2-A Parts List • Liste des pièces • Lista de piezas
3 Assembly • Montage
Pages • Páginas 13-23
• Ensamblaje
3-A To Open Stroller • Ouvrir de la poussette • Abrir el cochecito
3-B Rear Axle • Essieu arrière • Eje trasero
3-C Rear Wheels • Roulettes arrière • Las ruedas traseras
3-D Front Wheels • Roulettes avant • Las ruedas delanteras
3-E Child’s Tray • Plateau pour enfant • Bandeja para niños
3-F Canopy • Baldaquin • Capota
3-G Parent’s Tray • Plateau pour adulte • Bandeja para padres
4 Use • Utilisation • UsoPages • Páginas 24-38
4-A To Secure Child • Pour installer votre enfant en toute sécurité
• Cómo sujetar al niño
4-B To Recline • Pour incliner• Para reclinar
4-C Brakes • Freins • Los frenos
4-D Swivel Wheels • Roulettes pivotantes • Las ruedas giratorias
4-E To Attach Graco® Infant Car Seat • Pour fixer le dispositif de
retenue pour bébé Graco® • Cómo instalar el asiento de
automóvil para bebé Graco®
4-F To Fold Stroller • Pliage de la poussette • Para plegar
el cochecito
2
5 Cleaning • Nettoyage
Pages • Páginas 39-44
• Limpieza
5-A Care & Maintenance • Soins et entretien
• Cuidado y mantenimiento
5-B Replacement Parts • Warranty Information
Pièces détachées • Renseignements sur la garantie
Piezas de repuesto • Información sobre la garantía
5-C Product Registration • Enregistrement du produit
• Registro del producto
3
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep
child in view while in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt or infant car seat
harness. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child.
AVOID FINGER ENTRAPMENT
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall
out. Also, use extra care when
going up or down a step or
curb.
AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s neck,
suspend strings from this
product, or attach strings to
toys.
USE OF THE STROLLER with a
child weighing more than 50 lb
(22.7 kg) or taller than 45 in.
(114.3 cm) will cause excessive
wear and stress on the stroller.
Use the stroller with only one
child at a time.
TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on
the handle (other than approved
Graco stroller bags). Never
place anything on the canopy.
TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lb (4.5 kg)
in the storage basket.
TO AVOID BURNS, never put hot
liquids in the parent tray.
TO PREVENT TIPPING, do not
place more than 3lb (1.36kg) in
the parent tray.
DO NOT use storage basket as a
child carrier.
DO NOT ALLOW your child to
stand on the basket. It may
collapse and cause injury.
NEVER PLACE child in the stroller
with head toward footrest.
NEVER ALLOW YOUR STROLLER
to be used as a toy.
STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
NEVER LIFT OR CARRY stroller
by the footrest.
DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
4
CAREGIVER MUST always help
child get into and out of the
stroller.
CAREGIVER MUST always
ensure the brakes are engaged
when placing child into stroller.
USING GRACO® INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
TO AVOID INJURY TO YOUR
CHILD: THIS STROLLER IS
ONLY COMPATIBLE WITH
GRACO® SNUGRIDE® INFANT
CAR SEATS WITH CLICK
CONNECT™. Only use with
Graco® infant car seats that
have the Click
Connect™
logo. Improper
use of this
stroller with
other manufacturers’ car seats
may result in serious injury or
death.
READ THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
FALL HAZARD: Always check that
infant car seat is securely
attached to stroller by pulling up
on the car seat.
ALWAYS SECURE your child with
the car seat harness when using
the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
Improper use of this stroller with a
car seat may result in serious
injury or death.
See Graco infant car seat owners
manual for maximum size of
child.
5
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives de
montage peut causer des blessures graves ou même la mort.
PRIÈRE DE CONSERVER CE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
POUR ÉVENTUELLEMENT S’Y
RÉFÉRER.
DOIT ÊTRE ASSEMBLÉE PAR UN
ADULTE.
NE JAMAIS LAISSER UN
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
Toujours garder l’enfant à portée
de vue lorsqu’il est assis dans
cette poussette.
POUR ÉVITER LES BLESSURES
GRAVES suite à une chute ou
en glissant : toujours se servir
de la ceinture de sécurité ou du
harnais du siège d’auto pour
bébé. Après avoir attaché les
boucles, régler les ceintures
pour qu’elles s’ajustent
parfaitement au corps de
l’enfant.
AFIN D’ÉVITER LES DOIGTS
COINCÉS : faire preuve de
prudence au moment de plier ou
déplier ce produit. S’assurer que
la poussette est entièrement
déployée et verrouillée avant de
permettre à l’enfant de s’en
approcher.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS DES
ESCALIERS fixes ou roulants. Il
y a danger de perdre la maîtrise
de la poussette ou que l’enfant
en tombe. Faire également
preuve de prudence en montant
ou descendant une marche ou
une chaîne de trottoir.
AFIN D’ÉVITER LA
STRANGULATION, NE JAMAIS
accrocher d’objets munis d’un
cordon autour du cou d’un
enfant, suspendre des cordons
à ce produit ou attacher un
cordon à un jouet.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
22.7 kg (50 lb) ou mesurant
plus de 114.3 cm (45 po)
occasionnera une usure et une
tension excessive à la
poussette. Utiliser la poussette
avec seulement un enfant à la
fois.
AFIN DE PRÉVENIR TOUTE
SITUATION DANGEREUSE
D’INSTABILITÉ, ne jamais
placer de sacs à main ou de
magasinage, de colis ou
d’accessoires (autres que les
sacs à poussette Graco
approuvés) sur la poignée ou le
baldaquin. Ne jamais placer quoi
que ce soit sur le baldaquin.
AFIN DE PRÉVENIR DES
SITUATIONS DANGEREUSES
D’INSTABILITÉ, ne jamais
placer plus de 4,5 kg (10 lb)
dans le porte-bagages.
POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais placer de liquide
chaud dans un plateau pour
adulte.
6
AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
ne pas placer plus de 1,36 kg (3
lb) dans les plateaux pour
adulte.
NE PAS utiliser le porte-bagages
pour transporter un enfant.
NE PAS utiliser le siège pour
bambin dans une voiture.
NE PAS utiliser le siège pour
bambin comme lit d’auto.
NE PAS PERMETTRE à l’enfant
de se tenir debout sur le
porte-bagages. Il pourrait
s’affaisser et causer des
blessures.
NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers le repose-pieds.
NE JAMAIS PERMETTRE QU’ON
SE SERVE DE CETTE
POUSSETTE comme jouet.
CETTE POUSSETTE doit être
utilisée seulement à des vitesses
de marche. Ce produit n’est pas
conçu pour utiliser en faisant du
jogging, du patin, etc.
NE JAMAIS SOULEVER OU
TRANSPORTER la poussette par
le repose-pieds.
CESSER D’UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
UN ADULTE RESPONSABLE DOIT
toujours aider l’enfant à entrer et
sortir de la poussette.
UN ADULTE RESPONSABLE DOIT
toujours s’assurer que les freins
sont bien engagés avant
d’installer l’enfant dans la
poussette.
UTILISATION DU SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ GRACO® AVEC
LA POUSSETTE :
AFIN D’ÉVITER QUE VOTRE
ENFANT NE SUBISSE DES
BLESSURES : CETTE
POUSSETTE N’EST
COMPATIBLE QU’AVEC LES
SIÈGES D’AUTO POUR BÉBÉ
SNUGRIDE® DE GRACO®
AVEC CLICK CONNECT™.
Utiliser uniquement avec des
sièges d’auto pour bébé de
Graco® portant
le logo Click Connect™. Tout
mauvais usage de cette
poussette avec un siège d’auto
d’une autre marque peut
occasionner des blessures
graves ou mortelles.
LIRE LE MANUEL
fourni avec votre
siège d’auto
Graco avant de
l’utiliser avec cette poussette.
DANGER DE CHUTE : toujours
s’assurer que le siège d’auto
pour bébé est solidement fixé à
la poussette en tirant sur le
siège.
AFIN D’ÉVITER LES CHUTES,
toujours s’assurer que le siège
pour bambin est solidement fixé
aux deux côtés du cadre de la
poussette.
7
TOUJOURS ATTACHER l’enfant
avec le harnais du siège d’auto
pour bébé lorsqu’il est utilisé
avec la poussette.
Si l’enfant est déjà installé dans
le siège d’auto, s’assurer qu’il
est bien attaché avec le harnais.
Tout mauvais usage de cette
poussette avec un siège d’auto
pour bébé peut occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Consulter le manuel du siège
d’auto pour bébé GRACO pour
connaître la tailzle maximum
permise.
8
ADVERTENCIA
No observar estas advertencias y las instrucciones de
ensamblaje podría resultar en lesiones serias o la muerte.
POR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN
ATENDER. Mantenga siempre al
niño a la vista mientras está en
el cochecito.
EVITE SERIAS LESIONES
causadas por caídas o
resbalones. Use siempre el
cinturón de seguridad o arnés
del asiento de automóvil para el
bebé. Luego de sujetar las
hebillas, ajuste las correas para
lograr un calce apretado
alrededor de su niño.
EVITE EL ATRAPAMIENTO DE
LOS DEDOS: Tenga cuidado
cuando pliega y despliega el
cochecito. Asegúrese de que el
cochecito esté completamente
armado y trabado antes de
permitir que el niño se acerque
al mismo.
NUNCA USE EL COCHECITO EN
ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría
caerse. Además, use mucho
cuidado cuando sube o baja
un escalón o bordillo.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO ponga artículos con un
cordón alrededor del cuello del
niño, suspenda cordones de
este producto ni ponga
cordones a los juguetes.
EL USO DE UN COCHECITO con
un niño que pesa más de
50 libras (22.7 kg) o es más
alto que 45 pulgadas (114.3
cm) causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito. Use
el cochecito solamente con un
niño por vez.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o
accesorios en la manija (si no
son las bolsas para cochecito
aprobadas por Graco). No ponga
nunca nada sobre la capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, no ponga más de
10 libras (4,5 kg) en la canasta
de almacenamiento.
PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga líquidos calientes
en la bandeja para padres.
PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de
3 libras (1,36 kg) en la bandeja
para padres.
NO use la canasta de
almacenamiento como
transportador para niños.
9
ADVERTENCIA
NO DEJE que el niño se pare
sobre la canasta. Podría
desarmarse y causar lesiones.
NUNCA PONGA al niño en el
asiento para niño pequeño con
la cabeza hacia el apoyapiés.
NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO se use como
un juguete.
EL COCHECITO DEBE USARSE
solamente a la velocidad del
caminar. El producto no debe
usarse para correr, patinar, etc.
NUNCA LEVANTE NI
TRANSPORTE el cochecito
agarrado del apoyapiés.
DEJE DE USAR SU COCHECITO
si resulta dañado o roto
LA PERSONA A CARGO DEL
CUIDADO debe ayudar siempre
al niño a subirse y bajarse del
cochecito.
LA PERSONA A CARGO DEL
CUIDADO debe tener la
seguridad de que los frenos
estén activados cuando pone al
niño en el cochecito.
USO DEL ASIENTO DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
GRACO® CON EL COCHECITO:
PARA EVITAR LESIONES A SU
NIÑO: ESTE COCHECITO
SOLAMENTE ES COMPATIBLE
CON LOS ASIENTOS DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
GRACO® SNUGRIDE® CON
CLICK CONNECT™. Úselo
solamente con los asientos de
automóvil para bebé de Graco®
que tienen el
logotipo Click
Connect™. El
uso inadecuado
de este cochecito con asientos
para automóvil de otros
fabricantes podría resultar en
lesiones serias o la muerte.
LEA EL MANUAL incluido con su
asiento de automóvil Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
PELIGRO DE CAÍDA: Verifique
siempre que el asiento de
automóvil para bebé esté
debidamente asegurado al
cochecito tirando del asiento
de automóvil hacia arriba.
10
ADVERTENCIA
ASEGURE SIEMPRE a su niño
con el arnés del asiento de
automóvil cuando usa el asiento
de automóvil en el cochecito. Si
su niño ya está en el asiento de
automóvil, verifique que esté
asegurado con el arnés.
El uso inadecuado de este
cochecito con un asiento de
automóvil podría resultar en
lesiones serias o la muerte.
Vea el manual del propietario del
asiento de automóvil para bebé
Graco para determinar el
tamaño máximo del niño.
11
2-A Parts List • Liste des pièces • Lista de piezas
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the parts
for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools required.
Ce modèle peut ne pas
comprendre certaines des
caractéristiques décrites
ci-dessous. S’assurer
d’avoir toutes les pièces
correspondant à ce
modèle AVANT
d’assembler ce produit. Si
des pièces sont
manquantes,
communiquer avec notre
service à la clientèle.
Aucun outil nécessaire.
modelo ANTES de armar
All models • Tous les modèles • Todos modelos
2X
2X
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
indican a continuación.
Verifique que tenga
todas las piezas de este
su producto. Si falta
alguna pieza, llame a
Servicio al Cliente.
No requiere
herramientas.
12
2X
2X
3-A To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
Be sure to place stroller on top of a piece of cardboard or some other
protective cover to prevent any damage to floor.
S’assurer de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre
revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher.
Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro
material de protección para prevenir dañar el piso.
1. Open the storage latch.
1. Ouvrir le loquet de rangement.
1. Abra la traba de almacenamiento.
Carton • Boîte • Caja
2. Lift handle of stroller up.
2. Soulever la poignée de la
poussette.
2. Levante la manija del cochecito
hacia arriba.
Carton • Boîte • Caja
13
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
3. Check that stroller is
completely open (by trying
to fold it) before continuing.
3. Vérifier que la poussette
est complètement dépliée
(en essayant de la plier) avant de
continuer.
3. Verifique que el cochecito esté
completamente abierto (intente
doblarlo) antes
de continuar.
14
3-B Rear Axle • Essieu arrière
• Eje trasero
1. Brake levers point toward rear of
stroller. Push the axle assembly
onto the frame until it locks in
position.
Check that rear axle is securely
attached by pulling on brake
assemblies.
1. French
S’assurer que l’essieu arrière est
attaché solidement en tirant sur
l’assemblage du frein.
1. Spanish
Verifique que el eje trasero esté
bien conectado tirando del equipo
de frenos.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
15
3-C Rear Wheels • Roulettes arrières
• Las ruedas traseras
2X
2X
1. Place a wheel on the axle.
1. Installer la roulette sur l’essieu.
1. Ponga una rueda en el eje.
2. Place a washer on the axle as
shown.
2. Placer une rondelle sur l’essieu,
tel qu’illustré.
2. Ponga la arandela en el eje como
se indica.
16
3. Push straight side of pin through
axle hole. Pin will separate around
the axle. Curved end of pin MUST
face up as shown.
3. Pousser le côté droit de la tige
dans l’orifice de l’essieu. La tige
va se séparer autour de l’essieu.
La partie recourbée de la tige
DOIT pointer vers le haut, tel
qu’illustré.
3. Empuje el lado recto de la clavija
por el agujero del eje. La clavija
se separará alrededor del eje.
El lado curvo de la clavija DEBE
mirar hacia arriba como se
indica.
4. a. Align hubcap locking tabs with
the slots on the center of the
wheel.
b. Push the hubcap onto the
wheel until it locks in position.
c. Repeat steps 1-4 on the other
side.
2X
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
4. a. Aligner les languettes de
verrouillage de l’enjoliveur avec
les fentes situées au centre de la
roulette.
b. Pousser l’enjoliveur sur la roulette jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place.
c. Répéter les étapes de 1 à 4
pour l’autre côté.
4. a. Alinee las lengüetas de seguridad de la tapa de la cubeta con
las ranuras del centro de la rueda.
b. Empuje la tapa de la cubeta en
la rueda hasta que se trabe en
posición.
c. Repite los pasos 1 a 4 en el
otro costado.
17
3-D Front Wheels • Roulettes avant
• Las ruedas delanteras
1. a. Align the locking tab (B) with
the slot on the rotating collar (A).
2X
A
B
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
18
b. Push up on the locking tab to
lock the collar and wheel
assembly as shown.
1. a. Aligner la languette de
verrouillage (B) avec le collet
pivotant (A).
b. Pousser sur la languette de
verrouillage de manière à
verrouiller le collet et le module
de la roulette, tel qu’illustré.
1. a. Alinee la lengüeta de seguridad
(B) con la ranura en el cuello
rotativo (A).
b. Empuje la lengüeta de
seguridad hacia arriba para trabar
el cuello y el ensamblaje de las
ruedas como se indica.
2. Push each wheel assembly onto
the frame until it locks in position
over the spring pin as shown.
Check that wheels are securely
attached by pulling on
wheel assemblies.
2. Pousser chaque module de
roulette sur le cadre jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place sur la
barrette à ressort, tel qu’illustré.
S’assurer que les roulettes sont
fixées solidement, en tirant sur
leur module.
2. Empuje cada ensamblaje de las
ruedas en el armazón hasta que
se trabe en posición sobre la
clavija con resorte como se
indica.
Verifique que las ruedas estén
debidamente sujetadas tirando
del ensamblaje de las ruedas.
3-E Child’s Tray • Plateau pour enfant
• Bandeja para niños
WARNING
Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint
device.
DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping
the tray on the stroller with a child in the stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité. Le plateau
n’est pas un dispositif de retenue.
NE PAS soulever la poussette par le plateau pour enfant. Faire preuve
de prudence au moment d’enclencher le plateau à la poussette
lorsqu’il y a un enfant dedans.
ADVERTENCIA
Asegure siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja
no es un dispositivo de seguridad.
NO levante el cochecito agarrándolo de la bandeja para el niño.
Tenga cuidado al trabar la bandeja en el cochecito si hay un niño
en el cochecito.
Install the Child Tray:
a. Align the Tray and Frame.
b. Push the tray onto the mounts
until it locks in position as
shown.
Installer le plateau pour enfant :
a. Aligner le plateau et le cadre.
b. Pousser le plateau sur ses
supports jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Instale la bandeja para niño:
a. Alinee la bandeja y el armazón.
b. Empuje la bandeja hacia los
montantes hasta que se trabe en
posición como se indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
19
Always ensure that the child tray is
securely attached to the stroller by
pulling the tray.
Toujours s’assurer que le plateau
pour enfant est solidement fixé à la
poussette en tirant sur le plateau.
Verifique siempre que la bandeja
para niño esté debidamente
asegurado al cochecito tirando de la
bandeja.
Remove the Child Tray:
Press the tray latches, then pull
the tray away from the frame.
Retirer le plateau pour enfant :
Appuyer sur les loquets du
plateau, puis tirer le plateau hors
du cadre.
Saque la bandeja para niño:
Oprima las trabas de la bandeja,
luego tire la bandeja hacia afuera
del armazón.
20
3-F Canopy • Baldaquin • Capota
Push the canopy mounts onto the
frame mounts until they lock in
position.
Pousser les supports du baldaquin
sur les supports du cadre jusqu’à
ce qu’ils soient
verrouillés en place.
Empuje los montantes de la capota
hacia los montantes del armazón
hasta que se traben en posición.
Pull forward to open canopy.
Tirer vers l’avant pour ouvrir le
baldaquin.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
Tire hacia adelante para abrir la
capota.
Push backwards to close canopy.
Pousser vers l’arrière pour fermer
le baldaquin.
Empuje hacia atrás para cerrar la
capota.
21
Pull flap forward to open and
backward to close canopy
window.
Tirer le rabat vers l’avant pour
ouvrir et vers l’arrière pour fermer
la fenêtre du baldaquin.
Tire la aleta hacia adelante para
abrirla y hacia atrás para cerrar la
ventana de la capota.
22
3-G Parent’s Tray • Plateau pour adulte
• Bandeja para padres
Open canopy. Snap the parent
tray onto the stroller handle.
Ouvrir le baldaquin. Enclencher le
plateau pour adulte sur la poignée
de la poussette.
Abra la capota. Trabe la bandeja
para padres a la manija del
cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
23
4-A To Secure Child • Pour installer votre enfant en
toute sécurité • Cómo sujetar al niño
WARNING Falling Hazard: Always use the seat belt.
MISE EN GARDE
Danger de chute : toujours se servir de la ceinture de sécurité.
ADVERTENCIA
Peligro de caídas: Use siempre el cinturón de seguridad.
5 Point Harness • Harnais à 5 points
• Arnés de 5 puntos
1. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
1. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
2. To close, slide shoulder strap
connectors onto waist straps and
insert into buckle.
2. Pour fermer, glisser les courroies
d’épaule dans les courroies de la
taille et verrouiller dans la boucle
d’entrejambe.
2. Para cerrarlo, deslice los
conectores de las correas del
hombro en las correas de la
cintura y póngalos en la hebilla.
24
3. Use slide adjuster at shoulder and
Use slide adjuster at shoulder andwaist for further adjustment.Repeat on other side.
Utilisez le régulateur coulissant à l'épaule et à la taille pour un ajustement plus précis. Répétez de l'autre côté.
Use el ajuste deslizable en elhombro y la cintura para hacerajustes adicionales. Repita el proceso del otro lado.
waist for tighter adjustment. To
change shoulder harness slots,
see page 28.
3. Utiliser les dispositifs de réglage
à glissière aux épaules et à la
taille pour un ajustement plus
précis. Pour changer des fentes
de harnais d’épaule, voir la page
28.
3. Use el ajustador deslizable en el
hombro y la cintura para hacer
ajustes más apretado. Para
cambiar ranuras del arnés del
hombro vea la página 28.
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
1. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
1. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
2. Slide shoulder strap connectors
off of waist straps.
2. Faire glisser les connecteurs de
courroies d’épaule pour les
détacher des courroies
abdominales.
2. Deslice los conectores de la
correa para los hombros de las
correas para la cintura.
25
3. Remove shoulder straps from
stroller.
3. Retirer les courroies d’épaule de
la poussette.
3. Saque las correas para los
hombros del cochecito.
4. Attach waist straps to harness
buckle as shown.
4. Fixer les courroies abdominales à
la boucle du harnais, tel
qu’illustré.
4. Sujete las correas para la cintura
a la hebilla del arnés como se
indica.
5. Use slide adjuster at waist for
tighter adjustment.
5. Utiliser les boucles de réglage à
la taille pour un ajustement plus
précis.
5. Use el ajustador deslizable de la
cintura para ajustarlo más
apretadamente.
6. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
6. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
6. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
26
Adjusting Shoulder Harness Position • Réglage de la
position du harnais d’épaules • Ajustar la posición del
arnés para los hombros
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d’ancrage à l’épaule pour grand enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d’ancrage à l’épaule pour petit enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Dispositif de réglage à glissière
Ajustador deslizable
27
Push harness anchor through the
front of the seat then re-insert
through desired slots at the same
height level. Use either shoulder
harness anchor in the slots that
are closest to child’s shoulder
height. Use slide adjuster for
further adjustment.
Pousser le dispositif d’ancrage du
harnais à travers l’avant du siège,
puis réinsérer à travers les fentes
désirées, à la même hauteur.
Utiliser l’un ou l’autre des
dispositifs d’ancrage du harnais à
l’épaule dans les fentes qui sont
le plus près de la hauteur de
l’épaule de l’enfant. Utiliser le
dispositif de réglage à glissière
pour un ajustement plus précis.
Pase el anclaje del arnés por el
frente del asiento y luego vuelva
a insertarlo en las ranuras
deseadas a la misma altura. Use
uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén
más cerca a la altura del hombro
del niño. Use el ajustador
deslizable para lograr ajustes
adicionales.
28
4-B To Recline • Pour incliner • Para reclinar
WARNING
Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning
seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch.
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms,
and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.
MISE EN GARDE
Du tissu emprisonné dans les loquets peut en empêcher le verrouillage. En
redressant le siège, ne pas laisser du tissu s’insérer dans le loquet.
Lors des réglages du siège de la poussette, s’assurer que la tête de l’enfant,
ses bras et ses jambes sont loin des pièces mobiles du siège et du cadre de
la poussette.
ADVERTENCIA
La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas
funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje
que la tela se agarre en la traba.
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza,
brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se
mueven y del armazón del cochecito.
To recline, pull both latches toward
the center of the seat back until the
seat back releases.
Pour incliner, tirer les deux loquets
vers le centre du dossier jusqu’à ce
qu’il soit libéré.
Para reclinarlo, tire ambas trabas
hacia el centro del respaldo del
asiento hasta que libere el respaldo
del asiento.
29
To raise, lift the seat back and push
it into the frame until both sides are
latched.
Pour redresser, soulever le dossier
et le pousser sur le cadre jusqu’à ce
que les deux côtés soient
verrouillés.
Para levantarlo, levante el respaldo
del asiento y empújelo hacia el
armazón hasta que ambos costados
estén trabados.
30
4-C Brakes • Freins • Los frenos
WARNING
Always apply both brakes. CHECK that brakes are on by trying to push
stroller.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux freins. VÉRIFIER que les freins fonctionnent en
essayant de pousser la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos frenos. VERIFIQUE que los frenos estén activados
tratando de empujar el cochecito.
1. Push down on brake to lock
brakes.
1. Abaisser les freins pour les
verrouiller.
1. Empuje los frenos hacia abajo
para trabarlos.
2. Push up on brake to unlock brakes.
2. Relever les freins pour les
déverrouiller.
2. Empuje los frenos hacia arriba
para destrabarlos.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
31
4-D Swivel Wheels • Roulettes pivotantes
• Las ruedas giratorias
Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones
or gravel.
Les roulettes pivotantes avant se verrouillent pour utilisation sur des surfaces irrégulières comme le gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped, piedras o grava.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
A
B
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
1. To lock:
a. Align the locking tab (B) with
the slot on the collar (A),
b. Press up as shown.
1. Pour verrouiller:
a. Aligner la languette de
verrouillage (B) avec le collet (A)
b. soulever tel qu’illustré.
1. Para trabarlas:
a. Alinee la lengüeta de seguridad
(A) con el cuello (B).
b. Oprima hacia arriba como
se indica.
2. To unlock, press down.
2. Pour déverrouiller, abaisser.
2. Para destrabarlas, oprima hacia
abajo.
32
4-E To Attach Graco® Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue pour bébé
Graco® • Cómo instalar el asiento de
automóvil para bebé Graco®
For models that do not come with an infant car seat one
may be purchased separately.
WARNING
Use only a Graco® SnugRide® Click Connect™ car seat with this stroller.
This stroller is only compatible with Graco® SnugRide® infant car seats
with Click Connect™. Only use with Graco® infant car seats that have the
Click Connect™ logo. Improper use of this product with a car seat may
result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
car seat before using it with your product.
• Always secure your child with infant car seat harness when using the car
seat in the product. If your child is already in the car seat, check that the
child is secured with the harness.
Il est possible de se procurer un siège d’auto pour bébé
pour les modèles qui n’en ont pas.
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement un siège d’auto pour bébé
SnugRide® Click Connect de Graco® avec cette poussette. Cette pous-
sette n’est compatible qu’avec les sièges d’auto pour bébé Snugride® de
Graco® avec Click Connect™. Utiliser uniquement avec des sièges d’auto
pour bébé de Graco® portant le logo Click Connect™. Tout mauvais usage
de ce produit avec un siège d’auto peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel fourni avec le siège de retenue pour enfant
Graco avant de l’utiliser avec ce produit.
• Toujours attacher l’enfant avec le harnais du siège de retenue lorsqu’il est
utilisé avec ce produit. Si l’enfant est déjà installé dans le siège de retenue
pour enfant, s’assure qu’il est bien attaché avec le harnais.
33
Para los modelos que no vienen con un asiento de
automóvil para bebé, se puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA
Use solamente un asiento de automóvil Graco®
SnugRide® Click Connect™ con este cochecito.
Este cochecito solamente es compatible con los asientos de automóvil para
bebé Graco® SnugRide® con Click Connect™. Úselo solamente con los
asientos de automóvil para bebé de Graco® que tienen el logotipo Click
Connect™. El uso inadecuado de este producto con un asiento para
automóvil podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual
incluido con su asiento de automóvil Graco antes de usarlo con su
producto.
• Sujete siempre a su niño con el arnés del asiento de automóvil cuando
usa el asiento de automóvil en el producto. Si su niño ya está en el asiento de automóvil, verifique que esté sujetado con el arnés.
34
1. Recline the seat back to lowest
position.
1. Incliner le dossier du siège pour
bambin en position complètement
abaissée.
1. Recline el respaldo del asiento
para niño pequeño hasta la
posición más baja.
2. Find the car seat mounts.
2. Localiser les supports du siège
pour bambin.
2. Busque los montantes en del
asiento de automóvil.
3. Insert car seat into stroller and
push down on car seat until the
latches snap into the Click
Connect™ mounts.
3. Insérer le siège d’auto dans la
poussette en appuyant dessus
jusqu’à ce que les loquets
s’enclenchent sur les supports
Click Connect™.
3. Ponga el asiento de automóvil en
el cochecito y empuje el asiento
de automóvil hacia abajo hasta
que se trabe en los montantes
Click Connect™.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
35
4. Check that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
4. Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le
haut.
4. Verifique que el asiento de
automóvil para bebé esté
seguramente instalado
tratando de tirarlo para
arriba.
5. To remove car seat: squeeze
release handle at back of car
seat, and lift car seat out of the
stroller.
5. Pour retirer le siège d’auto :
appuyer sur la poignée de
déverrouillage à l’arrière du siège
d’auto, et soulever le siège d’auto
hors de la poussette.
5. Para sacar el asiento de
automóvil: apriete la manija de
liberación de atrás del asiento de
automóvil y levante el asiento de
automóvil fuera del cochecito.
36
4-F To Fold Stroller
• Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
1. Before folding stroller:
a. remove infant car seat if in use
b. lock brakes
1. Avant de replier la poussette :
a. retirer le siège d’auto pour
bébé lorsqu’il n’est pas utilisé
b. verrouiller les freins
1. Antes de plegar el cochecito:
a. saque el asiento de automóvil
para bebé si está en uso
b. trabe los frenos
2. To fold:
a. slide button
b. rotate handle as shown
2. Pour replier :
a. faire glisser le bouton
b. faire pivoter la poignée tel
qu’illustré.
2. Para plegarlo:
a. deslice el botón y luego
b. gire la manija como se indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
37
3. Rotate handle down.
3. Tourner la poignée vers le bas.
3. Gire la manija hacia abajo.
4. When stroller is completely
folded, storage latch will engage
automatically.
4. Lorsque la poussette est
complètement repliée, le loquet
de rangement s’engage
automatiquement.
4. Cuando el cochecito está
totalmente plegado, la traba
de almacenamiento se activará
automáticamente.
38
5-A Care & Maintenance • Soins et entretien
• Cuidado y mantenimiento
• TO CLEAN SEAT COVER, refer to your care tag on your seat pad for
washing instructions. NO BLEACH.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn
parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
Use only Graco replacement parts.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly
before storing.
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1, or
sewing machine oil). It is important to get the oil into the axle
and wheel assembly as illustrated.
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean your
stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel
assemblies.
• POUR NETTOYER LA HOUSSE DU SIÈGE, consulter les directives de
lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin du siège pour les instructions
de lavage. AUCUN AGENT DE BLANCHIMENT.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utiliser
un savon de ménage et de l’eau tiède. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT
ni de détergent.
• INSPECTER RÉGULIÈREMENT CETTE POUSSETTE afin de repérer toute
vis relâchée, pièce usée, matériel déchiré ou joint décousu. ces pièces si
nécessaire. Utiliser seulement les pièces de remplacement Graco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrir le baldaquin et laisser sécher
complètement avant l’entreposage.
• SI LES ROUES GRINCENT, utiliser une huile légère
(par rx. : WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour
machine à coudre). Il est important de déposer l’huile dans
l’essieu de la roulette.
• APRÈS AVOIR UTILISÉ CETTE POUSSETTE À LA
PLAGE, la nettoyer à fond pour retirer toute trace de sable et de sel des
mécanismes et des roulettes.
39
• PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO, consulte la etiqueta de cuidado
de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado.
NO USE BLANQUEADOR.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use solamente jabón de
uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR o detergente.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se
destiña o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por
ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es
importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la
rueda como se ilustra.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y equipos de las ruedas.
40
Notes • Notas
Notes • Notas
Notes • Notas
5-B Replacement Parts • Warranty Information (USA)
Pièces détachées • Renseignements sur la garantie (au Canada)
Piezas de repuesto • Información sobre la garantía (EE.UU.)
In
To purchase parts or accessories or for warranty information
in the United States, please
contact us at the following:
Para comprar piezas o accesorios o
para obtener información sobre la
garantía en los Estados Unidos, por
favor comuníquese con nosotros en:
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty information in
Canada, please contact us at the following :
Pour commander des pièces ou obtenir des renseignements sur la
garantie au Canada, communiquer avec nous :
www.gracobaby.ca
or/ou
1-800-345-4109
5-C Product Registration (USA)
Enregistrement du produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card
provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visiter notre site Internet
www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte d’enregistrement
fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions
de produits des résidents hors des États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea
en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro
provista con su producto. Actualmente no aceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.