Displacement Pump / Bomba de deslocamento /
Pompe volumétrique /Bomba de desplazamiento
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual.
Save these instructions.
Maximum Working Pressure / Pressão máxima de trabalho de /
Pression maximale de service /Presión máxima de operación: 3300 psi (228 bar, 23 MPa)
Use only genuine Graco replacement parts. Use of non--Graco replacement parts may void warranty.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’origine autre que Graco peut annuler la garantie.
Use únicamente piezas de repuesto originales de Graco. El uso de piezas de repuesto que no sean de Graco podrá anular la garantía.
Utilize apenas peças de substituição originais Graco. A não utilização de peças de substituição Graco poderá anular a garantia.
Model 244195
Ultra Max 695, Series A
Ultimate Mx 695, Series A
Model 246428
Ultra 395/495/595
Ultimate NOVAt 395
Ultimate Super NOVAt 495/595
ST Max 395/495/595
Performance Max 395/495/595
Ultra Max 695, Series B
Ultra 695, Series A
Ultimate Mx 695, Series B
Ultimate 695, Series A
GMax 3400, Series A
LineLazer 3400, Series A
FieldLazer S200 Series A
Ultra Max II 490/495/595, Series A, B, C
Ultimate MX II 490/495/595, Series A, B, C
ST Max II 490/495/595, Series A, B, C
390, Series A: Models 248800, 248802, 248804, 248806, 248808, 248810, 826055
NOVA 390, Series A
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
249127
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help
prevent fire and explosion:
D Use equipment only in well ventilated area.
D Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic
drop clothes (potential static arc).
D Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
D Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.
D Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions.
D If there is static sparking or you feel a shock, stop operating immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
SKIN INJECTION HAZARD
High pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like
just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
D Do not point gun at anyone or any part of the body.
D Do not put your hand over the spray tip.
D Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
D Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
D Engage trigger lock when not spraying.
D Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking or servicing equipment.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
DN’utiliser l
DSupprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques porta-
tives et bâches plastique (risque de décharge d
DVeiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’ess-
ence.
DNe pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lu-
mière en présence de vapeurs inflammables.
DRaccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre.
DSi l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électri-
que, arrêter le travail immédia.
équipement que dans des locaux bien ventilés.
DANGERS D’INJECTION CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin en vue d
DNe pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
DNe pas mettre la main devant la buse de projection.
DNe jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
DNe pas pulvériser sans garde--buse ni sous--garde.
DVerrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
DObserver la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et
avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
une intervention chirurgicale.
WARNING
électricité statique).
2309250
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
DUtilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
DElimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y
las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
DMantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
DNo enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
DConecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo.
DSi se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRA VÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata
de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento
quirúrgico.
DNo coloque la mano o los dedos sobre la boquilla de pulverización, ni apunte la pistola hacia nadie
ni ninguna parte del cuerpo.
DNo coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
DNo intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
DNunca pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo.
DEnganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
DSiga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem
inflamar--se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
DUtilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.
DElimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas
portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).
DMantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.
DNão ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores inflamáveis.
DLigue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra.
DSe ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imedia-
tamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém,
constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediato.
DNão aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
DNão coloque as mãos sobre o bico.
DNão tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
DNão comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam
instalados.
DEngate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar.
DSiga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar
início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção. INJECTION HAZARD
3309250
PRESSURE RELIEF / ALÍVIO DE PRESSÃO
DÉCHARGE DE PRESSION / ALIVIO DE LA PRESIÓN
Follow 1--5 when you
stop spraying.
Siga os passos de 1--5
quando parar de pulverizar.
Suivrelesétapes1à5
lorsqu’on arrête de
pulvériser.
Sigalospasos1--5
cuando deje de usar el
pulverizador.
12
3
4
DISASSEMBLE / DESMONTAGEM
DÉMONTAGE / DESARMAR
1253
5
244195
246428
249127
4
or
ou
o
TI0781A
4309250
7571a
ti2776a
COMPONENT
DAMAGE HAZARD
PERIGO DE DANOS
NOS COMPONENTES
RISQUE D’ENDOMMAGEMENT
DE COMPOSANTS
PELIGRO DE DAÑO A COMPONENTES
Do not clean piston valve threads. Cleaning piston valve threads
could destroy thread locking patch and cause piston valve to come
loose during operation, causing pump damage and possible serious
injury.
No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los hilos de la
válvula de pistones podría destruir la placa de trabadura de hilos y
causar que la válvula de pistones se suelte durante el funcionamiento y se produzcan daños en la bomba y posibles lesiones serias.
Ne pas nettoyer les filets du clapet piston. Un tel nettoyage pourrait
détruire l’enduit frein des filets et causer la dislocation du clapet
piston en fonctionnement, entraînant ainsi l’endommagement de la
pompe et des blessures graves.
No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los hilos de la
válvula de pistones podría destruir la placa de trabadura de hilos y
causar que la válvula de pistones se suelte durante el funcionamiento y se produzcan daños en la bomba y posibles lesiones serias.
WARNINGMISE EN GARDE
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
TI779A
ti6145a
Do not remove thread locking patch. On
fifth assembly apply Loctiter to threads.
Nãoretireoembutimentodetravar
roscas. Na quinta unidade, aplique
Loctiter nas roscas.
Ne pas enlever l’enduit frein des filets.
Au cinquième assemblage, appliquer du
Loctiter sur les filets.
No quite la placa de trabadura de hilos.
Aplique Loctiter a los hilos en el quinto
conjunto.
TI0782A
DISASSEMBLE / DESMONTAGEM
DÉMONTAGE / DESARMAR
76
2
ASSEMBLE / MONTAGEM
ASSEMBLAGE / ARMAR
1
Soak leather packings in SAE
30W oil for 1 hour before assembly.
Mergulhe as gaxetas de couro
em óleo SAE 30W por 1 hora antes da montagem.
Avant d’effectuer l’assemblage,
tremper les garnitures en cuir dans
de l’huile SAE 30W pendant une
heure.
Remoje las empaquetaduras de
cuero en aceite SAE 30W durante
1 hora antes de armar.
4
TI0785A
TI0780A
TI0783A
Remove and discard
throat packings and
glands from cylinder.
Retire e jogue fora as gaxetas da garganta
e as buchas do cilindro.
Enlever du cylindre les garnitures de collet
et les presse-garnitures et les jeter.
Retire y elimine las empaquetaduras y
casquillos del cilindro.
43
2
3
27 3 ft-lb
(37 4NSm)
TI0786A
Loosely install packing nut onto cylinder.
56
Instale folgadamente a porca de empanque
no cilindro.
Visser l’écrou de presse-garniture sur le
cylindre sans le serrer.
Instale, sin apretar, la tuerca prensaestopas
en el cilindro.
TI0787A
Soak leather packings in SAE 30W
oil for 1 hour before
assembly.
Mergulhe as
gaxetas de couro
em óleo SAE 30W
por 1 hora antes da montagem.
Avant d’effectuer l’assemblage, tremper les
garnitures en cuir dans de l’huile SAE 30W
pendant une heure.
Enjuague las empaquetaduras de cuero en
aceite SAE 30W durante 1 hora antes de armar.
TI0784A
O-ring replaces clip
ring on older models
El anillo--O substituye el anillo del clip
en más viejos modelos
La bague remplace
le bague de clip sur
des modèles plus
anciens
O anel--O substitui o
anel do grampo em
uns modelos mais
velhos
ti2778a
Apply liberal amounts of
grease or oil.
Aplique bastante graxa
lubrificante ou óleo.
Appliquer généreusement de la
graisse ou de l’huile.
Aplique grasa o aceite a discreción.
TI0788A
5309250
ASSEMBLE / MONTAGEM
ASSEMBLAGE / ARMAR
7
Grease top two inches of piston rod.
Aplique graxa lubrificante em cerca de
5 cm da parte superior da haste do
êmbolo.
Lubrifier sur deux pouces de hauteur la
partie supérieure de la tige du piston.
Engrase dos pulgadas de la parte superior del pistón.
10
605ft--lb
S
(817N
m)
11
TI0790A
8
TI0789A
Grease and place on O.D. ring groove
Lubrifique e coloque na ranhura do
anel de vedação.
Lubrifier et placer sur la rainure annulaire extérieure.
Engrase y coloque en la ranura para
aro del D.E.
755in--lb
(8.5.5 N
S
m)
12
9
244195246428249127
7570A
ti6145a
Storage / Armazenamento
Stockage / Almacenamiento
ti2778b
* Or additional 1/2 turn from hand tight
* O vuelta adicional del 1/2 de la mano
firmemente
TI0792A
* Ou tour additionnel de 1/2 de main fortement
* Ou volta adicional de 1/2 da mão firmemente
THROA T PACKING ADJUSTMENT/AJUSTE DAS GAXETAS DA GARGANTA/AJUSTEMENT
DE LA GARNITURE DE COLLET/AJUSTE DE LA EMPAQUETADURA DE LA GARGANTA
Retire el espaciador de la
tuerca de la garganta (220)
cuando haya filtraciones por
las empaquetaduras después del uso excesivo.
Luego apriete la tuerca de la
empaquetadura hasta que
la filtración se detenga o se
reduzca. Ello permite aproximadamente 378 litros adicionales de funcionamiento
antes de que sea necesario
cambiar las empaquetaduras.
O anel--O (220) substitui o
anel do grampo em uns modelos mais velhos. Aporca
da embalagem pode ser
apertada sem remoção do
anel--O.
220
203
ti2779a
Remove throat nut
spacer (220) when
pump packings begin
to leak after much use.
Then tighten packing
nut down until leakage
stops or lessens.
This allows approximately 100 gallons of
additional operation
before a repacking is
required.
O-ring (220) replaces
clip ring on older models. Packing nut can
be tightened without
o-ring removal.
Retire o espaçador da
porca da garganta (220)
assim que as gaxetas da
bomba começarem a vazar após uma utilização
intensiva. Depois, aperte
a porca de vedação até
que o vazamento pare ou
diminua. Isto permitirá
uma utilização adicional
de cerca de 378 litros antes que seja necessária
uma substituição.
El anillo--O (220) substituye el anillo del clip en
más viejos modelos. La
tuerca del embalaje se
puede apretar sin retiro
del anillo--O.
Enlever la cale (220)
d’écrou de collet lorsqu’on
décèle une fuite par la garniture de la pompe après
usage intense. Serrer ensuite le presse-garniture
jusqu’à l’arrêt ou la diminution de la fuite. Ceci
permettra la pulvérisation
sur 378 litres additionnelles
avant de devoir remplacer la garniture.
La bague (220) remplace
la bague de clip sur des
modèles plus anciens.
L’écrou d’emballage peut
être serré sans déplacement de bague.
includes 213, 217 and 218
21615B611VALVE, intake housing1
217*15B112PACKING, o-ring (0.941 in. OD)1
218*†105445BALL, sst, 0.5000 in.1
219*108526O-RING, PTFE1
220*117459O-RING1
221*176755V--PACKING, leather, throat2
222*192710V-PACKING, throat,3
V-Max t UHMWPE, blue
223*176749V-PACKING, leather, piston2
224*192712V-PACKING, piston3
V-Max t UHMWPE, blue
225162453NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt1
226119789FITTING, elbow, street, 45°, 1/4 npt1
* Also included in Kit 244194
† Also included in Kit 246429
* Também incluído no Kit 244194
† T ambém incluído no Kit 246429
* Inclus aussi dans la trousse 244194
† Inclus aussi dans la trousse 246429
* También incluida en Kit 244194
† T ambién incluida en Kit 246429
Technical Data
/Dados Técnicos/Fiche
*221
226
202
203
220*
204*
222*
205*
201
225
208*
*224
*223
209*
211*
207*
212
*213
**218
*215
technique/Datos técnicos
Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de
Pression maximale de service /
Presión máxima de operación ..................................
Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido
* Also included in Kit 244194
† Also included in Kit 246429
* Também incluído no Kit 244194
† T ambém incluído no Kit 246429
* Inclus aussi dans la trousse 244194
† Inclus aussi dans la trousse 246429
* También incluida en Kit 244194
† T ambién incluida en Kit 246429
Technical Data
/Dados Técnicos/Fiche
technique/Datos técnicos
Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de
Pression maximale de service /
Presión máxima de operación ..................................
Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from
defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special,extended,
or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the
equipmentdetermined by Graco to be defective. This warranty appliesonly when the equipment is installed,operated and maintained
in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by
faultyinstallation, misapplication,abrasion, corrosion, inadequate or impropermaintenance, negligence, accident,tampering,or substitution of non--Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of
Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture,
installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for
verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The
equipmentwill be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspectionof the equipment does not discloseany defect
in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and
transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’ssole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other
remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any
other incidental or consequentialloss) shall be available. Any action for breach of warrantymust be brought within two (2) years of the
date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD
BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches,
hose, etc.),are subject to the warranty, if any,of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment
hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract,
breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO BRAZILIAN/CANADIAN/COLUMBIAN CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
PARA CLIENTES BRASILEIROS DA GRACO
As partesconfirmamque solicitaram que o presente documento, assim como todos os demaisdocumentos, notas e processos legais
inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados direta ou indiretamente com este documento, sejam
redigidos em inglês.
POUR LES CLIENTS DE GRACO AU CANADA
Les parties conviennent qu’elles ont exigé que le présent document, ainsi que tous les autres documents, avis et poursuites
judiciaires intervenus, accordés ou institués en relation directe ou indirecte aux termes cités ci-après soient rédigés en anglais.
PARA CLIENTES COLOMBIANOS GRACO
Las partes reconocen que han exigido que el presente documento, como asimismo toda la documentación, notificaciones o procedimientos legales en que se incurra, o bien se instituyan en cumplimiento con el presente documento o en relación directa o indirecta
con el mismo, sean redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE / COBERTURA DE GARANTIA ADICIONAL
GARANTIE PROLONGÉE / COBERTURA ADICIONAL DE LA GARANTÍA
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty
Program”.
A Graco fornece prorrogação de garantia e garantia de desgaste para os produtos descritos no “Graco Contractor Equipment
Warranty Program” (Programa de garantia de equipamento do empreiteiro da Graco).
Graco n’offre pas de garantie prolongée ni de garantie contre l’usure pour les produits décrits dans le “Programme de garantie des
équipements pour entrepreneur de Graco”.
Graco ofrece una garantía extendida y una garantía de desgaste para los productos consignados en el “Programa de Garantía de
Equipo Graco para Contratistas”.
11309250
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor,
or call 1--800--690--2894 to identify the nearest distributor.
PARA EFETUAR E NCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contate o seu distribuidor da Graco.
POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE, contactez votre distributeur Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the
Pour avoir plus d’informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Para obter informações sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 302950
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 302950
Tradução das instruções originais. This manual contains Portuguese. MM 302950
right to make changes at any time without notice.
For patent information, see www.graco.com/patents.
Para información sobre patentes, vea www.graco.com/patents.
Original instructions. This manual contains English. MM 302950
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
Graco Headquarters: Minneapolis
GRACO INC. AND SUBSIDIARIESP.O. BOX 1441MINNEAPOLIS, MN55440 --1441 USA
Copyright 2000, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised January 2015
12309250
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.