3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure / Pression de service maxi 3300 psi (227 bars,
22,7 MPa) / Presión máxima de trabajo de 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) / Pressione massima d’esercizio
227 bar (22,7 MPa - 3300 psi) / Pressão de trabalho máxima 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) / Maximum
werkdruk 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Model 287293 / Modèle 287293 / Modelo 287293 / Modello 287293 / Modelo 287293 / Model 287293
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all warnings and instructions in this manual
and provided in the sprayer operation manual.
Save these instructions.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prendre connaissance de toutes les consignes
et mises en garde reprises dans ce manuel,
ainsi que celles reprises dans le mode d’emploi
du pulvérisateur. Conserver ces instructions.
309955F
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual y del manual de instrucciones
del pulverizador. Guarde las instrucciones.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA
SICUREZZA
Leggere le avvertenze e le istruzioni contenute
nel presente manuale e nel manuale d’uso
dello spruzzatore. Conservare le istruzioni.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES.
Devem ser lidas e guardadas todas as advertências
e instruções constantes neste manual e no do
equipamento.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle waarschuwingen en instructies in deze
handleiding en de bedieningshandleiding van
het spuitapparaat. Bewaar deze instructies.
ti13471a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2003, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Warnings / Mises en garde
Warnings / Mises en garde
The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment.
Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols
appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout
the maual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
WARNING
S
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like
just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical attention.
•Do not point gun at anyone or at any part of the body.
•Do not put your hand over the spray tip.
•Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
•Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
•Engage trigger lock when not spraying.
•Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde générales relatives au montage, à l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel
aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.
Lorsque ces symboles apparaissent dans le manuel, se reporter aux pages décrivant le risque en question.
MISE EN GARDE
S
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation.
d’une intervention chirurgicale.
•Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
•Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
Consulter immédiatement un médecin en vue
2309955F
Advertencias / Avvertenze
Advertencias / Avvertenze
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización,
conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales
a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren
a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una
descripción del riesgo específico.
ADVERTENCIA
S
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en
la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida
grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
•No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
•No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
•No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
•No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
•Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes
de limpiar, revisar o reparar el equipo.
Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la messa a terra, la manutenzione
e la riparazione di quest’apparecchiatura. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche nel testo di questo
manuale laddove applicabili. I simboli contenuti nel testo di questo manuale fanno riferimento alle avvertenze generali.
Quando questi simboli compaiono all’interno del manuale, fare riferimento a queste pagine per una descrizione
del pericolo specifico.
PERICOLO
S
PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE
Il fluido ad alta pressione della pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle.
Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione.
Richiedere l’immediata assistenza chirurgica.
•Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo.
•Non poggiare la mano o le dita sull’ugello dello spruzzatore.
•Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.
•Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate.
•Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.
•Seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale, quando si smette
di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.
309955F3
Advertências / Waarschuwingen
Advertências / Waarschuwingen
Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação
deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste
manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem-se a estas advertências gerais.
Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico.
ADVERTÊNCIA
S
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, as fugas nos tubos flexíveis ou os componentes danificados
poderão provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem
ferimentos graves capazes de conduzir à amputação.
•Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
•Não coloque as mãos sobre o bico.
•Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
•Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam
instalados.
•Engate o fecho do gatilho quando não estiver a pintar.
•Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes
de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
Obtenha tratamento médico imediato.
Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de installatie, het gebruik, de aarding,
het onderhoud en de reparatie van deze apparatuur. Meer specifieke waarschuwingen zijn verder te vinden
in de lopende tekst van deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding
verwijzen naar deze algemene waarschuwingen. Als deze symbolen in de gehele handleiding voorkomen, zie dan
deze pagina’s voor een omschrijving van het specifieke gevaar.
WAARSCHUWING
S
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Vloeistof die onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt,
dringt door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is
sprake van ernstig letsel. Laat er onmiddellijk door een arts naar kijken.
•Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.
•De hand nooit op de spuittip plaatsten.
•Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.
•Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.
•Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.
•Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten,
vóór reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.
4309955F
Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Sfogo del la pressione / Descompressão / De druk ontlasten
Pressure Relief / Décompression / Descompresión /
Sfogo della pressione / Descompressão / De druk ontlasten
ti4272a
-
ti4439a
ON
OFF
1.Turn power OFF.
Wait 7 seconds for power
to dissipate.
1Couper le courant.
Attendre 7 secondes
pour laisser le courant
se dissiper.
1Apague la alimentación.
Espere 7 segundos hasta
que se disipe la energía.
1SPEGNERE.
Attendere 7 secondi
per la dissipazione
dell’energia.
1Desligue o equipamento
OFF.
Aguarde 7 segundos
para a corrente se dissipar.
1.Draai de hoofdschakelaar
op
OFF.
Wacht 7 seconden
totdat de stroom volledig is
afgevloeid.
ti2769a
ti10166a
2.Lock gun trigger safety.
Remove guard and
SwitchTip.
2Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde
et la buse SwitchTip.
2Enganche el seguro
del gatillo. Retire
el portaboquillas y
la boquilla SwitchTip.
2Inserire la sicura del
grilletto della pistola.
Rimuovere la protezione
e lo SwitchTip.
2Bloqueie o dispositivo
de segurança do gatilho da
pistola. Retire o protector
eo SwitchTip.
2.Vergrendel de
veiligheidspal van
het pistool. Verwijder
de beschermer en
de SwitchTip.
ti13053a
3.Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun
to relieve pressure.
3Réduire la pression
au plus bas. Actionner
le pistolet pour relâcher
la pression.
3Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola
para liberar la presión.
3Impostare la pressione
sul valore più basso.
Premere il grilletto per
scaricare la pressione.
3Reduza a pressão
para o valor mínimo.
Accione a pistola
para descomprimir.
3.Draai de druk op
de laagste stand. Druk de
trekker van het pistool in
om de druk te ontlasten.
ti13026a
ti2595a
4.Put drain tube in pail.
Turn prime valve down
to DRAIN position.
4Mettre le tuyau de vidange
dans un seau. Tourner
la vanne d’amorçage vers
le bas vers la position
DRAIN (Vidange).
4Coloque el tubo de drenaje
en un cubo. Coloque la
válvula de cebado hacia
abajo hasta la posición
de drenado (DRAIN).
4Mettere il flessibile
di drenaggio nel secchio.
Portare la valvola
di adescamento in
posizione di SCARICO.
4Coloque o tubo de
drenagem no balde.
Rode a válvula de
segurança para baixo,
para a posição de
drenagem (DRAIN).
4.Plaats de afvoerbuis in
de opvangbak. Draai de
inspuitkraan omlaag op
de afvoerstand (DRAIN).
pump, trigger gun into paint
pail and increase pressure.
When cleaning fluid
appears, release gun trigger.
5Pour expulser la peinture
du flexible et de la pompe,
presser sur la gâchette
en orientant le pistolet
dans un seau de peinture
et augmenter la pression.
Quand le liquide nettoyant
sort du pistolet, relâcher
la gâchette.
5Para recuperar la pintura de
la manguera y de la bomba,
dispare la pistola hacia el
interior del cubo de pintura
y aumente la presión.
Cuando comience a salir
el líquido de limpieza,
suelte el gatillo.
5Per non fare rimanere
vernice nel flessibile e
nella pompa, aumentare
la pressione ed attivare
la pistola nel secchio della
vernice. Quando fuoriesce
fluido pulito, rilasciare
il grilletto della pistola.
5Para poupar a tinta existente
no tubo flexível e bomba,
accione a pistola para
o balde de tinta e aumente
a pressão. Assim que
aparecer o líquido de limpeza,
solte o gatilho da pistola.
5Om de verf uit de slang
en de pomp te bewaren
moet u met het pistool
in een bak spuiten en de
druk verhogen. Zodra er
reinigingsvloeistof verschijnt,
moet u de trekker van
het pistool loslaten.
ti4272a
-
ti13455a
6Turn pressure all the way
down. Open drain valve.
Switch WatchDog OFF.
6Entièrement décompresser.
Ouvrir la vanne de vidange.
Tourner le WatchDog
sur OFF (Arrêt).
6Reduzca completamente la
presión. Abra la válvula de
drenaje. Apague el sistema
WatchDog.
6Scaricare completamente
la pressione. Aprire la valvola
di scarico. Portare l’interruttore
WatchDog in posizione OFF.
6Reduza totalmente
a pressão. Abra a válvula
de drenagem. Desligue
o WatchDog (OFF).
6Draai de druk op de laagste
stand. Draai de afvoerkraan
open. Schakel WatchDog UIT.
ti13476a
7Place gun in AutoClean
connector.
7Brancher le pistolet sur
le raccord AutoClean.
7Coloque la pistola en
el conector AutoClean.
7Posizionare la pistola
nel connettore AutoClean.
7Coloque a pistola no
conector AutoClean.
7Plaats het pistool in
de AutoClean-connector.
ti13475a
8Screw connector onto gun
(5 - 6 turns).
8Visser le raccord sur
le pistolet (5 - 6 tours).
8Enrosque el conector en
la pistola (5 - 6 vueltas).
8Avvitare il connettore
sulla pistola (5 - 6 giri).
8Aparafuse o conector
à pistola (5 - 6 voltas).
8Schroef de koppeling op
het pistool (5 à 6 slagen).
309955F7
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.