
KARBANTARTÁS
IDŐRŐL IDŐRE ELLENŐRIZZE A TERMÉKET meglazult
csavarokat, elkopott alkatrészeket, illetve elszakadt
anyagokat vagy varratokat keresve.
Szükség esetén cseréltesse ki, vagy javíttassa meg az
alkatrészeket. Kizárólag Graco pótalkatrészeket használjon.
A KIVEHETŐ ÜLÉSHUZAT kímélő programmal hideg
vízben mosható mosógépben és kiterítve szárítható.
NE HASZNÁLJON FEHÉRÍTŐSZERT.
A VÁZ TISZTÍTÁSÁHOZ kizárólag mosószappant és
meleg vizet használjon.
NE HASZNÁLJON FEHÉRÍTŐSZERT vagy tisztítószert.
Túlzott napfény vagy hő hatására az alkatrészek kifakulhatnak vagy deformálódhatnak.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
A termék nem megfelel m ködésének okai az
alábbiak lehetnek:
1. Nem helyezte be az elemeket a termékbe.
2. Az elemek lemerültek.
3. A beállított sebesség túl alacsony.
4. Az elemeket nem megfelelő irányba helyezte be.
Ellenőrizze, hogy azok pozitív (+) és negatív (-) pólu sai megfelelő helyzetben vannak-e.
5. Az elem érintkezőin korrózió alakulhat ki. Forgassa
el az elemeket úgy, hogy azok érintkezői megfelelő
helyzetben legyenek, vagy komolyabb korrózió
esetén használjon dörzspapírt vagy acélforgácsvattát
a tisztításhoz.
6. A baba túlságosan előredől.
7. A baba fogja a hinta lábait. (Szakítsa meg a termék
használatát.)
8. A hinta ülőkéjét nem emelte elég magasra a
megfelelő kezdő lökethez.
9. A védelmi készülék bekapcsol. (Állítsa le a motort,
várjon három percig, majd indítsa el újra a terméket.)
A hinta ülőkéje nem lendül elég magasra:
1. A beállított fokozat túl alacsony.
2. A takaró lelóg, és ezáltal megnő a légellenállás.
3. Az elemek már lemerülőben vannak.
4. A baba túlságosan előredől.
5. A baba túl nehéz vagy túlságosan aktív. (Szakítsa
meg a termék használatát.)
6. Puha a szőnyeg (kemény padlón magasabbra lendül
a hinta ülőkéje)
56
57
Page 30
HU
Utasítások
A termék összeszerelése
1
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálós oldalakon
található szíjak nincsenek megcsavarodva. Rögzítse
az üléstámlát a hálós oldalak kisebb nyílásába.
2
Rögzítse az ülés alsó részét a hálós oldalak
nagyobb nyílásába.
3
A hálós oldalak alapi részének a meghúzásával
bizonyosodjon meg arról, hogy az ülés alsó része
és az üléstámla biztonságosan rögzült a hálós
oldalakhoz.
4
Lásd a képeket
5
Lásd a képeket
6
Lásd a képeket
7
Helyezze be a műanyag fület a háttámla oldalán
található alsó nyílásba. Rögzítse a fület a háttámlán
található horoghoz. Ismételje meg a műveletet a
másik oldalon is
A lábak összeszerelése és rögzítése
8
Lásd a képeket
9
A lábakat nyomja kifelé, amíg a gomb be nem
kattan a helyére. ELLENŐRIZZE, hogy a lábak
megfelelően vannak-e rögzítve azzal, hogy megpróbálja megforgatni őket a burkolatban.
A hátsó cső
10
Lásd a képeket
11
ELLENŐRIZZE, hogy a lábak megfelelően vannak-e
rögzítve azzal, hogy megpróbálja megforgatni őket
a burkolatban.
Az elülső cső
12
ELLENŐRIZZE, hogy a lábak megfelelően vannak-e
rögzítve azzal, hogy megpróbálja megforgatni
őket a burkolatban.
13
Lásd a képeket
Az ülés csatlakoztatása a vázhoz
14
Rögzítse a hinta ülését a tartóba az ábrának
megfelelően. Húzza meg lefelé a hinta karjait, hogy
megbizonyosodjon annak biztonságos rögzüléséről
a fogantyúkba.
15
Szerelje fel a hálós oldalakon található rugalmas
hurkot a fogantyú alján található műanyag horogra.
Ismételje meg a műveletet a hinta másik oldalán is.
16
Lásd a képeket
Zabezpieczenie dziecka
17
Lásd a képeket -
22
A gyermek vállán és derekán állítsa be az övet a
csúszka segítségével. Ismételje ezt meg a másik
oldalon is.
23
Az öv más füleken történő átvezetésekor BIZONYOSODJON MEG arról, hogy az övet az ülésbetét
ugyanazon nyílásain keresztül vezeti.
24
A válltartó szíjakat a gyermek vállával egy
magasságban, vagy egy kicsivel magasabban
lévő nyíláson kell keresztül húzni. Ügyeljen rá,
hogy a szíjak ne csavarodjanak meg.
21
A dőlésszög beállítása
25
Lásd a képeket -
Nyomja meg a háttámlán található mindkét
döntőeszközt a leengedéshez. A felhúzáshoz nyomja
vissza a háttámlát a kívánt pozícióba.
26
Az elemek behelyezése
27
Az elem behelyezésekor előtt vegye ki a gyermeket a hintából, majd nyissa ki az elemtartó
fedelét egy csavarhúzó segítségével. Tegyen be
három darab D-LR20 (1,5 V) elemet.
ELLENŐRIZZE az elemek megfelelő elhelyezését. Ha rossz irányba helyezi be az elemeket,
akkor a termék nem működik.
A termék üzembe helyezése
FIGYELEM: Mindig kapcsolja be a biztonsági övet a
hintából való komoly esés, vagy kicsúszás által okozott
sérülések elkerülése érdekében. A szíjak becsatolása
után az övet úgy állítsa be, hogy az kellő szorossággal
és biztonságosan tartsa gyermekét.
Figyelje a hinta mozgását egy percig. Egy kis időbe
telik, amíg a termék pontosan felveszi a beállított
sebességi fokozatot. Szükség esetén módosítsa a
beállítást.
Bármelyik fokozatot is állítja be, egy kis, kevesebbet
mozgó gyermek mindig magasabbra fog lendülni,
mint egy nagyobb, aktívabb gyermek.
A motor károsodásának elkerülése érdekében a hinta
bármikor leállhat. Az újraindításhoz lökje meg a hintát.
Ha a termék magától leáll, az azt jelenti, hogy egy
védelmi készülék bekapcsolódott. Állítsa le a motort,
várjon három percig, majd indítsa el újra a hintát.
Ki/Be
28
Lásd a képeket -
29
Tárolás
30
Lásd a képeket -
31
Játékrúd
32
Lásd a képeket -
33
Húzza meg a játékrudat, megbizonyosodva ezzel arról,
hogy biztonságosan rögzült.
33
58
58
5959
Page 31
RU
Предупреждение
Несоблюдение данных предупреждений и
инструкций по сборке может привести к серьезной
травме или смерти.
Предупреждение: Перед использованием
следует обязательно проверить систему подвеса.
Несоблюдение данного требования может
привести к падению.
СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА ДЛЯ
ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ В ДАЛЬНЕЙШЕМ.
Во избежание получения ребенком серьезной
травмы или его смерти в результате выпадения из
качелей или удушения ремнями:
Всегда используйте ремни безопасности
Предупреждение: Не оставляйте ребенка без
присмотра.
Предупреждение: Прекратите пользоваться
качелями, когда ребенок начинает пытаться
выбраться из сиденья или достигает веса 9 кг
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасно использовать данные
качели на возвышенной поверхности.
Предупреждение: Всегда используйте только на
плоской ровной поверхности.
Предупреждение: Данное изделие не
предназначено для продолжительного сна ребенка
Предупреждение: если ваш ребенок захочет
спать, поместите его в соответствующую детскую
кроватку.
Предупреждение: Не используйте качели без
подушки для сиденья.
Предназначены для детей, начиная с рождения
до достижения ими веса 9 кг, за исключением
ослабленных и недоношенных детей. Не
предназначены для детей с весом менее 2,5 кг.
Используйте в самом откинутом положении, пока
ребенок не сможет сидеть без помощи.
РИСК УДУШЕНИЯ:
Предупреждение: Не оставляйте качели вблизи
аналогичных конструкций, поскольку это создает
риск удушения веревками, шнурами от штор/
занавесок и т.д.
Шнуры могут стать причиной удушения. НЕ
обматывайте предметы со шнурами вокруг шеи
ребенка, такие как шнурки чепчика или пустышки.
НЕ привязывайте шнуры к качелям или игрушкам.
СЛЕДУЕТ НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО
ПРЕКРАТИТЬ эксплуатацию качелей, в случае их
повреждения или выхода из строя.
Предупреждение: Не пользуйтесь кроваткой, если
какие-либо из ее элементов сломаны, порваны или
отсутствуют, и используйте только одобренные
производителем запасные части
Предупреждение: Не допускайте присутствия
открытого огня и других источников сильного
нагревания, таких как электрические камины, газ
на плите и др. вблизи качелей.
ДЛЯ СБОРКИ ДАННОГО ПРОДУКТА ТРЕБУЕТСЯ
ПОМОЩЬ ВЗРОСЛЫХ.
Следует строго соблюдать инструкции по сборке.
В случае возникновения трудностей обратитесь в
Отдел обслуживания клиентов.
Адаптер переменного тока или батареи:
Не следует подключать к большему количеству
источников питания, чем указано в рекомендациях.
Электронные игрушки (на определенных моделях):
Не открывать. Внутри нет элементов, подлежащих
ремонту. Удалите и сразу утилизируйте
пластиковую пластинку из разъема на игрушке.
БЕЗОПАСНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАТАРЕЙ
Храните батареи в недоступном для детей месте.
Следует использовать только батареи
рекомендованных размеров и мощности или
аналогичные.
При установке батарей необходимо соблюдать
полярность.
Необходимо вынимать использованные батареи из
устройства.
Следует вынимать перезаряжаемые аккумуляторы
из игрушки перед подзарядкой
Зарядку аккумуляторов следует проводить только
под присмотром взрослых.
При одновременном использовании батарей
различных типов, неправильной установке
(несоблюдение полярности) или при
неодновременной замене или перезарядке
элементов питания возможно вытекание из них
электролита.
Не следует одновременно использовать старые
и новые батареи. Не следует одновременно
использовать щелочные, обычные (угольноцинковые) или аккумуляторные (никель-кадмиевые)
элементы питания.
Утилизация батарей в огне или попытка зарядить не
предусмотренные для этого батареи грозит утечкой
электролита или взрывом. Зарядку аккумуляторов
следует выполнять в зарядных устройствах,
предназначенных именно для данного типа
элементов питания.
Батареи с вытекшим электролитом подлежат
немедленной утилизации. Такие батареи могут
стать причиной ожогов или других серьезных
травм. Следует соблюдать требования в отношении
порядка утилизации элементов питания,
предусмотренные местным законодательством.
Рекомендуется вынимать батареи, если продукт
не будет использоваться в течение месяца или
более. В противном случае батареи могут потечь и
привести к повреждению устройства.
Рекомендуется использовать одноразовые
щелочные батареи размера D-LR20 (1,5 В).
ЗАПРЕЩЕНО одновременно использовать батареи
различных типов. Следует заменить батареи при
возникновении неполадок в работе устройства.
Символ перечеркнутой корзины
на колесах сообщает, что продукт
подлежит вторичной переработке.
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПЕРИОДИЧЕСКИ ПРОВЕРЯЙТЕ КАЧЕЛИ на предмет
незатянутых винтов, изношенных деталей, порванного
материала или разошедшихся швов.При необходимости
следует провести замену или ремонт поврежденных
элементов. Используйте только запасные части Graco.
СЪЕМНЫЙ ЧЕХОЛ ДЛЯ СИДЕНЬЯ подлежит машинной
стирке в холодной воде, в щадящем режиме, и сушится
без отжатия.
ДЛЯ ЧИСТКИ КАРКАСА КАЧЕЛЕЙ используйте только
хозяйственное мыло и теплую воду. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ОТБЕЛИВАТЕЛИ или растворители.
Длительное воздействие солнечных лучей или высоких
температур может привести к выцветанию или
деформации деталей.
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Качели не работают:
1. В устройстве нет батарей.
2. Батареи разрядились.
3. Выбрана слишком низкая скорость.
4. Нарушена полярность батарей — проверьте
совмещение символов “+” и “-”.
5. Коррозия на контактах батарей. Поверните
батареи относительно контактов. При наличии
значительного количества коррозийных отложений
очистите контакты с помощью наждачной бумаги
или стальной мочалки.
мотор, подождите 3 минуты, снова запустите качели.)
Сиденье качается недостаточно высоко:
1. Выбрана настройка на слишком низкое положение.
2. Свисает одеяло, вызывая повышенное сопротивление
воздуха.
3. Низкий уровень заряда батарей.
4. Слишком сильный наклон ребенка вперед.
5. Ребенок слишком тяжелый или слишком активный
(Прекратить использование.)
6. Мягкий ковер (качели поднимаются выше на жестком
полу).
60
61
Page 32
RU
Инструкция
Сборка качелей
1
Убедитесь, что ремни на сетчатых боковинах
не перекручены. Вставьте спинку сиденья в
небольшие отверстия на сетчатых боковинах.
2
Вставьте спинку сиденья в большие отверстия
на сетчатых боковинах.
3
Потяните за основание сетчатых боковин, чтобы
проверить надежность фиксации в них спинки
и сиденья.
4
См. рисунки
5
См. рисунки
6
См. рисунки
7
Вставьте пластиковую петлю в разъем в
основании на стороне спинки. Наденьте
петлю на крючок на задней стороне сиденья.
Проделайте то же самое с другой стороны.
Прикрепление ножек
8
См. рисунки
9
Вытягивайте ножки, пока не защелкнутся
фиксаторы каждой из кнопок. ПРОВЕРЬТЕ
правильность прикрепления ножек, повернув
их в гнездах.
Задняя труба
10
См. рисунки
11
ПРОВЕРЬТЕ правильность прикрепления ножек,
повернув их в гнездах.
Передняя труба
12
ПРОВЕРЬТЕ правильность прикрепления ножек,
повернув их в гнездах.
13
См. рисунки
Крепление сиденья к раме
14
Закрепите сиденье качелей в кронштейнах,
как показано на рисунке. Надавите на ручки
качелей, чтобы проверить надежность их
фиксации в поручнях.
15
Наденьте эластичную петлю на сетчатых
боковинах на пластиковый крючок с нижней
стороны поручня. Проделайте то же самое с
другой стороны качелей.
16
См. рисунки
Безопасность ребенка
См. рисунки -
22
Используйте ползуны для регулировки
натяжения ремней на плечах и талии.
Проделайте то же самое с другой стороны.
23
При смене отверстий на ремнях безопасности
УБЕДИТЕСЬ, что ремни входят в те же отверстия
в подушке сиденья.
24
Ремни безопасности должны попадать в
отверстие, которое находится на уровне плеч
или чуть выше. Не допускайте перекручивания
ремней.
17
21
Регулировка угла наклона
25
См. рисунки -
Чтобы опустить спинку сиденья, нажмите на две
расположенные на спинке защелки, регулирующие
угол ее наклона. Чтобы поднять, нажмите на спинку
и переведите ее в необходимое положение.
26
Установка батарей
27
Когда ребенок не находится в качелях,
откройте крышку отсека для батарей, вставив
отвертку в соответствующий паз. Установите
три батареи “D”-LR20 (1,5 В).
ПРОВЕРЬТЕ правильность установки батарей.
Качели не будут работать, если нарушена
полярность при установке батарей.
Запуск устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание серьезных травм в
результате падения или выскальзывания из качелей
следует всегда использовать ремни безопасности.
Закройте фиксаторы и отрегулируйте натяжение
ремней, чтобы они плотно удерживали ребенка.
Проконтролируйте качание в течение минуты.
Качелям требуется некоторое время для адаптации
к выбранной настройке. При необходимости
измените настройку.
Маленький малоактивный ребенок на каждой
следующей настройке будет раскачиваться с
большей амплитудой, чем более крупный и
активный.
Сиденье можно остановить в любой момент при
включенном моторе без ущерба для мотора. Чтобы
снова запустить качели, толкните их.
Если произошла произвольная остановка мотора,
могло быть активировано защитное устройство.
Выключите мотор, подождите три минуты, запустите
качели повторно.
Вкл. / Выкл.
28
См. рисунки -
29
Хранение
30
См. рисунки -
31
Столик для игрушек
32
См. рисунки -
33
Потяните за столик для игрушек, чтобы проверить
надежность его крепления.
33
62
62
6363
Page 33
RO
AVERTISMENT
Nerespectarea acestor avertismente şi a instrucţiunilor
de asamblare poate avea drept rezultat vătămări corporale grave sau poate duce chiar la moarte.
AVERTISMENT: Verificaţi întotdeauna sistemul de suspendare înainte de a utiliza produsul. Nerespectarea
acestei proceduri poate avea consecinţe grave.
PĂSTRAŢI MANUALUL UTILIZATORULUI PENTRU
CONSULTĂRI ULTERIOARE.
Pentru a preveni vătămările corporale grave sau moartea, cauzate de căderea copilului sau strangularea în
curele:
Utilizaţi întotdeauna hamul.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat.
AVERTISMENT: Nu mai utilizaţi produsul când copilul
încearcă să se caţere afară sau atinge greutatea de 9
kg
AVERTISMENT: Este periculos să aşezaţi acest produs
pe o suprafaţă ridicată.
AVERTISMENT: Utilizaţi întotdeauna produsul pe o
suprafaţă plană, la nivelul solului.
AVERTISMENT: Acest produs nu este destinat utilizării
pentru somn prelungit.
AVERTISMENT: Dacă copilul dumneavoastră trebuie să
doarmă, puneţi-l într-un pătuţ sau pat adecvat.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi produsul fără perna pentru
scaun.
A se folosi de la naştere până la atingerea greutăţii de
9 kg, cu excepţia copiilor slăbiţi şi născuţi prematur. A
nu se utiliza pentru un copil care cântăreşte sub 2,5
kg. A se utiliza în cea mai înclinată poziţie până când
copilul poate să stea drept fără ajutor.
PERICOL DE STRANGULARE:
AVERTISMENT: Nu lăsaţi produsul în apropierea unui
alt produs deoarece poate prezenta pericol de sufocare sau strangulare (de ex. din cauza diferitelor sfori,
şnururi de la jaluzele şi draperii etc.).
Sforile pot cauza strangulare. NU aşezaţi articole cu
şnur (de ex. şnurul capişonului sau al suzetei) în jurul
gâtului copilului dumneavoastră.
NU atârnaţi şnururi deasupra produsului sau nu ataşaţi
şnururi la jucării.
NU MAI UTILIZAŢI PRODUSUL dacă acesta este deteriorat sau distrus.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi produsul dacă sunt piese
rupte, deteriorate sau dacă lipsesc şi utilizaţi doar
piese de schimb aprobate de producător
AVERTISMENT: Ţineţi cont de riscurile pe care le
implică flăcările deschise şi alte surse de căldură
puternică, precum barele electrice, flăcările de gaz
etc. din apropierea produsului.
ACEST PRODUS TREBUIE ASAMBLAT DE CĂTRE UN
ADULT.
Respectaţi cu atenţie instrucţiunile de asamblare.
Dacă întâmpinaţi dificultăţi, contactaţi departamentul
de relaţii clienţi.
Adaptor de curent alternativ sau baterii:
Produsul nu trebuie conectat la alte surse de alimentare decât cele recomandate.
Jucării electronice (pentru anumite modele): A nu se
deschide. Nu există piese utile în interior. Îndepărtaţi
şi eliminaţi imediat bucăţile din plastic de pe orificiile
care se găsesc pe jucărie.
PENTRU O UTILIZARE SIGURĂ A BATERIEI
Nu lăsaţi bateriile la îndemâna copiilor.
Trebuie utilizate numai bateriile recomandate sau
echivalente, ţinându-se cont de tensiune şi dimensiune.
Bateriile trebuie introduse ţinându-se cont de polaritatea corectă.
Îndepărtaţi bateriile uzate din produs.
NU scurtcircuitaţi bornele de alimentare.
Bateriile reîncărcabile trebuie scoase din jucărie
înainte de a fi încărcate
Bateriile reîncărcabile trebuie încărcate numai sub
supravegherea unui adult.
Orice baterie poate prezenta scurgeri de acid sulfuric
dacă este combinată cu un alt tip de baterie dacă
este introdusă incorect (în sens invers) sau în cazul în
care nu toate bateriile sunt înlocuite sau încărcate în
acelaşi timp.
Nu combinaţi bateriile vechi cu cele noi. Nu
combinaţi bateriile alcaline, standard (carbon-zinc)
sau reîncărcabile (nichel-cadmiu).
Orice baterie poate prezenta scurgeri de acid sulfuric
sau poate exploda dacă este aruncată în foc sau
dacă se încearcă încărcarea unei baterii care nu este
reîncărcabilă. Nu încărcaţi niciodată un acumulator de
un tip într-un încărcător conceput pentru un acumulator de un alt tip.
Eliminaţi imediat bateriile care prezintă scurgeri. Bateriile care prezintă scurgeri pot cauza arsuri ale pielii
sau alte vătămări corporale. Când eliminaţi bateriile,
trebuie să le depozitaţi într-un mod corespunzător, în
conformitate cu reglementările locale şi naţionale.
Scoateţi întotdeauna bateriile dacă produsul nu va fi
utilizat timp de o lună sau mai mult. Bateriile lăsate în
unitate pot prezenta scurgeri şi pot cauza pagube.
Tip recomandat de baterii – alcaline, de unică
folosinţă, dimensiune D-LR20 (1,5 V). NU combinaţi
NICIODATĂ diferite tipuri de baterii. Schimbaţi bateriile când produsul nu mai funcţionează corespunzător.
Simbolul cu o pubelă barată indică
faptul că produsul va fi reciclat.
ÎNTREŢINEREA
DIN CÂND ÎN CÂND VERIFICAŢI dacă există şuruburi
slăbite, piese uzate, material rupt şi verificaţi starea
cusăturilor.
Înlocuiţi sau reparaţi piesele dacă este necesar. Utilizaţi
numai piese de schimb Graco.
HUSA CĂPTUŞITĂ DETAŞABILĂ A SCAUNULUI poate fi
spălată în maşina de spălat, cu apă rece, la un program
pentru materiale delicate şi poate fi uscată prin picurare.
A NU SE FOLOSI ÎNĂLBITOR.
PENTRU A CURĂŢA CADRUL, utilizaţi numai săpun de rufe
şi apă caldă.
A NU SE FOLOSI ÎNĂLBITOR sau detergent.
Expunerea excesivă la soare sau căldură poate provoca
decolorarea sau deformarea pieselor.
SOLUŢIONAREA PROBLEMELOR
Produsul nu funcţionează:
1. Nu au fost introduse bateriile în produs.
2. Bateriile sunt descărcate.
3. Viteza setată este prea mică.
4. Bateriile au fost introduse invers – verificaţi semnele
„+” şi „-”.
5. Există urme de rugină pe bornele bateriei. Rotiţi
bateriile pe loc frecându-le de borne sau curăţaţi-le
cu şmirghel sau cu lână de oţel dacă rugina este
avansată.
8. Scaunul nu a fost împins suficient de sus pentru o
pornire bună.
9. Dispozitivul de protecţie a fost activat. (Opriţi motorul,
aşteptaţi 3 minute, apoi reporniţi produsul).
Scaunul nu se ridică foarte sus:
1. Reglajul este prea mic.
2. Păturica atârnă, cauzând o rezistenţă mărită la vânt.
3. Bateriile sunt prea slabe.
4. Copilul se apleacă prea mult în faţă.
5. Copilul este prea greu sau prea activ. (Întrerupeţi
utilizarea.)
6. Covorul este moale (produsele se înalţă mai sus pe
podele tari).
64
65
Page 34
RO
Instrucţiuni
Asamblarea produsului
1
Asiguraţi-vă că curelele de pe părţile cu plasă nu
sunt răsucite. Fixaţi spătarul în orificiul mai mic de
pe părţile cu plasă.
2
Fixaţi şezutul în orificiul mai mare de pe părţile cu
plasă.
3
Trageţi de baza părţilor cu plasă, pentru a vă asigura că şezutul şi spătarul scaunului sunt bine fixate
de părţile cu plasă.
4
A se vedea imaginile
5
A se vedea imaginile
6
A se vedea imaginile
7
Introduceţi agăţătoarea din plastic în orificiul
inferior din partea laterală a spătarului. Prindeţi
agăţătoarea de cârligul de pe spătarul scaunului.
Repetaţi operaţia pe cealaltă parte.
Ataşarea picioarelor
8
A se vedea imaginile
9
Împingeţi picioarele înspre exterior până când
butonul simplu este fixat cu un uşor clic în
locaşul său. VERIFICAŢI ca picioarele să fie ataşate
corespunzător răsucindu-le în locaşurile lor.
Tubul din spate
10
A se vedea imaginile
11
VERIFICAŢI ca picioarele să fie ataşate
corespunzător răsucindu-le în locaşurile lor.
Tubul din faţă
12
VERIFICAŢI ca picioarele să fie ataşate
corespunzător răsucindu-le în locaşurile lor.
13
A se vedea imaginile
Fixarea scaunului pe cadru
14
Prindeţi leagănul de suporturi în modul indicat.
Trageţi în jos de braţele leagănului, pentru a vă
asigura că acesta este bine fixat în mânere.
15
Fixaţi urechea elastică de pe părţile cu plasă de cârligul din plastic din partea inferioară a mânerului.
Repetaţi operaţia pe cealaltă parte a leagănului.
16
A se vedea imaginile
Fixarea copilului
17
A se vedea imaginile -
22
Utilizaţi dispozitiv de reglare prin culisare de la
umeri şi talie pentru ajustări suplimentare. Repetaţi
operaţia pe cealaltă parte.
23
Când doriţi să treceţi curelele prin alte urechi,
acestea TREBUIE introduse prin aceleaşi urechi în
fiecare parte.
24
Curelele hamului trebuie să intre în urechea care
se află la acelaşi nivel cu umerii sau puţin mai sus.
Evitaţi să răsuciţi curelele.
21
Ajustarea înclinării
25
A se vedea imaginile -
Apăsaţi ambele dispozitive de înclinare de pe spătarul
scaunului, pentru a-l coborî. Pentru a-l ridica, împingeţi
spătarul în sus, în poziţia dorită.
26
Instalarea bateriilor
27
Când bebeluşul nu se află în produs, deschideţi
capacul compartimentului pentru baterii cu
ajutorul unei şurubelniţe. Introduceţi trei baterii
de tip „D”-LR20 (1,5 V).
VERIFICAŢI ca bateriile să fie introduse corect.
Produsul dumneavoastră nu va funcţiona dacă
bateriile sunt introduse în sens invers.
Pornirea produsului
AVERTISMENT: Pentru a evita riscul de vătămare
corporală cauzat de o cădere sau alunecare gravă de
pe produs, utilizaţi întotdeauna hamul.
După închiderea curelelor, ajustaţi hamul pentru a
înconjura strâns copilul.
Monitorizaţi mişcarea de balansare timp de un minut.
Produsul are nevoie de timp pentru a se adapta unei
anumite setări. Modificaţi setarea dacă este necesar.
Un bebeluş mai mic şi mai liniştit se va legăna mai sus
indiferent de setare, decât un bebeluş mai mare şi mai
activ.
Scaunul dumneavoastră poate fi oprit oricând doriţi,
fără a afecta motorul. Împingeţi produsul pentru a-l
reporni.
Dacă motorul produsului dumneavoastră nu mai
funcţionează de la sine, înseamnă că a fost activat un
dispozitiv de protecţie. Opriţi motorul, aşteptaţi trei
minute, apoi reporniţi leagănul.
Pornire/Oprire
28
A se vedea imaginile -
29
Depozitarea
30
A se vedea imaginile -
31
Bară pentru jucării
32
A se vedea imaginile -
33
Trageţi de bara pentru jucării, pentru a vă asigura că
este bine fixată.
33
66
66
6767
Page 35
CR
UPOZORENJE
Neuspjeh u pridržavanju ovih upozorenja i uputa za
sastavljanje mogao bi završiti ozbiljnom ozljedom ili
smrću.
UPOZORENJE: Uvijek provjerite sustav ovjesa proizvoda prije uporabe. Nepridržavanje tih mjera moglo bi
završiti padom
MOLIMO DA KORISNIČKI PRIRUČNIK SPREMITE ZA
BUDUĆU UPORABU.
Da biste spriječili ozbiljnu ozljedu ili smrt izazvanu
padom ili davljenjem djeteta remenjem:
Uvijek koristite pojas.
UPOZORENJE: Dijete nikada ne ostavljajte bez nadzora.
Prestanite koristiti proizvod kada dijete pokuša izaći iz
njega ili kada dostigne 9 kilograma
UPOZORENJE: Opasno je ovaj proizvod postaviti na
uzdignutu površinu.
UPOZORENJE: Uvijek koristiti na ravnom, ujednačenom
podu.
UPOZORENJE: Ovaj proizvod nije namijenjen
produženim razdobljima spavanja
UPOZORENJE: Should your child need to sleep, then
place the child in a suitable cot or bed.
UPOZORENJE: Ne koristite proizvod bez jastuka za sjedalicu.
Namijenjeno korištenju od rođenja do 9 kg osim za
oslabjelu i prerano rođenu djecu. Ne koristiti ako dijete
teži manje od 2,5 kilograma . Koristiti u najnakošenijem
položaju sve dok dijete ne može sjediti samostalno.
OPASNOST OD DAVLJENJA:
UPOZORENJE: Proizvod ne ostavljajte ili ne postavljajte
blizu drugog proizvoda, jer bi to moglo predstavljati opasanost od gušenja ili davljenja, npr. žicama,
trakama/vezicama zavjesa itd.
Vezice mogu dovesti do davljenja. NEMOJTE stavljati
stvari sa vezicama oko vrata vašeg djeteta poput
vezica kapuljače ili duda varalica.
NEMOJTE vješati vezice za proizvod ili privezati vezice
za igračke.
PRESTANITE KORISTITI PROIZVOD ako se ošteti ili slomi.
UPOZORENJE: Ne koristite proizvod ako je bilo koji
njegov dio slomljen, iščupan ili nedostaje i koristite
samo rezervne dijelove koje je odobrio proizvođač.
UPOZORENJE: Imajte na umu rizik od otvorene vatre i
drugih izvora velike topline kao što su električne grijalice, plinski plamenici itd. u blizini proizvoda.
OVAJ PROIZVOD TREBA SASTAVLJATI ODRASLA
OSOBA
Pažljivo slijedite upute o sastavljanju. Ako iskusite bilo
kakvu teškoću, molimo vas da se javite
Odjelu usluga za korisnike.
AC Adapter ili baterije:
Proizvod se ne smije priključiti na više od jednog
preporučenog izvora napajanja.
Elektroničke igračke (na određenim modelima):
Nemojte otvarati. Unutra nema popravljivih dijelova
Uklonite i odmah bacite plastični jezičak iz proreza
na igrački.
ZA SIGURNO KORIŠTENJE BATERIJA
Baterije držite izvan dohvata djece.
Moraju se koristiti samo preporučene ili baterije jednake po naponu i veličini.
Polaritet baterija se mora postavljati pravilno.
Istrošene baterije izvadite iz proizvoda.
NEMOJTE izazivati kratke spojeve na krajevima napajanja.
Punjive baterije moraju se izvaditi iz igračke prije
ponovnog punjenja
Punjive baterije treba puniti
pod nadzorom odraslih.
Svaka baterija mogla ispuštati kiselinu ako je
pomiješana s drugom vrstom baterije, ako je nepravilno stavljena (stavljena naopako) ili ako sve baterije
nisu zamijenjene ili napunjene u isto vrijeme.
Ne miješajte stare i nove baterije. Ne miješajte alkalne,
standardne (ugljen-cink) ili punjive (nikal-kadmij)
baterije.
Svaka bi baterija mogla ispuštati kiselinu ili eksplodirati ako se stavi u vatru ili ako se pokuša napuniti
baterija koja nije namijenjena punjenju. Nikada ne
punite ćeliju jedne vrste u punjaču namijenjenom
ćeliji druge vrste.
Odmah bacite baterije iz kojih curi. Baterije iz kojih
curi mogu prouzročiti kožne opekline ili druge
tjelesne ozljede. Prilikom odlaganja baterija, budite
sigurni da ste ih na otpad odložili na prikladan način,
prema lokalnim ili državnim odredbama.
Baterije uvijek uklonite ako proizvod nećete koristiti
mjesec dana ili duže. Baterije koje su ostavljene u
uređaju mogu curiti i prouzročiti štetu.
Preporučljiva vrsta baterija—alkalne jednokratne,
veličine D-LR20 (1.5V). NIKADA ne miješajte vrste
baterija. Promijenite baterije kada proizvod prestane
raditi na zadovoljavajući način.
Prekrižen simbol kante za smeće
upućuje na to da će se proizvod reciklirati.
ODRŽAVANJE
S VREMENA NA VRIJEME PROVJERITE IMA LI VAŠ
PROIZVOD otpuštene vijke, istrošene dijelove, slomljen
materijal ili pukotine. Zamijenite ili popravite dijelove
ako je potrebno. Koristiti samo rezervne dijelove Graco.
POMIČNI POKROV NA SJEDALU može se prati u perilici,
u hladnoj vodi i na programu za pranje osjetljivog
rublja; i sušen vješanjem na uže. BEZ IZBJELJIVAČA
ZA ČIŠĆENJE OKVIRA KOLICA rabite samo kućanski
sapun i toplu vodu.
NE KORISTITI IZBJELJIVAČ ili deterdžent.
Pretjerano izlaganje suncu ili vrućini moglo bi
prouzročiti izbljeđivanje ili iskrivljenje dijelova.
RJEŠENJE PROBLEMA
Proizvod neće raditi:
1. U proizvodu nema baterija
2. Baterije su prazne.
3. Postavka brzine je preniska.
4. Baterije su okrenute naopako — provjerite “+” i “-”.
5. Korozija na završecima baterija. Okrenite baterije u
mjestu prema završecima, ili ih očistite brusnim
papirom, ili čeličnom vunom ako je hrđa velika.
6. Beba se naginje previše prema naprijed.
7. Beba hvata noge ljuljačke (prekinuti uporabu)
8. Sjedalica nije gurnuta dovoljno visoko za dobar
početak.
9. Zaštitni uređaj je aktiviran. (Isključite motor, čekajte 3
minute a zatim ponovno pokrenite proizvod.)
Sjedalica se ne ljulja previše visoko:
1. Kontrolna postavka je prenisko.
2. Dekica visi, uzrokujući povećan otpor vjetra.
3. Baterije su preslabe.
4. Beba se naginje previše prema naprijed.
5. Beba je ili preteška ili preaktivna. (prekinuti uporabu)
6. Meki sag (deblji proizvodi na tvrdim podovima).
68
69
Page 36
CR
Upute
Sastavljanje proizvoda
1
Budite sigurni da trake na mrežastoj strani nisu uvijene. Vratite sjedalo natrag u ležište u manji otvor na
mrežastim stranicama.
2
Dno sjedalice stavite u ležište u veliki otvor na
mrežastim stranicama.
3
Provjerite da biste bili sigurni da su dno sjedice i
pozadina sjedalice čvrsto prikopčani u mrežaste
stranice povlačeći podnožje mrežastih stranica.
4
Pogledajte slike
5
Pogledajte slike
6
Pogledajte slike
7
U prorez na dnu stavite plastični jezičan na boku
pozadine sjedalice. Jezičac spojite na kuku na pozadini sjedala. Ponovite postupak na drugoj strani.
Spajanje nogu
8
Pogledajte slike
9
Gurnite noge prema van sve dok i zadnji gumb
ne uđe u ležište. PROVJERITE jesu li noge pravilno
pričvršćene preklopivši ih u kućišta.
Stražnja cijev
10
Pogledajte slike
11
PROVJERITE jesu li noge pravilno pričvršćene
preklopivši ih u kućišta.
Prednja cijev
12
PROVJERITE jesu li noge pravilno pričvršćene
preklopivši ih u kućišta.
13
Pogledajte slike
Pričvršćivanje sjedalice na okvir
14
Prikopčajte sjedalicu ljuljačke u nosače kako je
prikazano. Krakove za ljuljanje povucite prema
dolje da biste bili sigurni da su se čvrsto prikopčali
u ručke.
15
Na mrežastoim stranicama pričvrstite elastičnu
petlju, na plastičnu kuku u dnu ručke. Ponoviti na
drugoj strani ljuljačke.
16
Pogledajte slike
Da biste učvrstili dijete
17
Pogledajte slike -
22
Za daljnje namještanje koristite klizni prilagodnik
na ramenima i struku. Ponovite postupak na drugoj
strani.
23
Kada mijenjate proreze remena pojasa, POBRINITE
SE da remeni pojasa prolaze kroz isti prorez na
podlozi sjedalice.
24
Remenje pojasa mora ići u prorez koji je u ravnini ili malo iznad ramena. Izbjegavajte uvrtanje
remenja.
21
Da biste prilagodili nagib
25
Pogledajte slike -
Potisnite oba zasuna za nagib na pozadini sjedalice da
biste je spustili. Da biste ju podigli, gurnite sjedalicu
prema gore u željeni položaj.
26
Ugradnja baterija
27
Dok je beba daleko od proizvoda, otvorite
pretinac za baterije tako da umetnete odvijač u
prorez s profilom kovanice. Stavite tri “D”-LR20
(1.5V) ćelijske baterije
PROVJERITE jesu li baterije pravilno stavljene.
Vaš proizvod neće raditi ako su vaše baterije
okrenute naopako.
Pokretanje proizvoda
UPOZORENJE: Zbog izbjegavanja ozljeđivanja
prouzročenog teškim padom ili isklizavanjem iz proizvoda, uvijek koristite pojas.
Nakon zatvaranja petlji, pojas namjestite tako da prianja uz vaše dijete.
Promatrajte pokret ljuljanja jednu minutu. Treba vremena da se proizvod prilagodi na postavku Promijenite postavku ako je potrebno
Mala, mirna beba će se ljuljati više na svakoj postavci
nego velika, aktivnija beba.
Vaša se sjedalica može zaustaviti u bilo koje vrijeme
u kojem motor radi bez oštećivanja motora. Gurnite
proizvod da bi ga ponovno pokrenuli.
Ako motor vašeg proizvoda prestane raditi sam, možda
se aktivirao zaštitni uređaj.Isključite motor pričekajte tri
minute, zatim opet počnite s ljuljanjem.
Uklj./Isklj.
28
Pogledajte slike -
29
Čuvanje
30
Pogledajte slike -
31
Prečka za igračke
32
Pogledajte slike -
33
Provjerite je li prečka za igračke sigurna vukući je.
33
70
70
7171
Page 37
SK
UPOZORNENIE
Nedodržiavanie týchto pokynov a návodu na montáž
môže zapríčiniť vážne zranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE: Pred použitím výrobku vždy skontrolujte závesný systém. V opačnom prípade môže dôjsť
k pádu sedadla.
NÁVOD NA OBSLUHU USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE
POUŽITIE.
V záujme prevencie vážneho zranenia alebo
smrteľného úrazu, ku ktorému by mohlo dôjsť pri páde
dieťaťa alebo v dôsledku priškrtenia popruhmi:
Vždy používajte bezpečnostné pásy.
UPOZORNENIE: Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
UPOZORNENIE: Výrobok používajte len dovtedy,
pokým sa dieťa nezačne samostatné dvíhať do stoja,
alebo pokým jeho hmotnosť nepresiahne 9 kg
UPOZORNENIE: Z bezpečnostných dôvodov výrobok
neumiestňujte na vyvýšené miesto.
UPOZORNENIE: Výrobok používajte len na rovnej,
vodorovnej podlahe.
UPOZORNENIE: Tento výrobok nie je určený na dlhší
spánok.
UPOZORNENIE: Ak má dieťa spať, dajte ho do vhodnej
postieľky alebo postele.
UPOZORNENIE: Výrobok nepoužívajte bez podušky na
vystlanie sedadla.
Výrobok je vhodný pre deti od narodenia do 9 kg.
Neodporúča sa pre choré a predčasne narodené deti.
Výrobok nie je vhodný pre deti s hmotnosťou nižšou
ako 2,5 kg. Pokým dieťa nevie samostatne sedieť, výrobok používajte v maximálne sklopenej polohe.
NEBEZPEČENSTVO UŠKRTENIA:
UPOZORNENIE: Výrobok neumiestňujte, ani nenechávajte v blízkosti iného výrobku, ktorý by mohol
predstavovať nebezpečenstvo udusenia alebo
uškrtenia, napr. šnúry okenných roliet, žalúzií alebo
záclon, atď.
Šnúry môžu spôsobiť uškrtenie. Preto dieťaťu NIKDY
nedávajte predmety so šnúrou okolo krku, napríklad
šnúry striešky alebo šnúrky cumlíka.
Šnúry v ŽIADNOM PRÍPADE nevešajte na výrobok, ani
ich nepripevňujte k hračkám.
Poškodený alebo pokazený VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE.
UPOZORNENIE: Výrobok nepoužívajte, ak je niektorý
diel zlomený, roztrhnutý, alebo ak niektorý diel chýba.
Používajte len náhradné diely schválené výrobcom.
UPOZORNENIE: Výrobok nepoužívajte v blízkosti otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, napr. elektrických a plynových vykurovacích telies.
MONTÁŽ VÝROBKU MôžE VYKONáVAť LEN DOSPELÁ
OSOBA.
Pri montáži postupujte podľa pokynov uvedených
v návode. Ak sa vyskytnú nejaké ťažkosti, obráťte sa na
oddelenie služieb zákazníkom.
Sieťový adaptér alebo batérie:
Výrobok nezapájajte do väčšieho počtu zdrojov elektrickej energie, ako odporúča výrobca.
Elektronické hračky (pri vybraných modeloch): Nerozoberajte. Výrobky neobsahujú dielce, ktorých servis
by mohol vykonávať používateľ. Odstráňte a okamžite
zahoďte plastový jazýček, ktorý sa nachádza v štrbine
hračky.
BEZPEČNOSŤ PRI POUŽÍVANÍ BATÉRIE
Batérie uschovávajte mimo dosahu detí.
Používajte len odporúčaný alebo rovnocenný typ
batérií (volty, veľkosť).
Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu. Vybité
batérie vyberte z výrobku.
Prívodné svorky V ŽIADNOM PRÍPADE nespájajte nakrátko.
Nabíjateľné batérie je pred nabíjaním nutné vybrať
z hračky.
Nabíjateľné batérie je možné nabíjať len pod
dohľadom dospelej osoby.
Nezabúdajte, že môže dôjsť k úniku elektrolytu
z batérie, ak používate spolu rôzne typy batérií, ak
batérie vložíte nesprávne (opačným koncom), alebo ak
nevymieňate, resp. nenabíjate všetky batérie súčasne.
Nemiešajte staré a nové batérie. Nemiešajte alkalické,
štandardné (uhlíkovo-zinkové) alebo nabíjateľné
(niklovo-kadmiové) batérie.
Batérie nezahadzujte do ohňa, ani sa nepokúšajte
nabíjať batérie, ktoré nie sú nabíjateľné: môže dôjsť
k úniku elektrolytu z batérie alebo k výbuchu. Nikdy
nenabíjajte batériové články v nabíjačke určenej pre
iný typ článkov.
Vytečené batérie okamžite zlikvidujte. Vytečené batérie
môžu spôsobiť popáleniny alebo iné poranenia. Pri
likvidácii batérií dbajte na to, aby ste ich zlikvidovali
správnym spôsobom, v súlade s predpismi platnými
vo Vašej krajine alebo v súlade s miestnymi predpismi.
Ak viete, že výrobok nebudete dlhšiu dobu používať
(viac ako 1 mesiac), batérie vždy vyberte. Batérie
ponechané v zdroji môžu vytiecť a poškodiť výrobok.
Odporúčaný typ batérií – jednorazové alkalické, veľkosť
D-LR20 (1,5 V). NIKDY nemiešajte rôzne typy batérií. Ak
výrobok nefunguje uspokojivo, vymeňte batérie.
Prečiarknutý symbol odpadkového
koša znamená, že výrobok je určený
na recykláciu.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
KONTROLLERA GUNGAN REGELBUNDET med
avseende på lösa skruvar, slitna delar eller sönderrivna
material eller stygn. Byt ut eller reparera delarna efter
behov. Använd endast reservdelar från Graco.
Det AVTAGBARA SITSSKYDDET AV TYG kan tvättas i
maskin (fintvättprogram med kallt vatten) och dropptorkas. UTAN BLEKMEDEL.
RENGÖR RAMEN med hushållstvålVÝROBOK JE OBČAS
NUTNÉ SKONTROLOVAŤ: či nie sú uvoľnené skrutky,
opotrebované dielce, roztrhnutá látka alebo švy.
V prípade potreby poškodené časti vymeňte alebo
opravte. Používajte len náhradné diely značky Graco.
SNÍMATEĽNÝ LÁTKOVÝ POŤAH SEDADLA je možné
prať v práčke v studenej vode (odporúčame použiť
program na jemnú bielizeň) a potom nechať voľne
vysušiť. NEPOUŽÍVAJTE BIELIDLO.
NA ČISTENIE RÁMU používajte len bežné mydlo na
upratovanie a teplú vodu.
NEPOUŽÍVAJTE BIELIDLO, ani saponáty.
Nadmerné vystavenie slnečnému žiareniu alebo teplu
môže spôsobiť vyblednutie farieb alebo zdeformovanie niektorých dielov.och varmt vatten. BLEKMEDEL
eller rengöringsmedel får ej användas.
Alltför mycket exponering mot solsken eller värme kan
leda till att delarna bleknar eller förvrängs.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Výrobok nefunguje:
1. Vo výrobku nie sú vložené batérie.
2. Batérie sú vybité.
3. Nastavená rýchlosť je príliš pomalá.
4. Batérie sú vložené opačne – skontrolujte polaritu
(„+“ a „-“).
5. Zhrdzavené svorky pre batérie. Batérie otáčajte na
mieste tak, aby sa treli o svorky, alebo – ak sú svorky
zhrdzavené vo väčšom rozsahu – hrdzu odstráňte
pomocou brúsneho papiera alebo drôtenky.
6. Dieťa sa nakláňa príliš dopredu.
7. Dieťa chytá nohy hojdačky. (Hojdačka zastavuje.)
8. Sedadlo nebolo pri štarte potlačené dostatočne
vysoko.
9. Aktivovala sa ochranná poistka. (Vypnite motor,
počkajte 3 minúty a potom výrobok znovu zapnite.)
Sedadlo sa nehojdá dostatočne vysoko:
1. Nastavenie ovládania je príliš pomalé.
2. Poťah visí dole, čo zvyšuje odpor vzduchu.
3. Batérie sú príliš slabé.
4. Dieťa sa nakláňa príliš dopredu.
5. Dieťa je príliš ťažké alebo príliš aktívne. (Hojdačka
zastavuje.)
6. Mäkký koberec (hojdačka sa hojdá vyššie, ak stojí na
tvrdej podlahe).
72
73
Page 38
SK
Inštrukcie
Montáž výrobku
1
Skontrolujte, či popruhy na oboch stranách sieťky
nie sú pokrútené. Opierku chrbta zasuňte do
menšieho otvoru, ktorý sa nachádza na bokoch
sieťky.
2
Spodnú časť sedadla zasuňte do väčšieho otvoru,
ktorý sa nachádza na bokoch sieťky.
3
Skontrolujte, či je spodná časť sedadla a opierka
chrbta bezpečne zasunutá do bokov sieťky –
potiahnite spodnú časť bokov sieťky.
4
Pozri obrázky
5
Pozri obrázky
6
Pozri obrázky
7
Plastový jazýček zasuňte do spodného otvoru na
bočnej strane opierky chrbta. Jazýček pripevnite k
háku na zadnej strane sedadla. Postup zopakujte aj
na druhej strane.
Pripevnenie nôh
8
Pozri obrázky
9
Nohy tlačte smerom von, až kým každé tlačidlo
nezapadne do svojho výrezu. SKONTROLUJTE,
či sú nohy správne pripevnené: pokrúťte nimi
v puzdrách (uloženiach).
Zadná tyč
10
Pozri obrázky
11
SKONTROLUJTE, či sú nohy správne pripevnené:
pokrúťte nimi v puzdrách (uloženiach).
Predná tyč
12
SKONTROLUJTE, či sú nohy správne pripevnené:
pokrúťte nimi v puzdrách (uloženiach).
13
Pozri obrázky
Pripevnenie sedadla k rámu
14
Sedadlo hojdačky zasuňte do držiakov tak, ako je
znázornené na obrázku. Ramená hojdačky potiahnite smerom dole a skontrolujte, či sú bezpečne
zasunuté do rukovätí.
15
Pružné slučky po stranách sieťky pripevnite k plastovému háku na spodnej strane rukoväte. Postup
zopakujte aj na druhej strane hojdačky.
16
Pozri obrázky
Zaistenie dieťaťa
17
Pozri obrázky -
22
Popruhy nastavte pomocou posuvných praciek
na ramene a páse. Postup zopakujte aj na druhej
strane.
23
Pri zmene otvorov pre popruhy bezpečnostných
pásov SKONTROLUJTE, či popruhy prechádzajú cez
rovnaké otvory v podložke na sedadlo.
24
Popruhy bezpečnostných pásov musia
prechádzať cez otvor, ktorý sa nachádza na
úrovni pliec dieťaťa alebo o niečo vyššie. Dbajte
na to, aby popruhy neboli pokrútené.
21
Nastavenie sklonu
25
Pozri obrázky -
Ak chcete sedadlo sklopiť, stlačte obe západky na nastavenie sklonu sedadla, ktoré sa nachádzajú na zadnej
strane sedadla.. Ak chcete sedadlo zdvihnúť, opierku
chrbta potlačte a zdvihnite do požadovanej polohy.
26
Vloženie batérií
27
Pri vkladaní batérií dieťa nesmie sedieť vo
výrobku. Kryt priestoru pre batérie otvorte
pomocou skrutkovača, ktorý zasuniete do
otvoru. Vložte tri akumulátorové batérie typu
„D“ – LR20 (1,5 V).
SKONTROLUJTE, či sú batérie vložené správne.
Výrobok nebude fungovať, ak sú batérie
vložené opačne.
Spustenie výrobku
UPOZORNENIE: Aby ste predišli nebezpečenstvu úrazu
spôsobeného vážnym pádom alebo skĺznutím dieťaťa
z výrobku, vždy používajte bezpečnostné pásy. Keď
uzavriete spony na popruhoch, bezpečnostné pásy
upravte tak, aby pevne obopli Vaše dieťa.
Po zapnutí hojdačky chvíľku pozorujte jej pohyb.
Výrobok potrebuje istý čas, kým sa prispôsobí nastavenej rýchlosti. V prípade potreby zmeňte nastavenie.
Malé a pokojné dieťatko sa bude hojdať vyššie pri
každom rýchlostnom stupni ako väčšie a aktívnejšie
dieťatko.
Keď je motor v činnosti, sedadlo hojdačky môžete
kedykoľvek zastaviť bez toho, aby sa motor poškodil.
Ak chcete výrobok opäť spustiť, stačí potlačiť sedadlo.
Ak sa motor vypne samočinne, mohlo dôjsť k aktivovaniu ochrannej poistky. V takom prípade je motor
vypnite, počkajte tri minúty a potom hojdačku opäť
zapnite.
Zapnuté/Vypnuté
28
Pozri obrázky -
29
Skladovanie
30
Pozri obrázky -
31
Hrazdička s hračkami
32
Pozri obrázky -
33
Skontrolujte, či ste hrazdičku s hračkami dobre pripevnili – hrazdičku potiahnite.
33
74
74
7575
Page 39
UK
Інструкція
Недотримання цих попереджень та інструкції зі
збирання може спричинити тяжкі
травми або смерть.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди перевіряйте систему
підвішування виробу перед використанням. Якщо
не робити цього, можливе падіння
ЗБЕРІГАЙТЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
Аби запобігти тяжким травмам або смерті через
падіння або заплутування у ременях:
Завжди використовуйте ремені безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не залишати дітей без нагляду.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Припиніть користування виробом,
якщо дитина намагається вилізти або досягає ваги
9 кг.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпечно розміщувати виріб на
висоті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди ставте на пласку рівну
підлогу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей виріб не призначений для
тривалого сну
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Коли Вашій дитині час спати,
положіть її в зручну люльку чи ліжечко.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте виріб без
подушки сидіння.
Для використання від народження до 9 кг, якщо
тільки дитина не ослаблена та не недоношена. Не
використовуйте для дитини з вагою менше 2,5 кг.
Використовуйте найбільш нахилене положення,
доки дитина не зможе сісти сама.
НЕБЕЗПЕКА ЗАДУШЕННЯ:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не залишайте та не ставте
виріб біля інших виробів, які можуть спричинити
небезпеку задушення, наприклад, мотузок, шнурів
завіс/жалюзі, тощо.
Шнури можуть спричинити задушення. НЕ
розміщуйте предмети зі шнурами та мотузками,
такими як шнури капюшона або мотузки для соски,
навколо шиї дитини.
НЕ навішуйте шнури на виріб, не прикріплюйте їх
до іграшок.
ПРИПИНІТЬ КОРИСТУВАННЯ ВИРОБОМ, якщо він
пошкоджений чи зламаний.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте виріб, якщо
будь-які частини зламані, зносилися або втрачені,
використовуйте запчастини, схвалені виробником
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Будьте свідомі небезпеки від
відкритого полум‘я та інших джерел жару, таких як
електрокаміни тощо, поблизу виробу.
ВИРІБ МАЄ ЗБИРАТИ ДОРОСЛА ЛЮДИНА.
Точно слідуйте інструкціям зі збирання. Якщо ви
стикаєтеся з труднощами, звертайтеся до відділу
обслуговування клієнтів.
Блок живлення або батареї:
Число джерел живлення, до яких приєднується
виріб, не повинне перевищувати рекомендоване
число.
Електронні іграшки (на окремих моделях): Не
відкривайте. Частини всередині не потребують
обслуговування. Зніміть і негайно викиньте
пластмасовий язичок зі щілини на іграшці.
БЕЗПЕЧНЕ ВИКОРИСТАННЯ БАТАРЕЙ
Тримайте батареї подалі від дітей.
Використовуйте лише рекомендовані батареї або
еквівалентні, тієї ж напруги та розміру.
Батареї треба вставляти, зважаючи на полярність.
Витягуйте використані батареї з виробу.
НЕ замикайте клеми на коротко.
Акумулятори слід витягати з іграшки перед тим, як
заряджати.
Акумулятори можна заряджати лише під наглядом
дорослих.
З будь-якої батареї може витікати кислота, якщо
змішувати батареї різного типу, неправильно їх
вставляти (задом наперед), або якщо всі батареї/
акумулятори не заміняти чи не заряджати
одночасно.
Не ставте старі батареї разом із новими. Не ставте
разом лужні, стандартні (вугільно-цинкові) батареї
та акумулятори (нікель-кадмієві).
З будь-якої батареї може витікати кислота, або
батарея може вибухнути, якщо кинути її у вогонь
або намагатися зарядити батарею,
не призначену для перезаряджання. Ніколи не
заряджайте акумулятор одного типу в зарядному
пристрої, призначеному для іншого типу.
Негайно викидайте батареї, що витекли. Батареї,
що витекли, можуть спричинити опіки та інші
травми. Коли ви викидаєте батареї, переконайтеся,
що ви викидаєте їх у належний спосіб, відповідно
до державних та місцевих нормативних актів.
Завжди витягуйте батареї, якщо не
використовуватимете виріб протягом місяця або
більше. Акумулятор, залишені у виробі, можуть
витекти і заподіяти шкоду.
Рекомендовані батареї - лужні одноразові, розмір
D-LR20 (1,5В). НІКОЛИ не ставте разом батареї
різного типу. Заміняйте батареї, коли виріб
починає працювати незадовільно.
Символ перекресленого сміттєвого
контейнера показує, що виріб
підлягає утилізації.
ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ
ЧАС ВІД ЧАСУ ПЕРЕВІРЯЙТЕ, чи не відкрутилися
гвинти, не зносилися якісь частини, матеріал
чи шви. Заміняйте або ремонтуйте частини за
потребою. Використовуйте лише запасні частини
Graco.
ЗНІМНЕ ПОЛОТНО СИДІННЯ можна прати в машині у
холодній воді, делікатне прання без віджимання. НЕ
ВІДБІЛЮВАТИ. ДЛЯ ЧИЩЕННЯ РАМИ використовуйте
господарське мило і теплу воду.
НЕ застосовуйте відбілювач або засіб для чищення.
Надмірна дія сонця чи жару може спричинити
знебарвлення або деформацію частин.
УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Виріб не працює:
1. У виробі нема батарей.
2. Батареї розрядилися.
3. Занизьке положення швидкості.
4. Переплутана полярність батарей: перевірте „+“ та „-“.
5. Клеми батарей заіржавіли. Покрутіть батареї на
місці відносно клем або почистіть шмарґелевим
папером чи сталевою щіткою, якщо корозія сильна.
6. Дитина сильно нахиляється вперед.
7. Дитина чіпляється за опори. (Припинити
користування)
8. Сидіння не висунуто достатньо високо для
початку.
9. Активовано запобіжний пристрій. (Вимкніть
двигун, зачекайте 3 хвилини, перезапустіть виріб)
Сидіння не гойдається достатньо високо:
1. Занизьке положення контролю.
2. Звисає покривало, збільшуючи вітровий опір.
3. Замало заряду в батареях.
4. Дитина сильно нахиляється вперед.
5. Дитина надто важка або активна. (Припинити
користування)
6. М‘який килим (виріб вище на твердій підлозі).
76
77
Page 40
UK
Інструкція
Збирання виробу
1
Переконайтеся, що ремені по боках сітки не
перекручено. Вставте спинку сидіння у менший
отвір по боках сітки.
2
Вставте низ сидіння у більший отвір по боках
сітки.
3
Переконайтеся, що низ сидіння і спинка
зафіксовані по боках сітки, потягнувши за основу
по сторонах сітки.
4
Дивіться рисунки
5
Дивіться рисунки
6
Дивіться рисунки
7
Вставте пластмасове вушко у нижню щілину
збоку на спинці сидіння. Приєднайте вушко до
гачка на спинці сидіння. Повторіть на другому
боці.
Приєднання опор
8
Дивіться рисунки
9
Штовхайте опори назовні, доки кнопка не
зафіксується у виїмці. ПЕРЕВІРТЕ, щоб опори
були правильно прикріплені, покрутивши їх у
корпусі.
Задня труба
10
Дивіться рисунки
11
ПЕРЕВІРТЕ, щоб опори були правильно
прикріплені, покрутивши їх у корпусі.
Передня труба
12
ПЕРЕВІРТЕ, щоб опори були правильно
прикріплені, покрутивши їх у корпусі.
13
Дивіться рисунки
Приєднання сидіння до рами
14
Зафіксуйте сидіння у кронштейнах, як показано.
Потягніть стержні гойдалки вниз, щоб
переконатися у закріпленні.
15
Приєднайте гнучку петлю по боках сітки до
пластмасових гачків внизу рукоятки. Повторіть
на другій гойдалки.
16
Дивіться рисунки
Щоб закріпити дитину
17
Дивіться рисунки -
22
Користуйтеся регулятором на плечі і талії для
подальшого регулювання. Повторіть на другій
стороні.
23
Змінюючи щілини для ременів, ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ,
що вони проходять крізь ті самі щілини у
подушці сидіння..
24
Ремені повинні проходити через щілини,
на рівні або трохи вище плечей. Уникайте
перекручування ременів.
21
Регулювання нахилу
25
Дивіться рисунки -
Натисніть на обидва язички нахилу по боках сидіння,
щоб опустити його. Щоб підняти, посуньте сидіння
назад у потрібне положення.
26
Встановлення батарей
27
Коли дитина не знаходиться у виробі,
відкрийте батарейний відсік, встромивши
викрутку у щілину. Встановіть три батареї “D”LR20 (1,5В).
ПЕРЕВІРТЕ, що ви правильно вставили
батареї. Виріб не працюватиме, якщо батареї
вставлено задом наперед.
Запуск виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути ризику травмування
через падіння або сповзання з виробу, завжди
використовуйте ремені.
Після закриття скоб відрегулюйте ремені, щоб вони
міцно тримали дитину.
Спостерігайте хвилину за гойданням. Для
налаштування виробу потрібен час. Змініть
налаштування в разі потреби.
Невелика спокійна дитина гойдатиметься вище
за будь-якої швидкості, аніж велика та активніша
дитина.
Сидіння можна зупинити в будь-який час, коли
двигун працює, не пошкоджуючи двигун. Штовхніть
виріб для повторного запуску.
Якщо двигун припиняє працювати сам, можливо,
активовано запобіжний пристрій. Вимкніть двигун,
зачекайте три хвилини, запустіть знову.
Ввімк./Вимк.
28
Дивіться рисунки -
29
Зберігання
30
Дивіться рисунки -
31
Перекладина іграшки
32
Дивіться рисунки -
33
Переконайтеся, що ігрушка закріплена, потягнувши
за неї.
33
78
78
7979
Page 41
CZ
UPOZORNĚN
Nedodržením těchto upozornění a návodů na sestavení může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení.
UPOZORNĚN: Před použitím vždy zkontrolujte systém
zavěšení. Nedodržení těchto pokynů může vést k pádu
NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ
VYUŽITÍ.
Aby nedošlo k vážnému zranění nebo usmrcení vlivem
pádu nebo zachycení do popruhů:
Vždy používejte upoutání:
UPOZORNĚN: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
UPOZORNĚN: Výrobek přestaňte používat, když se dítě
pokusí vylézt nebo dosáhne hmotnosti 9 kg.
UPOZORNĚNÍ: Je nebezpečné používat tento výrobek
na vyvýšené ploše.
UPOZORNĚN: Vždy používejte na rovné, ploché zemi.
UPOZORNĚN: Tento výrobek není určen pro dlouhotrvající dobu spaní.
Bude-li chtít Vaše dítě spát, umístěte ho do vhodné
postýlky či postele.
UPOZORNĚN: Nepoužívejte výrobek bez sedáku.
Používejte od narození do 9 kg kromě oslabených
a předčasně narozených dětí. Nepoužívejte pro
děti, které váží méně než 2,5 kg. Používejte v co
nejsklopenější poloze, dokud dítě neumí sedět bez
pomoci.
RIZIKO UŠKRCENÍ:
UPOZORNĚN: Nenechávejte a neumisťujte výrobek
v blízkosti jiného výrobku, který by mohl způsobit
udušení nebo uškrcení, např. provázky, lanka od žaluzií,
záclon, atd.
Provazy mohou způsobit uškrcení. NEUMISŤUJTE
předměty s provázky kolem krku dětí, například provázky od kapucí nebo dudlíku.
NEZAVĚŠUJTE provázky nad výrobek a neupevňujte
provázky k hračkám.
KOČÁREK NEPOUŽÍVEJTE, pokud došlo k jeho
poškození nebo zlomení.
UPOZORNĚN: Nepoužívejte výrobek, pokud jsou
poškozené některé součásti, jsou potrhané nebo
chybějí, používejte jen náhradní díly dodané výrobcem.
UPOZORNĚN: Dávejte pozor na riziko otevřeného
ohně a jiných zdrojů silného tepla, jako jsou požáry
elektrické tyče, plynový oheň atd. v blízkosti výrobku.
TENTO VÝROBEK VYŽADUJE SESTAVENÍ OD DOSPĚLÉ
OSOBY.
Pozorně dodržujte návod k sestavení. Pokud zaznamenáte jakékoli obtíže, kontaktujte oddělení služeb
zákazníkům.
Síťový adaptér nebo baterie:
Výrobek se nesmí připojit k více než doporučenému
počtu napájení.
Elektronické hračky (u některých modelů): Neotevírejte. Uvnitř nejsou žádné opravitelné součástky.
Vyjměte a okamžitě zlikvidujte plastovou vsuvku z
drážky v hračce.
BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ BATERIÍ
Baterie skladujte mimo dosah dětí.
Používejte jen doporučené baterie nebo jejich ekvivalent, co do napětí a velikosti.
Baterie vkládejte se správnou polaritou.
Vybité baterie vyjměte z výrobku.
NEZKRATUJTE napájecí zakončení.
Dobíjecí baterie z hračky vyjměte před nabíjením.
Dobíjecí baterie dobíjejte jen pod dohledem dospělé
osoby.
Z kterékoli baterie může unikat kyselina, pokud ji
použijete s jiným typem baterie, vložíte ji nesprávně
(pozadu) nebo pokud všechny baterie nevyměníte
nebo nedobijete současně.
Nesměšujte stare a nové baterie. Nesměšujte
alkalické, standardní (uhlíkovo-zinkové) nebo dobíjecí
(nikl-kadmiové) baterie.
Z kterékoli baterie může unikat kyselina nebo může
explodovat, pokud ji vhodíte do ohně nebo se
pokusíte nabít baterii, která není dobíjecí. Nikdy
nedobíjejte baterie jednoho typu v nabíječce určené
pro baterie jiného typu.
Prosakující baterie okamžitě zlikvidujte. Prosakující
baterie mohou popálit kůži nebo způsobit jiná
zranění. Když likvidujete baterie, zlikvidujte je správně
podle místních a státních předpisů.
Vždy vyjměte baterie, pokud výrobek nepoužijete
měsíc nebo déle. Baterie ponechané v přístroji
mohou prosakovat a způsobit poškození.
Doporučené baterie – alkalické, jednorázové, rozměr
D-LR20 (1,5V). NIKDY nesměšujte typy baterií. Baterie
vyměňte, když výrobek přestane uspokojivě fungovat.
Symbol přeškrtnuté popelnice označuje
nutnost recyklace výrobku.
PÉČE A ÚDRŽBA
ČAS OD ČASU VÝROBEK ZKONTROLUJTE, zda nejsou
povoleny šrouby, opotřebovány součásti nebo není
potrhán materiál nebo švy. Je-li třeba, příslušné díly
vyměňte nebo opravte. Používejte jen náhradní díly
Graco.
SNÍMATELNÉ POLSTROVÁNÍ SEDAČKY lze prát v pračce
ve studené vodě při programu pro jemné prádlo a
sušit odkapáním.
K ČIŠTĚNÍ KONSTRUKCE používejte mýdlo a teplou
vodu.
NEPOUŽÍVEJTE ŠKROB nebo čisticí prostředky.
Přílišné vystavení slunci nebo teplu může vést k vyblednutí nebo deformaci součástí.
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
Výrobek nefunguje:
1. Ve výrobku nejsou baterie.
2. Vybité baterie.
3. Nízké nastavení rychlosti.
4. Opačně vložené baterie – zkontrolujte “+” a “-“.
5. Koroze zakončení baterie. Otáčejte bateriemi proti
zakončením, nebo čistěte brusným papírem nebo
ocelovou vlnou, je-li koroze příliš silná.
6. Dítě se naklání příliš dopředu.
7. Dítě chytá nožky houpačky. (Ukončete používání.)
8. Sedačka není dost vysoko pro správné spuštění.
9. Aktivováno ochranné zařízení. (Vypněte motor,
počkejte 3 minuty, pak výrobek znovu zapněte.)
Sedačka se nehoupe moc vysoko:
1. Příliš nízké nastavení ovladačů.
2. Dečka visí dolů a způsobuje vyšší odpor větru.
3. Příliš slabé baterie.
4. Dítě se naklání příliš dopředu.
5. Příliš těžké nebo aktivní dítě. (Ukončete používání.)
6. Měkký koberec (výrobky výše na tvrdé podlaze).
80
81
Page 42
CZ
Návod k použití
Sestava výrobku
1
Ověřte, zda popruhy na síťkových stranách nejsou
překroucené. Nacvakněte sedačku zpět do menšího
otvoru na síťkových stranách.
2
Nacvakněte sedačku zpět do velkého otvoru na
síťkových stranách.
3
Zkontrolujte, zda dolní strana sedačky a opěradlo
jsou pevně nacvaknuté do síťkových stran,
zatáhněte proto za spodní stranu síťkové strany.
4
Viz obrázky
5
Viz obrázky
6
Viz obrázky
7
Zasuňte plastový jazýček do dolního otvoru na
boku opěradla. Připevněte jazýček k háčku na
opěradle. Opakujte na druhé straně.
Upevnění nožek
8
Viz obrázky
9
Zatlačte nožky ven, dokud jediné tlačítko nezacvakne na místo. ZKONTROLUJTE, zda jsou nožky
řádně upevněny, zkuste jimi otočit.
Zadní trubice
10
Viz obrázky
11
ZKONTROLUJTE, zda jsou nožky řádně upevněny,
zkuste jimi otočit.
Přední trubice
12
ZKONTROLUJTE, zda jsou nožky řádně upevněny,
zkuste jimi otočit.
13
Viz obrázky
Připojení sedačky k rámu
14
Nacvakněte sedačku do držáků podle obrázku.
Zatáhněte za kyvná ramena a ověřte, zda je
správně připevněna na madlech.
15
Připevněte pružnou smyčku na síťkové boky, k
plastovému háčku na dolní straně madla. Opakujte
na druhé straně houpačky.
16
Viz obrázky
Zajištění dítěte
17
Viz obrázky -
22
Pomocí posuvného nastavení u ramen a pasu
provádějte další nastavení. Totéž proveďte na
druhé straně.
23
Při výměně otvorů na popruhy OVĚŘTE, zda jsou
popruhy vedeny stejnými otvory v polstrování
sedačky.
24
Popruhy musejí procházet otvorem, který je v
rovině ramen nebo nepatrně nad nimi. Pozor na
překroucení popruhů.
21
Nastavení sklonu
25
Viz obrázky -
Zatlačte obě svorky pro sklápění na zadní straně
sedačky. Pro zvednutí zatlačte na sedačku zpět nahoru
do požadované polohy
26
Vkládání baterií
27
Když je dítě mimo výrobek, otevřete víko prostoru
na baterie tím, že vsunete do otvoru šroubovák.
Vložte tři baterie “D”-LR20 (1,5 V).
ZKONTROLUJTE, zda jsou baterie správně vloženy.
Váš výrobek nebude fungovat, pokud baterie
vložíte opačně.
Spouštění výrobku
UPOZORNĚNÍ: Aby nedošlo k vážnému zranění vlivem
pádu nebo vyklouznutí z výrobku, vždy používejte
popruh. Po uzavření smyček upravte popruh pevně
kolem trupu vašeho dítěte.
Minutu sledujte pohyb. Chvíli trvá, než se výrobek
ustálí na nastavení. Podle potřeby nastavení změňte.
Menší, tiché děti se houpou výše u každého nastavení
než větší, aktivnější děti.
Sedačku můžete kdykoli zastavit, pokud motor běží,
bez rizika poškození motoru. Pro opětovné spuštění
zatlačte na výrobek.
Pokud motor výrobku přestane sám od sebe fungovat,
mohlo dojít k aktivaci ochranného zařízení. Vypněte
motor, počkejte tři minuty, pak houpání znovu spusťte.
Zapnout/Vypnout
28
Viz obrázky -
29
Uskladnění
30
Viz obrázky -
31
Hrací tyčka
32
Viz obrázky -
33
Zkontrolujte, zda je hrací tyčka pevná, zatáhněte za ni.
33
82
82
8383
Page 43
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το να μη λάβετε υπόψη σας αυτές τις προειδοποιήσεις
και τις οδηγίες συναρμολόγησης μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ελέγχετε πάντα το σύστημα
ανάρτησης του προϊόντος πριν τη χρήση. Η μη
τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει
σε πτώση.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
Για να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από
πτώση του παιδιού ή από στραγγαλισμό του με τους
ιμάντες:
Χρησιμοποιείτε πάντα σαγή.
Ποτέ μην αφήνετε το παιδί χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το
προϊόν όταν το παιδί προσπαθεί να σκαρφαλώσει και
να βγει έξω ή όταν φτάσει το βάρος των 9 κιλών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Είναι επικίνδυνο να τοποθετείτε το
προϊόν αυτό σε υπερυψωμένη επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε το προϊόν πάντα σε
ένα επίπεδο πάτωμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν αυτό δεν ενδείκνυται για
μεγάλες περιόδους ύπνου.
Εάν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, τοποθετείστε το
σε κατάλληλη κούνια ή σε κρεβάτι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
χωρίς το μαξιλάρι του καθίσματος.
Μπορεί να χρησιμοποιείται από τη γέννηση έως
ότου το παιδί φτάσει τα 9 κιλά εκτός από παιδιά
εξασθενισμένα και πρόωρα. Μην το χρησιμοποιείτε με
παιδί που ζυγίζει λιγότερο από 2,5 κιλά. Χρησιμοποιείτε
το περισσότερο σε κεκλιμένη θέση, μέχρι το παιδί να
μπορεί να ανακάθεται αβοήθητο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΜΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ή τοποθετείτε
το προϊόν κοντά σε κάποιο άλλο προϊόν, που θα
μπορούσε να είναι επικίνδυνο να προκαλέσει ασφυξία
ή στραγγαλισμό, πχ. σχοινιά, κορδόνια για γρίλιες/
κουρτίνες, κλπ.
Τα λουριά μπορούν να προκαλέσουν στραγγαλισμό.
ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα με λουρί γύρω από το
λαιμό του παιδιού σας, όπως κουκούλες ή πιπίλες.
ΜΗΝ κρεμάτε σχοινιά πάνω από το προϊόν ή δένετε
σχοινιά επάνω σε παιχνίδια.
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ
ΣΑΣ αν φθαρεί ή σπάσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
αν κάποιο εξάρτημά του είναι σπασμένο, σκισμένο
ή λείπει και χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Λαμβάνετε υπόψη τον κίνδυνο
ανοιχτής φωτιάς και άλλων πηγών μεγάλης
θερμότητας κοντά στο προϊόν.
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΘΕΙ
ΑΠΟ ΕΝΗΛΙΚΑ. Ακολουθήστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης προσεκτικά. Αν αντιμετωπίζετε
δυσκολίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών.
Προσαρμογέας AC ή μπαταρίες:: Το προϊόν δεν
πρέπει να συνδέεται με περισσότερες παροχές
ρεύματος από τον συνιστώμενο αριθμό.
Ηλεκτρονικά παιχνίδια (σε ορισμένα μοντέλα) : Μην
τα ανοίγετε. Δεν περιέχουν εξαρτήματα που να
μπορούν να σας φανούν χρήσιμα. Αφαιρέστε και
πετάξτε αμέσως το πλαστικό γλωσσίδιο από την
σχισμή στο παιχνίδι.
ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις συνιστώμενες ή αντίστοιχες
μπαταρίες ως προς τα βολτ και το μέγεθος.
Οι μπαταρίες μπαίνουν με τη σωστή πολικότητα.
Αφαιρείτε τις ληγμένες μπαταρίες από το προϊόν.
ΜΗΝ βραχυκυκλώνετε ακροδέκτες παροχής.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
αφαιρούνται από το παιχνίδι πριν επαναφορτιστούν.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
φορτίζονται μόνο υπό την επίβλεψη κάποιου ενήλικου.
Οποιαδήποτε μπαταρία μπορεί να παρουσιάσει
διαρροή οξέος αν αναμειχθεί με διαφορετικό τύπο
μπαταρίας, αν τοποθετηθεί με λάθος τρόπο (ανάποδα)
ή αν όλες οι μπαταρίες δεν αντικαθίστανται ή δεν
επαναφορτίζονται συγχρόνως. Μην αναμειγνύετε
παλιές και καινούριες μπαταρίες. Μην αναμειγνύετε
αλκαλικές, τυποποιημένες (άνθρακα-ψευδαργύρου) ή
επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
Οποιαδήποτε μπαταρία μπορεί να παρουσιάσει
διαρροή οξέος ή να εκραγεί αν την πετάξετε στη
φωτιά ή αν προσπαθήσετε να τη φορτίσετε ενώ δεν
είναι επαναφορτιζόμενη. Ποτέ μην επαναφορτίζετε
ένα στοιχείο ενός τύπου σε φορτιστή που έχει
κατασκευαστεί για στοιχείο άλλου τύπου.
Πετάξτε αμέσως τις μπαταρίες που παρουσιάζουν
διαρροή. Οι μπαταρίες που παρουσιάζουν διαρροή
μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα ή κάποιον άλλο
τραυματισμό. Όταν πετάτε μπαταρίες, βεβαιωθείτε
ότι το πράττετε με τον σωστό τρόπο, σύμφωνα με
τους εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς.
Αφαιρείτε πάντοτε τις μπαταρίες αν το προϊόν δεν
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για ένα μήνα ή και
περισσότερο. Οι μπαταρίες που μένουν μέσα στη
μονάδα μπορεί να παρουσιάσουν διαρροή και να
προκαλέσουν ζημιά.
Συνιστώμενος τύπος μπαταριών – αλκαλικές
μιας χρήσης, μέγεθος D-LR20 (1.5V). ΠΟΤΕ μην
αναμειγνύετε τους τύπους μπαταριών. Αλλάξτε
μπαταρίες όταν το προϊόν σταματήσει να λειτουργεί
ικανοποιητικά.
Το σύμβολο με το διαγραμμένο κάδο
απορριμμάτων σημαίνει ότι το προϊόν
είναι προς ανακύκλωση.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΠΟ ΚΑΙΡΟ ΣΕ ΚΑΙΡΟ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ για χαλαρές
βίδες, φθαρμένα μέρη, σκισμένο ύφασμα ή σκισμένες
ραφές. Αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα μέρη όπως
αρμόζει. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά της Graco.
Το ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΣΤΡΩΜΑΤΑΚΙ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ μπορεί
να πλυθεί στο πλυντήριο σε κρύο νερό στον κύκλο των
ευαίσθητων υφασμάτων και δεν χρειάζεται σιδέρωμα. MH
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΧΛΩΡΙΝΗ.
ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΣΚΕΛΕΤΟ, χρησιμοποιείτε μόνο
σαπούνι και ζεστό νερό. ΟΧΙ ΧΛΩΡΙΝΗ ή απορρυπαντικό.
Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο ή στη ζέστη μπορεί να
προκαλέσει ξεθώριασμα ή στρέβλωση των μερών.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Το προϊόν δεν λειτουργεί:
1. Δεν υπάρχουν μπαταρίες μέσα στο προϊόν.
2. Οι μπαταρίες έχουν λήξει.
3. Η ρύθμιση ταχύτητας είναι πολύ χαμηλή.
4. Οι μπαταρίες είναι τοποθετημένες ανάποδα–
ελέγξτε την πολικότητα.
5. Διάβρωση στους ακροδέκτες της μπαταρίας.
Περιστρέψτε τις ήδη χρησιμοποιούμενες
μπαταρίες κόντρα στους ακροδέκτες, ή καθαρίστε
με γυαλόχαρτο ή άχυρο σιδήρου αν η διάβρωση
είναι εκτεταμένη.
6. Το μωρό γέρνει πολύ μπροστά.
7. Το μωρό αρπάζει τα πόδια της κούνιας (Σταματήστε
τη χρήση).
8. Το κάθισμα δεν είναι αρκετά ψηλά ώστε να
ξεκινήσει καλά.
9. Προστατευτική συσκευή ενεργή. (Κλείστε το μοτέρ,
περιμένετε 3 λεπτά και μετά ανοίξτε ξανά το προϊόν).
Το κάθισμα δεν αιωρείται πολύ ψηλά:
1. Η ρύθμιση ελέγχου είναι πολύ χαμηλή.
2. Η κουρτίνα κρέμεται κάτω, προκαλώντας αυξημένη
αντίσταση αέρα.
3. Πολύ αδύναμες μπαταρίες.
4. Το μωρό γέρνει πολύ μπροστά.
5. Το μωρό είναι πολύ βαρύ ή υπερβολικά δραστήριο.
(Σταματήστε τη χρήση).
6. Μαλακό χαλί (προϊόντα ψηλότερα σε σκληρά πατώματα).
84
85
Page 44
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ
Συναρμολόγηση του προϊόντος
1
Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες στα πλαϊνά του πλέγματος
δεν έχουν περιστραφεί. Στερεώστε την πλάτη του
καθίσματος στη μικρότερη εσοχή στα πλαϊνά του
πλέγματος.
2
Στερεώστε το κάτω μέρος του καθίσματος στη
μεγάλη εσοχή στα πλαϊνά του πλέγματος.
3
Για να βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος και η πλάτη
του καθίσματος είναι σωστά στερεωμένα στα
πλαϊνά του πλέγματος τραβήξτε τη βάση των
πλαϊνών του πλέγματος.
4
Δείτε τις εικόνες
5
Δείτε τις εικόνες
6
Δείτε τις εικόνες
7
Εισαγάγετε την πλαστική γλωττίδα στην
κάτω υποδοχή στην πλάτη του καθίσματος.
Προσαρμόστε τη γλωττίδα ώστε να αγκιστρωθεί
στην πλάτη του καθίσματος. Επαναλάβετε το ίδιο
και με την άλλη πλευρά.
Στερέωση των ποδιών
8
Δείτε τις εικόνες
9
Σπρώξτε τα πόδια προς τα έξω μέχρι το μονό
κουμπί να κουμπώσει μέσα στην εγκοπή του.
ΕΛΕΓΞΤΕ ότι τα πόδια είναι στερεωμένα καλά
στρίβοντάς τα μέσα στα περιβλήματα.
Πίσω σωλήνας
10
Δείτε τις εικόνες
11
ΕΛΕΓΞΤΕ ότι τα πόδια είναι στερεωμένα καλά
στρίβοντάς τα μέσα στα περιβλήματα.
Μπροστινός σωλήνας
12
ΕΛΕΓΞΤΕ ότι τα πόδια είναι στερεωμένα καλά
στρίβοντάς τα μέσα στα περιβλήματα.
13
Δείτε τις εικόνες
Πρόσδεση καθίσματος στο πλαίσιο
14
Στερεώστε καλά την κούνια στις υποδοχές όπως
εμφανίζεται στην εικόνα. Τραβήξτε τους βραχίονες
της κούνιας ώστε να βεβαιωθείτε πως έχει
στερεωθεί καλά στις λαβές.
15
Προσαρμόστε την ελαστική θηλιά που βρίσκεται
στα πλαϊνά του πλέγματος στον πλαστικό γάντζο
στο κάτω μέρος της λαβής.. Επαναλάβετε και από
την άλλη πλευρά.
16
Δείτε τις εικόνες
Για να ασφαλίσετε το παιδί
17
Δείτε τις εικόνες -
22
Χρησιμοποιείστε προσαρμογέα γλιστρήματος στον
ώμο και τη μέση για περισσότερη ρύθμιση. Κάνετε
το ίδιο και στην άλλη πλευρά.
23
Όταν αλλάζετε τις σχισμές του λουριού σαγής,
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ότι τα λουριά σαγής περνάνε
μέσα από τις ίδιες σχισμές στο μαξιλαράκι του
καθίσματος.
24
Τα λουριά σαγής πρέπει να μπαίνουν στη σχισμή
που είναι ίση ή ελαφρώς πιο πάνω από τους
ώμους. Αποφύγετε το τσάκισμα των λουριών.
21
Για να ρυθμίσετε την ανάκλιση
25
Δείτε τις εικόνες -
Πιέστε τις δύο ανακλινόμενες λαβές στο πίσω μέρος
του καθίσματος για να το χαμηλώσετε. Για να το
ανασηκώσετε, πιέστε τις λαβές προς τα πάνω μέχρι την
επιθυμητή θέση.
26
Τοποθέτηση μπαταριών
27
Με το μωρό έξω από το προϊόν, σηκώστε το
καπάκι του χώρου τοποθέτησης μπαταριών
βάζοντας ένα κατσαβίδι στη σχισμή. Βάλτε τρεις
μπαταρίες “D”-LR20 (1.5V).
ΕΛΕΞΤΕ ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Το προϊόν σας δεν θα λειτουργεί αν οι μπαταρίες
έχουν τοποθετηθεί ανάποδα.
Θέση σε λειτουργία του προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
τραυματισμού από σοβαρή πτώση ή γλίστρημα από το
προϊόν, χρησιμοποιείτε πάντα τη σαγή. Αφού κλείσετε
τις θηλιές, προσαρμόστε τη σαγή για να περιζώσετε
προσεκτικά το παιδί σας.
Παρατηρήστε την κίνηση αιώρησης για ένα λεπτό. Το
προϊόν χρειάζεται λίγο χρόνο για να προσαρμοστεί σε
μια ρύθμιση. Αλλάξτε ρύθμιση αν το κρίνετε σκόπιμο.
Ένα μικρό και ήσυχο μωρό θα αιωρηθεί ψηλότερα
σε κάθε ρύθμιση από ό,τι ένα μεγαλύτερο και πιο
δραστήριο μωρό.
Το κάθισμά σας μπορεί να σταματήσει ανά πάσα
στιγμή όσο λειτουργεί το μοτέρ, χωρίς το τελευταίο
να υποστεί ζημιά. Σπρώξτε το προϊόν για να ξεκινήσει
και πάλι.
Αν το μοτέρ του προϊόντος σας σταματήσει να
λειτουργεί από μόνο του, μπορεί να έχει ενεργοποιηθεί
μια προστατευτική συσκευή. Κλείστε το μοτέρ,
περιμένετε τρία λεπτά και στη συνέχεια ξεκινήστε πάλι
την αιώρηση.
On/Off
28
Δείτε τις εικόνες -
29
Αποθήκευση
30
Δείτε τις εικόνες -
31
Μπάρα παιχνιδιού
32
Δείτε τις εικόνες -
33
Τραβήξτε την μπάρα παιχνιδιού ώστε να βεβαιωθείτε
πως έχει ασφαλίσει.
33
86
86
8787
Page 45
UK Graco consumer Services
Newell Rubbermaid
Graco Children’s Products
Halifax Avenue
Fradley Park
Lichfield WS13 8SS
United Kingdom
44844 412 1212
Graco Continental Europe
Newell Rubbermaid Luxembourg SARL
1 rue Edmond Reuter
L-5326 CONTERN
Luxembourg
www.gracobaby.euwww.graco.co.uk
88
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.