Electric Airless Sprayers
Pulvérisateurs électriques type Airless
Pulverizadores eléctricos sin aire
311360C
- For Portable Airless Spraying of Architectural Coatings and Paints -
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all warnings and instructions in this manual.
Save these instructions.
+,/2:
0$5.9+,
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
WLE
Page 2
Warnings
Warnings
The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment.
Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols
appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the
manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent
fire and explosion:
•Use equipment only in well ventilated area.
•Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop
cloths (potential static arc).
•When flammable liquid is used in or near sprayer or for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20
feet (6 m) away from explosive vapors.
•Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
•Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.
•Ground equipment and conductive objects in work area. See Grounding instructions, 309941.
•Use only conductive hoses.
•Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
•If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
•Keep a fire extinguisher in the work area.
SK
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just
a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical attention.
•Do not point gun at anyone or at any part of the body.
•Do not put your hand over the spray tip.
•Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
•Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
•Engage trigger lock when not spraying.
•Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
•Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
•Use only grounded electrical outlets.
•Use only 3-wire extension cords.
•Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
•Do not expose to rain. Store indoors.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
2311360C
Page 3
Warning
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
•Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. Read Technical Data in all equipment manuals.
•Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. Read Technical Data in all
equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information
about your material, request MSDS from distributor or retailer.
•Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Graco
replacement parts only.
•Do not alter or modify equipment.
•Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
•Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
•Do not kink or overbend hoses or use hoses to pull equipment.
•Keep children and animals away from work area.
•Comply with all applicable safety regulations.
•Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
•Protective eye wear
•Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
•Hearing protection
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
•Keep clear of moving parts.
•Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
•Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment,
follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
311360C3
Page 4
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la
terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel
aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.
Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est
décrit.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser.
Pour prévenir un incendie ou une explosion:
•N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
•Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum
de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
•Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise àlaterre.
•Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
•Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du
matériel.
•N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
•N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
•S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
•Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en
fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin
en vue d’une intervention chirurgicale.
•Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
•Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
4311360C
Page 5
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Pour plus d’informations sur votre
produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur.
•Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées par des pièces de rechange d’origine Graco.
•Ne pas modifier cet équipement.
•N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
•Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
•Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés,
ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces
produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de
graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
•Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
•Lunettes de sécurité
•Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
•Gants
•Casque anti-bruit
311360C5
Page 6
Advertencias
Advertencias
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización,
conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a
lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a
estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una
descripción del riesgo específico.
ADVERTENCIAS
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
•Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
•Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas
y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
•El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los
vapores explosivos.
•Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
•No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
•Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones
de Conexión a tierra.
•Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
•Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
•Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
•Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
•Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
•Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión
están intactas.
•Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán
en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una
herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
•No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
•No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
•No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
•No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
•Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
6311360C
Page 7
Advertencias
ADVERTENCIAS
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
•No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal
del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
•Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Carac-terísticas técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Para obtener información
completa sobre su material, pida la MSDS al distribuidor o al minorista.
•Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas
únicamente con piezas de repuesto genuinas de Graco.
•No altere ni modifique el equipo.
•Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase
en contacto con su distribuidor Graco.
•Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles
y superficies calientes.
•No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
•Respete todas las normas relativas a la seguridad.
•Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
•No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones
graves y daños materiales.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en
contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
•Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos
de los líquidos que esté utilizando.
•Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su
evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero
no está limitado a:
•Gafas de protección
•Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
•Guantes
•Protección auditiva
311360C7
Page 8
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes
7,E
EnglishFrançaisEspañol
1Premium Digital DisplayAffichage numérique
2ON/OFF switchBouton MARCHE/ARRÊTInterruptor de
3Pressure controlRégulation de la pressionDispositivo de control de la
4Prime / Spray valveVanne d’amorçage/
5FilterFiltreFiltro
6
7Siphon tubeTuyau de succionTubo de aspiración
8PumpPompeBomba
9Bearing Housing /
10Fluid OutletSortie produitSalida de fluido
11Drain tubeTuyau de vidangeTubo de drenaje
12Trigger LockVerrouillage gâchetteSeguro del gatillo
13Model/serial tagÉtiquette avec le modèle et
14
AutoClean
ProConnect
WatchDog
(not Mark V)
2
™
Switch
™
™
Commutateur WatchDog
Premium
de pulvérisation
AutoClean
Corps de palier /
ProConnect
le numéro de série
(pas Mark V)
™
2
™
Pantalla digital Premium
encendido/apagado
presión
Válvula de
cebado/pulverización
AutoClean
Alojamiento
del cojinete / ProConnect
Etiqueta con
modelo/número de serie
™
Interruptor WatchDog
(no Mark V)
™
2
™
™
8311360C
Page 9
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
EnglishFrançaisEspañol
The sprayer must be
grounded. Grounding
reduces the risk of
static and electric
shock by providing an
escape wire for the
electrical current due
to static build up or in
the event of a short
circuit.
Ce pulvérisateur doit
être raccordé à la
terre. La mise à la
terre réduit les risques
d’électricité statique et
de décharge électrique grâce à un fil
permettant au courant
de s’échapper en cas
d’accumulation
d’électricité statique
ou de court-circuit.
Este pulverizador
debe estar conectado
a tierra. La conexión a
tierra reduce el riesgo
de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por
donde puede escapar
la corriente eléctrica
debida a la acumulación estática o en
caso de que haya un
cortocircuito.
ti2810a
• The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact.• The plug must be plugged into an
• Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié.• Cette fiche doit être enfichée dans
• El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado.• La clavija debe estar enchufada en
outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
une prise montée et reliée à la terre
conformément à la réglementation
locale.
una toma correctamente instalada
y conectada a tierra de acuerdo
con los códigos y decretos locales.
311360C9
Page 10
Ground
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ti4297a
• Do not modify plug! If it will not fit
in outlet, have grounded outlet
installed by a qualified electrician. Do not use an adapter.
• Ne pas modifier le connecteur!
S’il ne rentre pas dans la prise,
faire installer une prise avec
mise à la terre par un électricien
qualifié. Ne pas utiliser
d’adaptateur.
• ¡No modifique la clavija suministrada! Si no encaja en la toma
eléctrica, pida a un electricista
cualificado que instale una toma
de corriente conectada a tierra.
No utilice un adaptador.
• Use an extension cord with an
undamaged ground contact.
Spécification électriqueRallonges
• Les appareils de 100-120V
fonctionnent en 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, 1 phase.
• Les appareils de 230V fonctionnent en 230 VCA, 50/60 HZ,
7,5A, 1 phase.
• Utiliser un cordon d’alimentation
électrique muni d’un contact de
mise à la terre en bon état.
Requisitos eléctricosCables de extensión
• Las unidades de 100-120V
requieren 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, monofásico.
• Las unidades de 230V requieren
230 VCA, 50/60 HZ, 7,5A,
monofásico.
• Utilice un cable de extensión con
un contacto en buen estado.
• If an extension cord is necessary,
use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm2)
minimum.
• Si une rallonge est nécessaire,
utiliser un fil à 3 conducteurs, de
12 AWG (2,5 mm2) minimum.
• Si fuera necesario utilizar un
cable de extensión, utilice un
cable de 3 hilos, 12 AWG
(2,5 mm2) como mínimo.
10311360C
Page 11
Pails
WLD
TIAB
• Solvent and oil/based fluids:
follow local code. Use only conductive metal pails, placed on
a grounded surface such as
concrete.
Seaux
• Solvants et fluides à l’huile/à
l’eau: Respecter la réglementation
locale. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs placés
sur une surface reliée à la terre,
sur du béton par exemple.
Bidones
• Disolvente y fluidos a base de
aceite: de acuerdo con las normas
locales. Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas sobre una
superficie de tipo cemento.
WLD
• Do not place pail on a nonconductive surface such as paper or cardboard which interrupts grounding
continuity.
• Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du
papier ou du carton car cela aurait
pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre.
• No coloque el bidón sobre una
superficie no conductora, como
papel o cartón, que pueda
interrumpir la continuidad de
la conexión a tierra.
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
• Grounding a metal pail: connect a
ground wire to the pail by clamping
one end to pail and other end to a
true earth ground such as a water
pipe.
• Mise à la terre du seau métal-lique: brancher un fil de terre sur le
seau en pinçant une extrémité sur
le seau et l’autre sur une véritable
terre, comme une conduite d’eau
par exemple.
• Conexión a tierra del bidón metálico: conecte un cable de
conexión a tierra al bidón sujetando
un extremo al bidón y el otro
extremo a una tierra verdadera,
por ej. una tubería de agua.
•To maintain grounding con-
tinuity when flushing or
relieving pressure: hold metal
part of spray gun firmly to side
of a grounded metal pail. Then
trigger gun.
•Pour maintenir la continuité de
la mise à la terre pendant le
rinçage ou la décompression:
appuyer une partie métallique du
pistolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du
pistolet.
•Para mantener la continuidad
de la puesta a tierra durante la
limpieza o la liberación de la
presión: sujete firmemente una
pieza metálica de la pistola de
pulverización contra el borde de
una lata metálica con conexión
a tierra. Después dispare la
pistola.
bas. Actionner le pistolet
pour relâcher la pression.
3Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola
para liberar la presión.
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
ti2595a
4Put drain tube in pail. Turn
prime valve down to open
drain valve.
4Mettre le tuyau de vidange
dans le seau. Tourner la
vanne d’amorçage vers le
bas.
4Coloque el tubo de drenaje
en un cubo. Coloque la
válvula de cebado hacia
abajo.
12311360C
Page 13
Setup / Installation / Puesta en marcha
Setup / Installation / Puesta en marcha
ti4252a
1Connect Graco airless hose
to sprayer.
Tighten securely.
1Brancher un flexible Graco
type airless sur le pulvérisateur.
Bien serrer.
1Conecte la manguera sin
aire Graco al pulverizador.
Apriete firmemente.
ti2702a
2Connect other end of hose
to gun.
2Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
2Conecte el otro extremo de
la manguera a la pistola.
ti2703a
WLD
3Tighten securely.4Remove tip guard.
3Bien serrer.4Retirer le garde-buse.
3Apriete firmemente.4Retire la protección de la
boquilla.
311360C13
Page 14
Setup / Installation / Puesta en marcha
5Check inlet strainer for clogs
and debris.
5Vérifier si la crépine d’entrée
est bouchée ou contient des
impuretés.
5Revise el elemento filtrante
de entrada en busca de
obstrucciones o suciedad.
Approximate Fill Level
6Fill throat packing nut with
Graco TSL to prevent premature packing wear.
Do this each time you spray.
6Remplir l’écrou du
presse-étoupe de liquide
TSL pour empêcher une
usure prématurée.
Le faire à chaque
pulvérisation.
6Llene la tuerca prensaesto-
pas del cuello con TSL
para evitar el desgaste
prematuro de las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que
utilice el pulverizador.
ti4265a
ti2810a
7Turn power OFF.8Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
7COUPER l’alimentation
électrique.
8Brancher le cordon d’ali-
mentation sur une prise
électrique correctement
raccordée à la terre.
7Apague el suministro de
energía.
8Enchufe el cable de alimen-
tación eléctrica a una toma
eléctrica con conexión a
tierra.
14311360C
Page 15
PAINT
Setup / Installation / Puesta en marcha
ti2756a
FLUSH
9Turn prime valve down.10 Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach a ground wire to
pail and to true earth ground. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water
to flush water-base paint and mineral spirits to flush oil-base paint and storage oil.
9Tourner la vanne
d’amorçage vers le bas.
10 Plonger le tuyau de succion dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie de fluide de
rinçage. Fixer le fil de terre sur le seau et sur une véritable terre. Effectuer les opérations 1. - 5. de la
rubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur. Rincer
à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et au white-spirit pour éliminer la peinture à l’huile et
l’huile d’entreposage.
9Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
10 Coloque el tubo de aspiración en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado.
Sujete el cable de conexión a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo los pasos 1. - 5. de la Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador. Utilice agua para
eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite y el aceite de
almacenamiento.
311360C15
Page 16
-
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
ti4266a
15sec.
1/2
-
1Turn pressure control to
lowest pressure.
1Régler la régulation de pres-
sion au niveau le plus bas.
1Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor
más bajo.
2Turn power ON.3Increase pressure 1/2 to
start motor and allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds; turn
pressure down.
2Mettre en MARCHE.3Augmenter la pression de
moitié pour que le moteur
démarre et faire circuler le
produit pendant 15 secondes dans le tuyau de
vidange; réduire la pression.
2Encienda la fuente de
alimentación.
3Aumente 1/2 la presión para
poner en marcha el motor y
deje que el fluido circule por
el tubo de drenaje durante
15 segundos; baje la
presión.
4Turn prime valve up to close
drain valve.Take spray gun
trigger safety OFF.
4Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
DEVERROUILLER la
gâchette du pistolet.
4Coloque la válvula de
cebado en posición horizontal. Suelte el seguro del
gatillo de la pistola de
pulverización.
16311360C
Page 17
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
1
/
2
ti4271a
ti2599a
FLUSH
5Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and increase fluid pressure to 1/2. Flush 1 minute.
5Appuyer le pistolet contre un
seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionner le
pistolet et augmenter la pression du produit jusqu’à
moitié. Rincer pendant
1minute.
5Mantenga la pistola contra un
recipiente metálico de lavado
conectado a tierra. Dispare la
pistola y aumente la presión
de fluido a 1/2. Lave durante
1minuto.
Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If leaks
occur, do Pressure Relief. Tighten
fittings. Do Startup, 1. - 5. If no
leaks, proceed to 6.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas
arrêter une fuite avec la main
ou un chiffon! En cas de fuite,
effectuer une Décompression.
Resserrer les raccords. Répéter
Démarrage, 1 - 5. En l’absence
de fuite, passer à 6.
Inspeccione los racores en busca
de fugas. ¡No detenga las fugas
con la mano o con un trapo! Si
hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión.
Apriete los racores. Lleve a cabo
el procedimiento de Puesta en marcha, 1. - 5. Si no hubiera
fugas, proceda al paso 6.
ti2714a
PAIN T
6Place siphon tube in paint
pail.
6Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
6Coloque el tubo de aspi-
ración en la lata de pintura.
ti2713a
WASTE
7Trigger gun again into flushing
pail until paint appears. Move
gun to paint pail and trigger
for 20 seconds. Set gun safety
ON. Assemble tip and guard,
see instructions on next page.
7Actionner le pistolet en le ten-
ant dans un seau de rinçage
jusqu’à ce que la peinture
s’écoule. Diriger le pistolet
vers le seau de peinture et
presser la gâchette pendant
20 secondes. VERROUILLER le pistolet. Monter la
buse et la garde, page 9.
7
Vuelva a dispara la pistola en
el recipiente de lavado hasta
que salga pintura. Mueva la
pistola al bidón de pintura y
dispárela durante 20 segundos. Enganche el seguro del
gatillo. Instale la boquilla y la
protección, página 9.
311360C17
Page 18
ti2708a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
ti2710a
ti2709a
1Insert SwitchTip.2Insert metal seal and OneSeal.3Screw assembly onto gun.
Tighten.
1Monter la buse SwitchTip.2Mettre un joint métallique et un joint type
OneSeal.
1Introduzca la boquilla SwitchTip.2Introduzca el sello metálico y la junta
OneSeal.
3Visser l’ensemble sur le pistolet.
La resserrer.
3Enrosque el conjunto en la pistola.
Apriete.
18311360C
Page 19
heavy
edges
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
ti2757a
ti2758a
ti2760a
SprayClear Clog
1 Spray test pattern. Adjust pres-
sure to eliminate heavy edges.
Use smaller tip size if pressure
adjustment can not eliminate
heavy edges.
2 Hold gun perpendicular,
10-12 in. (25-30 cm) from surface. Spray back and forth.
Overlap by 50%. Trigger gun
before moving and release after
moving.
1 Release trigger, put safety ON.
Rotate SwitchTip. Take safety
OFF. Trigger gun to clear clog.
Never point gun at your hand or
into a rag!
PulvériserDéboucher
1 Faire un essai de pulvérisation.
Ajuster la pression pour
supprimer les bords trop
chargés. Prendre une buse de
plus petit diamètre si le réglage
de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop
chargés.
2 Tenir le pistolet perpendiculaire-
ment à la surface à peindre, à
10-12 in. Faire des mouvements
de va-et-vient. Chevaucher de
50 %. Actionner le pistolet avant
d’initier un mouvement et
relâcher la gâchette une fois
le mouvement terminé.
1 Relâcher la gâchette, la VER-
ROUILLER. Faire pivoter la
buse SwitchTip. DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le
pistolet pour déboucher la buse.
Ne jamais pointer le pistolet
sur votre main ou un chiffon!
PulverizarElimine la obstrucción
1 Pulverice la plantilla de prueba.
Ajuste la presión para suprimir
los extremos densos. Si no logra
hacerlo, utilice una boquilla más
pequeña.
2 Mantenga la pistola en posición
perpendicular, a 10-12 pulg. de
la superficie. Pulverice hacia
adelante y hacia atrás. Superponga las pasadas en un 50%.
Apriete el gatillo antes de mover
la pistola y suéltelo después de
moverla.
1 Suelte el gatillo, y enganche
el seguro. Gire la boquilla
SwitchTip. Suelte el seguro.
Dispare la pistola para despejar
la obstrucción. ¡Nunca apunte la
pistola hacia su mano o hacia
un trapo!
ti2759a
2 Put safety ON. Return SwitchTip
to original position. Take safety
OFF and continue spraying.
2 VERROUILLER la gâchette.
Remettre la buse SwitchTip en
position initiale. DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la
pulvérisation.
2 Enganche el seguro del gatillo.
Vuelva a colocar la boquilla
Switch en su posición original.
Suelte el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
311360C19
Page 20
WatchDog™ Protection System / Système de protection WatchDog™ / Sistema de protección WatchDog™
TIA
WatchDog™ Protection System / Système de protection WatchDog™ /
Sistema de protección WatchDog
WLD
TIA
Pump stops automatically when material pail is empty
To activate:
1Do Startup.
La pompe s’arrête automatiquement dès que le seau est vide
Pour activer:
1Démarrer.
Cuando el bidón de material se vacía, la bomba se para automáticamente
Para activar:
1Realice la Puesta en marcha.
2Premium units with digital display:
Turn WatchDog switch ON and WD ON
displays. EMPTY displays/flashes and
pump stops when Watchdog protection
system detects an empty material pail.
2Appareils Premium à affichage
numérique: mettre le commutateur
WatchDog sur ON ; on voit s’afficher
WD ON. VIDE s’affiche/clignote et
la pompe s’arrête si le système de
protection WatchDog détecte que
le seau est vide.
2Unidades Premium con pantalla digital:
Encienda el interruptor WatchDog
y las pantallas WD ON. Se visualiza/
parpadea EMPTY (VACÍO) y la
bomba se para cuando el sistema
de protección WatchDog detecta
un bidón de producto vacío.
™
3Turn WatchDog switch OFF. Add mate-
rial or reprime sprayer. Turn pump
switch OFF and ON to reset WatchDog
protection system. Turn WatchDog
switch back ON to continue to monitor
material level.
3Mettre le commutateur WatchDog sur
OFF. Faire le plein ou réamorcer le
pulvérisateur. Mettre le bouton de
commande de la pompe sur OFF, puis
sur ON pour réinitialiser le système
de protection WatchDog. Remettre
le commutateur WatchDog sur ON pour
qu’il puisse continuer à surveiller le
niveau de produit.
3Apague el interruptor Turn WatchDog.
Añada producto o vuelva a cebar el
pulverizador. Apague y encienda la
bomba para reiniciar el sistema
de protección WatchDog. Vuelva
a encender el WatchDog para seguir
supervisando el nivel de producto.
20311360C
Page 21
Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital
3VL
Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital
ti4266a
ti2599a
-
FLUSH
Psi
psi
bar
MPa
Operation Main MenuChange Display Units
Short press to move to next display.
Press and hold (5 seconds) to change
units or reset data.
Fonctionnement Menu
principal
Appuyer un coup bref pour passer à
l’affichage suivant. Appuyer et maintenir enfoncé (5 s) pour changer les
unités ou réinitialiser les données.
Menú principal de funcionamiento
Pulsando brevemente el botón se
avanza hasta la visualización
siguiente. Pulsando y manteniendo
pulsado (5 segundos) se cambian
las unidades o se reponen a cero
los datos.
1Turn pressure to lowest setting.
Trigger gun to relieve pressure.
Turn prime valve down.
1Réduire la pression au réglage
minimum. Actionner le pistolet
pour relâcher la pression.
Tourner la vanne d’amorçage
vers le bas.
1Fije la presión en el valor más
bajo. Dispare la pistola para
liberar la presión. Gire hacia
abajo la válvula de cebado.
2 Turn power ON. Pressure display
appears. Dashes will not appear
unless pressure is less than 200
psi (14 bar, 1,4 MPa).
2Mettre sous tension. L’afficheur
de la pression apparaît. Des
traits apparaissent quand la
pression est inférieure à 200 psi
(14 bars, 1,4 MPa).
2Encienda el suministro de
potencia. Aparece visualizada
la presión. Cuando la presión
es menor de 200 psi (14 bar,
1,4 Mpa) aparecerán rayas.
Press and hold DTS button for
5 seconds to change pressure units
(psi, bar, MPa) to desired units.
Selection of bar or MPa changes
gallons to liters x 10. To change
display units DTS must be in pressure
display mode and pressure must be
at zero.
Changement des unités
affichées
Appuyer et maintenir le bouton DTS
enfoncé pendant 5 secondes pour
changer les unités de pression (psi, bar, MPa). Si l’on sélectionne les bars
ou les MPa, les gallons passent en
litres x 10. Pour changer les unités
d’affichage, le DTS doit être en mode
pression et la pression doit être de
zéro.
Cambiar las unidades
de la visualización
Pulse y mantenga pulsado el botón
DTS durante 5 segundos para
cambiar las unidades de presión (psi, bar, MPa) a la unidad deseada. Si
seleccione bar o MPa se cambiarán
los galones a litros x 10. Para
cambiar, las unidades de visualización el DTS debe estar en modo
de visualización de la presión y ésta
debe estar a cero.
311360C21
Page 22
Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital
3VL
3Short press DTS button to move
to Job Gallons (or liters x 10).
Note: JOB scrolls past, then the number of gallons sprayed above 1000 psi
(70 bar, 7 MPa) displays.
3Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer à
gallons par job (ou litres x 10).
Remarque: JOB défile, puis le nombre
de gallons pulvérisés à plus de
1000 psi (70 bars, 7 MPa).
3Pulse brevemente el botón DTS
para pasar a tarea (JOB) que
muestra galones (o litros x 10).
Nota: Aparece brevemente JOB
(TAREA) y el número de galones
(litros) pulverizados por encima de
1000 psi (70 bar, 7 MPa).
OR
Operation Main Menu
4Press and hold to reset to zero,
or short press DTS button to
move to Lifetime Gallons (or liters
x 10).
Note:LIFE scrolls briefly, then
the number of gallons sprayed above
1000 psi (70 bar, 7 MPa) displays.
5Short press DTS button to move
Note: If pump is started in timer mode,
timer counts down to zero and shuts
pump OFF. Use for flushing only.
Fonctionnement Menu principal
4Appuyer et maintenir enfoncé
pour remise à zéro ou appuyer
brièvement sur le bouton DTS
pour passer à Total gallons (ou
litres x 10).
Remarque:LIFE s’affiche un instant,
puis c’est le nombre de gallons pulvérisés à une pression supérieure
à 1000 psi (70 bars, 7 MPa).
5Appuyer brièvement sur le bou-
Remarque: Si l’on démarre la pompe
en mode minuteur, ce dernier compte à
rebours et ARRETE la pompe. A n’utiliser que pour le rinçage.
Menú principal de funcionamiento
4Pulse y mantenga pulsado el
botón para volver a cero, o pulse
brevemente el botón DTS para
pasar a Lifetime que muestra
galones (o litros x 10).
Nota:LIFE muestra brevemente a
continuación el número de galones
pulverizados por encima de 1000 psi
(70 bar, 7 Mpa).
5Pulse brevemente el botón DTS
Nota: Si la bomba arranca en modo de
temporizador, éste realiza una cuenta
atrás hasta cero y detiene la bomba
(OFF). Utilice este procedimiento sólo
para lavado.
to AutoClean
(Manual 309955).
ton DTS pour passer à fonctionnement du minuteur de la
fonction AutoClean (manuel
309955).
para pasar a funcionamiento del
Temporizador de limpieza
automática (Manual 309955).
Timer operation
2
psi
6Short press DTS button to
return to Pressure.
6Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour revenir
àlapression.
6Pulse brevemente el botón DTS
para regresar a la visualización
de Presión.
22311360C
Page 23
Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital
ti4266a
WLD
™
Secondary Menu - Stored Data and WatchDog
1Do Pressure Relief,
steps 1 - 4 if they have not
already been done.
2Turn power switch on while
holding DTS button down.
Pump Protection Modes
3The sprayer model briefly
displays (e.g. U795), SERIAL NUMBER scrolls
4Short press DTS button and
past and then serial number
(e.g. 00001) displays.
Menu secondaire – Données stockées et modes de protection de pompe WatchDog
1Opérer la Décompres-
sion, points 1 - 4, si cela
n’a pas encore été fait.
2Appuyer sur le bouton DTS
et mettre le bouton
marche-arrêt sur
MARCHE.
3Le pulvérisateur affiche
brièvement (p. ex. U795), NUMÉRO DE SÉRIE défile,
puis le numéro de série
(p. ex. 00001).
4Appuyer brièvement sur
MOTOR ON scrolls past and
then total motor run hours
are displayed.
™
le bouton DTS. MOTEUR
MARCHE défile, puis c’est
le total des heures de
service du moteur.
Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y WatchDog™ de protección de la bomba
1Realice los pasos 1 - 4 del
procedimiento de
Descompresión, si no
habían sido realizados ya.
2Pulse el botón DTS
y encienda el interruptor
de potencia.
3Aparecerá brevemente el
modelo del pulverizador
(p. ej. aparece brevemente
U795), SERIAL NUMBER
(NÚMERO DE SERIE)
y después aparece
brevemente el número
de serie (p. ej. 00001).
4Pulse brevemente el botón
DTS y aparecerá
brevemente MOTOR ON
y después se mostrarán
el total de horas de
funcionamiento del motor.
311360C23
Page 24
Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital
TIA
Secondary Menu - Stored Data and WatchDog
5Short press DTS
button. LAST ERROR CODE
scrolls by and last
error code is
displayed; e.g. E=07.
(Manual 311365).
6Press and hold DTS
button to clear error
code to zero.
Menu secondaire – Données stockées et modes de protection de pompe WatchDog
5Appuyer brièvement
sur le bouton DTS.
DERNIER CODE
D’ERREUR défile,
puis le dernier code
d’erreur s’affiche;
p. ex., E=07.
(Manuel 311365).
6Appuyer sur le
bouton DTS
et le maintenir
enfoncé pour
effacer le code
d’erreurs et
le ramener à zéro.
™
Pump Protection Modes
7Short press DTS button.
W-DOG scrolls past then
OFF displays if watchdog
switch is OFF. ON displays
if Watchdog switch is ON.
7Appuyer brièvement sur
le bouton DTS. W-DOG
défile, puis ARRÊT
s’affiche si le commutateur
watchdog est sur ARRÊT.
MARCHE s’affiche si
Watchdog est sur
MARCHE.
8Press and hold (8 seconds)
DTS button to move to
WatchDog Trigger % menu.
Continue to hold DTS button and Watchdog can be
set to trigger at 30, 40, 50,
or 60% of current sprayer
pressure setting. Release
DTS button when desired
% is displayed. default is
50%.
™
8Appuyer sur le bouton DTS
et le maintenir enfoncé
(8 s) pour afficher le menu
Déclenchement WatchDog
en %. Maintenir le bouton
enfoncé pour pouvoir régler
le déclenchement de
WatchDog à 30, 40, 50
ou 60 % de la pression
de consigne en cours sur
le pulvérisateur. Relâcher
le bouton DTS dès
qu’apparaît le % voulu.
La valeur par défaut est
de 50 %.
Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y WatchDog™ de protección de la bomba
5Pulse brevemente
el botón DTS.
Desaparece de la
pantalla LAST ERROR CODE
y aparece visualizado el último
código de error;
p. ej., E=07.
(Manual 311365).
6Pulse y mantenga
pulsado el botón
DTS para borrar el
código de error.
7Pulse brevemente el
botón DTS. Aparecerá
brevemente W-DOG y
después aparece OFF si
el interruptor watchdog
está apagado. Aparece ON
si el interruptor Watchdog
está encendido.
8Pulse y mantenga pulsado
(8 segundos) el botón DTS
para avanzar hasta el
menú WatchDog Trigger %.
Siga manteniendo pulsado
el botón DTS y podrá fijar
el WatchDog de forma que
se dispare cuando se
alcance el 30, 40, 50 ó
60% del ajuste actual de
presión. Suelte el botón
DTS cuando se visualice
el % deseado. El valor
predeterminado es 50%.
9
Short press to
move to
SOFTWARE REV
9
Appuyer un bref
instant pour passer
à SOFTWARE REV
9
Pulse brevemente
para avanzar hasta
SOFTWARE REV
24311360C
Page 25
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti4266a
1
/
2
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
PAINT
ti2756a
FLUSH
1Do Pressure Relief, steps 1 - 4.
Remove siphon tube set from
paint and place in flushing fluid.
1Opérer la Décompression,
points 1 - 4. Sortir le tuyau de
succion de la peinture et le
plonger dans le produit de
rinçage.
1Realice los pasos 1 - 4 del pro-
cedimiento de Descompresión.
Retire el conjunto del tubo de
aspiración del cubo de pintura e
introdúzcalo en el líquido de
lavado.
NOTE: Use water for water base paint
and mineral spirits for oil base paint.
2Turn power ON. Turn prime
valve up to close drain valve.
Utiliser de l’eau pour une peinture
à base aqueuse et du white-spirit pour
une peinture à l’huile.
2Mettre en MARCHE. Mettre la
vanne d’amorçage en position
horizontale.
Utilice agua para las pinturas al agua
y alcohol mineral para pinturas al
aceite.
2Encienda la fuente de aliment-
ación. Gire la válvula de cebado
hasta la posición horizontal.
ti4271a
ti2770a
PAIN T
3Increase pressure to 1/2. Hold
gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Trigger gun until
flushing fluid appears
3Augmenter la pression de moitié.
Appuyer le pistolet contre le seau
de peinture. DEVERROUILLER
la gâchette. Actionner le pistolet
jusqu’à ce que le fluide de
rinçage s’écoule.
3Aumente la presión a 1/2. Man-
tenga la pistola contra la lata de
pintura. Suelte el seguro del
gatillo. Dispare la pistola y
aumente la presión hasta que
aparezca líquido de lavado.
ti2599b
WASTE
4Move gun to waste pail, hold gun
against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and put trigger safety ON.
4Approcher le pistolet du seau à
déchets, l’appuyer contre le seau
et actionner le pistolet pour rincer
soigneusement le pulvérisateur.
Relâcher la gâchette et la VERROUILLER.
4Mueva la pistola hasta el bidón de
lavado, mantenga la pistola contra el bidón y dispárela para lavar
el sistema. Suelte el gatillo y
enganche el seguro.
311360C25
Page 26
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
5Turn prime valve down to open
drain valve and allow flushing
fluid to circulate for 15 seconds
to clean drain tube.
5Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas et faire
circuler le produit de rinçage
pendant 15 secondes pour nettoyer le tuyau de vidange.
5Gire hacia abajo la válvula de
cebado y deje que el líquido de
lavado circule durante aproximadamente 15 segundos para
limpiar el tubo de drenaje.
PAINT
6Raise siphon tube above flushing
fluid and run sprayer for 15 to
ti2820a
FLUSH
30 seconds to drain fluid.
6Relever le tuyau de succion
au-dessus du niveau de produit de
rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à
30 secondes pour vidanger le produit.
6Suba el tubo de aspiración por
encima del líquido de lavado y
haga funcionar el pulverizador
durante 15 a 30 segundos para
drenar el líquido.
ti2713a
WASTE
7Turn prime valve up to close drain
valve. Trigger gun into flushing
pail to purge fluid from hose. Turn
power OFF.
7Fermer la vanne de vidange.
Actionner le pistolet au-dessus
du seau de rinçage pour chasser
le fluide du flexible. Mettre sur
ARRET.
7Cierre la válvula de drenaje. Dis-
pare la pistola en el recipiente de
lavado para purgar el fluido de la
manguera. Apague el sistema.
ti2718a
8Turn prime valve down to
open drain valve. Unplug
sprayer.
8Ouvrir la vanne
d’amorçage. Débrancher le
pulvérisateur.
8Abra la válvula de cebado.
Desenchufe
el pulverizador.
26311360C
Page 27
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti2776a
ti2814b
9Remove filters from gun and sprayer, if
installed. Clean and inspect. Install filters.
9Démonter les filtres du pistolet et du
pulvérisateur, si existants. Nettoyer et
examiner. Remonter les filtres.
9Si estuvieran instalados, retire los filtros
de la pistola y del pulverizador. Limpie
e inspeccione. Instale los filtros.
Pump Armor
ti2895a
10 If flushing with water, flush again with
mineral spirits, or Pump Armor, to leave
a protective coating to prevent freezing
or corrosion.
10 En cas de rinçage à l’eau, rincer à nou-
veau avec du white-spirit ou un produit
anti-corrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la corrosion.
10 Si se utiliza agua para el lavado, vuelva
a lavar con alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador
para ayudar a evitar la congelación o la
corrosión.
11 Wipe sprayer, hose and gun with a rag
soaked in water or mineral spirits.
11 Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
de white-spirit.
11 Frote el pulverizador, la manguera y la
pistola con un paño empapado en agua
o alcohol mineral.
Piezas húmedas del pulverizador básico...........................................
Acero al carbono revestido de zinc y de níquel, nylon,
acero inoxidable, PTFE, acetel, cuero, UHMWPE,
aluminio, carburo de tungsteno, PEEK, latón
Nivel de sonido
Potencia de sonido.................................................................... 91 dBa*
Presión de sonido...................................................................... 82 dBa*
* según la ISO 3744; medida a 1 m (3,1 pies) de distancia
226
(60)
195
(52)
123
(33)
110
(29)
110
(29)
110
(29)
Caudal
máximo
gpm (lpm)
0,79
(3)
0,95
(3,6)
1,1
(4,1)
1,2
(4,3)
1,25
(4,7)
1,25
(4,7)
Tamaño máximo
de la boquilla
1
pistola2 pistolas
0,0290.0191/4 in.
0,0310,0211/4 in.
0,0330,0231/4 in.
0,0350,0233/8 in.
0,0370,0251/4 in.
0,0370,0253/8 in.
Salida
de
fluido
npsm
Dimensiones
Peso lb (kg)Altura pulg. (cm)
Modelo
69594
(43)
79598
(45)
1095N/D120
1595N/D125
Mark VN/D130
94
(43)
98
(45)
(55)
(57)
(59)
27.5 (69.9)28.5 (72.4) Handle down,
38.75 (98.4) Handle up
27.5 (69.9)28.5 (72.4) Handle down,
38.75 (98.4) Handle up
N/DManillar bajado 29,5 (74,9)
Manillar alzado 38,5 (97,8)
N/DManillar bajado 29,5 (74,9)
Manillar alzado 38,5 (97,8)
N/DManillar bajado 29,5 (74,9)
Manillar alzado 38,5 (97,8)
30311360C
Longitud
pulg. (cm)
37
(94)
37
(94)
26
(66)
26
(66)
26
(66)
Anchura
pulg. (cm)Lo-BoyHi-BoyLo-BoyHi-Boy
22.5
(57.2)
22.5
(57.2)
22,5
(57,2)
22,5
(57,2)
22,5
(57,2)
Page 31
Notes / Remarques / Notas
Notes / Remarques / Notas
311360C31
Page 32
Warranty / Garantie / Garantía
Warranty / Garantie / Garantía
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of 36 months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to
be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within 2 years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco provides additional warranty as follows:
•Lifetime motor warranty - If the motor fails from normal use, Graco will replace the motor for the original purchaser for the life of the sprayer
•Lifetime drive train warranty - If the drive train fails from normal use, Graco will replace the drive train for the original purchaser for the life of
the sprayer
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains: English, French, Spanish
mm 311360
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
11/2005, Rev 1/2007
32311360C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.