GRACO AUTOCLEAN2 User Manual

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Funzionamento / Funcionamento / Bediening
AutoClean
2
European Patent No. 1 198 304 / Brevet européen no. 1 198 304 / Patente europea N 1 198 304 / Brevetto europeo n. 1 198 304 / Patente europeia n.º 1 198 304 / Europees octrooinr. 1 198 304
Model 287293 / Modèle 287293 / Modelo 287293 / Modello 287293 / Modelo 287293 / Model 287293
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all warnings and instructions in this manual and provided in the sprayer operation manual. Save these instructions.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prendre connaissance de toutes les consignes et mises en garde reprises dans ce manuel, ainsi que celles reprises dans le mode d’emploi du pulvérisateur. Conserver ces instructions.
309955F
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual y del manual de instrucciones del pulverizador. Guarde las instrucciones.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Leggere le avvertenze e le istruzioni contenute nel presente manuale e nel manuale d’uso dello spruzzatore. Conservare le istruzioni.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES.
Devem ser lidas e guardadas todas as advertências e instruções constantes neste manual e no do equipamento.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle waarschuwingen en instructies in deze handleiding en de bedieningshandleiding van het spuitapparaat. Bewaar deze instructies.
ti13471a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2003, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

Warnings / Mises en garde

Warnings / Mises en garde
The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the maual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.

WARNING

S
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical attention.
Do not point gun at anyone or at any part of the body.
Do not put your hand over the spray tip.
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
Engage trigger lock when not spraying.
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde générales relatives au montage, à l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Lorsque ces symboles apparaissent dans le manuel, se reporter aux pages décrivant le risque en question.

MISE EN GARDE

S
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation.
d’une intervention chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
Consulter immédiatement un médecin en vue
2 309955F

Advertencias / Avvertenze

Advertencias / Avvertenze
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico.

ADVERTENCIA

S
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes
de limpiar, revisar o reparar el equipo.
Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la messa a terra, la manutenzione e la riparazione di quest’apparecchiatura. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche nel testo di questo manuale laddove applicabili. I simboli contenuti nel testo di questo manuale fanno riferimento alle avvertenze generali. Quando questi simboli compaiono all’interno del manuale, fare riferimento a queste pagine per una descrizione del pericolo specifico.

PERICOLO

S
PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE
Il fluido ad alta pressione della pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle. Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione.
Richiedere l’immediata assistenza chirurgica.
Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo.
Non poggiare la mano o le dita sull’ugello dello spruzzatore.
Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.
Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate.
Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.
Seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale, quando si smette
di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.
309955F 3

Advertências / Waarschuwingen

Advertências / Waarschuwingen
Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem-se a estas advertências gerais. Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico.

ADVERTÊNCIA

S
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, as fugas nos tubos flexíveis ou os componentes danificados poderão provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação.
Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
Não coloque as mãos sobre o bico.
Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados.
Engate o fecho do gatilho quando não estiver a pintar.
•Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
Obtenha tratamento médico imediato.
Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de installatie, het gebruik, de aarding, het onderhoud en de reparatie van deze apparatuur. Meer specifieke waarschuwingen zijn verder te vinden in de lopende tekst van deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding verwijzen naar deze algemene waarschuwingen. Als deze symbolen in de gehele handleiding voorkomen, zie dan deze pagina’s voor een omschrijving van het specifieke gevaar.

WAARSCHUWING

S
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Vloeistof die onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt, dringt door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is sprake van ernstig letsel. Laat er onmiddellijk door een arts naar kijken.
Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.
De hand nooit op de spuittip plaatsten.
Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.
Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.
Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.
Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten, vóór reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.
4 309955F

Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Sfogo del la pressione / Descompressão / De druk ontlasten

Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Sfogo della pressione / Descompressão / De druk ontlasten
ti4272a
-
ti4439a
ON
OFF
1. Turn power OFF.
Wait 7 seconds for power to dissipate.
1 Couper le courant.
Attendre 7 secondes pour laisser le courant se dissiper.
1 Apague la alimentación.
Espere 7 segundos hasta que se disipe la energía.
1 SPEGNERE.
Attendere 7 secondi per la dissipazione dell’energia.
1 Desligue o equipamento
OFF.
Aguarde 7 segundos
para a corrente se dissipar.
1. Draai de hoofdschakelaar op
OFF.
Wacht 7 seconden totdat de stroom volledig is afgevloeid.
ti2769a
ti10166a
2. Lock gun trigger safety. Remove guard and SwitchTip.
2 Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde et la buse SwitchTip.
2 Enganche el seguro
del gatillo. Retire el portaboquillas y la boquilla SwitchTip.
2 Inserire la sicura del
grilletto della pistola. Rimuovere la protezione e lo SwitchTip.
2 Bloqueie o dispositivo
de segurança do gatilho da pistola. Retire o protector eo SwitchTip.
2. Vergrendel de veiligheidspal van het pistool. Verwijder de beschermer en de SwitchTip.
ti13053a
3. Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure.
3 Réduire la pression
au plus bas. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
3 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión.
3 Impostare la pressione
sul valore più basso. Premere il grilletto per scaricare la pressione.
3 Reduza a pressão
para o valor mínimo. Accione a pistola para descomprimir.
3. Draai de druk op de laagste stand. Druk de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten.
ti13026a
ti2595a
4. Put drain tube in pail. Turn prime valve down to DRAIN position.
4 Mettre le tuyau de vidange
dans un seau. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas vers la position DRAIN (Vidange).
4 Coloque el tubo de drenaje
en un cubo. Coloque la válvula de cebado hacia abajo hasta la posición de drenado (DRAIN).
4 Mettere il flessibile
di drenaggio nel secchio. Portare la valvola di adescamento in posizione di SCARICO.
4 Coloque o tubo de
drenagem no balde. Rode a válvula de segurança para baixo, para a posição de drenagem (DRAIN).
4. Plaats de afvoerbuis in de opvangbak. Draai de inspuitkraan omlaag op de afvoerstand (DRAIN).
309955F 5

Setup / Montage / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen

Setup / Montage / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen
ti4451a
ti4452a
H
O
2
ti13457a
ON
OFF
ti4440a
1 Relieve pressure; page 5. 2 Remove suction and drain
tubes from paint. Place drain tube into waste pail and wipe suction tube clean.
1 Décompression, page 5. 2 Sortir les tuyaux d’aspiration
et de vidange de la peinture. Placer le tuyau d’aspiration dans le seau de récupération et essuyer le tuyau d’aspiration.
1 Libere la presión, página 5. 2 Retire de la pintura los tubos
1 Fare sfogare la pressione,
a pagina 5.
1 Efectue a descompressão;
página 5.
1 Ontlast de druk (zie blz. 5). 2 Verwijder de aanzuig-
de aspiración y de drenaje. Coloque el tubo de drenaje en un recipiente de desecho y limpie el tubo de drenaje.
2 Rimuovere i flessibili di
aspirazione e di scarico dalla vernice. Inserire il flessibile di scarico nel secchio dei rifiuti e lavare il flessibile di aspirazione.
2 Retire os tubos de sucção
e de drenagem da tinta. Coloque o tubo de drenagem no balde de resíduos e lave bem o tubo de sucção.
en afvoerbuis uit de verf. Plaats de afvoerbuis in de afvalemmer en veeg de aanzuigbuis schoon.
3 Place suction tube in
appropriate cleaning fluid.
3 Plonger le tuyau d’aspiration
dans un liquide de nettoyage approprié.
3 Introduzca el tubo de
aspiración en un líquido de limpieza adecuado.
3 Inserire il flessibile
di aspirazione nel fluido appropriato per la pulizia.
3 Coloque o tubo de sucção
num líquido de limpeza adequado.
3 Plaats de aanzuigbuis in een
geschikte reinigingsvloeistof.
4 Close drain valve.
Plug in sprayer. Switch power ON.
4 Fermer la vanne de vidange.
Brancher le pulvérisateur. Mettre en MARCHE.
4 Cierre la válvula de drenaje.
Enchufe el pulverizador. Coloque el interruptor de potencia en ON.
4 Chiudere la valvola di scarico.
Collegare lo spruzzatore/ avviare il motore. ACCENDERE l’interruttore.
4 Feche a válvula de retorno.
Ligue o equipamento. Ligue a corrente.
4 Sluit de afvoerkraan.
Sluit het spuittoestel aan. Draai de hoofdschakelaar op ON.
6 309955F
Setup / Montage / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen
ti2770a
ti4271a
5 To save paint from hose and
pump, trigger gun into paint pail and increase pressure. When cleaning fluid appears, release gun trigger.
5 Pour expulser la peinture
du flexible et de la pompe, presser sur la gâchette en orientant le pistolet dans un seau de peinture et augmenter la pression. Quand le liquide nettoyant sort du pistolet, relâcher la gâchette.
5 Para recuperar la pintura de
la manguera y de la bomba, dispare la pistola hacia el interior del cubo de pintura y aumente la presión. Cuando comience a salir el líquido de limpieza, suelte el gatillo.
5 Per non fare rimanere
vernice nel flessibile e nella pompa, aumentare la pressione ed attivare la pistola nel secchio della vernice. Quando fuoriesce fluido pulito, rilasciare il grilletto della pistola.
5 Para poupar a tinta existente
no tubo flexível e bomba, accione a pistola para o balde de tinta e aumente a pressão. Assim que aparecer o líquido de limpeza, solte o gatilho da pistola.
5 Om de verf uit de slang
en de pomp te bewaren moet u met het pistool in een bak spuiten en de druk verhogen. Zodra er reinigingsvloeistof verschijnt, moet u de trekker van het pistool loslaten.
ti4272a
-
ti13455a
6 Turn pressure all the way
down. Open drain valve. Switch WatchDog OFF.
6 Entièrement décompresser.
Ouvrir la vanne de vidange. Tourner le WatchDog sur OFF (Arrêt).
6 Reduzca completamente la
presión. Abra la válvula de drenaje. Apague el sistema WatchDog.
6 Scaricare completamente
la pressione. Aprire la valvola di scarico. Portare l’interruttore WatchDog in posizione OFF.
6 Reduza totalmente
a pressão. Abra a válvula de drenagem. Desligue o WatchDog (OFF).
6 Draai de druk op de laagste
stand. Draai de afvoerkraan open. Schakel WatchDog UIT.
ti13476a
7 Place gun in AutoClean
connector.
7 Brancher le pistolet sur
le raccord AutoClean.
7 Coloque la pistola en
el conector AutoClean.
7 Posizionare la pistola
nel connettore AutoClean.
7 Coloque a pistola no
conector AutoClean.
7 Plaats het pistool in
de AutoClean-connector.
ti13475a
8 Screw connector onto gun
(5 - 6 turns).
8 Visser le raccord sur
le pistolet (5 - 6 tours).
8 Enrosque el conector en
la pistola (5 - 6 vueltas).
8 Avvitare il connettore
sulla pistola (5 - 6 giri).
8 Aparafuse o conector
à pistola (5 - 6 voltas).
8 Schroef de koppeling op
het pistool (5 à 6 slagen).
309955F 7
Loading...
+ 15 hidden pages