Displacement Pump / Bomba de
deslocamento /
Pompe volumétrique /Bomba de
desplazamiento
309250Z
EN FR ES PT
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual and related manuals. Be familiar
with the controls and the proper usage of the equipment. Save these instructions.
Maximum Working Pressure / Pressão máxima de trabalho de /
Pression maximale de service /Presión máxima de operación: 3300 psi (228 bar, 23 MPa)
Use only genuine Graco replacement parts. Use of non--Graco replacement parts may void warranty.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’origine autre queGraco peut annuler la garantie.
Use únicamente piezas de repuesto originales de Graco. El uso de piezas de repuesto que no sean de Graco podrá anular la garantía.
Utilize apenas peças de substituição originais Graco. A não utilização de peças de substituição Graco poderá anular a garantia.
Model 244195
Ultra Max 695, Series A
Ultimate Mx 695, Series A
Model 246428, 17C718, 17C719,
17C720, 17C722
Ultra 395/495/595
Ultimate NOVA™ 395
Ultimate Super NOVA™ 495/595
ST Max 395/495/595
Performance Max 395/495/595
Ultra Max 695, Series B
Ultra 695, Series A
Ultimate Mx 695, Series B
Ultimate 695, Series A
GMax 3400, Series A
LineLazer 3400, Series A
FieldLazer S200 Series A
Ultra Max II 490/495/595, Series A, B, C
Ultimate MX II 490/495/595, Series A, B, C
ST Max II 490/495/595, Series A, B, C
390, Series A: Models 248800, 248802, 248804, 248806, 248808, 248810, 826055
NOVA 390, Series A
249127
WARNING
FIRE AND EXPLOSION
HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and
explosion:
•Use equipment only in well ventilated area.
•Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic
•drop clothes (potential static arc).
•Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
•Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.
•Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions.
•If there is static sparking or you feel a shock, stop operating immediately. Do not use equipment until you identify and correct the problem.
SKIN INJECTION HAZARD
High pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but
it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
•Do not point gun at anyone or any part of the body.
•Do not put your hand over the spray tip.
•Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
•Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
•Engage trigger lock when not spraying.
•Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking or
servicing equipment.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
•N’utiliser l équipement que dans des locaux bien ventilés.
•Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives
•et bâches plastique (risque de décharge d électricité statique).
•Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en
présence de vapeurs inflammables.
•Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre.
•Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le
travail immédia.
2309250Z
AVERTISSEMENT
DANGERS D’INJECTION
CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d?une intervention chirurgicale.
•Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•Ne pas pulvériser sans garde--buse ni sous--garde.
•Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•Observer la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y
EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o
explotar. Para evitar un incendio o explosión:
•Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
•Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas
de plástico (arcos estáticos potenciales).
•Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
•No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
•Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo.
•Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
PELIGRO DE INYECCIÓN A
TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel.
La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede
conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
•No coloque la mano o los dedos sobre la boquilla de pulverización, ni apunte la pistola hacia nadie ni ninguna
parte del cuerpo.
•No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
•No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
•Nunca pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo.
•Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar
o reparar el equipo.
309250Z3
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E
EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se
ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
•Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.
•Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).
•Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.
•Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores inflamáveis.
•Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra.
•Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imediatamente. Não
utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
PERIGO DE INJECÇÃO
ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá
provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos
graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediato.
•Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
•Não coloque as mãos sobre o bico.
•Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
•Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados.
•Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar.
•Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção. INJECTION HAZARD
4309250Z
Repair
123
45
ti31548a
ti2776a
TI779A
Pressure Relief Procedure / ALÍVIO DE PRESSÃO
DÉCHARGE DE PRESSION / ALIVIO DE LA PRESIÓN
Follow the Pressure Relief Procedure steps 1-5 whenever you see this symbol.
Siga os passos de 1-5 quando parar de pulverizar.
Suivre les étapes 1 à 5 lorsqu’on arrête de pulvériser.
Siga los pasos 1-5 cuando deje de usar el pulverizador.
Repair
DISASSEMBLE / DESMONTAGEM DÉMONTAGE / DESARMAR
123
244195
246428
249127
ti6145a
309250Z5
Repair
ou
o
or
ti7571a
ti0782a
TI0783A
ti0780
a
4
5
COMPONENT DAMAGE HAZARD
PERIGO DE DANOS NOS COMPONENTES RISQUE D’ENDOMMAGEMENT
DE COMPOSANTS PELIGRO DE DAÑO A COMPONENTES
Do not clean piston valve threads. Cleaning piston valve threads could destroy
thread locking patch and cause piston valve to come loose during operation,
causing pump damage and possible serious injury.
No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los hilos de la válvula de
pistones podría destruir la placa de trabadura de hilos y causar que la válvula de
pistones se suelte durante el funcionamiento y se produzcan daños en la bomba
y posibles lesiones serias.
Ne pas nettoyer les filets du clapet piston. Un tel nettoyage pourrait détruire
l’enduit frein des filets et causer la dislocation du clapet piston en fonctionnement, entraînant ainsi l’endommagement de la pompe et des blessures graves.
No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los hilos de la válvula de
pistones podría destruir la placa de trabadura de hilos y causar que la válvula de
pistones se suelte durante el funcionamiento y se produzcan daños en
la bomba y posibles lesiones serias.
67
Remove and discard throat packings and glands from cylinder.
Retire e jogue fora as gaxetas da
garganta e as buchas do cilindro.
Enlever du cylindre les garnitures
de collet et les presse-garnitures
et les jeter.
Retire y elimine las empaquetaduras y casquillos del cilindro.
Do not remove thread locking
patch. On fifth assembly apply
Loctite™ to threads.
Não retire o embutimento de travar
roscas. Na quinta unidade, aplique
Loctite™ nas roscas.
Ne pas enlever l’enduit frein des
filets. Au cinquième assemblage,
appliquer du Loctite™ sur les filets.
No quite la placa de trabadura de
hilos. Aplique Loctite™ a los hilos
en el quinto conjunto.
6309250Z
ASSEMBLE / MONTAGEM ASSEMBLAGE / ARMAR
TI0785A
27 ± 3 ft-lb
(37 ± 4N•m)
TI0787A
TI0784A
• Or additional 1/2 turn
•
O vuelta adicional de
firmemente
•
Ou tour additionnel d
fortement
•
Ou volta adicional de
firmemente
ti0788a
Repair
1
Soak leather packings in SAE 30W
oil for 1 hour before assembly.
Mergulhe as gaxetas de couro em
óleo SAE 30W por 1 hora antes da
montagem.
Avant d’effectuer l’assemblage,
tremper les garnitures en cuir dans
de l’huile SAE 30W pendant une
heure.
Remoje las empaquetaduras de
cuero en aceite SAE 30W durante
1 hora antes de armar.
34
2
TI0786A
Soak leather packings in SAE 30W oil for 1
hour before assembly.
Mergulhe as gaxetas de couro em óleo SAE
30W por 1 hora antes da montagem.
Avant d’effectuer l’assemblage, tremper les
garnitures en cuir dans de l’huile SAE 30W
pendant une heure.
Enjuague las empaquetaduras de cuero en
aceite SAE 30W durante 1 hora antes
de armar.
5
309250Z7
Loosely install packing nut onto
cylinder.
Instale folgadamente a porca de
empanque no cilindro.
Visser l’écrou de presse-garniture
sur le cylindre sans le serrer.
Instale, sin apretar, la tuerca
prensaestopas en el cilindro.
O-ring replaces clip ring on older
models.
El anillo-O substituye el anillo del
clip en más viejos modelos.
La bague remplace le bague de
clip sur des modèles plus anciens.
O anel-O substitui o anel do
grampo em uns modelos mais
velhos.
6
Apply liberal amounts of grease or oil.
Aplique bastante graxa lubrificante ou óleo.
Appliquer généreusement de la graisse ou de l’huile.
Aplique grasa o aceite a discreción.
Repair
ti0790a
244195246428249127
ti7570
a
605 ft--lb
(81 ±±7N
•m)
ti0792a
75 ± 5in--lb
(8.5 ± .5 N •m
• Or additional 1/2 turn from hand tight
• O vuelta adicional del 1/2 de lamano
firmemente
• Ou tour additionnel de 1/2 de main
fortement
• Ou volta adicional de 1/2 da mão
firmemente
ti31540a
7
89
Grease top two inches
of piston rod.
Aplique graxa lubrificante em cerca de 5
cm da parte superior
da haste do êmbolo.
Lubrifier sur deux
pouces de hauteur la
partie supérieure de la
tige du piston.
Engrase dos pulgadas
de la parte superior del
pistón.
Grease and place on O.D. ring groove.
Lubrifique e coloque na ranhura
do anel de vedação.
Lubrifier et placer sur la rainure
annulaire extérieure.
Engrase y coloque en la ranura
para aro del D.E.
101112
ti0789a
Storage / Armazenamento
Stockage / Almacenamiento
)
ti2778b
8309250Z
THROAT PACKING ADJUSTMENT/AJUSTE DAS GAXETAS DA
220
203
ti2779a
GARGANTA/AJUSTEMENT DE LA GARNITURE DE
COLLET/AJUSTE DE LA EMPAQUETADURA DE LA GARGANTA
Repair
Remove throat nut
spacer (220) when
pump packings begin to
leak after much use.
Then tighten packing
nut down until leakage
stops or lessens. This
allows approximately
100 gallons of additional operation before
a repacking is required.
O-ring (220) replaces
clip ring on older models. Packing nut can be
tightened without o-ring
removal.
Retire o espaçador da
porca da garganta (220)
assim que as gaxetas
da bomba começarem
a vazar após uma utilização intensiva.
Depois, aperte a porca
de vedação até que o
vazamento pare ou
diminua. Isto permitirá
uma utilização adicional
de cerca de 378 litros
antes que seja
necessária uma substituição.
El anillo-O (220) substituye el anillo del clip en
más viejos modelos. La
tuerca del embalaje se
puede apretar sin retiro
del anillo-O.
Enlever la cale (220)
d’écrou de collet lorsqu’on décèle une fuite
par la garniture de la
pompe après usage
intense. Serrer ensuite
le presse-garniture
jusqu’à l’arrêt ou la diminution de la fuite. Ceci
permettra la pulvérisation sur 378 litres additionnelles avant de
devoir remplacer la garniture.
La bague (220) remplace la bague de clip
sur des modèles plus
anciens. L’écrou
d’emballage peut être
serré sans déplacement
de bague.
Retire el espaciador
de la tuerca de la
garganta (220)
cuando haya filtraciones por las
empaquetaduras
después del uso
excesivo. Luego
apriete la tuerca de
la empaquetadura
hasta que la filtración se detenga
o se reduzca. Ello
permite aproximadamente 378 litros
adicionales de funcionamiento antes
de que sea necesario cambiar las
empaquetaduras.
O anel-O (220) substitui o anel do
grampo em uns
modelos mais velhos. Aporca da
embalagem pode
ser apertada sem
remoção do anel-O.
225162453 NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt1
226119789 FITTING, elbow, street, 45?, 1/4 npt1
*included in Kit 244194
†Included in Kit 246429
*Incluído no Kit 244194
†Incluído no Kit 246429
*Inclus dans la trousse 244194
†Inclus dans la trousse 246429
*Incluida en Kit 244194
†Incluida en Kit 246429
17P091 BALL, Ceramic, 0.3125 in.1
218
119260 BALL, Ceramic, 0.5000 in.1
blue
blue
*221
1
3
3
*223
Technical Data
/Dados Técnicos/Fiche
technique/Datos técnicos
Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de
Pression maximale de service / Presión máxima de operación
Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido
Dia. de l’orifice d’entrée / Tamaño de la entrada de fluido
Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido
Dia. de l’orifice de sortie / Tamaño de la salida de fluido
*Included in Kit 244194
†Included in Kit 246429
*Incluído no Kit 244194
†Incluído no Kit 246429
*Inclus dans la trousse 244194
†Inclus dans la trousse 246429
*Incluida en Kit 244194
†Incluida en Kit 246429
Technical Data
218
els), green dot
blue
blue
/Dados Técnicos/Fiche
technique/Datos técnicos
Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de
Pression maximale de service / Presión máxima de operación
Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido
Dia. de l’orifice d’entrée / Tamaño de la entrada de fluido
Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido
Dia. de l’orifice de sortie / Tamaño de la salida de fluido
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs
will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
309250Z13
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
For patent information, see www.graco.com/patents.
Pour avoir plus d’informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Para información sobre patentes, vea www.graco.com/patents.
Para obter informações sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
PARA EFETUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contate o seu distribuidor da Graco.
POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE, contactez votre distributeur Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 302950
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2000, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Original instructions. This manual contains English. MM 309250
Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 302950
Tradução das instruções originais. This manual contains Portuguese. MM 302950
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
Graco Headquarters: Minneapolis
www.graco.com
Revision
Z, April 2020
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.