Graco 308798, 307614, 308644, 308863, 308864 User Manual

OPERATION – UTILIZAÇÃO
308863
FONCTIONNEMENT –FUNCIONAMIENTO
GMaxr 5900
3300 psi (228 bar, 22.8 MPa) Maximum Working Pressure Pressão máxima de trabalho de 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) Pression maximale de service 3300 lb/po2 (228 bar, 22.8 MPa) 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) Presión máxima de operación
232624, 232625, 232626 232680, 232681, 232682
All models not available in all countries Nem todos os modelos existem à disposição em todos os países
Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays Hay modelos que no se distribuyen en todos los países
Related manuals Manuais associados Manuels afférents Manuales relacionados
308864. . . . . . .
307614. . . . . . .
308798. . . . . . .
308644. . . . . . .
Rev. D
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTION AND WARNINGS
BEFORE SETTING UP OR OPERATING THIS UNIT.
You need:
S two adjustable wrenches S two 5 gallon (20 liters) metal pails S Compatible cleaning fluids
LatexOil Base
Clothing:
S respirator S safety glasses
Operating Consideration:
S Always keep sprayer upright
while operating or transporting
Fuel & oil specifications:
S Unleaded gasoline octane
86 or higher
S Do not use gasolines
containing methanol.
S SAE 10W–40
Power elec. motor: grounded outlet
S 120V, 20A S 12 AWG, (1.5 mm
extension cord up to 300 feet (100 m)
2
) grounded
INSTRUCTIONS
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
AVANT DE PRÉPARER OU FAIRE FONCTIONNER CET
Matériel requis:
S Deux clés à molette S Deux seaux métalliques de 5 gallons
(20 litres)
S Nettoyants liquides compatibles
Émail (base d’huile)
Protection personnelle:
S Respirateur S Lunettes de protection
Précautions:
S Toujours maintenir le bec
pulvérisateur vers le haut pendant le fonctionnement ou le transport
Latex
APPAREIL.
Spécifications des carburants et des huiles:
S Essence sans plomb, indice
d’octane 86 et supérieur
S Ne pas utiliser d’essences
contenant du méthanol
S SAE 10W–40
Moteur électrique: prise mise à la terre
S 120V, 20A S 12 AWG, (1.5 mm
prolongateur mis à la terre 300 pi (100 m) max.
2
) cordon
INSTRUÇÕES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
ANTES MONTAR OU UTILIZAR ESTA UNIDADE.
Você precisa de:
S Duas chaves inglesas S Dois baldes metálicos de 20 litros S Líquidos de limpeza compatíveis
À base de óleo Látex
Vestuário:
S Máscara de respiração S Óculos protetores
Conselho para a operação:
S Mantenha o pulverizador sempre na
vertical quando o estiver utilizando ou transportando
Especificações do combustível e óleo:
S Gasolina sem chumbo de
86 octanas ou mais
S Não use gasolina contendo
metanol
S SAE 10W–40
Motor acionado por eletricidade: tomada ligada à terra
S 120V, 20A S 12 AWG, (1,5 mm
extensão ligado à terra até 100 M
INSTRUCCIONES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
ANTES DE PREPARAR U OPERAR ESTA UNIDAD.
Necesita:
S Dos llaves ajustables S Dos recipientes metálicos de
20 litros (5 galones)
S Fluidos de limpieza compatibles
Óleo Látex
Vestuario:
S Mascarilla S Gafas de seguridad
Consideraciones para la operación:
S Mantenga siempre el pulverizador
en posición vertical mientras lo opere o transporte
Especificaciones de combustible y aceite:
S Gasolina sin plomo de octanaje
86 o superior
S No use gasolina que
contengan metanol
S SAE 10W–40
Motor de potencia eléctrico:
toma de corriente puesta a tierra
S 120V, 20A S Cordón de extensión con tierra
de 12 AWG (1.5 mm 100 metros (300 pies)
2
) fio de
2
) de hasta
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
WARNING
Fire and explosion can occur when spraying or flushing flammable
fluid in an area where air circulation is poor and flammable vapors can be ignited by an open flame or sparks.
To help prevent a fire and explosion:
DUse outdoors or in an extremely well ventilated area. DDo not use 1,1,1trichloroethane, methylene chloride, other
halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use could result in a chemical reaction, with the possibility of explosion.
DRemove, extinguish or unplug all ignition sources;
tape wall switch. Do not smoke in spray area.
DNever fill fuel tank while the engine is running or hot. DGround Sprayer, object being sprayed, paint and solvent pails. DHold gun firmly to side of a grounded pail when triggering into pail. DUse only conductive airless paint hose. DNever run engine in inclosed area.
ADVERTÊNCIA
Poderá ocorrer incêndio e explosão quando for pulverizado ou injetado líquido inflamável numa área onde houver má circulação de ar; vapores inflamáveis poderão incendiar-se a partir de uma chama ou fagulhas a descoberto.
Para ajudar a evitar incêndio e explosão:
DUtilize no exterior ou numa área muito bem ventilada. DNão utilize 1,1,1–tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de
hidrocarbonetos halogenados ou líquidos contendo tais solventes em equipamento de alumínio pressurizado. Tal utilização poderá resultar numa reação química, com possibilidade de explosão.
DRetire, elimine ou desligue todas as fontes de ignição; coloque fita
adesiva na tomada da parede. Não fume na área de pulverização.
DNunca abasteça o depósito de combustível com o motor em funciona-
mento ou quente.
DPonha em contato com a terra o pulverizador, o objeto a ser pulveriza-
do, e os baldes de tinta e de solventes.
DSegure a pistola firmemente de encontro ao lado de um balde em contato
com a terra, quando estiver descarregando para dentro do mesmo.
DUtilize somente tubos flexíveis condutores para pintura a alta pressão. DNunca faça funcionar o motor numa área fechada.
Fluid injection is a serious injury! If high pressure fluid pierces your skin, the injury might look like just a cut. But it is a serious
wound! Get immediate medical attention.
To help prevent injection, always:
DEngage trigger safety latch when not spraying. DPoint gun away from yourself or anyone else. DRelieve pressure before checking or repairing any leak. DRelieve pressure when you turn off the sprayer or stop spraying. DDo not use components rated less than system Maximum
Working Pressure
Never allow children to use this unit. If you are injured using this equipment, get immediate medical treatment.
MISE EN GARDE
Risque dincendie et d’explosion imminent pendant la pulvérisation
ou le rinçage à pression de fluides inflammables dans une zone à mau­vaise circulation dair et en présence de gaz inflammables pouvant sallumer par une flamme nue ou des étincelles.
Pour éviter les risques dincendie et dexplosion: DManipuler les fluides à lair libre ou dans une zone extrêmement
bien aérée.
DNe jamais utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène,
dautres solvants à base dhydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en aluminium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque dexplosion.
DRetirer, éteindre ou déboucher toute source dinflammation, recouvrir
tout interrupteur mural avec du ruban adhésif. Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
DNe jamais remplir le réservoir dessence lorsque le moteur est chaud
ou en marche.
DMettre à la terre le pulvérisateur, lobjet à pulvériser ainsi que les
seaux de peinture et de solvants.
DTenir le pistolet fermement contre la paroi dun seau mis à la
terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
DNutiliser quun flexible pour peinture pulvérisée sans air. DNe jamais mettre en marche un moteur dans une zone fermée.
A injeção de líquido é um ferimento grave! Se o líquido a alta pres- são penetrar na sua pele, o ferimento poderá parecer simplesmente
um corte. Mas é um ferimento grave! Procure o médico imediatamente.
Para ajudar a evitar injeção de líquido, faça sempre o seguinte:
DEngate o trinco de segurança do gatilho quando não estiver pulveri-
zando.
DSempre aponte a pistola para longe de você mesmo(a) ou de outras
pessoas.
DAlivie a pressão antes de verificar ou reparar qualquer vazamento. DAlivie a pressão quando desligar o pulverizador ou parar de pulverizar. DNão utilize componentes classificados para uma pressão nominal
inferior à pressão máxima de trabalho dos sistemas.
Nunca permita que crianças utilizem esta unidade. Se sofrer algum ferimento durante a utilização deste equipamento, procure o médico imediatamente.
ADVERTENCIA
Pueden ocurrir incendios y explosiones cuando se pulveriza fluido in­flamable o cuando se lava con este tipo de fluido en un área donde la circulación de aire es deficiente y los vapores inflamables se pueden en­cender al contacto con el fuego o chispas.
Para prevenir incendios y explosiones:
DUse en espacios abiertos o en un área muy bien ventilada. DNo utilice nunca tricloretano1,1,1, cloruro de metileno, u otros di-
solventes a base de hidrocarburos halógenos o fluidos que contengan tales disolventes en un equipo a presión de aluminio. El uso de estas sustancias puede provocar una intensa reacción química, con riesgos de explosión.
DRetire, apague o desconecte todas las fuentes de ignición; asegure el
interruptor de la pared con cinta. No fume en el área de pulverización.
DNunca llene el estanque de combustible mientras el motor esté en
marcha o caliente.
DPonga a tierra el pulverizador, el objeto que recibe el chorro pulverizado,
las cubetas de pintura y disolvente.
DSostenga firmemente la pistola a un lado de la cubeta puesta a
tierra cuando dispare dentro de ella.
DUse solamente mangueras para pintura conductora sin aire. DNunca haga andar el motor dentro de un área cerrada.
L’injection de fluide constitue une lésion grave! Si un fluide haute pression perce la peau, la blessure peut paraître comme une
«simple coupure». Mais il s’agit bien d’une lésion grave! Consulter immédiatement un médecin.
Pour éviter les risques dinjection, toujours:
DBloquer le loquet de sécurité de la gâchette à la fin de la pulvérisation. DPointer le pistolet loin de soi-même et toute autre personne à proximité DDécharger la pression avant de vérifier ou réparer une fuite. DDécharger la pression après la mise hors tension du pulvérisateur ou
à la fin de la pulvérisation.
DNe pas utiliser de composants dont la pression nominale est inférieure
à la pression maximale de service du système.
Ne jamais permettre aux enfants dutiliser cet appareil. En cas de bles­sure pour avoir utilisé cet appareil, consulter immédiatement un médecin.

¡La inyección de fluido en la piel es una lesión seria! Si fluido de alta presión le penetra la piel, la lesión podría parecer sólo un
corte”. ¡Es una lesión seria! Consulte de inmediato al médico.
Para prevenir la inyección en la piel, siempre:
DEnganche el seguro del gatillo cuando no use el pulverizador. DNo apunte la pistola ni a sí mismo ni a los demás. DAlivie la presión antes de inspeccionar o reparar cualquier filtración. DAlivie la presión cuando apague el pulverizador o deje de usarlo. DNo use componentes cuya capacidad nominal sea inferior a la
presión máxima de operación del sistema.
No permita que niños usen esta unidad. Si se lesiona usando este equipo, sométase de inmediato a tratamiento médico.
CONTROLS / CONTROLES / COMMANDES / CONTROLES
On/Off Switch Interruptor de ligar e desligar Interrupteur marche/arrêt Interruptor de encendido/apagado
Engine Controls Controles do motor Commandes de moteur Controles del motor
On/Off Switch Aan/Uit Schakelaar Interrupteur Marche/Arrêt Ein-Aus-Schalter
Pressure Control Controle da pressão Système de contrôle de la pression Dispositivo de control de la presión
Drain Valve Válvula de drenagem Vidange Válvula de vaciado
Trigger Lock Fecho do gatilho Loquet de sécurité Seguro del gatillo
8737A
On/Off Switch Interruptor de ligar e desligar Interrupteur marche/arrêt Interruptor de encendido/apagado

PRESSURE RELIEF / ALÍVIO DE PRESSÃO / DÉCHARGE DE PRESSION / ALIVIO DE LA PRESIÓN 1→5
Follow 1–5 when you stop spraying.
Siga os passos de 1–5 quando parar de pulverizar.
Suivre les étapes 1 à 5 lorsquon arrête de pulvériser.
Siga los pasos 1–5 cuando deje de usar el pulverizador.
3
12
4
5
CHANGE ENGINE TO MOTOR / MUDANÇA DO MECANISMO DO MOTOR / PASSAGE DU MOTEUR ESSENCE À MOTEUR ÉLECTRIQUE / CAMBIO DE UN MOTOR A OTRO 1→8
1
2
3
4
Pressure Relief
Alívio de pressão
Décharge de pression
Alivio de la presión
5
6
7
   
8
STARTUP / PARTIDA / DÉMARRAGE / PUESTA EN MARCHA 1→24
WARNING ADVERTÊNCIA
Flush with warm soapy water. Faça a descarga com água morma e sabão dissolvido. Rincer avec de leau tiède savonneuse. Enjuague con agua tibia con jabón.
1
MISE EN GARDE ADVERTENCIA
2
3
Flush with mineral spirits. Faça a descarga com álcool mineral. Rincer avec une eseence minérale. Enjuague con alcohol mineral.

Start Engine / Partida do motor / Démarrage / Partida del motor 4→11
WARNING ADVERTÊNCIA
4
MISE EN GARDE ADVERTENCIA
5
6
7
8
9
10
Cold Engine Starts Partida do motor a frio Démarrages à froid Partida del motor en frío
Flush / Descarga / Vidange / Enjuague 12→19
WARNING ADVERTÊNCIA
12
MISE EN GARDE ADVERTENCIA
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
13
Start Engine
Partida do motor
Démarrage
Partida del motor
14
11
15
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
16
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
20 SEC.
17
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
18
1 MIN.
Prime / Preparação / Amorçage / Cebado 20→23
WARNING ADVERTÊNCIA MISE EN GARDE ADVERTENCIA
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
PEINTURE
PINTURA
PAINT TINTA
21 2220
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
Watch for paint Cuidado com a tinta Vérifier larrivée de la peinture Observe cuando salga pintura
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
PEINTURE
10 SEC.
PAINT TINTA
PINTURA
19
23
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
Watch for paint Cuidado com a tinta Vérifier larrivée de la peinture Observe cuando salga pintura

SPRAY / PULVERIZAÇÃO / PULVÉRISATION / PULVERISACIÓN 1→4
WARNING ADVERTÊNCIA
1234
MISE EN GARDE ADVERTENCIA
CLEAR CLOG / DESOBSTRUÇÃO / DÉCRASSEMENT / DESTAPAR
WARNING ADVERTÊNCIA
1 23
MISE EN GARDE ADVERTENCIA
CHANGE PAINT / TROCA DE TINTA / CHANGEMENT DE PEINTURE / CAMBIAR PINTURA
1
Décharge de pression

Pressure Relief
Alívio de pressão
Alivio de la presión
23
Flush
Descarga
Vidange
Enguaje
Prime
Preparação
Amorçage
Cebado
SHUTDOWN / DESATIVAÇÃO / ARRÊT / PARADA
WARNING ADVERTÊNCIA MISE EN GARDE ADVERTENCIA
1
Pressure Relief
Alívio de pressão
Décharge de pression
Alivio de la presión
2534
6
7
Flush
Descarga
Vidange
Enguaje
11 12 13
17
Partida do motor
Partida del motor
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
Start Engine
Démarrage
20 SEC.
18
98
10
Pressure Relief
Alívio de pressão
Décharge de pression
Alivio de la presión
14 15
1916
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
20 SEC.
Mineral Spirits Álcool mineral
Essence minérale
Alcohol mineral
20
Pressure Relief
Alívio de pressão
Décharge de pression
Alivio de la presión
21 22
Mineral Spirits Álcool mineral
Essence minérale
Alcohol mineral
23
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO

Graco Standard Warranty Garantia Standard da Graco
Garantie standard de Graco Garantía estándar Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Gracos written recom­mendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non–Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equip­ment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equip­ment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Gracos sole obligation and buyers sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their
manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
PARA CLIENTES BRASILEIROS DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuí- dos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados direta ou indiretamente com o este documento, sejam redigidos em inglês.
AUX CLIENTS DE GRACO AU CANADA
Les parties conviennent avoir demandé que le présent document, ainsi que tout autre document, avis et procédures judiciaires inclus, donnés dans les présentes ou institués en vertu des présentes, ou en relation directe ou indirecte aux présentes, soient rédigés en anglais.
PARA CLIENTES DE GRACO EN COLOMBIA
Las partes reconocen que han solicitado que el presente documento, como asimismo todos los documentos, notificaciones y compromisos legales que se suscriban, presentados o instituidos por el presente o relacionados directa e indirectamente con éste, sean redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE / COBERTURA DE GARANTIA ADICIONAL / GARANTIE PROLONGÉE / COBERTURA ADICIONAL DE LA GARANTÍA /
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”. A Graco fornece prorrogação de garantia e garantia de desgaste para os produtos descritos no Graco Contractor Equipment Warranty Program (Programa de garantia de equipamento do empreiteiro da Graco). Graco noffre pas de garantie prolongée ni de garantie contre lusure pour les produits décrits dans le “Programme de garantie des équipements pour entrepreneur de Graco”. Graco ofrece una garantía extendida y una garantía de desgaste para los productos consignados en el Programa de Garantía de Equipo Graco para Contratistas.
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor.
PARA EFETUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contate o seu distribuidor da Graco.
POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE, contactez votre distributeur Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the
Todos os dados escritos e visuais contidos neste documento refletem as mais recentes informações sobre o produto disponíveis na época da
Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment daller sous
Toda la información escrita y visual contenida en este documento refleja la información de producto más reciente manejada al momento de la
publicação. A Graco reserva-se o direito de efetuar alterações em qualquer momento sem aviso prévio.
presse. Graco se réserve le droit dapporter des modifications en tout temps sans avis.
publicación. Graco se reserva el derecho de introducir cambios en cualquier momento sin aviso.
right to make changes at any time without notice.
Foreign Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan
Escritórios estrangeiros: Bélgica, Coréia, Hong Kong, Japão
Oficinas internacionales: Bélgica, Corea, Hong Kong, Japón
Sales Offices: Minneapolis, Detroit
Escritórios de Vendas: Minneapolis, Detroit
Bureaux des ventes: Minneapolis, Détroit
International: Belgique, Corée, Hong Kong, Japon
Oficina de ventas: Minneapolis, Detroit
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
http://www.graco.com
PRINTED IN USA 308863 January 1998, Revised August 1999

Loading...