GRACO AUTOCLEAN2 User Manual

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Funzionamento / Funcionamento / Bediening
AutoClean
2
European Patent No. 1 198 304 / Brevet européen no. 1 198 304 / Patente europea N 1 198 304 / Brevetto europeo n. 1 198 304 / Patente europeia n.º 1 198 304 / Europees octrooinr. 1 198 304
Model 287293 / Modèle 287293 / Modelo 287293 / Modello 287293 / Modelo 287293 / Model 287293
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all warnings and instructions in this manual and provided in the sprayer operation manual. Save these instructions.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prendre connaissance de toutes les consignes et mises en garde reprises dans ce manuel, ainsi que celles reprises dans le mode d’emploi du pulvérisateur. Conserver ces instructions.
309955F
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual y del manual de instrucciones del pulverizador. Guarde las instrucciones.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Leggere le avvertenze e le istruzioni contenute nel presente manuale e nel manuale d’uso dello spruzzatore. Conservare le istruzioni.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES.
Devem ser lidas e guardadas todas as advertências e instruções constantes neste manual e no do equipamento.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle waarschuwingen en instructies in deze handleiding en de bedieningshandleiding van het spuitapparaat. Bewaar deze instructies.
ti13471a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2003, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

Warnings / Mises en garde

Warnings / Mises en garde
The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the maual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.

WARNING

S
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical attention.
Do not point gun at anyone or at any part of the body.
Do not put your hand over the spray tip.
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
Engage trigger lock when not spraying.
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde générales relatives au montage, à l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Lorsque ces symboles apparaissent dans le manuel, se reporter aux pages décrivant le risque en question.

MISE EN GARDE

S
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation.
d’une intervention chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
Consulter immédiatement un médecin en vue
2 309955F

Advertencias / Avvertenze

Advertencias / Avvertenze
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico.

ADVERTENCIA

S
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes
de limpiar, revisar o reparar el equipo.
Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la messa a terra, la manutenzione e la riparazione di quest’apparecchiatura. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche nel testo di questo manuale laddove applicabili. I simboli contenuti nel testo di questo manuale fanno riferimento alle avvertenze generali. Quando questi simboli compaiono all’interno del manuale, fare riferimento a queste pagine per una descrizione del pericolo specifico.

PERICOLO

S
PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE
Il fluido ad alta pressione della pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle. Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione.
Richiedere l’immediata assistenza chirurgica.
Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo.
Non poggiare la mano o le dita sull’ugello dello spruzzatore.
Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.
Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate.
Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.
Seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale, quando si smette
di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.
309955F 3

Advertências / Waarschuwingen

Advertências / Waarschuwingen
Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem-se a estas advertências gerais. Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico.

ADVERTÊNCIA

S
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, as fugas nos tubos flexíveis ou os componentes danificados poderão provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação.
Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
Não coloque as mãos sobre o bico.
Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados.
Engate o fecho do gatilho quando não estiver a pintar.
•Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
Obtenha tratamento médico imediato.
Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de installatie, het gebruik, de aarding, het onderhoud en de reparatie van deze apparatuur. Meer specifieke waarschuwingen zijn verder te vinden in de lopende tekst van deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding verwijzen naar deze algemene waarschuwingen. Als deze symbolen in de gehele handleiding voorkomen, zie dan deze pagina’s voor een omschrijving van het specifieke gevaar.

WAARSCHUWING

S
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Vloeistof die onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt, dringt door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is sprake van ernstig letsel. Laat er onmiddellijk door een arts naar kijken.
Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.
De hand nooit op de spuittip plaatsten.
Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.
Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.
Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.
Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten, vóór reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.
4 309955F

Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Sfogo del la pressione / Descompressão / De druk ontlasten

Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Sfogo della pressione / Descompressão / De druk ontlasten
ti4272a
-
ti4439a
ON
OFF
1. Turn power OFF.
Wait 7 seconds for power to dissipate.
1 Couper le courant.
Attendre 7 secondes pour laisser le courant se dissiper.
1 Apague la alimentación.
Espere 7 segundos hasta que se disipe la energía.
1 SPEGNERE.
Attendere 7 secondi per la dissipazione dell’energia.
1 Desligue o equipamento
OFF.
Aguarde 7 segundos
para a corrente se dissipar.
1. Draai de hoofdschakelaar op
OFF.
Wacht 7 seconden totdat de stroom volledig is afgevloeid.
ti2769a
ti10166a
2. Lock gun trigger safety. Remove guard and SwitchTip.
2 Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde et la buse SwitchTip.
2 Enganche el seguro
del gatillo. Retire el portaboquillas y la boquilla SwitchTip.
2 Inserire la sicura del
grilletto della pistola. Rimuovere la protezione e lo SwitchTip.
2 Bloqueie o dispositivo
de segurança do gatilho da pistola. Retire o protector eo SwitchTip.
2. Vergrendel de veiligheidspal van het pistool. Verwijder de beschermer en de SwitchTip.
ti13053a
3. Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure.
3 Réduire la pression
au plus bas. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
3 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión.
3 Impostare la pressione
sul valore più basso. Premere il grilletto per scaricare la pressione.
3 Reduza a pressão
para o valor mínimo. Accione a pistola para descomprimir.
3. Draai de druk op de laagste stand. Druk de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten.
ti13026a
ti2595a
4. Put drain tube in pail. Turn prime valve down to DRAIN position.
4 Mettre le tuyau de vidange
dans un seau. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas vers la position DRAIN (Vidange).
4 Coloque el tubo de drenaje
en un cubo. Coloque la válvula de cebado hacia abajo hasta la posición de drenado (DRAIN).
4 Mettere il flessibile
di drenaggio nel secchio. Portare la valvola di adescamento in posizione di SCARICO.
4 Coloque o tubo de
drenagem no balde. Rode a válvula de segurança para baixo, para a posição de drenagem (DRAIN).
4. Plaats de afvoerbuis in de opvangbak. Draai de inspuitkraan omlaag op de afvoerstand (DRAIN).
309955F 5

Setup / Montage / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen

Setup / Montage / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen
ti4451a
ti4452a
H
O
2
ti13457a
ON
OFF
ti4440a
1 Relieve pressure; page 5. 2 Remove suction and drain
tubes from paint. Place drain tube into waste pail and wipe suction tube clean.
1 Décompression, page 5. 2 Sortir les tuyaux d’aspiration
et de vidange de la peinture. Placer le tuyau d’aspiration dans le seau de récupération et essuyer le tuyau d’aspiration.
1 Libere la presión, página 5. 2 Retire de la pintura los tubos
1 Fare sfogare la pressione,
a pagina 5.
1 Efectue a descompressão;
página 5.
1 Ontlast de druk (zie blz. 5). 2 Verwijder de aanzuig-
de aspiración y de drenaje. Coloque el tubo de drenaje en un recipiente de desecho y limpie el tubo de drenaje.
2 Rimuovere i flessibili di
aspirazione e di scarico dalla vernice. Inserire il flessibile di scarico nel secchio dei rifiuti e lavare il flessibile di aspirazione.
2 Retire os tubos de sucção
e de drenagem da tinta. Coloque o tubo de drenagem no balde de resíduos e lave bem o tubo de sucção.
en afvoerbuis uit de verf. Plaats de afvoerbuis in de afvalemmer en veeg de aanzuigbuis schoon.
3 Place suction tube in
appropriate cleaning fluid.
3 Plonger le tuyau d’aspiration
dans un liquide de nettoyage approprié.
3 Introduzca el tubo de
aspiración en un líquido de limpieza adecuado.
3 Inserire il flessibile
di aspirazione nel fluido appropriato per la pulizia.
3 Coloque o tubo de sucção
num líquido de limpeza adequado.
3 Plaats de aanzuigbuis in een
geschikte reinigingsvloeistof.
4 Close drain valve.
Plug in sprayer. Switch power ON.
4 Fermer la vanne de vidange.
Brancher le pulvérisateur. Mettre en MARCHE.
4 Cierre la válvula de drenaje.
Enchufe el pulverizador. Coloque el interruptor de potencia en ON.
4 Chiudere la valvola di scarico.
Collegare lo spruzzatore/ avviare il motore. ACCENDERE l’interruttore.
4 Feche a válvula de retorno.
Ligue o equipamento. Ligue a corrente.
4 Sluit de afvoerkraan.
Sluit het spuittoestel aan. Draai de hoofdschakelaar op ON.
6 309955F
Setup / Montage / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen
ti2770a
ti4271a
5 To save paint from hose and
pump, trigger gun into paint pail and increase pressure. When cleaning fluid appears, release gun trigger.
5 Pour expulser la peinture
du flexible et de la pompe, presser sur la gâchette en orientant le pistolet dans un seau de peinture et augmenter la pression. Quand le liquide nettoyant sort du pistolet, relâcher la gâchette.
5 Para recuperar la pintura de
la manguera y de la bomba, dispare la pistola hacia el interior del cubo de pintura y aumente la presión. Cuando comience a salir el líquido de limpieza, suelte el gatillo.
5 Per non fare rimanere
vernice nel flessibile e nella pompa, aumentare la pressione ed attivare la pistola nel secchio della vernice. Quando fuoriesce fluido pulito, rilasciare il grilletto della pistola.
5 Para poupar a tinta existente
no tubo flexível e bomba, accione a pistola para o balde de tinta e aumente a pressão. Assim que aparecer o líquido de limpeza, solte o gatilho da pistola.
5 Om de verf uit de slang
en de pomp te bewaren moet u met het pistool in een bak spuiten en de druk verhogen. Zodra er reinigingsvloeistof verschijnt, moet u de trekker van het pistool loslaten.
ti4272a
-
ti13455a
6 Turn pressure all the way
down. Open drain valve. Switch WatchDog OFF.
6 Entièrement décompresser.
Ouvrir la vanne de vidange. Tourner le WatchDog sur OFF (Arrêt).
6 Reduzca completamente la
presión. Abra la válvula de drenaje. Apague el sistema WatchDog.
6 Scaricare completamente
la pressione. Aprire la valvola di scarico. Portare l’interruttore WatchDog in posizione OFF.
6 Reduza totalmente
a pressão. Abra a válvula de drenagem. Desligue o WatchDog (OFF).
6 Draai de druk op de laagste
stand. Draai de afvoerkraan open. Schakel WatchDog UIT.
ti13476a
7 Place gun in AutoClean
connector.
7 Brancher le pistolet sur
le raccord AutoClean.
7 Coloque la pistola en
el conector AutoClean.
7 Posizionare la pistola
nel connettore AutoClean.
7 Coloque a pistola no
conector AutoClean.
7 Plaats het pistool in
de AutoClean-connector.
ti13475a
8 Screw connector onto gun
(5 - 6 turns).
8 Visser le raccord sur
le pistolet (5 - 6 tours).
8 Enrosque el conector en
la pistola (5 - 6 vueltas).
8 Avvitare il connettore
sulla pistola (5 - 6 giri).
8 Aparafuse o conector
à pistola (5 - 6 voltas).
8 Schroef de koppeling op
het pistool (5 à 6 slagen).
309955F 7
ti4349a
Setup / Montage / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen
ti4350a
ti4349a
ti4350a
9 Slide open end over back
of handle.
9 Pousser la partie ouverte sur
la partie arrière de la poignée.
9 Deslice el extremo abierto
sobre la parte posterior de la empuñadura.
9 Fare scorrere l’estremità
aperta sul retro dell’impugnatura.
9 Faça deslizar a extremidade
aberta sobre a parte de trás do punho.
9 Schuif het open uiteinde over
de achterzijde van de hendel.
10 Rotate trigger lock clip 90°
to lock trigger open.
10 Tourner le clip de 90°
pour verrouiller la gâchette en position ouverte.
10 Gire 90° el clip de bloqueo
del gatillo para bloquear éste en posición abierta.
10 Ruotare il blocco del grilletto
di 90° per tenere aperta la sicura.
10 Rode a patilha de bloqueio
do gatilho 90° para bloquear o gatilho na posição aberta.
10 Draai clip van de
trekkerbeveiliging 90° om de trekker in de open stand vast te zetten.
8 309955F

Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Avvio / Colocação em serviço / Opstarten

Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Avvio / Colocação em serviço / Opstarten
ti4265a
ti4266a
ti13456a
1 Press display button until timer
appears.
OR
For sprayers equipeed with the mechanically actuated AutoClean: turn valve to AutoClean position to start cleaning process.
Time display varies by sprayer.
1 Appuyer sur le bouton
de l’afficheur jusqu’à ce que le minuteur s’affiche.
OU
Pour les pulvérisateurs équipés d’un AutoClean à actionnement mécanique : tourner la vanne vers la position AutoClean pour démarrer le nettoyage.
Affichage du temps varie suivant les pulvérisateurs.
1 Pulse el botón de la pantalla
hasta que aparezca el temporizador.
O
Para pulverizadores equipados con el sistema AutoClean de activación mecánica: gire la válvula hasta la posición AutoClean para iniciar el proceso de limpieza.
La visualización del tiempo varía según el pulverizador.
ti4354a
2 To start cleaning process, turn
pressure control knob to highest setting for high speed flush.
Not needed for models with mechanically actuated AutoClean.
2 Pour lancer le nettoyage, tourner
le bouton de réglage de pression au maximum pour obtenir un rinçage ultra-rapide.
Pas nécessaire sur les modèles équipés d’un AutoClean à actionnement mécanique.
2 Para comenzar el proceso
de limpieza, gire el mando de control de presión hasta el ajuste más alto para conseguir un lavado a alta velocidad.
No necesario para modelos con AutoClean de activación mecánica.
AutoClean counts down to 0:00. AutoClean may be repeated.
AutoClean compte à rebours jusqu’à 0:00. AutoClean peut être renouvelé.
AutoClean cuenta hasta 0:00. Puede repetirse la limpieza automática con AutoClean.
3 To Repeat AutoClean: a Turn pressure control knob
to lowest setting or b Turn power switch OFF. c Turn power switch ON and d Repeat steps 1 and 2.
OR
For sprayers with mechanically
actuated AutoClean: turn valve
to prime position and then back
to AutoClean to repeat cycle. 3 Pour renouveler AutoClean:
a Tourner le bouton de réglage
de la pression sur le réglage
le plus bas ou b Tourner l’interrupteur secteur
sur OFF (Arrêt). c Tourner l’interrupteur secteur
sur ON (Marche) et d Répéter les points 1 et 2.
OU
Pour les pulvérisateurs équipés
d’un AutoClean à actionnement
mécanique : tourner la vanne
vers la position d’amorçage et
ensuite de retour sur AutoClean
pour répéter le cycle. 3 Para repetir la limpieza
automática: a Gire el mando de control
de la presión hasta el ajuste
más bajo o b Coloque el interruptor
de potencia en OFF. c Coloque el interruptor
de potencia en ON y d Repita las operaciones
de los puntos 1 y 2.
O
Para pulverizadores con AutoClean
de activación mecánica: gire la
válvula hasta la posición de cebado
y de nuevo hasta AutoClean para
repetir el ciclo.
309955F 9
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Avvio / Colocação em serviço / Opstarten
ti4265a
ti4266a
ti13456a
1 Tenere premuto il pulsante
del display fino a quando non viene visualizzato il timer.
O
Per gli spruzzatori dotati di AutoClean ad attuazione meccanica: portare la valvola in posizione AutoClean per avviare il processo di pulizia.
I tempi indicati variano in base allo spruzzatore.
1 Prima o botão do visor até
surgir o temporizador.
OU
No caso de equipamentos com AutoClean de activação mecânica: rode a válvula para a posição AutoClean para iniciar o processo de limpeza.
O tempo varia consoante o equipamento.
1 Druk op de weergaveknop
tot de timer verschijnt.
OF
Bij spuitapparaten die zijn uitgerust met mechanisch geactiveerde AutoClean: draai de kraan op AutoClean om het reinigingsproces te starten.
De tijdsweergave verschilt per spuitapparaat.
ti4354a
2 Per avviare il processo di
pulitura ruotare la manopola di controllo della pressione al massimo per un lavaggio ad alta velocità.
Non richiesto per i modelli con attuazione meccanica dell’AutoClean.
2 Para iniciar o processo de
limpeza, rode o botão regulador da pressão para a posição mais elevada, para obter um fluxo de alta velocidade.
Não é necessário para modelos com AutoClean de activação mecânica.
2 Draai om her reinigingsproces
te starten de knop van de drukregeling op de hoogste stand om op hoge snelheid te spoelen.
Niet nodig bij modellen met mechanisch geactiveerde AutoClean.
AutoClean effettua un conteggio alla rovescia fino a 0:00. È possibile ripetere la procedura di AutoClean.
A AutoClean faz a contagem decrescente até 0:00. A AutoClean pode ser repetida.
AutoClean telt af naar 0:00. AutoClean mag worden herhaald.
3 Per ripetere la procedura
di AutoClean:
a Ruotare la manopola di
regolazione della pressione fino al valore più basso oppure
b Portare l’interruttore di accensione
sulla posizione OFF.
c Portare l’interruttore di accensione
sulla posizione ON e
d Ripetere i passaggi 1 e 2.
O
Per gli spruzzatori dotati di AutoClean ad attuazione meccanica: portare la valvola sulla posizione di adescamento e quindi di nuovo su AutoClean per ripetere il ciclo.
3 Para repetir a AutoClean: a Rode o botão regulador da
pressão para o nível mais baixo;
ou b Desligue o equipamento (OFF). c Ligue o interruptor eléctrico (ON) e d Repita as etapas 1 e 2.
OU
No caso de equipamentos com
AutoClean de activação mecânica:
rode a válvula para a posição de
ferrar e, depois, novamente para
AutoClean para repetir o ciclo. 3 AutoClean herhalen:
a Draai de drukregelingsknop
op de laagste instelling. b Draai de hoofdschakelaar
op OFF. c Draai de motorschakelaar
op ON en d Herhaal stappen 1 en 2.
OF
Bij spuitapparaten die zijn
uitgerust met mechanisch
geactiveerde AutoClean: draai
de kraan op de inspuitstand
en dan weer terug AutoClean
om de cyclus te herhalen.
10 309955F
ti13474a
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Avvio / Colocação em serviço / Opstarten
ti4356a
4 When finished, remove
trigger clip from gun handle.
4 Une fois l’opération terminée,
enlever le clip de verrouillage de la poignée du pistolet.
4 Cuando termine, retire de
la empuñadura de la pistola el clip del gatillo.
4 Una volta terminato, rimuovere
il fermo del grilletto dall’impugnatura della pistola.
4 Assim que terminar,
retire a patilha do gatilho do punho da pistola.
4 Wanneer u klaar bent,
verwijder dan de clip van de trekker van de hendel van het pistool.
ti13477a
5 Unscrew connector from gun.
Remove gun from connector.
5 Dévisser le raccord du
pistolet. Séparer le pistolet du raccord.
5 Desenrosque el conector de
la pistola. Desmonte la pistola del conector.
5 Svitare il connettore dalla
pistola. Rimuovere la pistola dal connettore.
5 Desenrosque o conector
da pistola. Retire a pistola do conector.
5 Schroef het koppelstuk los
van het pistool. Haal het pistool van het koppelstuk.
ti13457a
ti2770a
6 Close drain valve. 7 With clean fluid, briefly
trigger gun into waste pail several times to clear any debris from front of gun.
6 Fermer la vanne
de vidange.
7 Utiliser un produit propre,
presser plusieurs fois brièvement sur la gâchette en orientant le pistolet dans un seau de récupération pour expulser tous les résidus collés à l’avant du pistolet.
6 Cierre la válvula
de drenaje.
7 Con líquido limpio, dispare
varias veces, por poco tiempo, la pistola hacia el interior del recipiente de desecho para eliminar cualquier obstrucción de la parte delantera de la pistola.
6 Chiudere la valvola
di scarico.
7 Con il fluido pulito, attivare
brevemente la pistola nel secchio per i rifiuti varie volte per pulire da tutti i detriti dalla parte anteriore della pistola.
6 Feche a válvula de retorno.
7 Com líquido de limpeza,
accione a pistola, várias vezes e por breves instantes, para o balde de resíduos para eliminar os detritos da parte da frente da mesma.
6 Sluit de afvoerkraan. 7 Spuit kort enkele malen
met schoon materiaal in de afvalbak om eventueel achtergebleven vuil uit de voorkant van het pistool te verwijderen.
309955F 11
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Avvio / Colocação em serviço / Opstarten
ti4436a
8 Install tip and guard. 9 Briefly trigger gun into
8 Monter la buse et la garde. 9 Actionner brièvement
8 Instale la boquilla
y la protección.
8 Installare ugello
e protezione.
8 Instale o bico e a respectiva
protecção.
8 Installeer de tip
en de beschermer.
waste pail to clean tip. Reverse tip if necessary.
le pistolet en le tenant dans un seau à déchets pour nettoyer la buse. Retourner la buse si nécessaire.
9 Dispare brevemente
la pistola hacia el interior del recipiente de desecho para limpiar la boquilla. Si fuera necesario, invierta la posición de la boquilla.
9 Attivare brevemente la
pistola nel secchio per i rifiuti per pulire l’ugello.
9 Accione, por breves
instantes, o gatilho da pistola para o balde de resíduos, para limpar o bico. Inverta o bico, caso seja necessário.
9 Spuit kort in de afvalbak
om de tip te reinigen. Keer de tip om, indien nodig.
10 Switch WatchDog ON.
10 Tourner le WatchDog
sur ON (Marche).
10 Encienda el sistema
WatchDog, ON.
10 Portare l’interruttore
WatchDog in posizione ON.
10 Ligue o WatchDog (ON).
10 Schakel WatchDog IN.
12 309955F

Maintenance / Entretien / Mantenimien to / Manutenzione / Manutenção / Onderhoud

Maintenance / Entretien / Mantenimiento / Manutenzione / Manutenção / Onderhoud
ti4360a
ti13473a
Cleaning Valve
Do this procedure if valve is sticky. This is also recommended as preventive maintenance when repacking pump.
Nettoyage de la vanne
Effectuer cette procédure si la vanne colle. Cela est conseillé aussi à titre de maintenance préventive lorsqu’on remplace les joints de la pompe.
Limpieza de la válvula
Realice este procedimiento si la válvula está muy agarrotada. También se recomienda como medida de mantenimiento preventivo cuando se colocan nuevas empaquetaduras en la bomba.
Pulire la valvola
Eseguire questa procedura se la valvola è molto incollata. Si raccomanda questa operazione come manutenzione preventiva quando si rimonta la pompa.
Válvula de limpeza
Efectue este procedimento se a válvula estiver demasiado presa. Também é recomendado como manutenção preventiva sempre que for fazer novamente o empanque da bomba.
De kraan reinigen
Voer deze procedure uit als de kraan plakkerig is. Deze procedure wordt ook aanbevolen als preventief onderhoud bij het opnieuw inpakken van de pomp.
1 Remove AutoClean
valve (A).
1 Enlever la vanne
AutoClean (A).
1 Retire la válvula
AutoClean (A).
1 Rimozione della valvola
AutoClean (A).
1 Retire a válvula
AutoClean (A).
1 Verwijder de AutoClean-
kraan (A).
ti4490a
2 Thread valve onto end
of gun and open valve.
2 Visser la vanne sur
l’extrémité du pistolet et ouvrir la vanne.
2 Enrosque la válvula
en el extremo de la pistola y abra la válvula.
2 Avvitare la valvola
sull’estremità della pistola e aprire la valvola.
2 Enrosque a válvula na
extremidade da pistola e abra a válvula.
2 Draai de kraan op het
uiteinde van het pistool en open de kraan.
ti13482a
3 Clean debris off exterior
of exposed ball and seat. Close valve and remove gun. Install AutoClean valve (A).
3 Essuyer les résidus
qui collent sur la bille et le siège exposés. Fermer la vanne et enlever le pistolet. Monter la vanne AutoClean (A).
3 Limpie la suciedad
del exterior de la bola y el asiento expuestos. Cierre la válvula y retire la pistola. Instale la válvula AutoClean (A).
3 Pulire i detriti dalla parte
esterna della sfera e sede esposte (A). Chiudere la valvola e rimuovere la pistola. Installare la valvola AutoClean (A).
3 Limpe os detritos da parte
exterior da esfera e sede expostas. Feche a válvula e retire a pistola. Instale a válvula AutoClean (A).
3 Haal het vuil van
de buitenzijde van de blootliggende kogel en zitting. Sluit de kraan en verwijder het pistool. Installeer de AutoClean­kraan (A).
309955F 13
Maintenance / Entretien / Mantenimiento / Manutenzione / Manutenção / Onderhoud
ti13479a
ti13481a
A
A
B
ti13480a
A
B
ti13478a
Remove AutoClean Install AutoClean
1 Remove AutoClean
valve.
2 Install new gasket 15D541
(A) and AutoClean plug 15C938 (B).
1 Remove AutoClean
plug (B) and gasket (A).
2 Install AutoClean valve.
Démonter AutoClean Installer AutoClean
1 Démonter la vanne
AutoClean.
2 Mettre le joint neuf
15D541 (A) et le bouchon AutoClean 15C938 (B).
1 Démonter le bouchon
AutoClean (B) et le joint (A).
2 Monter la vanne
AutoClean.
Desmonte el dispositivo AutoClean Instale el dispositivo AutoClean
1 Desmonte la válvula
AutoClean.
2 Instale una junta nueva
15D541 (A) y un tapón AutoClean 15C938 (B).
1 Desmonte el tapón
AutoClean (B) y la junta (A).
2 Instale la válvula
AutoClean.
Rimozione della valvola AutoClean Installazione della valvola AutoClean
1 Rimozione della valvola
AutoClean.
2 Installare la nuova
guarnizione 15D541 (A) e il tappo AutoClean 15C938 (B).
1 Rimuovere il tappo
AutoClean (B) e la guarnizione (A).
2 Installazione della
valvola AutoClean.
Retire a AutoClean Instale a AutoClean
1 Retire a válvula
AutoClean.
2 Instale uma nova junta
15D541 (A) e o bujão AutoClean 15C938 (B).
1 Retire o bujão AutoClean
(B) e a junta (A).
2 Instale a válvula
AutoClean.
AutoClean verwijderen AutoClean installeren
1 Verwijder de AutoClean-
kraan.
2 Breng een nieuwe
pakking 15D541 (A) en AutoClean-plug 15C938 (B) aan.
1 Verwijder de AutoClean-
plug (B) en de pakking (A).
2 Installeer de AutoClean-
kraan.
14 309955F

Troubleshooting

Troubleshooting
Type of Problem What to Check
Display reads E=02 or E=07. • Gun trigger and prime valve must both
System runs briefly and then stops. Prime Valve. If prime valve is closed, system may pressurize
Fluid leaking around gun in AutoClean. Seal. Verify there is a seal in one end of valve.
System runs in AutoClean mode but does not clean filter.
AutoClean valve sticks open or closed. AutoClean valve. Run AutoClean cycle with warm soapy water
Can’t set timer for AutoClean. AutoClean valve. Pressure must be less than 200 psi, and motor
If check is OK, go to next check.
be open.
• Plugged lines.
WatchDog is ON. Switch WatchDog OFF.
A
ti4493a
AutoClean valve. Make sure AutoClean valve is open
When check is not OK refer to this column.
• Open prime valve.
• Clear blockage.
to stall - open prime valve.
Install new RAC 5 115524 seal (A) if necessary.
and is screwed completely onto gun.
or mineral spirits to flush contaminants from valve.
must be stopped in order to get timer mode.
What to Do
309955F 15

Guide de dépannage

Guide de dépannage
Type de problème Que contrôler
L’afficheur indique E=02 ou E=07. • La gâchette du pistolet et la vanne
d’amorçage doivent être tous deux ouvertes.
• Tuyauteries obturées.
Le système fonctionne un court instant et s’arrête.
Fuite de produit sur le pistolet en mode AutoClean.
Le système fonctionne en mode AutoClean, mais ne nettoie pas le filtre.
La vanne AutoClean reste collée en position ouverte ou fermée.
Impossible de régler le minuteur pour le mode AutoClean.
Vanne d’amorçage. Si la vanne d’amorçage est fermée, la pression
Le WatchDog est activé (sur ON (Marche)). Tourner le WatchDog sur OFF (Arrêt). Joint. Vérifier s’il y a bien un joint dans une extrémité
Vanne AutoClean. S’assurer que la vanne AutoClean est bien
Vanne AutoClean. Effectuer un cycle AutoClean avec de l’eau
Vanne AutoClean. La pression doit être inférieure à 200 psi
Si le contrôle est bon,
passer au contrôle suivant.
A
ti4493a
Si le résultat du contrôle n’est pas bon,
Intervention
se reporter à cette colonne
• Ouvrir la vanne de rinçage.
• Déboucher.
système augmente et le système cale – ouvrir la vanne d’amorçage.
de la vanne. Mettre un joint neuf RAC 5 115524, si nécessaire.
ouverte et vissées complètement sur le pistolet.
savonneuse chaude ou du white spirit pour éliminer les polluants de la vanne.
et le moteur doit être arrêté pour passer en mode minuteur.
16 309955F

Localización de averías

Localización de averías
Tipo de problema Qué se debe verificar
En el visualizador aparece E=02 ó E=07. • Tanto el gatillo de la pistola como la válvula
de cebado deben estar abiertas.
• Líneas obstruidas.
El sistema funciona durante un momento y después se para.
Fugas de fluido alrededor de la pistola cuando está en modo AutoClean (limpieza automática).
El sistema está en modo AutoClean (limpieza automática), pero no limpia el filtro.
La válvula AutoClean se atasca en posición abierta o cerrada.
Imposible ajustar el temporizador del modo AutoClean.
Válvula de cebado. Si la válvula de cebado está cerrada,
El sistema WatchDog está activado, ON. Apague el sistema WatchDog, OFF. Sello. Compruebe que hay un sello en uno de los
Válvula AutoClean. Asegúrese de que la válvula AutoClean
Válvula AutoClean.
Válvula AutoClean. Para acceder al modo del temporizador,
Si el control es correcto,
pase al control siguiente.
Acción a tomar
Si el control no es correcto,
consulte esta columna.
• Abra la válvula de cebado.
• Elimine la obstrucción.
el sistema puede presurizarse hasta calarse- abra la válvula de cebado.
extremos de la válvula. Si fuera necesario, coloque un nuevo sello RAC 5 115524 (A).
está abierta y completamente enroscada en la pistola.
Ejecute el ciclo AutoClean (limpieza automática) con agua jabonosa caliente o con alcohol mineral para eliminar los contaminantes de la válvula.
la presión debe estar por debajo de 200 psi, y el motor debe estar parado.
309955F 17

Individuazione e correzione malfunzionamenti

Individuazione e correzione malfunzionamenti
Tipo di problema Controllo
Il display indica E=02 o E=07. • Il grilletto della pistola e la valvola
di adescamento devono essere entrambi aperti.
• Linee inserite.
Il sistema funziona brevemente e quindi si arresta.
Perdite di fluido attorno alla pistola in AutoClean.
Il sistema funziona in modalità AutoClean ma non pulisce il filtro.
La valvola AutoClean resta aperta o chiusa. Valvola AutoClean. Eseguire il ciclo AutoClean con acqua tiepida
Impostare il timer per AutoClean. Valvola AutoClean. La pressione deve essere inferiore a 200 psi,
Valvola di adescamento. Se la valvola di adescamento è chiusa,
L’interruttore WatchDog è in posizione ON. Portare l’interruttore WatchDog
Guarnizione. Verificare che vi sia una guarnizione in
Valvola AutoClean. Accertarsi che la valvola AutoClean sia aperta
Se la verifica è positiva,
passare al controllo successivo.
ti4493a
• Aprire la valvola di adescamento.
• Correggere il bloccaggio.
il sistema può entrare in stallo – aprire la valvola di adescamento.
in posizione OFF.
A
un’estremità della valvola. Se necessario, installare una nuova guarnizione RAC 5 115524 (A) se necessario.
e avvitata bene nella pistola.
saponata o con gelatina minerale per lavare i contaminanti dalla valvola.
ed il motore deve essere fermo per entrare in modalità timer.
Che cosa fare
Quando la verifica non è positiva
fare riferimento a questa colonna.
18 309955F

Guia de Reparação

Guia de Reparação
Tipo de Problema O que verificar
O visor indica E=02 ou E=07. • O gatilho da pistola e a válvula
O sistema funciona por breves instantes e depois desliga-se.
Fuga de líquido em torno da pistola em AutoClean.
O sistema funciona em modo AutoClean (limpeza automática), mas não limpa o filtro.
A válvula AutoClean prende na posição aberta ou fechada.
Impossível regular o temporizador para AutoClean.
Se não detectar problemas na verificação,
avance para a verificação seguinte.
de segurança devem estar abertos.
• Tubos entupidos. Válvula de segurança. Se a válvula de segurança estiver fechada,
O WatchDog está ligado (ON). Desligue o WatchDog (OFF). Vedante. Certifique-se de que existe um vedante numa
ti4493a
Válvula AutoClean. Certifique-se de que a válvula AutoClean está
Válvula AutoClean. Execute o ciclo AutoClean com água
Válvula AutoClean. A pressão deverá ser inferior a 200 psi
A
Se detectar problemas na verificação,
O que fazer
consulte esta coluna.
• Abra a válvula de segurança.
• Elimine a obstrução.
o sistema poderá pressurizar até parar – abra a válvula de segurança.
das extremidades da válvula. Coloque um novo vedante RAC 5 115524 (A), caso seja necessário.
aberta e totalmente enroscada na pistola.
morna e sabão ou diluente para eliminar as substâncias contaminadoras da válvula.
e o motor deverá ser parado para obter o modo de temporizador.
309955F 19

Storingen opsporen en verhelpen

Storingen opsporen en verhelpen
Probleem Wat te controleren
doorgaan met de volgende controle.
Op de display staat E=02 of E=07. • De trekker van het pistool en de vulkraan
moeten beide open staan.
• Verstopte leidingen.
Het systeem draait kort en stopt dan. Vulkraan. Als de vulkraan dicht is, kan er teveel druk
WatchDog staat AAN. Schakel WatchDog UIT.
Er lekt materiaal rond het pistool in de AutoClean.
Het systeem draait in de AutoClean-stand, maar reinigt het filter niet.
De AutoClean-kraan blijft in de open of dichte stand vastzitten.
De timer van kan niet worden ingesteld voor AutoClean.
Dichting. Kijk of er een dichting zit in het ene uiteinde
AutoClean-kraan. Controleer of de AutoClean-kraan open staat
AutoClean-kraan. Laat de AutoClean-cyclus draaien met warm
AutoClean-kraan. De druk moet lager zijn dan 200 psi en de motor
Als alles OK is,
ti4493a
Als iets bij de controle niet OK is,
• Draai de inspuitkraan open.
• Verwijder de verstopping.
op het systeem komen, waardoor het afslaat ­draai de vulkraan open.
van de kraan. Breng zonodig een nieuwe
A
RAC 5 115524 dichting (A) aan.
en volledig op het pistool is geschroefd.
zeepwater of met thinner om zo vuildeeltjes uit de kraan te spoelen.
moet stilstaan om in de timerstand te kunnen komen.
Wat te doen
kijk dan in deze kolom.
20 309955F

Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / G arantia / Garantie

Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of 12 months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within 2 years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject
to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
PER I CLIENTI GRACO ITALIANI
Le controparti riconoscono di aver richiesto che il presente documento, e tutti gli altri documenti, avvisi e informazioni di natura legale sottoscritti, conferiti o istituiti direttamente o indirettamente, siano redatti in lingua inglese.
PARA CLIENTES PORTUGUESES DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.
VOOR GRACO-KLANTEN IN NEDERLAND
De partijen zijn zich ervan bewust dat zij hebben geëist dat het onderhavige document, evenals alle documenten, berichtgevingen en wettelijke procedures die worden aangegaan, overhandigd of in gang gezet hetzij als gevolg van hetzij rechtstreeks hetzij indirect in relatie tot het onderhavige worden opgesteld in de Engelse taal.
309955F 21
Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains: English, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch
mm 309955
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
PRINTED IN U.S.A. 309955, Rev 01/2009
22 309955F
Loading...