Manual Electrostatic Air-Assisted Spray Gun
Pistolet électrostatique air-mixte manuel
Pistola rociadora electrostática manual asistida por aire
Pistola Manual de Pintura Eletrostática a Ar Comprimido
100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Air Inlet Pressure
Pression d’entrée d’air maximum de 100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
Presión máxima de entrada de aire 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Pressão máxima de entrada de ar de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
3000 psi (21 MPa, 210 bar) Maximum Working Fluid Pressure
Pression maximum de service produit 3000 psi (21 MPa, 210 bars)
Presión de trabajo máxima del fluido 3000 psi (21 MPa, 210 bar)
Pressão máxima de trabalho do fluido de 3000 psi (21 MPa, 210 bar)
US Patent 7,226,004
309296F
ENG FRA SPA POR
For professional use only.
Uniquement à usage professionnel.
Sólo para uso profesional.
Apenas para utilização profissional.
For use in Class I, Div. I hazardous locations using Group D spray materials.
Pour utilisation en catégorie 1, Emplacements à risque de la Division 1 utilisant les matériaux du
pulvérisateur du Groupe D.
Para uso en ubicaciones peligrosas de Clase 1, División 1 utilizando materiales de rociado de
Grupo D.
Para usar em locais perigosos Classe 1, Divisão 1 com materiais de pulverização do Grupo D.
For use in Group II, Zone 1 areas using Group IIA spray materials.
Pour utilisation dans le Groupe II, régions de la Zone 1 utilisant les matériaux de
pulvérisation du Groupe IIA.
Para uso en áreas de Grupo II, Zona 1 utilizando materiales de rociado de Grupo IIA.
Para uso nas áreas do Grupo II, Zona 1 que utilizem materiais do spray Grupo IIA.
IMPORTANT WARNINGS AND
INFORMATION.
Read and keep for reference.
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN
IMPORTANTES.
Léalo y guárdelo para consultas.
MISES EN GARDE ET INFORMATIONS
IMPORTANTES.
À lire et conserver comme référence.
ADVERTÊNCIAS E INFORMAÇÕES
IMPORTANTES.
Leia e guarde para referência.
II 2 G
EEx 0.24 mJ
ti1332b
#53
Page 2
List of Models/Liste des modèles/Lista de modelos/Lista de Modelos
List of Models/Liste des modèles/
Lista de modelos/Lista de Modelos
Part No.
Réf. No
Nº de pieza
Ref.
Model
Modèle
Modelo
Modelo
Description/Description/Descripción/Descrição
Repair Manual
Manuel de
réparation
Manual de
reparaciones
Manual de
Manutenção
244572PRO Xs4 AAManual Air-Assisted Spray Gun
Pistolet électrostatique air-mixte manuel
Pistola rociadora manual asistida por aire
Pistola Manual de Pintura a Ar Comprimido
244573PRO Xs4 AAManual Air-Assisted Spray Gun with smart display
Pistolet électrostatique air-mixte manuel à afficheur
intelligent
Pistola rociadora manual asistida por aire con pantalla
inteligente
Pistola Manual de Pintura a Ar Comprimido com visor
inteligente
The warning triangle and other symbols (such as fire,
explosion, or electric shock) alert you to a hazard.
Read and follow all instructions. Also see Warnings,
pages 4-9, for further information.
El triángulo de advertencia y los otros símbolos
(como el de incendio, el de explosión o el de choque
eléctrico) advierten de un peligro.
Lea y observe todas las instrucciones. También vea
Advertencias, páginas 4-9, si desea más información.
Les triangles et autres symboles de mise en garde
(incendie, explosion ou décharge électrique) préviennent d’un danger.
Lire et observer toutes les instructions. Voir aussi
Mises en garde, pages 4-9, pour plus d’informations.
O triângulo de advertência e outros símbolos (como
de incêndio, explosão ou choque elétrico) alertam
para um risco potencial.
Leia e siga todas as instruções. Consulte também
Advertências, nas páginas 4-9, para obter mais
informações.
3092963
Page 4
WARNINGMISE EN GARDE
Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard
Flammable fumes, such as solvent and paint
fumes, in work area can ignite or explode. To
help prevent fire and explosion:
•Electrostatic equipment must be used only
by trained, qualified personnel who understand the requirements of this manual.
•Ground equipment, personnel, object being
sprayed, and conductive objects in work
area. See Grounding instructions.
•Only use grounded Graco conductive air
supply hoses.
•Check gun and hose resistance and electri-
cal grounding daily.
•Use and clean equipment only in well venti-
lated area.
•Interlock the gun air supply to prevent opera-
tion unless ventilating fans are on.
•Use cleaning solvents with highest possible
flash point when flushing or cleaning equipment.
•Always turn the electrostatics off when flush-
ing, cleaning or servicing equipment.
•If there is static sparking or you feel a shock,
stop operation immediately. Do not use
equipment until you identify and correct the
problem.
•Eliminate all ignition sources; such as pilot
lights, cigarettes, portable electric lamps,
and plastic drop cloths (potential static arc).
•Do not plug or unplug power cords or turn
lights on or off when flammable fumes are
present.
•Keep work area free of debris, including sol-
vent, rags and gasoline.
•Keep a working fire extinguisher in the work
area.
Danger d’incendie, d’explosion et de
décharge électrique
Les vapeurs inflammables, les vapeurs de solvant
et de peinture par exemple, sur le lieu de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher
tout incendie ou explosion:
•Le matériel électrostatique doit être utilisé
exclusivement par un personnel formé et qualifié, connaissant parfaitement les exigences
figurant dans le présent manuel.
•Mettre le matériel, le personnel, les objets pul-
vérisés, et les objets conducteurs de la zone
de pulvérisation à la terre. Consulter les
instructions de mise à la terre.
•Utiliser uniquement des flexibles conducteurs
d'air de terre Graco.
•Vérifier quotidiennement la résistance du pis-
tolet et du flexible, et la mise à terre.
•Utiliser et nettoyer l’appareil uniquement dans
la zone suffisamment aérée.
•Verrouiller l’alimentation d’air du pistolet pour
empêcher tout fonctionnement tant que les
ventilateurs ne tournent pas.
•Utiliser uniquement des solvants avec point
d'éclair le plus élevé possible lors du rinçage
ou du nettoyage de l’équipement.
•Toujours éteindre les électrostatiques pendant
le rinçage, le nettoyage ou l'entretien.
•Si l’on remarque la moindre étincelle d’élec-
tricité statique ou si l’on ressent une décharge
électrique, arrêter le travail immédiatement.
•Supprimer toutes les sources de feu, telles
que les veilleuses, les cigarettes, les lampes
de poche et les bâches en plastique (risque
d’électricité statique).
•Ne pas brancher ni débrancher de cordons
d’alimentation électrique ni actionner le commutateur marche-arrêt ou de lumière en
présence de vapeurs inflammables.
•Veiller à débarrasser la zone de travail de tout
résidu, comme les solvants, les chiffons et
l’essence.
•La présence d’un extincteur opérationnel est
obligatoire sur la zone de travail.
4309296
Page 5
ADVERTENCIAADVERTÊNCIA
Peligro de incendio, explosión y choque
eléctrico
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar incendios y
explosiones:
•El equipo electrostático sólo debe ser usado
por personal capacitado y calificado que comprenda los requerimientos indicados en este
manual.
•Disponga de una conexión a tierra para todos
los equipos, el personal, el objeto que se esté
pulverizando, y los objetos conductores en el
área de trabajo. Consulte las instrucciones de
Conexión a tierra.
•Utilice únicamente mangueras de suministro de
aire conductoras de Graco puestas a tierra.
•Compruebe diariamente la resistencia de la
pistola y de la manguera y la conexión a tierra
eléctrica (vea el manual de reparación).
•Utilice y limpie el equipo únicamente en áreas
bien ventiladas.
•Cierre el suministro de aire para evitar que la
pistola funcione si los ventiladores están
apagados.
•Utilice disolventes de limpieza con el punto de
inflamación más alto posible cuando lave o
limpie el equipo.
•Desactive siempre la electrostática cuando
lave, limpie o mantenga el equipo.
•Si se aprecia la formación de electricidad
estática durante el uso de este equipo, deje de
trabajar inmediatamente.
•Elimine cualquier fuente de ignición, como
luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (posibles
arcos estáticos).
•No enchufe ni desenchufe cables de aliment-
ación ni apague ni encienda las luces en presencia de vapores inflamables.
•Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disol-
ventes, trapos ni gasolina.
•Disponga de un extintor de incendios que fun-
cione correctamente en la zona de trabajo.
Perigo de incêndio, explosão
e choque elétrico
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais
como os provenientes de solventes e tintas,
podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndio e explosão:
•O equipamento eletrostático só deve ser
utilizado por uma equipe treinada e qualificada que esteja ciente dos requisitos deste
manual.
•Aterre todos os equipamentos, a equipe,
objeto sendo pintado, e objetos condutores
na área de pintura. Consulte as instruções
de Ligação à terra.
•Utilize somente mangueiras de fornecimento
de ar condutor Graco de ligação à terra.
•Verifique diariamente o resistência da pistola
e da mangueira e aterramento elétrico.
•Utilize e limpe o equipamento apenas em
áreas bem ventiladas.
•Se os ventiladores não estiverem ligados,
deve bloquear-se a alimentação de ar da pistola para impedir o funcionamento.
•Use solventes de limpeza com o ponto flash
mais alto possível ao lavar ou limpar o equipamento.
•Desligue sempre o electrostático ao lavar,
limpar ou reparar o equipamento.
•Não utilize o equipamento até identificar e
eliminar o problema.
•Elimine todas as fontes de ignição, como,
por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes
eléctricas portáteis e plásticos de protecção
(potencial arco estático).
•Não ligue nem desligue cabos de alimenta-
ção ou luzes na presença de vapores
inflamáveis.
•Mantenha a área de trabalho sem detritos,
incluindo solvente, panos e gasolina.
•Deve estar presente equipamento de com-
bate a incêndio e em condições de funcionamento.
3092965
Page 6
WARNINGMISE EN GARDE
Skin Injection Hazard
Spray from the gun, hose leaks, or ruptured
components can inject fluid into your body and
cause an extremely serious injury, including the
need for amputation. Splashing fluid in the eyes
or on the skin can also cause serious injury.
•Fluid injected into the skin might look like just
a cut, but is a serious injury. Get immediate
surgical treatment.
•Do not point the gun at anyone or at any part
of the body. Do not put your hand or fingers
over the spray tip. Do not stop or deflect fluid
leaks with your hand, body, glove, or rag.
•Never spray without the tip guard in place.
Lock the trigger safety when you stop
spraying.
•Follow the Pressure Relief Procedure
(page 29) when you stop spraying and before
cleaning, checking, or repairing equipment.
•Check the hoses and couplings daily. Tighten
all fluid connections before each use.
Danger d’injection sous-cutanée
Le jet provenant du pistolet, d’une fuite de
flexible ou d’une rupture de pièce risque de
provoquer une injection de produit dans le corps
et de causer une blessure extrêmement grave,
pouvant même nécessiter une amputation. Une
projection de produit dans les yeux ou sur la
peau risque également de causer une blessure
grave.
•Une injection de produit sous la peau peut
présenter l’aspect d’une simple coupure,
cependant il s’agit bien d’une blessure grave.
Faire appel immédiatement à un médecin.
•Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou
une partie quelconque du corps. Ne pas
arrêter ni dévier les fuites de produit avec la
main, le corps, un gant ou un chiffon.
•Ne jamais effectuer de pulvérisation si la
garde de la buse n’est pas en place.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de
pulvérisation.
•Observer la Procédure de décompression
(page 29) à chaque arrêt de la pulvérisation
et avant tout nettoyage, contrôle et réparation du matériel.
•Contrôler les flexibles et les raccords tous les
jours. Serrer tous les branchements de
produit avant chaque utilisation.
6309296
Page 7
ADVERTENCIAADVERTÊNCIA
Peligro de inyección a través
de la piel
El chorro de la pistola, las filtraciones de la
manguera o los componentes rotos pueden
inyectar fluido en el organismo y causar lesiones
extremadamente serias, que pueden terminar en
la amputación. La salpicadura de fluido en los
ojos o en la piel también puede causar lesiones
serias.
•El fluido inyectado en la piel podría parecer
“simplemente un corte”, pero es una herida
seria. Consulte de inmediato al médico.
•No apunte la pistola a ninguna persona ni a
ninguna parte del cuerpo. No ponga manos
o dedos sobre la boquilla. No detenga ni
desvíe filtraciones de fluido con las manos,
el cuerpo, guantes o paños.
•Nunca apunte la pistola sin la guardaboquilla
en posición. Accione el seguro del gatillo
cuando deje de pintar.
•Siga el Procedimiento de alivio de presión
(página 29) cuando deje de pintar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
•Revise diariamente las mangueras y
acoplamientos. Apriete todas las conexiones
de fluido antes de usar la unidad.
Perigo de Injecção Através da Pele
O fluido que escapa em jatos da pistola de pintura, de vazamentos nas mangueiras ou de componentes rompidos poderá ser injetado em seu
corpo e causar lesões graves, podendo correr o
risco de amputação. O líquido espirrado nos
olhos ou na pele também pode causar lesões
graves.
•A injeção de fluido na pele pode ter a
aparência de um simples corte, mas é na
verdade uma lesão grave. Obtenha auxílio
médico imediatamente.
•Não aponte a pistola para ninguém, nem
para nenhuma parte do corpo. Não coloque
a mão ou os dedos sobre o bico de pintura.
Não tente estancar nem desviar vazamentos
de fluido com as mãos, corpo, luvas ou
pano.
•Nunca pinte sem a proteção do bico colo-
cada. Aplique o dispositivo de segurança do
gatilho quando parar de pintar.
•Siga os Procedimentos de descom-
pressão, página 29, quando parar de pintar
e antes de limpar, verificar ou efetuar
reparos no equipamento.
•Verifique diariamente todas as mangueiras e
uniões. Aperte todas as ligações do fluido
antes de utilizar o equipamento.
3092967
Page 8
WARNINGMISE EN GARDE
Equipment Misuse Hazard
Equipment misuse can cause the equipment to
rupture, malfunction, or start unexpectedly and
result in a serious injury.
•Read all manuals, tags, and labels before
operating the equipment.
•Use equipment only for its intended purpose.
•Do not alter or modify equipment.
•Do not exceed the maximum working pres-
sure of the lowest rated system component.
This equipment has a 100 psi (0.7 MPa,
7 bar) maximum air inlet pressure and a
3000 psi (21 MPa, 210 bar) maximum working fluid pressure.
•Wear hearing protection.
Toxic Fluid Hazard
Hazardous fluids or toxic fumes can cause a serious injury or death if splashed in the eyes or on
the skin, swallowed, or inhaled.
•Know specific hazards of the fluid you are
using. Read fluid manufacturer’s warnings.
•Wear appropriate protective clothing, gloves,
eyewear, and respirator.
Danger en cas de mauvaise utilisation
de l’équipement
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un
démarrage inattendu et provoquer des blessures
graves.
•Lire tous les manuels, plaques et étiquettes
avant de mettre le matériel en service.
•Utiliser le matériel uniquement aux fins
auxquelles il est destiné.
•Ne pas modifier cet équipement.
•Ne jamais dépasser la pression maximum de
service de l’élément le plus faible du système. Cet appareil a une pression d’entrée
d’air de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) maximum
et une pression de service produit maximum
de 3000 pis (21 MPa, 210 bars).
•Porter un casque antibruit.
Danger produit toxique
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques
peuvent provoquer des blessures graves, voire la
mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la
peau, inhalation ou ingestion.
•Connaître les dangers spécifiques au produit
utilisé. Lire les mises en garde du fabricant
du produit.
•Toujours porter les vêtements de protection,
les gants, les lunettes et le masque respiratoire appropriés.
8309296
Page 9
ADVERTENCIAADVERTÊNCIA
Peligro de mal uso de equipos
El mal uso de los equipos puede causar su
rotura y provocar mal funcionamiento o arranque
inesperado, lo que expone al usuario a lesiones
serias.
•Lea todos los manuales de instrucciones,
rótulos y etiquetas antes de operar el equipo.
•Use el equipo sólo para su propósito original.
•No altere ni modifique el equipo.
•No exceda la presión de trabajo máxima del
componentes con menor capacidad nominal
del sistema. El equipo tiene una presión de
entrada de aire máxima de 100 psi (0,7 MPa,
7 bar) y una presión de trabajo máxima del
fluido de 3000 psi (21 MPa, 210 bar).
•Use protectores auditivos.
Peligro de fluido tóxico
Los fluidos peligrosos o los gases tóxicos
pueden causar lesiones serias o muerte si salpican en los ojos o en la piel, si se inhalan o si se
ingieren.
Perigo resultante da utilização
incorreta do equipamento
A utilização incorreta do equipamento pode
provocar ruptura, avarias ou partida inesperada,
e resultar em ferimentos graves.
•Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas
antes de utilizar o equipamento.
•Utilize o equipamento apenas para sua
finalidade original.
•Não altere nem modifique o equipamento.
•Não exceda a máxima pressão de trabalho.
A pressão máxima de entrada de ar deste
equipamento é de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar), e
a pressão máxima de trabalho do fluído é de
3000 psi (21 MPa, 210 bar).
•Use abafadores de ruído.
Perigo relacionado com fluido tóxico
Fluidos com risco potencial ou vapores tóxicos
podem provocar lesões graves ou a morte, se
atingirem os olhos ou a pele, ou se forem ingeridos ou inalados.
•Conozca los peligros específicos del fluido
que esté usando. Lea las advertencias del
fabricante del fluido.
•Use vestuario de protección, guantes, gafas
de seguridad y mascarilla.
•Familiarize-se com os perigos específicos do
fluido que está usando. Consulte as
advertências do respectivo fabricante.
H.ES ON/OFF switch. Turns electrostatics ON (I) or
OFF (0).
Bouton ES MARCHE/ARRET. Met le système
électrostatique EN (I) ou HORS SERVICE (0).
H
Interruptor ON/OFF de electrostática. Activa (I) o
desactiva (0) el sistema electrostático.
Interruptor LIGA/DESLIGA ES. Liga (I) ou desliga
(0) a eletrostática.
12309296
LO
ES
I O
100
%
0
KV
μα
HI
ES
ti1333a
Page 13
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral
I.ES indicator (standard gun only). Green when ES
is ON (I).
Indicateur ES (pistolet standard uniquement).
Vert si ES en MARCHE (I).
Indicador de electrostática (sólo en pistolas
estándares). Se enciende en verde cuando el
sistema electrostático está activado (I).
Indicador de ES (somente pistola standard).
Verde quando a ES está ligada (I).
J.Voltage/current display (smart models only).
Shows voltage (V) and current (A). Green=spray,
yellow/red=see Troubleshooting, page 42.
Afficheur tension/ampérage (modèles intelligents uniquement). Affiche la tension (V) et
l’ampérage (A). Vert=pulvérisation, jaune/
rouge=voir Guide de dépannage, page 42.
Pantalla de voltaje/corriente (sólo modelos
inteligentes). Muestra el voltaje (V) y la corriente
(A). Verde = rociar, amarillo/rojo = ver Solución de
fallas, página 42.
I
ES
I O
ti1366a
V
100
%
0
KV
μα
A
LO
ES
I O
HI
ES
ti1333a
J
Visor de tensão/corrente (somente modelos
inteligentes). Mostra a tensão (V) e a corrente (A).
Verde =pintura, amarelo/vermelho=consulte Verificação e solução de problemas, página 42.
K.ES HI/LO switch (smart models only). Sets
voltage HI or LO (factory settings).
Bouton ES HAUT/BAS (modèles intelligents
uniquement). Assure le réglage HAUTE et BASSE
tension (réglages d’usine).
Interruptor electroestático HI/LO (sólo modelos
inteligentes). Ajusta el voltaje a alto (HI) o bajo
(LO) (ajustes de fábrica).
Interruptor ES HI/LO (Alta/Baixa) (somente
modelos inteligentes). Define a tensão como HI
(alta) ou LO (baixa) (regulagem de fábrica).
309295
K
LO
ES
I O
100
%
0
KV
μα
HI
ES
ti1333a
30929613
Page 14
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral
L.LO voltage adjustment (smart models only).
Remove plug to adjust to 4 settings. See repair
manual.
100
%
0
KV
μα
L
Réglage BASSE tension (modèles intelligents
uniquement). Enlever le bouchon pour effectuer
4 réglages. Voir le manuel de réparation.
Ajuste de bajo voltaje LO (sólo modelos inteligentes). Retire el tapón para ajustar a
4 posiciones. Vea el manual de reparaciones.
Regulagem de tensão LO (baixa) (somente
modelos inteligentes). Remova o bujão e efetue o
ajuste com 4 regulagens. Consulte o manual de
manutenção.
LO
ES
I O
HI
ES
ti1333a
309295
14309296
Page 15
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/
Aterramento
WARNINGMISE EN GARDE
Read Fire, Explosion, and Electric Shock Hazard, page 4, and follow steps 1-7 below before
operating gun.
ADVERTENCIAADVERTÊNCIA
Lea Incendio, Explosión o Choque eléctrico,
página 4 y siga los pasos 1-7 antes de operar la
pistola.
1.Connect fluid source ground wire to true earth
ground.
Raccorder le fil de terre de la source de produit à
une véritable terre.
Conecte el cable de tierra de la fuente del fluido a
una conexión a tierra.
Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explo-sion et de décharge électrique, page 4, et
suivre les étapes suivante 1-7 avant de mettre le
pistolet en marche.
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque elétrico, página 4, e siga os passos 1-7 adiante,
antes de utilizar a pistola.
Conecte o fio de aterramento da fonte do fluido ao
aterramento propriamente dito.
2.Connect gun air hose ground wire to true earth
ground.
Brancher le fil de terre du flexible d’air du pistolet à
une véritable prise de terre.
Conecte el cable de tierra de la manguera de aire a
una conexión de tierra.
Conecte o fio de aterramento da mangueira de ar
da pistola ao aterramento propriamente dito.
30929615
ti1259a
Page 16
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
3.All persons entering spray area must wear personal
grounding straps or shoes with leather soles. Do not
wear shoes with rubber or plastic soles.
Toutes les personnes entrant dans la zone de pulvérisation doivent porter des bracelets de mise à la
terre ou des chaussures à semelle de cuir. Ne pas
porter de chaussures à semelle de caoutchouc ou
de plastique.
Todas las personas que ingresan al área de trabajo
deben usar pulseras de conexión a tierra o zapatos
con suela de cuero. No use zapatos con suela de
goma o de plástico.
Todas as pessoas que entrarem na área de pintura
devem usar faixas de tomada de terra individuais
ou sapatos com solas de couro. Não use sapatos
com sola de borracha ou de plástico.
4.Conductive gloves are supplied with the gun. How-
ever, if non-Graco gloves are worn, cut off fingers or
palm area of glove, to ensure your hand contacts
grounded gun handle.
Porter les gants conducteurs inclus avec le pistolet.
Si vous ne portez pas les gants Graco, découper
les doigts ou la paume des gants pour permettre à
vos mains d’être en contact avec la poignée du pistolet raccordé à la terre.
Use los guantes conductivos que se incluyen con la
pistola. Si usted no usa los guantes Graco, corte los
dedos de los guantes o el área de la palma para
asegurarse de que sus manos estén en contacto
con el mango conectado a tierra de la pistola.
Use as luvas condutoras que são incluídas com o
pistola. Se você nao usa as luvas Graco, corte os
dedos das luvas ou recorte a área equivalente à
palma da mão, para garantir que sua mão entre em
contato com o punho aterrado da pistola.
16309296
Page 17
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
5.Ground all fluid and waste containers, and all other
conductive objects in spray area. Do not use plastic
containers.
Mettre à la terre tous les conteneurs de produit et à
déchets ainsi que tous les autres objets conducteurs de la zone de pulvérisation. Ne pas utiliser
de conteneurs en plastique.
Conecte a tierra todos los contenedores de fluidos
o desechos y otros objetos conductores del área de
trabajo. No use contenedores de plástico.
Aterre todos os recipientes de fluido e resíduos,
bem como todos os outros objetos condutores da
área de pintura. Não utilize recipientes de plástico.
6.Ground object being sprayed. Resistance must be
< 1 megohm. Keep workpiece hangers clean and
grounded.
Mettre l’objet à peindre à la terre. La résistance doit
être < 1 mégohm. Veiller à ce que les crochets soient propres et reliés à la terre.
Conecte a tierra el objeto que está pintando. La
resistencia debe ser de < 1 megohmio. Mantenga
los suspensores de la pieza de trabajo limpios y
conectados a tierra.
Aterre o objeto que está sendo pintado. A resistência deve ser inferior a 1 megohm. Mantenha os
suportes das peças limpos e aterrados.
30929617
Page 18
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
7.Floor of spray area must be electrically conductive
and grounded. Do not cover floor with cardboard or
any non-conductive material.
Le sol de la zone de pulvérisation doit être conducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de
carton ou de tout autre matériau non-conducteur.
El piso del área de trabajo debe ser conductor
eléctrico y estar debidamente conectado a tierra.
No cubra el piso con cartón u otro material no
conductor.
O piso da área de pintura deve estar aterrado e
deve ser um condutor elétrico. Não cubra o piso
com papelão ou qualquer material não condutor.
18309296
Page 19
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Follow steps 1-22 to setup gun for spraying.Procéder aux étapes 1-22 pour configurer le
pistolet en vue de la pulvérisation.
Siga los pasos 1-22 para configurar la pistola
para la aplicación.
1.Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET (0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2.Shut off air bleed valve to gun.
Couper la vanne de purge d’air vers le pistolet.
Cierre la válvula de purga de aire de la pistola.
Desative a válvula de sangria de ar na pistola.
Siga os passos 1-22 para preparar a pistola de
pintura.
ES
I O
ti1337a
ti1289a
3.Check gun resistance. See repair manual.
Vérifier la résistance du pistolet. Voir le manuel de
réparation.
Compruebe la resistencia de la pistola. Vea el
manual de reparaciones.
Verifique a resistência da pistola. Consulte o
manual de manutenção.
TI1469A
309295
30929619
Page 20
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
4.Connect Graco grounded air hose only. Gun end
has left-hand threads.
Brancher uniquement le flexible d’air Graco mis à la
terre. L’extrémité du pistolet est filetée à gauche.
Conecte solamente mangueras de aire Graco
conectadas a tierra. El extremo de la pistola tiene la
rosca hacia la izquierda.
Conecte apenas mangueiras de ar Graco aterradas. A extremidade da pistola contém filamentos
para o lado esquerdo.
5.Follow steps under Grounding, page 15.
Procéder aux opérations de la rubrique Mise à la terre, page 15.
Siga los pasos de Conexión a tierra, página 15.
Siga os passos descritos em Aterramento, na
página 15.
6.Test gun ground with megohmmeter. Reading must
be < 1 megohm. See repair manual.
Tester la mise à la terre du pistolet à l’aide d’un
mégohmmètre. La valeur affichée doit être
< 1 mégohm. Voir le manuel de réparation.
ti1259a
Pruebe la conexión a tierra de la pistola con un
megaohmiómetro. La lectura debe ser de
< 1 megohmio. Vea el manual de reparaciones.
Teste o aterramento da pistola com o megaohmímetro. A leitura deve ser inferior a 1 megohm.
Consulte o manual de manutenção.
20309296
309295
ti1340a
Page 21
7.Verify that material resistivity meets requirements
for electrostatic spray. See repair manual.
Vérifier si la résistivité du produit est conforme à la
spécification d’une pulvérisation électrostatique.
Voir le manuel de réparation.
Verifique que la resistividad cumpla con los
requerimientos para la aplicación electrostática.
Vea el manual de reparaciones.
Verifique se a resistividade do material satisfaz os
requisitos necessários para a pintura eletrostática.
Consulte o manual de manutenção.
8.Connect exhaust tube.
Brancher le tube d’échappement.
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
309295
Conecte el tubo de escape.
Conecte o tubo de exaustão.
9.Connect fluid hose.
Brancher le flexible produit.
Conecte la manguera de fluido.
Conecte a mangueira do fluido.
ti1275a
ti1277a
30929621
Page 22
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
10. Flush if needed, page 27.
Rincer si nécessaire, page 27.
Enjuague si es necesario, página 27.
Efetue a limpeza se necessário, página 27.
ti1465a
11. Align spray tip tab with groove in air cap. Install tip.
Mettre l’ergot de la buse dans l’alignement de l’encoche du chapeau d’air. Mettre la buse en place.
Alinee la lengüeta de la boquilla con la muesca del
tapón de aire. Instale la boquilla.
Alinhe a patilha do bico de pintura com a cavidade
do espalhador. Instale o bico.
12. Install air cap and retaining ring. Orientate air cap
and tighten retaining ring securely.
Monter le chapeau d’air et la bague de fixation.
Orienter le chapeau d’air et serrer solidement la
bague de fixation.
Instale el tapón de aire y el aro retenedor. Oriente el
tapón de aire y apriete firmemente el aro retenedor.
Tab/
Onglet/
Tab/
Patilha
ti1334b
ti1354b
Instale o espalhador e o anel retentor. Oriente o
espalhador e aperte o anel retentor com firmeza.
22309296
Page 23
13. Close atomizing air adjustment valve.
Fermer la vanne de réglage d’air d’atomisation.
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Cierre la válvula de ajuste de aire de atomización.
Feche a válvula de regulagem do ar de atomização.
14. Check that ES ON/OFF switch is OFF (0).
S’assurer que le bouton ES MARCHE/ARRET est
bien sur ARRET (0).
erifique que el interruptor ON/OFF de estática esté
en OFF (0).
Verifique se o interruptor LIGA/DESLIGA ES está
desligado (0).
15. Start pump. Set fluid regulator to 400 psi (2.8 MPa,
28 bar).
Démarrer la pompe. Régler le régulateur de produit
à 400 psi (2,8 MPa, 28 bars).
Arranque la bomba. Ajuste el regulador de fluido a
400 psi (2,8 MPa, 28 bar).
ES
I O
ti1409a
ti1337a
ti1343a
Dê a partida na bomba. Ajuste o regulador de fluido
para 400 psi (2,8 Mpa, 28 bar).
30929623
Page 24
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
16. Spray test pattern. Examine particle size in center
of pattern (tails will be removed in step 18).
Increase pressure in small increments. Spray
another pattern. Compare particle size. Continue
increasing pressure until particle size remains constant. Do not exceed 3000 psi (21 MPa, 210 bar).
Jet d’essai. Contrôler la taille des particules au
milieu du jet (les bavures seront éliminées à
l’étape 18). Augmenter la pression par incréments.
Faire un nouvel essai de pulvérisation. Comparer
les tailles de particule. Continuer à augmenter la
pression jusqu’à ce que la taille des particules
demeure constante. Ne pas dépasser 3000 psi
(21 MPa, 210 bars).
Patrón de prueba de pulverización. Examine el
tamaño de las partículas en el centro del patrón (las
estelas se eliminarán en el paso 18). Aumente
gradualmente la presión. Aplique otro patrón.
Compare el tamaño de las partículas. Continúe
aumentando la presión hasta que el tamaño de las
partículas sea constante. No sobrepase los
3000 psi (21 MPa, 210 bar).
ti1344a
Efetue um teste ao leque de pintura. Examine o
tamanho das partículas no centro do leque (os
"rastros" serão removidos no passo 18). Eleve
gradualmente a pressão. Aplique outro leque.
Compare o tamanho das partículas. Continue
aumentando a pressão, até que o tamanho das
partículas permaneça constante. Não exceda
3000 psi (21 MPa, 210 bar).
24309296
Page 25
17. Set gun air regulator to deliver minimum 40 psi
(0.28 MPa, 2.8 bar) at gun when triggered, for
maximum transfer efficiency. See table at right.
Régler le régulateur d’air du pistolet de manière à
ce que la pression soit au minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bars) au pistolet quand la gâchette
est pressée, ceci pour une meilleure efficacité de
transfert. Voir le tableau ci-contre.
Ajuste el regulador de aire de la pistola a una presión mínima de 40 psi (0,28 Mpa; 2,8 bar) al
presionar el gatillo, para obtener un rendimiento de
transferencia máximo. Vea la tabla a la derecha.
Calibre o regulador de ar da pistola para um débito
mínimo de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) no acionamento do gatilho da pistola, de modo a obter a
eficiência máxima da transferência. Consulte a
tabela à direita.
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
TI1281A
Air Hose* Length
Longueur du
flexible* d’air
Largo de la
manguera de aire *
Comprimento da
mangueira de ar*
ft (m)
15 (4.6)47 (0.33, 3.3)
25 (7.6)52 (0.36, 3.6)
50 (15.3)63 (0.44, 4.4)
75 (22.9)75 (0.52, 5.2)
100 (30.5)86 (0.60, 6.0)
* 5/16 in. (8 mm) diameter/8 mm (5/16 in.) de diamètre/
5/16 pulg. (8 mm) diámetro/16 pol (8 mm) diâmetro.
**Gun triggered/**Pistolet actionné/Gatillo presionado/
Regulator Setting**
Réglage du régulateur**
Ajuste del regulador**
Ajuste do regulador**
psi (MPa, bar)
18. Turn atomizing air adjustment valve counterclock-
wise until tails disappear.
Tourner le bouton de la vanne de réglage d’air dans
le sens antihoraire jusqu’à ce que les bavures
disparaissent.
Gire la válvula de ajuste de aire de atomización en
el sentido del reloj hasta que las estelas desaparezcan.
Gire a válvula de regulagem do ar de atomização
no sentido anti-horário, até que os "rastros"
desapareçam.
ti1345a
ti1345a
30929625
Page 26
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
19. If desired atomization or flow rate is not achieved,
change tip size.
Si l’on obtient pas l’atomisation ou le débit voulu,
changer la taille de buse.
Si no se obtiene la atomización o el caudal
deseado, cambie el tamaño de la boquilla.
Se a atomização ou vazão desejada não for
atingida, mude o tamanho do bico.
20. Turn ES ON/OFF switch ON (I).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur
MARCHE (I).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en ON (I).
Ligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (I).
ES
I O
309295
ti1346a
21. Check that ES indicator or display is lit. If not, see
Troubleshooting, page 42.
S’assurer que l’indicateur ES ou l’afficheur est bien
allumé. Sinon, voir le Guide de dépannage,
page 42.
Revise que el indicador de estática o la pantalla
esté encendida. Si no lo está, vea Solución de fallas, página 42.
erifique se o indicador ou visor de ES está aceso.
Se não estiver, consulte Verificação e solução de
problemas, na página 42.
22. Spray test piece. Examine edges for coverage. If
wrap is poor, see Troubleshooting, page 41.
Pulvériser sur la pièce d’essai. Examiner le
garnissage sur les bords. Si celui-ci est mauvais,
voir le Guide de dépannage, page 41.
Pinte el objeto de prueba. Examine los bordes para
comprobar la cobertura. Si es deficiente, vea
Solución de fallas, página 41.
ES
I O
ti1366a
LO
ES
I O
100
%
0
KV
μα
HI
ES
ti1333a
Faça um teste de pintura à peça. Examine se as
bordas foram cobertas. Se o revestimento estiver
fraco, consulte Verificação e solução de problemas, na página 41.
26309296
ti1347a
Page 27
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
WARNINGMISE EN GARDE
Read Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard, page 4. Follow steps 1-7 below when
using gun first time, changing colors, before fluid
dries, at end of day, and before storing gun.
ADVERTENCIAADVERTÊNCIA
Lea Peligro de Incendio, Explosión y Choque
Eléctrico, página 4. Siga los pasos 1-7 indicados
a continuación al usar la pistola por primera vez,
al cambiar de color, antes de que se seque el
fluido, al final de cada turno y antes de guardar la
pistola.
1.Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET (0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
Lire la rubrique
et de décharge électrique,
opérations 1-7 ci-dessous lors de la première
utilisation du pistolet, lors d’un changement de
couleur, avant que le produit ne sèche, à la fin de
la journée et avant d’entreposer le pistolet.
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque elétrico, página 4. Siga os passos 1-7 adiante,
quando utilizar a pistola pela primeira vez, ao
mudar de cor, antes da secagem do fluido, no
final do dia e antes de guardar a pistola.
Risques d’incendie, d’explosion
page 4. Effectuer les
ES
I O
ti1337a
2.Relieve pressure, page 29.
Décompression, page 29.
Alivie la presión, página 29.
Efetue a descompressão, página 29.
ti1341a
3.Remove spray tip.
Enlever la buse.
ti1334b
Retire la boquilla de la pistola.
Retire o bico de pintura.
30929627
Page 28
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
4.Change fluid source to solvent, or disconnect fluid
line and connect solvent supply line to gun.
Remplacer le produit par du solvant, ou débrancher
la tuyauterie produit et brancher la tuyauterie de
solvant sur le pistolet.
Cambie la fuente del fluido a disolvente, o desconecte el conducto de fluido y conecte el conducto
de suministro de disolvente a la pistola.
Mude a fonte do fluido para o solvente, ou desconecte o tubo do fluido e conecte a linha de fornecimento de solvente à pistola.
5.Point gun into grounded metal pail. Flush until clean
solvent flows from gun. Use lowest possible pressure.
Plonger le pistolet dans un seau métallique mis à la
terre. Rincer jusqu’à ce que du solvant propre
s’écoule du pistolet. Utiliser la pression la plus
basse possible.
ti1287a
Apunte la pistola a una cubeta metálica conectada
a tierra. Enjuague hasta que salga disolvente limpio
de la pistola. Use la menor presión posible.
Aponte a pistola para o balde metálico aterrado.
Acione o gatilho até observar que sai solvente
limpo da pistola. Utilize a menor pressão possível.
6.Relieve pressure, page 29.
Décompression; page 29.
Alivie la presión (página 29).
Efetue a descompressão, página 29.
7.Hang gun from hook. Nozzle must point down.
Suspendre le pistolet au crochet. La buse doit être
dirigée vers le bas.
Cuelgue la pistola en el gancho. La boquilla debe
apuntar hacia abajo.
Pendure a pistola no suporte. O bico deve apontar
para baixo.
ti1465a
ti1465a
ti1349a
28309296
Page 29
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la
presión/Descomprimir
WARNINGMISE EN GARDE
Follow steps 1-8 when you stop spraying and
before cleaning, checking, or repairing equipment.
ADVERTENCIAADVERTÊNCIA
Siga los pasos 1-8 cuando deje de pintar y antes
de limpiar, revisar o reparar el equipo.
1.Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET
(0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
Effectuer les opérations 1-8 à chaque arrêt de la
pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou
réparation du matériel.
Siga os passos 1-8 quando parar de pintar e
antes de limpar, verificar ou efetuar reparos no
equipamento.
ES
I O
ti1337a
2.Lock trigger.
Verrouiller la gâchette.
Ponga el seguro del gatillo.
Bloqueie o gatilho.
ti1356a
Locked/Verrouillé/
Bloqueado/Bloqueado
30929629
Page 30
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
3.Shut off air bleed valve to fluid source and gun.
Fermer la vanne de purge d’air vers la source de
produit et le pistolet.
Cierre la válvula de purga de aire que va a la fuente
del fluido y a la pistola.
Desative a válvula de sangria de ar para a fonte do
fluido e a pistola.
4.Unlock trigger.
Déverrouiller la gâchette.
Saque el seguro del gatillo.
ti1289a
Desbloqueie o gatilho.
5.Trigger gun into grounded metal pail.
Presser la gâchette et plonger le pistolet dans un
seau métallique relié à la terre.
Presione el gatillo de la pistola hacia una cubeta de
metal conectada a tierra.
Acione o gatilho da pistola num balde metálico
aterrado.
6.Lock trigger.
Verrouiller la gâchette.
Ponga el seguro del gatillo.
ti1406a
Unlocked/Déverrouillé/
Desbloqueado/Desbloqueado
ti1341a
Bloqueie o gatilho.
ti1356a
Locked/Verrouillé/
Bloqueado/Bloqueado
30309296
Page 31
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
7.Open fluid drain valve. Use container to catch
drainage. Leave valve open until ready to spray.
Ouvrir la vanne de décharge produit. Prendre un
récipient pour récupérer le produit. Laisser la vanne
ouverte jusqu’au moment de la pulvérisation.
Abra la válvula de descarga de fluido. Use el
contenedor para atrapar el drenaje. Deje la válvula
abierta hasta que esté listo para pintar.
Abra a válvula de drenagem do fluido. Utilize o
recipiente para recolher o líquido drenado. Deixe a
válvula aberta até estar pronto para pintar.
8.If gun or hose is completely clogged or pressure is
not fully relieved, slowly loosen hose end coupling.
Now clear gun or hose.
ti1290a
Si le pistolet ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée,
desserrer lentement le raccord d’extrémité du
flexible. Déboucher ensuite le pistolet ou le flexible.
Si la pistola o la manguera está completamente
obstruida o la presión no ha sido completamente
aliviada, suelte lentamente el acoplamiento del
extremo de la manguera. Ahora destape la pistola
y la manguera.
Se a pistola ou a mangueira estiver totalmente
obstruída ou se a descompressão não for total,
afrouxe lentamente a união da extremidade da
mangueira. Em seguida, limpe a pistola ou a
mangueira.
ti1298a
30929631
Page 32
Shutdown/Arrêt/Desconexión/Desativar
Shutdown/Arrêt/Desconexión/Desativar
Follow steps 1-3 at end of workshift and before
cleaning, checking, or repairing equipment.
Siga los pasos 1-3 al final del turno y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
1.Flush, page 27.
Rinçage, page 27.
Enjuague, página 27.
Lavar, página 27.
2.Relieve pressure, page 29.
Effectuer les opérations 1-3 à la fin d’un poste et
avant tout nettoyage, contrôle ou réparation de
l’équipement.
Siga os passos 1-3 no final do turno e antes de
lim²nspar, verificar ou efetuar reparos no equipamento.
ti1465a
Décompression; page 29.
Alivie la presión (página 29).
Efetue a descompressão, página 29.
3.Hang gun from hook. Nozzle must point down.
Suspendre le pistolet au crochet. La buse doit être
dirigée vers le bas.
Cuelgue la pistola en el gancho. La boquilla debe
apuntar hacia abajo.
Pendure a pistola no suporte. O bico deve apontar
para baixo.
ti1465a
ti1349a
32309296
Page 33
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/
Manutenção
Clean Gun Daily/Nettoyer le pistolet quotidiennement/Limpie diariamente la pistola/
Limpe a pistola diariamente
1.Flush, page 27.
Rinçage, page 27.
Enjuague, página 27.
Lavar, página 27.
ti1465a
2.Relieve pressure, page 29.
Décompression; page 29.
Alivie la presión (página 29).
Efetue a descompressão, página 29.
ti1465a
30929633
Page 34
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção
3.
a.
Clean outside of gun with non-conductive,
compatible solvent. Point gun down.
Nettoyer l’extérieur du pistolet avec un
solvant compatible non conducteur. Pointer
le pistolet vers le bas.
Limpie el exterior de la pistola con un
disolvente no conductor compatible. Apunte
la pistola hacia abajo.
Limpe a parte externa da pistola com um
solvente não condutor compatível. Aponte a
pistola para baixo.
b.Use soft, damp cloth.
Utiliser un chiffon doux et humide.
Use un paño suave y húmedo.
ti1350a
ti1367a
ti1368a
Utilize um pano macio umedecido.
c.Do not immerse gun.
Ne pas immerger le pistolet.
No sumerja la pistola.
Não mergulhe a pistola.
4.Remove air cap.
Enlever le chapeau d’air.
Retire el tapón de aire.
Remova o espalhador.
ti1369a
ti1351b
34309296
Page 35
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção
5.Clean air cap/tip guard and spray tip with soft brush
and non-conductive, compatible solvent.
Nettoyer le chapeau d’air/le garde-buse et la buse
avec une brosse souple et un solvant compatible
non conducteur.
Limpie el tapón de aire/guardaboquilla y la boquilla
con una escobilla suave y un disolvente no conductor compatible.
Utilize um palito de dente ou outro instrumento
flexível para limpar os orifícios do espalhador. Não
utilize ferramentas metálicas.
6.Use toothpick or other soft tool to clean air cap
holes. Do not use metal tools.
Se servir d’un cure-dents ou d’un autre outil en
matériaux doux pour nettoyer les trous du chapeau
d’air. Ne pas utiliser d’instruments métalliques.
Use un mondadientes u otra herramienta suave
para limpiar los orificios del tapón de aire. No use
herramientas metálicas.
Utilize um palito de dente ou outro instrumento
flexível para limpar os orifícios do espalhador. Não
utilize ferramentas metálicas.
ti1352b
ti1353b
7.Align spray tip tab with groove in air cap. Install tip.
Mettre l’ergot de la buse dans l’alignement de l’encoche du chapeau d’air. Mettre la buse en place.
Alinee la lengüeta de la boquilla con la muesca del
tapón de aire. Instale la boquilla.
Alinhe a patilha do bico de pintura com a cavidade
do espalhador. Instale o bico.
8.Reinstall air cap. Tighten securely.
Remonter le chapeau d’air. Serrer solidement.
Reinstale el tapón de aire. Apriete firmemente.
Coloque novamente o espalhador. Aperte com fir-
meza.
Tab/
Onglet/
Tab/
Patilha
ti1334b
ti1354b
30929635
Page 36
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção
Daily System Care/Entretien quotidien/Cuidado diario del sistema/
Cuidados diários com o sistema
1.Relieve pressure, page 29.
Décompression; page 29.
Alivie la presión (página 29).
Efetue a descompressão, página 29.
2.Clean fluid and air filters.
Nettoyer les filtres de produit et d’air.
Limpie los filtros de fluido y de aire.
Limpe os filtros de fluido e de ar.
3.Check for fluid leaks. Tighten all fittings.
Rechercher les fuites de produit. Serrer tous les
raccords.
Revise las filtraciones de fluido. Apriete todas las
juntas.
Verifique se há vazamentos de fluido. Aperte todos
os encaixes.
ti1341a
ti1291a
4.Clean workpiece hangers. Use non-sparking tools.
Nettoyer les crochets. Utiliser des instruments antiétincelants.
Limpie los suspensores de la pieza de trabajo. Use
herramientas que no produzcan chispas.
Limpe os suportes das peças. Utilize ferramentas
que não produzam faíscas.
ti1300a
36309296
Page 37
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção
5.Check movement of trigger (T) and valves (V).
Lubricate if necessary.
Contrôler le mouvement de la gâchette (T) et des
vannes (V). Lubrifier si nécessaire.
Revise el movimiento del gatillo (T) y las válvulas
(V). Lubrique si es necesario.
Verifique se o gatilho (T) e as válvulas (V)
movimentam-se com facilidade. Lubrifique-os, se
necessário.
V
T
ti1332b
30929637
Page 38
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Troubleshooting/Guide de dépannage/
Solución de fallas/
Verificação e solução de problemas
WARNINGMISE EN GARDE
Relieve pressure before checking or repairing
equipment, page 29.
Relâcher la pression avant de contrôler ou de
réparer l’équipement, page 29.
ADVERTENCIAADVERTÊNCIA
Alivie la presión antes de revisar o reparar el
equipo, página 29.
NOTE: Check all troubleshooting solutions before disassembling gun. Some problems result from improper
balance of air and fluid.
NOTE: Etudier toutes les solutions de dépannage avant de démonter le pistolet. Certains problèmes résultent d’un
mauvais équilibre entre l’air et le produit.
NOTA: Revise todas las instrucciones de Solución de fallas antes de desarmar la pistola. Algunos problemas son
consecuencia del equilibrio deficiente de aire y fluido.
NOTA: Experimente todas as possíveis soluções para os problemas antes de desmontar a pistola. Alguns
problemas resultam do balanceamento incorreto do ar e do fluido.
Problem/Problème/Problema/
Problema
Fluttering or spitting spray.
La pulvérisation saccadée ou
crachotante.
La pintura no sale fluidamente.
Trepidação ou respingos de pintura.
Cause/Cause/Causa/Causa
No fluid.
Pas de produit.
No hay fluido.
Não há fluido.
Air in fluid supply.
Présence d’air dans alimentation.
Aire en el suministro de fluido.
Existe ar na alimentação de fluido.
Efetue a descompressão antes de verificar ou
efetuar reparos no equipamento, página 29.
Solution/Solution/Solución/
Solução
Refill supply.
Remplir le système d’alimentation.
Rellene el suministro.
Reabasteça.
Check fluid source.
Contrôler la source de produit.
Revise el origen del fluido.
Verifique a fonte do fluido.
38309296
Page 39
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/Problema/
Problema
Irregular pattern.
Le jet est irrégulier.
Patrón irregular.
Leque irregular.
Pattern pushed to one side; air cap
gets dirty.
Jet dévié sur un côté; le chapeau
s’encrasse.
El patrón se inclina hacia un lado; el
tapón de aire se ensucia.
Leque tende para um dos lados; espalhador fica sujo.
Tails in pattern.
Cornes dans la forme de jet.
Estelas en el patrón.
"Rastros" no leque.
Cause/Cause/Causa/Causa
Fluid buildup; partially plugged tip.
Dépôt de produit; buse partiellement
bouchée.
Acumulación de fluido; boquilla
parcialmente obstruida.
Acúmulo de fluido; bico parcialmente
obstruído.
Worn/damaged tip or air cap holes.
Buse ou chapeau d’air usé/endommagé
Boquilla u orificios del tapón de aire
desgastados o dañados.
Orifícios do espalhador ou do bico
gastos/danificados.
Air cap holes plugged.
Trous du chapeau d’air bouchés.
Orificio del tapón de aire obstruido.
Orifícios do espalhador obstruídos.
Air pressure too low.
Pression d’air trop basse.
Presión de aire demasiado baja.
Pressão muito baixa do ar.
Fluid pressure too low.
Pression produit trop faible.
Presión del fluido demasiado baja.
Pressão muito baixa do fluido.
Open atomizing air adjustment valve.
Ouvrir la vanne de réglage d’air
d’atomisation.
A
bra la válvula de aire de atomización.
Abra a válvula de regulagem do ar de
atomização.
Increase.
Augmenter.
Aumente.
Aumente.
Fluid buildup on air cap/tip guard.
Dépôt de produit sur chapeau d’air/
garde-buse.
Acumulación de fluido en el tapón de
aire / guardaboquilla.
Acúmulo de fluido no espalhador/
proteção do bico.
30929639
Air pressure too high.
Pression d’air trop élevée.
Presión de aire excesiva.
Pressão muito elevada do ar.
Fluid pressure too low.
Pression produit trop faible.
Presión del fluido demasiado baja.
Pressão muito baixa do fluido.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Increase.
Augmenter.
Aumente.
Aumente.
Page 40
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/Problema/
Problema
Excessive spray fog.
Brouillard de pulvérisation excessif
Nebulización excesiva de la pintura.
Excesso de nebulização.
“Orange Peel” finish.
Finition en “peau d’orange”.
Acabado de “cáscara de naranja”.
Acabamento “Casca de Laranja”
(aparência áspera).
Cause/Cause/Causa/Causa
Air pressure too high.
Pression d’air trop élevée.
Presión de aire excesiva.
Pressão muito elevada do ar.
Fluid too thin.
Produit trop liquide.
Fluido demasiado diluido.
Fluido muito diluído.
Air pressure too low.
Pression d’air trop basse.
Presión de aire demasiado baja.
Pressão muito baixa do ar.
Spray tip too large.
Buse de pulvérisation trop grande.
Boquilla demasiado grande.
Bico de pintura muito grande.
Poorly mixed or filtered fluid.
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Fluido mal mezclado o mal filtrado.
Fluido pouco misturado ou pouco
filtrado.
Fluid too thick.
Produit trop épais.
Fluido demasiado espeso.
Fluido muito espesso.
Solution/Solution/Solución/
Solução
Decrease air pressure as low as
possible; minimum 40 psi (0.28 MPa,
2.8 bar) needed at gun for full voltage.
Diminuer la pression d’air le plus
possible; minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bars) nécessaire au
niveau du pistolet pour une tension
maxi.
Disminuya la presión de aire al
mínimo; se requiere un mínimo de
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) en la pistola para obtener todo el voltaje.
Diminua a pressão de ar ao máximo;
a pistola precisa de no mínimo 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) para tensão
máxima.
Increase viscosity.
Augmenter la viscosité.
Aumente la viscosidad.
Aumente a viscosidade.
Open atomizing air valve more or
increase gun air inlet pressure; use
lowest air pressure necessary.
Ouvrir plus la vanne d’air d’atomisation ou augmenter la pression
d’arrivée d’air au pistolet. Choisir la
pression d’air nécessaire la plus
basse possible.
Abra más la válvula de aire de
atomización o aumente la presión de
entrada de aire de la pistola; use la
mínima presión de aire necesaria.
Abra um pouco mais a válvula de ar
de atomização ou aumente a
pressão de entrada de ar na pistola.
Utilize a menor pressão de ar
necessária.
Use smaller tip.
Utiliser une buse
plus petite.
Use una boquilla
más pequeña.
Utilize um bico
menor.
Remix or refilter fluid.
Remélanger ou refiltrer le produit.
Mezcle nuevamente o filtre otra vez.
Misture ou filtre novamente o fluido.
Reduce viscosity.
Réduire la viscosité.
Reduzca la viscosidad.
Reduza a viscosidade.
309295
40309296
Page 41
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/
ARRET sur MARCHE (0)
Interruptor ON/OFF de electrostática
en OFF (0).
Interruptor LIGA/DESLIGA ES
desligado (0)
Gun air pressure too low.
Pression d’air du pistolet trop basse.
Presión de aire de la pistola demasi-
ado baja.
Pressão muito baixa do ar da pistola.
Air pressure too high.
Pression d’air trop élevée.
Presión de aire excesiva.
Pressão muito elevada do ar.
Fluid pressure too high.
Pression produit trop élevée.
Presión del fluido demasiado alta.
Pressão muito elevada do fluido.
Incorrect distance from gun to part.
Distance non correcte entre pistolet
et pièce.
Distancia incorrecta de la pistola a la
pieza.
Distância incorreta entre a pistola e a
peça
Poorly grounded parts.
Pièces mal reliées à la terre.
Piezas no conectadas bien a tierra.
Peças com aterramento fraco.
Faulty gun resistance.
La résistance du pistolet est incorrecte.
Resistencia defectuosa de la pistola.
Falha na resistência da pistola.
Solution/Solution/Solución/
Solução
Turn ON (I).
Mettre sur MARCHE (I).
Ponga en ON (I).
Ligue-o (I).
Check air pressure to gun; minimum
40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar) needed at
gun for full voltage.
Contrôler la pression d’air alimentant
le pistolet; il faut un minimum de
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars) au niveau
du pistolet pour une tension maxi.
Revise la presión de aire de la
pistola; se requiere un mínimo de
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) en la
pistola para obtener todo el voltaje.
Verifique a pressão de ar para a
pistola. Esta precisa de no mínimo
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) para
tensão máxima.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Should be 8-12 in. (200-300 mm).
Doit être de 8-12 in. (200-300 mm).
Debería ser de 8-12 pulg. (200300 mm).
Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm).
Resistance must be < 1 megohm.
Clean workpiece hangers.
La résistance doit être < 1 mégohm.
Nettoyer les crochets.
La resistencia debe ser < 1 megohmio. Limpie los suspensores de la
pieza de trabajo.
A resistência deve ser inferior a
1 megohm. Limpe os suportes das
peças.
Check resistance, page 20.
Contrôler la résistance, page 20.
Verifique la resistencia, página 20.
Verifique a resistência, página20.
30929641
Page 42
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
ES indicator or voltage/current
display is not lit.
Indicateur ES ou afficheur de
tension/ampérage non allumé.
El indicador electroestático o la
pantalla de voltaje / corriente no se
enciende.
Indicador de ES ou visor de tensão/
corrente apagado.
Cause/Cause/Causa/Causa
Low fluid resistivity.
Faible résistivité du produit.
Baja resistividad del fluido.
Baixa resistividade do fluido.
ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/
ARRET sur MARCHE (0).
Interruptor ON/OFF de electrostática
en OFF (0).
Interruptor LIGA/DESLIGA ES
desligado (0).
No power.
Pas de courant.
No hay energía.
Não há força.
Solution/Solution/Solución/
Solução
Check fluid resistivity.
Contrôler la résistivité du produit
Verifique la resistividad del fluido.
Verifique a resistividade do fluido.
309295
Tur n O N ( I) .
Mettre sur MARCHE (I).
Ponga en ON (I).
Ligue-o (I).
Repair gun.
Réparer le pistolet.
Repare la pistola.
Conserte a pistola.
Voltage/current display stays red
(smart guns only).
Afficheur de tension/ampérage reste
au rouge (pistolets intelligents
uniquement).
Pantalla de voltaje / corriente
permanece encendida en rojo (sólo
pistolas inteligentes).
Visor de tensão/corrente permanece
vermelho (somente pistolas inteligentes).
Gun too close to part.
Pistolet trop près de la pièce.
Pistola demasiado cerca de la pieza.
Pistola muito próxima da peça.
Check fluid resistivity.
Contrôler la résistivité du produit.
Verifique la resistividad del fluido.
Verifique a resistividade do fluido.
Dirty gun.
Le pistolet est sale.
Pistola sucia.
Pistola suja.
309295
Should be 8-12 in. (200-300 mm).
Doit être de 8-12 in. (200-300 mm).
Debería ser de 8-12 pulg. (200300 mm).
Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm).
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/Problema/
Problema
Operator gets mild shock.
L’opérateur reçoit une faible
décharge.
El operador recibe una descarga
suave.
Choque leve transmitido ao
operador.
Operator gets shock from workpiece.
L’opérateur ressent une décharge en
touchant la pièce à peindre
El operador recibe una descarga al
tocar la pieza de trabajo.
A peça transmite um choque ao
operador.
Cause/Cause/Causa/Causa
Operator not grounded or is near
ungrounded object.
Opérateur non relié à la terre ou à
proximité d’un objet non relié à la
terre.
El operador no está conectado a
tierra o está cerca de un objeto no
conectado a tierra.
Operador não aterrado ou próximo a
um objeto não aterrado.
Gun not grounded.
Pistolet non relié à la terre.
Pistola no conectada a tierra.
Pistola não aterrada.
Workpiece not grounded.
Pièce à peindre non reliée à la terre.
La pieza de trabajo no está
conectada a tierra.
Peça não aterrada.
Solution/Solution/Solución/
Solução
See Grounding, page 15.
Voir Mise à la terre, page 15.
Vea Conexión a tierra, página 15.
Consulte Aterramento, página15.
Check gun grounding and resistance,
pages 15, 20.
Contrôler la mise à la terre et la
résistance du pistolet, pages 15, 20.
Verifique la conexión a tierra y la
resistencia de la pistola, página 15,
20.
Verifique o aterramento e a resistência da pistola, páginas 15, 20.
Resistance must be < 1 megohm.
Clean workpiece hangers.
La résistance doit être < 1 mégohm.
Nettoyer les crochets.
La resistencia debe ser < 1 megohmio. Limpie los suspensores de la
pieza de trabajo.
A resistência deve ser inferior a
1 megohm. Limpe os suportes das
peças.
Maximum Working Fluid Pressure
Pression maximum de service produit
Presión de trabajo máxima del aire
Pressão máxima de trabalho do fluido
Maximum Working Air Pressure
Pression d’air de service maximum
Presión de trabajo máxima del aire
Pressão máxima de trabalho do ar
Minimum Air Pressure at Gun Inlet
Pression d’air minimum à l’entrée du pistolet
Presión de aire mínima en la entrada de la pistola
Pressão de ar mínima na entrada da pistola
Sound Power (measured per ISO Standard 9216)
Puissance sonore (mesurée suivant la norme ISO
9216)
Potencia sonora (medida según norma ISO 9216)
Potência sonora (medida em conformidade com a
norma ISO 9216)
Sound Pressure (measured 1 m from gun)
Pression sonore (mesurée à 1 mètre du pistolet)
Presión sonora (medida a 1 m de la pistola)
Pressão sonora (medida a 1 m da pistola)
Maximum fluid operating temperature
Température de service produit maximum
Temperatura de operación máxima del fluido
Temperatura máxima de funcionamento do fluido
Air inlet fitting/Raccord d’entrée d’air/
Conexión de entrada de aire/Encaixe da entrada de ar
Fluid inlet fitting/Raccord d’entrée produit/
Conexión de entrada del fluido/Encaixe da entrada de
fluido
Voltage/Tension/Voltaje/TensãoPRO Xs4 AA (244572): 85 kV
Maximum current draw/Intensité maximum de courant/
Consumo máximo de corriente/Rendimento máximo de
corrente
44309296
120°F (48°C)
1/4 npsm(m)
left-hand thread/raccord fileté à gauche/
rosca a la izquierda/encaixe da entrada de fluido
Graco warrants all equipment manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship
on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of twelve months or two thousand hours of operation from the date of sale, repair or replace any
part of the equipment determined by Graco to be defective. However, any deficiency in the barrel, handle, trigger, hook, internal
power supply, and alternator (excluding turbine bearings) will be repaired or replaced for thirty-six months or six thousand hours of
operation from the date of sale. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in
accordance with Graco's written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by
faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or
substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility
of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design,
manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor
for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective
parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not
disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs
of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco's sole obligation and buyer's sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no
other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or
property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought
within two (2) years of the date of sale.
Graco makes no warranty, and disclaims all implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose in
connection with accessories, equipment, materials or components sold but not manufactured by Graco. These items sold, but not
manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer.
Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying
equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach
of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CUSTOMERS SPEAKING FRENCH, SPANISH, AND PORTUGUESE
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANÇAIS, ESPAGNOL, ET PORTUGAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et
procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées, sera en anglais.
PARA CLIENTES DE GRACO DE HABLA FRANCESA, CASTELLANA Y PORTUGUESA
Las partes reconocen que han requerido que el presente documento, al igual que todos los documentos, notificaciones y
procedimientos legales en que se incurra conforme a esta información o en relación indirecta o directa con la misma, sea
redactado en inglés.
PARA CLIENTES DE LÍNGUA FRANCESA, ESPANHOLA E PORTUGUESA DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos
legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados direta ou indiretamente a este documento,
fossem redigidos em inglês
Page 46
Graco Information/Graco Information/
Información de Graco/
Informações sobre a Graco
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call one of these numbers
to identify the distributor closest to you:
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez l’un de ces numéros
pour connaître le distributeur le plus proche de chez vous:
PARA REALIZAR UN PEDIDO, comuníquese con el distribuidor de Graco, o llame a uno de estos números
para identificar al distribuidor más cercano:
PARA FAZER UM PEDIDO, entre em contato com seu distribuidor Graco ou ligue para um
dos seguintes números para identificar o distribuidor mais próximo: