Graco 309250t User Manual

REPAIR -- RÉPARATION -­REPARACIONES -- REPARO
309250T
EN FR ES PT
Displacement Pump / Bomba de deslocamento / Pompe volumétrique /Bomba de desplazamiento
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions.
Maximum Working Pressure / Pressão máxima de trabalho de / Pression maximale de service /Presión máxima de operación: 3300 psi (228 bar, 23 MPa)
Use only genuine Graco replacement parts. Use of non--Graco replacement parts may void warranty. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’origine autre que Graco peut annuler la garantie. Use únicamente piezas de repuesto originales de Graco. El uso de piezas de repuesto que no sean de Graco podrá anular la garantía. Utilize apenas peças de substituição originais Graco. A não utilização de peças de substituição Graco poderá anular a garantia.
Model 244195
Ultra Max 695, Series A Ultimate Mx 695, Series A
Model 246428
Ultra 395/495/595 Ultimate NOVAt 395 Ultimate Super NOVAt 495/595 ST Max 395/495/595 Performance Max 395/495/595 Ultra Max 695, Series B Ultra 695, Series A Ultimate Mx 695, Series B Ultimate 695, Series A GMax 3400, Series A LineLazer 3400, Series A FieldLazer S200 Series A Ultra Max II 490/495/595, Series A, B, C Ultimate MX II 490/495/595, Series A, B, C ST Max II 490/495/595, Series A, B, C
244195
ti6144a
246428
390, Series A: Models 253958, 826084, 254968, 254969, 254998, 253961, 262019, 826099
Finish Pro 390/395, Series A 190ES Plus/210ES Plus: 255847, 255848, 255849, 255851, 255712, 255713, 255714, 255715 190 Classic/290 Classic/390 Classic: 24U088, 24U089, 24U090, 24U091, 24U092, 24U093, 24U094, 24U095, 24U096, 24U097, 24U098, 24U105 390S: 24U104, 24U106, 24U107
Model 249127
390, Series A: Models 248800, 248802, 248804, 248806, 248808, 248810, 826055 NOVA 390, Series A
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
249127
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:
D Use equipment only in well ventilated area. D Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic
drop clothes (potential static arc).
D Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline. D Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present. D Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions. D If there is static sparking or you feel a shock, stop operating immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
SKIN INJECTION HAZARD
High pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
D Do not point gun at anyone or any part of the body. D Do not put your hand over the spray tip. D Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag. D Do not spray without tip guard and trigger guard installed. D Engage trigger lock when not spraying. D Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking or servicing equipment.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuv­ent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
D N’utiliser l D Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques porta-
tives et bâches plastique (risque de décharge d
D Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’ess-
ence.
D Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lu-
mière en présence de vapeurs inflammables.
D Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. D Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électri-
que, arrêter le travail immédia.
équipement que dans des locaux bien ventilés.
DANGERS D’INJECTION CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin en vue d
D Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. D Ne pas mettre la main devant la buse de projection. D Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Ne pas pulvériser sans garde--buse ni sous--garde. D Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. D Observer la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et
avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
une intervention chirurgicale.
WARNING
électricité statique).
2 309250
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
D Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. D Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y
las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
D Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. D No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
D Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo. D Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRA VÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos pene­trarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico. D No coloque la mano o los dedos sobre la boquilla de pulverización, ni apunte la pistola hacia nadie
ni ninguna parte del cuerpo.
D No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización. D No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. D Nunca pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo. D Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. D Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar--se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
D Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas. D Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas
portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).
D Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina. D Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores inflamáveis. D Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra. D Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imedia-
tamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danifica­dos poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imedia­to.
D Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo. D Não coloque as mãos sobre o bico. D Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano. D Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam
instalados.
D Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar. D Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar
início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção. INJECTION HAZARD
3309250
PRESSURE RELIEF / ALÍVIO DE PRESSÃO DÉCHARGE DE PRESSION / ALIVIO DE LA PRESIÓN
Follow 1--5 when you stop spraying.
Siga os passos de 1--5 quando parar de pulverizar.
Suivrelesétapes1à5 lorsqu’on arrête de pulvériser.
Sigalospasos1--5 cuando deje de usar el pulverizador.
12
3
4
DISASSEMBLE / DESMONTAGEM DÉMONTAGE / DESARMAR
1253
5
244195
246428
249127
4
or ou
o
TI0781A
4 309250
7571a
ti2776a
COMPONENT DAMAGE HAZARD
PERIGO DE DANOS NOS COMPONENTES RISQUE D’ENDOMMAGEMENT DE COMPOSANTS PELIGRO DE DAÑO A COMPONENTES
Do not clean piston valve threads. Cleaning piston valve threads could destroy thread locking patch and cause piston valve to come loose during operation, causing pump damage and possible serious injury. No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los hilos de la válvula de pistones podría destruir la placa de trabadura de hilos y causar que la válvula de pistones se suelte durante el funcionamien­to y se produzcan daños en la bomba y posibles lesiones serias. Ne pas nettoyer les filets du clapet piston. Un tel nettoyage pourrait détruire l’enduit frein des filets et causer la dislocation du clapet piston en fonctionnement, entraînant ainsi l’endommagement de la pompe et des blessures graves. No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los hilos de la válvula de pistones podría destruir la placa de trabadura de hilos y causar que la válvula de pistones se suelte durante el funcionamien­to y se produzcan daños en la bomba y posibles lesiones serias.
WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
TI779A
ti6145a
Do not remove thread locking patch. On fifth assembly apply Loctiter to threads. Nãoretireoembutimentodetravar roscas. Na quinta unidade, aplique Loctiter nas roscas.
Ne pas enlever l’enduit frein des filets. Au cinquième assemblage, appliquer du Loctiter sur les filets. No quite la placa de trabadura de hilos. Aplique Loctiter a los hilos en el quinto conjunto.
TI0782A
DISASSEMBLE / DESMONTAGEM DÉMONTAGE / DESARMAR
76
2
ASSEMBLE / MONTAGEM ASSEMBLAGE / ARMAR
1
Soak leather packings in SAE 30W oil for 1 hour before assem­bly. Mergulhe as gaxetas de couro em óleo SAE 30W por 1 hora an­tes da montagem.
Avant d’effectuer l’assemblage, tremper les garnitures en cuir dans de l’huile SAE 30W pendant une heure. Remoje las empaquetaduras de cuero en aceite SAE 30W durante 1 hora antes de armar.
4
TI0785A
TI0780A
TI0783A
Remove and discard throat packings and glands from cylinder.
Retire e jogue fora as gaxetas da garganta e as buchas do cilindro. Enlever du cylindre les garnitures de collet et les presse-garnitures et les jeter. Retire y elimine las empaquetaduras y casquillos del cilindro.
43
2
3
27 3 ft-lb (37 4NSm)
TI0786A
Loosely install packing nut onto cylinder.
56
Instale folgadamente a porca de empanque no cilindro. Visser l’écrou de presse-garniture sur le cylindre sans le serrer. Instale, sin apretar, la tuerca prensaestopas en el cilindro.
TI0787A
Soak leather pack­ings in SAE 30W oil for 1 hour before assembly.
Mergulhe as gaxetas de couro em óleo SAE 30W por 1 hora antes da montagem. Avant d’effectuer l’assemblage, tremper les garnitures en cuir dans de l’huile SAE 30W pendant une heure. Enjuague las empaquetaduras de cuero en aceite SAE 30W durante 1 hora antes de armar.
TI0784A
O-ring replaces clip ring on older models
El anillo--O substi­tuye el anillo del clip en más viejos mo­delos
La bague remplace le bague de clip sur des modèles plus anciens
O anel--O substitui o anel do grampo em uns modelos mais velhos
ti2778a
Apply liberal amounts of grease or oil. Aplique bastante graxa lubrificante ou óleo.
Appliquer généreusement de la graisse ou de l’huile. Aplique grasa o aceite a discreción.
TI0788A
5309250
ASSEMBLE / MONTAGEM ASSEMBLAGE / ARMAR
7
Grease top two inches of piston rod. Aplique graxa lubrificante em cerca de 5 cm da parte superior da haste do êmbolo. Lubrifier sur deux pouces de hauteur la partie supérieure de la tige du piston. Engrase dos pulgadas de la parte su­perior del pistón.
10
605ft--lb
S
(817N
m)
11
TI0790A
8
TI0789A
Grease and place on O.D. ring groove Lubrifique e coloque na ranhura do anel de vedação. Lubrifier et placer sur la rainure annu­laire extérieure. Engrase y coloque en la ranura para aro del D.E.
755in--lb (8.5.5 N
S
m)
12
9
244195 246428 249127
7570A
ti6145a
Storage / Armazenamento Stockage / Almacenamiento
ti2778b
* Or additional 1/2 turn from hand tight * O vuelta adicional del 1/2 de la mano
firmemente
TI0792A
* Ou tour additionnel de 1/2 de main fortement * Ou volta adicional de 1/2 da mão firmemente
THROA T PACKING ADJUSTMENT/AJUSTE DAS GAXETAS DA GARGANTA/AJUSTEMENT DE LA GARNITURE DE COLLET/AJUSTE DE LA EMPAQUETADURA DE LA GARGANTA
Retire el espaciador de la tuerca de la garganta (220) cuando haya filtraciones por las empaquetaduras des­pués del uso excesivo. Luego apriete la tuerca de la empaquetadura hasta que la filtración se detenga o se reduzca. Ello permite apro­ximadamente 378 litros adi­cionales de funcionamiento antes de que sea necesario cambiar las empaquetadu­ras.
O anel--O (220) substitui o anel do grampo em uns mo­delos mais velhos. Aporca da embalagem pode ser apertada sem remoção do anel--O.
220
203
ti2779a
Remove throat nut spacer (220) when pump packings begin to leak after much use. Then tighten packing nut down until leakage stops or lessens. This allows approxi­mately 100 gallons of additional operation before a repacking is required.
O-ring (220) replaces clip ring on older mod­els. Packing nut can be tightened without o-ring removal.
Retire o espaçador da porca da garganta (220) assim que as gaxetas da bomba começarem a va­zar após uma utilização intensiva. Depois, aperte a porca de vedação até que o vazamento pare ou diminua. Isto permitirá uma utilização adicional de cerca de 378 litros an­tes que seja necessária uma substituição.
El anillo--O (220) substi­tuye el anillo del clip en más viejos modelos. La tuerca del embalaje se puede apretar sin retiro del anillo--O.
Enlever la cale (220) d’écrou de collet lorsqu’on décèle une fuite par la gar­niture de la pompe après usage intense. Serrer en­suite le presse-garniture jusqu’à l’arrêt ou la diminu­tion de la fuite. Ceci permettra la pulvérisation sur 378 litres additionnelles avant de devoir rem­placer la garniture.
La bague (220) remplace la bague de clip sur des modèles plus anciens. L’écrou d’emballage peut être serré sans déplace­ment de bague.
6 309250
Notes
7309250
Parts / Peças / Pièces / Piezas -- 244195
Ref No. Part No. Description Qty.
201 249125 ROD, displacement, includes 212 1 202 180656 BUTTON, plug 1 203 193047 NUT, packing 1 204* 176757 GLAND, female, throat 1 205* 176754 GLAND, male, throat 1 206 243176 CYLINDER, pump 1 207* 105444 BALL, sst, 0.3125 in. 1 208* 195129 GLAND, male, piston 1 209* 180073 GLAND, female, piston 1 211* 15G234 GUIDE, piston 1 212 239937 VALVE, piston (included with 201) 1 213 196896 GUIDE, ball 1 214† 195134 SPACER, ball guide 1 215† 243190 KIT, seat, carbide 1
216 196755 VALVE, intake housing 1 217*† 195136 PACKING, o-ring (0.725 in. OD) 1 218*† 105445 BALL, sst, 0.5000 in. 1 219* 108526 O-RING, PTFE 1 220* 117459 O-RING (replaces clip ring on older models) 1 221* 176755 V--PACKING, leather, throat 2 222* 192710 V-PACKING, throat, 3
223* 176749 V-PACKING, leather, piston 2 224* 192712 V-PACKING, piston 3
* Included in Kit 244194 (kit includes (2) 103413 intake tube o-rings) Included in Kit 243190 * Incluído no Kit 244194 (incluide (2) 103413 intake tube o-rings) Incluído no Kit 243190 * Inclus dans la trousse 244194 (inclus (2) 103413 intake tube o-rings) Inclus dans la trousse 243190 * Incluida en Kit 244194 (incluida (2) 103413 intake tube o-rings)
T ambién incluida en Kit 243190
Technical Data /Dados Técnicos/Fiche technique/Datos técnicos
Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de Pression maximale de service /
Presión máxima de operación ..................................
Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido
Dia.del’orificed’entrée/Tamañodelaentradadefluido ...........
Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido Dia. de l’orifice de sortie
Wetted parts stainless steel, PTFE, leather,......................
includes 214, 217 and 218
V-Max t UHMWPE, blue
V-Max t UHMWPE, blue
3300 psi (228 bar, 23 MPa)
3 300 lb/po
/
Tamaño de la salida de fluido 1/4 npt(f)...
nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide,
chrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon
2
(228 bar, 23 MPa)
1--1/4--12 unf(m
*221
202
203
220*
204*
222*
205*
201
206
219*
208*
*224
*223
209*
21 1*
207*
212
213
†214
†*218
†215
*†217
216
7567c
Peças lubrificadas aço inoxidável, PTFE, couro,..................
tungstênio, cromagem, UHMWPE, Acetal, polietileno
Pièces en contact avec du liquide acier inoxydable et en...........
Piezas húmedas acero inoxidable, PTFE,......................
nylon, aço carbono zincado, carboneto de
PTFE, cuir, nylon, acier carbone zingué,
carbure de tungstène, plaquage au chrome,
UHMWPE, Acetal, polyéthylène
cuero, nilón, acero al carbono enchapado en cinc,
carburo de tungsteno, enchape en cromo,
UHMWPE, Aceta, polietileno
8 309250
Parts / Peças / Pièces / Piezas -- 246428
Ref No. Part No. Description Qty.
201 249125 ROD, displacement, includes 212 1 202 180656 BUTTON, plug 1 203 193047 NUT, packing 1 204* 176757 GLAND, female, throat 1 205* 176754 GLAND, male, throat 1 206 17D481 CYLINDER, pump (includes 219) 1 207* 105444 BALL, sst, 0.3125 in. 1 208* 195129 GLAND, male, piston 1 209* 180073 GLAND, female, piston 1 211* 15G234 GUIDE, piston 1 212 239937 VALVE, piston (included with 201) 1 213 15C011 GUIDE, ball 1 215† 246429 KIT, seat, carbide 1
includes 213, 217 and 218 216 15B611 VALVE, intake housing 1 217* 15B112 PACKING, o-ring (0.941 in. OD) 1 218*† 105445 BALL, sst, 0.5000 in. 1 219* 108526 O-RING, PTFE 1 220* 117459 O-RING 1 221* 176755 V--PACKING, leather, throat 2 222* 192710 V-PACKING, throat, 3
V-Max t UHMWPE, blue 223* 176749 V-PACKING, leather, piston 2 224* 192712 V-PACKING, piston 3
V-Max t UHMWPE, blue 225 162453 NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt 1 226 119789 FITTING, elbow, street, 45°, 1/4 npt 1
* Also included in Kit 244194 Also included in Kit 246429 * Também incluído no Kit 244194 T ambém incluído no Kit 246429 * Inclus aussi dans la trousse 244194 Inclus aussi dans la trousse 246429 * También incluida en Kit 244194
T ambién incluida en Kit 246429
Technical Data /Dados Técnicos/Fiche
*221
226
202
203
220*
204*
222*
205*
201
225
208*
*224
*223
209*
211*
207*
212
*213
**218
*215
technique/Datos técnicos
Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de Pression maximale de service /
Presión máxima de operación ..................................
Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido
Dia.del’orificed’entrée/Tamañodelaentradadefluido ...........
Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido Dia. de l’orifice de sortie
Wetted parts stainless steel, PTFE, leather,......................
chrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon
Peças lubrificadas aço inoxidável, PTFE, couro,..................
Pièces en contact avec du liquide acier inoxydable et en...........
Piezas húmedas acero inoxidable, PTFE,......................
/
Tamaño de la salida de fluido 1/4 npt(f)...
nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide,
tungstênio, cromagem, UHMWPE, Acetal, polietileno
nylon, aço carbono zincado, carboneto de
PTFE, cuir, nylon, acier carbone zingué,
carbure de tungstène, plaquage au chrome,
cuero, nilón, acero al carbono enchapado en cinc,
carburo de tungsteno, enchape en cromo,
3300 psi (228 bar, 23 MPa)
3 300 lb/po
UHMWPE, Acetal, polyéthylène
UHMWPE, Acetal, polietileno
2
(228 bar, 23 MPa)
1--1/4--12 unf(m)
**217
206
216
219*
ti25096a
9309250
Parts / Peças / Pièces / Piezas -- 249127
Ref No. Part No. Description Qty.
201 249125 ROD, displacement, includes 212 1 202 180656 BUTTON, plug 1 203 193047 NUT, packing 1 204* 176757 GLAND, female, throat 1 205* 176754 GLAND, male, throat 1 206 243176 CYLINDER, pump 1 207* 105444 BALL, sst, 0.3125 in. 1 208* 195129 GLAND, male, piston 1 209* 180073 GLAND, female, piston 1 211* 15G234 GUIDE, piston 1 212 239937 VALVE, piston (included with 201) 1 213 15C011 GUIDE, ball 1 215† 246429 KIT, seat, carbide 1
216 15E567 VALVE, intake housing 1 217* 15B112 PACKING, o-ring (0.941 in. OD) 1 218*† 105445 BALL, sst, 0.5000 in. 1 219* 108526 O-RING, PTFE 1 220* 117459 O-RING 1 221* 176755 V--PACKING, leather, throat 2 222* 192710 V-PACKING, throat, 3
223* 176749 V-PACKING, leather, piston 2 224* 192712 V-PACKING, piston 3
225 162453 NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt 1
* Also included in Kit 244194 Also included in Kit 246429 * Também incluído no Kit 244194 T ambém incluído no Kit 246429 * Inclus aussi dans la trousse 244194 Inclus aussi dans la trousse 246429 * También incluida en Kit 244194
T ambién incluida en Kit 246429
Technical Data /Dados Técnicos/Fiche technique/Datos técnicos
Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de Pression maximale de service /
Presión máxima de operación ..................................
Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido
Dia.del’orificed’entrée/Tamañodelaentradadefluido ...........
Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido Dia. de l’orifice de sortie
Wetted parts stainless steel, PTFE, leather,......................
includes 213, 217 and 218
V-Max t UHMWPE, blue
V-Max t UHMWPE, blue
3300 psi (228 bar, 23 MPa)
3 300 lb/po
/
Tamaño de la salida de fluido 1/4 npt(f)...
nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide,
chrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon
2
(228 bar, 23 MPa)
1--1/4--12 unf(m)
*221
202
203
220*
204*
222*
205*
201
225
206
219*
208*
*224
*223
209*
21 1*
207*
212
†213
†*218
†215
*†217
216
ti6146b
Peças lubrificadas aço inoxidável, PTFE, couro,..................
tungstênio, cromagem, UHMWPE, Acetal, polietileno
Pièces en contact avec du liquide acier inoxydable et en...........
Piezas húmedas acero inoxidable, PTFE,......................
nylon, aço carbono zincado, carboneto de
PTFE, cuir, nylon, acier carbone zingué,
carbure de tungstène, plaquage au chrome,
UHMWPE, Acetal, polyéthylène
cuero, nilón, acero al carbono enchapado en cinc,
carburo de tungsteno, enchape en cromo,
UHMWPE, Acetal, polietileno
10 309250
Graco Standard Warranty
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special,extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipmentdetermined by Graco to be defective. This warranty appliesonly when the equipment is installed,operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faultyinstallation, misapplication,abrasion, corrosion, inadequate or impropermaintenance, negligence, accident,tampering,or sub­stitution of non--Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipmentwill be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspectionof the equipment does not discloseany defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’ssole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequentialloss) shall be available. Any action for breach of warrantymust be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches,
hose, etc.),are subject to the warranty, if any,of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in mak­ing any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO BRAZILIAN/CANADIAN/COLUMBIAN CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
PARA CLIENTES BRASILEIROS DA GRACO
As partesconfirmamque solicitaram que o presente documento, assim como todos os demaisdocumentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados direta ou indiretamente com este documento, sejam redigidos em inglês.
POUR LES CLIENTS DE GRACO AU CANADA
Les parties conviennent qu’elles ont exigé que le présent document, ainsi que tous les autres documents, avis et poursuites judiciaires intervenus, accordés ou institués en relation directe ou indirecte aux termes cités ci-après soient rédigés en anglais.
PARA CLIENTES COLOMBIANOS GRACO
Las partes reconocen que han exigido que el presente documento, como asimismo toda la documentación, notificaciones o procedi­mientos legales en que se incurra, o bien se instituyan en cumplimiento con el presente documento o en relación directa o indirecta con el mismo, sean redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE / COBERTURA DE GARANTIA ADICIONAL GARANTIE PROLONGÉE / COBERTURA ADICIONAL DE LA GARANTÍA
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”. A Graco fornece prorrogação de garantia e garantia de desgaste para os produtos descritos no “Graco Contractor Equipment Warranty Program” (Programa de garantia de equipamento do empreiteiro da Graco). Graco n’offre pas de garantie prolongée ni de garantie contre l’usure pour les produits décrits dans le “Programme de garantie des équipements pour entrepreneur de Graco”. Graco ofrece una garantía extendida y una garantía de desgaste para los productos consignados en el “Programa de Garantía de Equipo Graco para Contratistas”.
11309250
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor,
or call 1--800--690--2894 to identify the nearest distributor.
PARA EFETUAR E NCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contate o seu distribuidor da Graco.
POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE, contactez votre distributeur Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the
Pour avoir plus d’informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Para obter informações sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 302950
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 302950
Tradução das instruções originais. This manual contains Portuguese. MM 302950
right to make changes at any time without notice.
For patent information, see www.graco.com/patents.
Para información sobre patentes, vea www.graco.com/patents.
Original instructions. This manual contains English. MM 302950
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
Graco Headquarters: Minneapolis
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440 --1441 USA
Copyright 2000, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised January 2015
12 309250
Loading...