Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
FinishPro™ 290
Airless/Air-Assisted Sprayer
Pulvérisateur sans/avec air comprimé
Pulverizador sin aire/asistido por aire
Airless/air-assisted spuitapparaat
Airless-/luftunterstütztes Spritzgerät
-
-
2800 psi (193 bar, 19.3 MPa) Maximum Working Pressure Airless Spraying / Pression de service maximale pour les pulvérisations sans air comprimé
(« airless ») : 2800 psi (193 bars, 19,3 MPa) / 2800 psi (193 bar, 19,3 MPa) Presión máxima de pulverización sin / Maximum werkdruk bij airless
spuiten: 2800 psi (193 bar, 19,3 MPa) / 193 bar (19,3 MPa) zulässiger Betriebsüberdruck bei Airless-Spritzen
For the application of architectural paint and coatings - / - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux - /
Para la aplicación de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos - / - Voor het spuiten en aanbrengen van muurverf en coatings - /
-
Zur Applikation von Bautenanstrichen -
313316E
ENG
Important Safety
Instructions
Read all warnings
and instructions in this
manual and on the sprayer
cord. Save these
instructions.
Importantes
consignes de sécurité
Lire toutes les mises en
garde et les consignes
dans ce manuel.
Conserver ces consignes.
Instrucciones
importantes de
seguridad
Lea todas las advertencias
e instrucciones de este
manual y en el cable
del pulverizador. Guarde
estas instrucciones.
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Lees alle waarschuwingen
en instructies in deze
handleiding en op het snoer
van het spuitapparaat.
Bewaar deze instructies.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle
Warnhinweise und
Anweisungen in dieser
Anleitung und an der
Spritzgeräteschnur.
Bewahren Sie diese
Anleitung auf.
Models / Modèles / Modelos / Modellen / Modelle:
Region / Région / Región / Regio / RegionHi-BoyLo-Boy
120VUS / US / EE.UU. / VS / US256842
240VEurope CE 7/7 / Europe CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Europa CE 7/7 256843257411
240VEurope Multi / Europe Multi / Europa Multi / Europa rest / Europa Multi256844257412
110VUK / RU / Reino Unido / Verenigd Koninkrijk / Großbritannien256845257413
311937
313347
Wichtige
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2009, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
ti13369a
Warning
Warning
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The exclamation
point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. Refer back
to these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where
applicable.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock
by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire
with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded
in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING
GROUNDING
•Improper installation of the grounding plug is able to result in a risk of electric shock.
•When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire
to either flat blade terminal.
•The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is
the grounding wire.
•Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely
understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded.
•Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by
a qualified electrician.
•This product is for use on a nominal 120V circuit and has a grounding plug similar to the plug
illustrated in the figure below.
•Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug.
•Do not use an adapter with this product.
Extension Cords:
•Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that
accepts the plug on the product.
•Make sure your extension cord is not damaged. If an extension cord is necessary, use 12 AWG
(2.5 mm
•An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating.
2313316E
2
) minimum to carry the current that the product draws.
Warning
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent
fire and explosion:
•Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such
as cigarettes, motors, and electrical equipment.
•Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity. Static electricity
creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray
system, including the pump, hose assembly, spray gun, and objects in and around the spray area
shall be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use Graco conductive
or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses.
•Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static discharge.
•Connect to a grounded outlet and use grounded extensions cords. Do not use a 3-to-2 adapter.
•Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocarbons.
•Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area. Keep
pump assembly in a well ventilated area. Do not spray pump assembly.
•Do not smoke in the spray area.
•Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the spray area.
•Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.
•Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets
(MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvents
manufacturer’s safety instructions.
•Fire extinguisher equipment shall be present and working.
•Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing
or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
SKIN INJECTION HAZARD
•Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
•Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do not try to stop leaks
with any part of the body.
•Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.
•Use Graco nozzle tips.
•Use caution when cleaning and changing nozzle tips. in the case where the nozzle tip clogs while
spraying, follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit and relieving the pressure
before removing the nozzle tip to clean.
•Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use,
turn off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.
•High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event
that injection occurs, get immediate surgical treatment.
•Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts.
•This system is capable of producing 3300 psi. Use Graco replacement parts or accessories that are
rated a minimum of 3300 psi.
•Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is functioning properly.
•Verify that all connections are secure before operating the unit.
•Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
•Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.
•Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.
•Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.
•Stay alert and watch what you are doing.
•Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
•Do not kink or over-bend the hose.
•Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by Graco.
•Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
313316E3
Warning
WARNING
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
•Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
•Use only grounded electrical outlets.
•Use only 3-wire extension cords.
•Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
•Do not expose to rain. Store indoors.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1, 1, 1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled,
or swallowed.
•Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
•Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
•Protective eye wear
•Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
•Hearing protection
4313316E
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation,
la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et
le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises
en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, une mise à la terre réduit le risque de choc
électrique en permettant au courant électrique de s’échapper par ce fil. Ce matériel est équipé d’un cordon électrique
disposant d’un fil de terre et d’une prise de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise correctement
montée et mise à la terre selon les ordonnances et règlements locaux.
MISE EN GARDE
MISE A LA TERRE
•Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge
électrique.
•Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder le fil
de terre à aucune borne à fiche plate.
•Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
•Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute
sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas bien
perçues.
•Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise
conforme par un électricien qualifié.
•Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 120 V ; sa prise de terre est
semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
•Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel.
•Ne pas utiliser d’adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
•Uniquement utiliser une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise de terre avec 3 fiches
plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.
•S’assurer que la rallonge électrique utilisée n’est pas endommagée. Au cas où une rallonge électrique
serait nécessaire, n’utiliser qu’une rallonge avec des fils conducteurs d’au moins 12 AWG (2,5 mm
pour pouvoir supporter le courant nécessaire au fonctionnement du matériel.
•L’utilisation d’une rallonge plus petite aura des chutes de tension et des pertes de puissance comme
conséquence ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
313316E5
2
)
Mise en garde
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de sources
d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
•La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique.
L’électricité statique génère un risque d’incendie ou d’explosion en présence des vapeurs de peinture
ou de solvant. Toutes les pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe,
l’ensemble du flexible, le pistolet de pulvérisation ainsi que les objets dans et autour de la zone de
pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharge d’électricité
statique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless (« sans air comprimé ») haute
pression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de Graco.
•S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis à la terre
pour éviter des décharges d’électricité statique.
•Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser
un adaptateur 3-vers-2.
•Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
•Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais souffle par cette
zone. Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvériser sur l’ensemble de
la pompe.
•Ne pas fumer dans la zone de distribution.
•Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs
et éviter toute autre source d’étincelles.
•Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture
ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
•Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser. Prendre
connaissance du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances) fournies
avec les peintures et solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintures et solvants.
Observer les consignes de sécurité des fabricants de peintures et de solvants.
•Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
•Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près
du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds (6 m)
des vapeurs explosives.
DANGERS D’INJECTIONS
•Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
•Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple : ne jamais tenter
d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
•Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.
•Utiliser les buses de Graco.
•Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant,
observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression avant d’enlever
la buse pour la nettoyer.
•Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’est pas
utilisé, couper l’appareil et observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil.
•La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causer des blessures
graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence.
•Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièces et
flexibles endommagés.
•Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars). Utiliser les pièces de rechange
et les accessoires de Graco conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).
•Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la gâchette
fonctionne correctement.
•Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.
•Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissance
des commandes.
6313316E
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de la peinture.
•Ne pas faire fonctionner ou pulvériser en présence d’enfants. Toujours garder les enfants à distance
du matériel.
•Ne pas tendre le bras trop loin ni se placer sur un support qui n’est pas suffisamment stable.
Toujours maintenir un bon équilibre.
•Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
•Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
•Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.
•Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
•Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
•Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
•N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
•N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
•S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
•Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1, 1, 1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni
produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits
risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves
dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
•Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend
ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
•Lunettes de sécurité
•Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
•Casque antibruit
313316E7
Advertencia
Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión
a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata
de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que
sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce
el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está
equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe debe
estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los
códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
CONEXIÓN A TIERRA
•Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.
•Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión a tierra
a uno de los terminales de hoja plana.
•El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o rayas amarillas.
•Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión a tierra,
o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.
•No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado
que instale una toma de corriente adecuada.
•Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 120V y tiene un enchufe de conexión
a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.
•Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que el enchufe.
•No utilice un adaptador con este producto.
Cables de extensión:
•Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe de conexión a tierra
de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.
•Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable
de extensión, utilice uno de 12 AWG (2,5 mm
por el producto.
•Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia
y sobrecalentamiento.
8313316E
2
) como mínimo para transportar la corriente requerida
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse
o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
•No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes de ignición,
como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
•El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad
estática en presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión.
Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola
de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar
correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice
mangueras de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra.
•Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación
están conectados a tierra.
•Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra.
No utilice un adaptador 3-a-2.
•No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados
•Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando por
la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro de pulverización
hacia la bomba.
•No fume en la zona de trabajo.
•No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas en el área
de pulverización.
•Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables.
•Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas de
Datos de Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las pinturas
y disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
•Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.
•El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o cuando
lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
•No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
•Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no intente detener
las fugas con ninguna parte de su cuerpo.
•Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas.
•Utilice boquillas de pulverización de Graco.
•Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras
pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión antes
de desmontar la boquilla para limpiarla.
•No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad,
apáguela y siga el Procedimiento de descompresión.
•La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales
graves. En caso de que se produzca la inyección, consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
•Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras
y las piezas dañadas.
•El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco
capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi.
•Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro del
gatillo funciona correctamente.
•Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
•Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo
con los controles.
313316E9
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
•Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
•No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo en todo momento.
•No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento.
•Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
•No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
•No retuerza ni doble las mangueras.
•No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
•No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
•Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
•Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
•Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
•Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están
intactos.
•Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos
que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar
peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto
con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
•Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los
líquidos que esté utilizando.
•Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación
siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye,
pero no está limitado a:
•Gafas de protección
•Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
•Guantes
•Protección auditiva
10313316E
Waarschuwing
Waarschuwing
Onderstaande waarschuwingen betreffen installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur.
Het symbool met het uitroepteken in the tekst van deze handleiding verwijst naar een waarschuwing en het gevarensymbool
verwijst naar procedurespecifieke risico’s. Lees deze waarschuwingen. Daarnaast zijn er procedurespecifieke
waarschuwingen te vinden in de tekst, waar van toepassing.
Aardingsinstructies
Dit product moet worden geaard. Ingeval van kortsluiting vermindert aarding de kans op elektrische schollen doordat
er een draad is waardoor de elektrische stroom kan ontsnappen. Dit product heeft een snoer met een aardingsdraad in
een goed geaarde stekker. De stekker moet worden aangebracht in een geaard stopcontact dat goed is geïnstalleerd
conform alle ter plekke geldende regels en voorschriften.
WAARSCHUWING
AARDING
•Onjuiste installatie van de aardingsplug kan leiden tot het risico van elektrische schokken.
•Als het snoer of de stekker moet worden gerepareerd of vervangen, mag de massadraad niet worden
aangesloten op een van de platte klemmen.
•De draad met de isolatiemantel die van buiten groen met of zonder gele strepen is, is de massadraad.
•Vraag een gediplomeerde elektricien of servicemonteur of het product op de juiste wijze is geaard als
u de aardingsinstructies niet volledig begrijpt.
•De meegeleverde stekker niet aanpassen: Als hij niet in het stopcontact past, laat een gediplomeerde
elektricien dan het juiste stopcontact installeren.
•Dit product is bedoeld voor gebruik in een circuit van 120V nominaal en heeft een aardingsstekker zoals
op onderstaande afbeelding is afgebeeld.
•Het product alleen aansluiten op een stopcontact dat dezelfde configuratie heeft als de stekker.
•Geen adapter gebruiken in combinatie met dit product.
Verlengsnoeren:
•Alleen 3-draads verlengsnoeren gebruiken met een drieplugs aardingsstekker en een contrastekker
met drie openingen waarin de plug van het product past.
•Zorg ervoor dat u geen beschadigde verlengsnoer gebruikt. Als een verlengsnoer nodig is, gebruik
dan minimaal een 12 AWG (2,5 mm
•Een ondermaatse snoer resulteert in een val van de lijnspanning, vermogensverlies en oververhitting.
2
) voor de stroom die het product trekt.
313316E11
Waarschuwing
WAARSCHUWING
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of exploderen.
Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:
•Nooit brandbare of explosieve materialen spuiten in de buurt van open vuur of ontstekingsbronnen zoals
sigaretten, motoren en elektrische apparatuur.
•Als er verf of oplosmiddel door de apparatuur stroomt kan dat resulteren in statische elektriciteit. Statische
elektriciteit zorgt ervoor dat er een risico ontstaat van brand of ontploffing in de buurt van verfdampen
of dampen van oplosmiddelen. Alle onderdelen van het spuitsysteem, met inbegrip van de pomp,
de slangen en het spuitpistool, en de objecten in en rond het spuitgebied moeten goed zijn geaard ter
bescherming tegen statische ontlading en vonken. Gebruik geleidende of geaarde hogedruk airless
Graco-slangen voor verfspuitapparatuur.
•Controleer of alle houders en opvangsystemen geaard zijn om statische ontlading te voorkomen.
•Aansluiten op een geaard stopcontact. Geaarde verlengsnoeren gebruiken. Geen 3-naar-2
verloopstekker gebruiken.
•Geen verf of oplosmiddel gebruiken dat chloorkoolwaterstoffen bevat.
•Zorg ervoor dat het spuitgebied altijd goed wordt geventileerd. Zorg dat er een altijd een flinke
hoeveelheid frisse lucht door het gebied stroomt. Laat de pomp in een goed geventileerde ruimte staan.
De pomp niet spuiten.
•Niet roken in het spuitgebied.
•Geen lichtschakelaars, motoren of soortgelijke producten die vonken veroorzaken inschakelen in
het spuitgebied.
•Houd de ruimte vrij van houders met verf of oplosmiddel, lappen en andere brandbare materialen.
•Zorg ervoor dat u weet wat er zit in de verf en de oplosmiddelen die u spuit. Lees alle
veiligheidsinformatiebladen (MSDS) en labels van de houders die bij de verf of de oplosmiddelen zijn
meegeleverd. Volg de veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant van de verf en de oplosmiddelen op.
•Er moet werkende brandblusapparatuur aanwezig zijn.
•Het spuitapparaat genereert vonken. Wanneer u brandbaar materiaal gebruikt in of bij het spuitapparaat
of om het apparaat door te spoelen of te reinigen, houd dan het spuitapparaat op minimaal 6 meter
(20 voet) afstand van brandbare dampen.
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
•Het pistool niet richten op mensen of dieren en geen mensen of dieren spuiten.
•Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van de spuitstraal. Probeer bijvoorbeeld nooit lekken
te stoppen met enig lichaamsdeel.
•Altijd de tipbeschermer gebruiken. Nooit spuiten als de tipbeschermer niet goed is aangebracht.
•Gebruik Graco-tips.
•Ga voorzichtig te werk als u tips reinigt of vervangt. Als een tip verstopt raakt tijdens het spuiten, volg
dan eerst de Drukontlastingsprocedure om het systeem uit te zetten, voordat u de tip voor reiniging
eraf haalt.
•Het systeem niet zonder toezicht aan of onder druk laten staan. Als het systeem niet wordt gebruikt,
zet het dan uit en volg hierbij de Drukontlastingsprocedure.
•Spuitmateriaal onder hoge druk kan gifstoffen in het lichaam injecteren en kan zo ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken. Mocht er sprake zijn van injectie, ga dan onmiddellijk naar een arts voor behandeling.
•Controleer slangen en onderdelen op tekenen van beschadiging. Vervang alle beschadigde slangen
of onderdelen.
•Dit systeem kan 3300 psi produceren. Gebruik Graco-vervangingsonderdelen en toebehoren
die minimaal 3300 psi aankunnen.
•De trekker altijd op de vergrendeling zetten als u niet spuit. Controleer of de trekkervergrendeling
goed functioneert.
•Controleer of alle aansluitingen goed vast zitten voor u het systeem gaat gebruiken.
•Zorg dat u weet hoe het systeem moet stopzetten en hoe u snel de druk kunt ontlasten. Zorg dat u precies
weet waarvoor alle bedieningsfuncties dienen en hoe ze werken.
12313316E
Waarschuwing
WAARSCHUWING
GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel.
•Draag altijd geschikte handschoenen, oogbescherming en een masker of ademhalingsapparatuur
als u verft.
•Niet gebruiken of spuiten in de buurt van kinderen. Houd kinderen te allen tijde weg van de apparatuur.
•Niet te ver rijken of op een instabiele ondergrond gaan staan. Zorg dat u altijd stevig en goed in balans staat.
•Blijf alert en kijk wat u aan het doen bent.
•Het systeem niet bedienen als u moe bent of onder invloed van alcohol of geneesmiddelen.
•Zorg dat er geen kink in de slang komt en buig hem niet te ver door.
•De slang niet blootstellen aan temperaturen of drukwaarden die boven de Graco-specificaties liggen.
•De slang niet gebruiken als houvast om de apparatuur te trekken of op te tillen.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Slechte aarding, onjuiste installatie of onjuist gebruik van het systeem kan elektrische schokken veroorzaken.
•Zet het toestel uit via de hoofdschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud gaat
plegen aan de apparatuur.
•Alleen geaarde stopcontacten gebruiken.
•Alleen 3-draads verlengkabels gebruiken.
•Zorg ervoor dat de aardingspennen op het spuitapparaat en verlengkabels intact zijn.
•Niet blootstellen aan regen. Binnen opslaan.
GEVAREN VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK
Gebruik in aluminium apparatuur onder druk geen 1, 1, 1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere
halogeenkoolwaterstof-oplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Gebruik
van dergelijke stoffen kan leiden tot een chemische reactie waardoor de apparatuur kan barsten wat
kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel en beschadiging van eigendommen.
GEVAAR VAN GIFTIGE VLOEISTOF EN GIFTIGE DAMPEN
Giftige materialen of giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken, als deze in de ogen
of op de huid spatten, ingeademd of ingeslikt worden.
•Lees de MSDS-veiligheidsbladen zodat u de specifieke gevaren kent van de gebruikte materialen.
•Bewaar gevaarlijk materiaal in goedgekeurde containers en voer ze af conform alle geldende richtlijnen.
UITRUSTING VOOR PERSOONLIJKE BESCHERMING
U moet geschikte beschermingsmiddelen dragen als u de apparatuur bedient, onderhoudt en als u in het
werkgebied aanwezig is – dit om u mede te beschermen tegen ernstig letsel, zoals oogletsel, inademing van
giftige dampen, brandwonden en gehoorverlies. Dergelijke apparatuur is o.a. (maar is hier niet tot beperkt):
•Een veiligheidsbril
•Kleding en een ademhalingsfilter, zoals aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloeistoffen
en oplosmiddelen
•Handschoenen
•Gehoorbescherming
313316E13
Achtung
Achtung
Die folgenden Warnhinweise beziehen sich auf Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur des Produkts.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich
auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Konsultieren Sie diese Warnhinweise regelmäßig. Weitere
produktspezifische Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen überall in dieser Anleitung.
Erdungsanweisungen
Dieses Produkt muss geerdet werden. Im Fall eines Kurzschlusses wird durch Erdung die Stromschlaggefahr
verringert, weil dem Strom ein Leiter zum Abfließen zur Verfügung steht. Dieses Produkt ist mit einem Kabel mit
Erdungsleiter und entsprechendem Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine Steckdose gesteckt
werden, die in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften installiert und geerdet wurde.
ACHTUNG
ERDUNG
•Fehlerhafte Installation des Erdungssteckers kann Stromschlaggefahr verursachen.
•Wenn die Schnur oder der Stecker repariert oder ausgetauscht werden müssen, darf der Erdungsleiter
nicht an eine der Flachklemmen angeschlossen werden.
•Der isolierte Leiter mit grüner Außenfläche mit oder ohne gelbe Streifen ist der Erdungsleiter.
•Wenden Sie sich an einen Elektriker oder Wartungstechniker, wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht
vollständig verstehen, oder wenn Sie Zweifel haben, ob das Produkt richtig geerdet ist.
•Der mitgelieferte Stecker darf nicht modifiziert werden. Wenn er nicht in die Steckdose passt, muss von
einem Elektriker eine passende Steckdose angebracht werden.
•Dieses Produkt ist zum Anschluss an einen Stromkreis mit 120 V Nennspannung bestimmt. Es hat einen
Erdungsstecker ähnlich dem in der Abbildung unten dargestellten Stecker.
•Das Produkt darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die genauso aufgebaut ist wie der Stecker.
•An diesem Produkt darf kein Adapter verwendet werden.
Verlängerungskabel:
•Nur ein 3-adriges Verlängerungskabel mit Schukostecker und entsprechender Buchse zur Aufnahme
des Produktsteckers verwenden.
•Darauf achten, dass das Verlängerungskabel nicht beschädigt ist. Wenn ein Verlängerungskabel
erforderlich ist, muss es für die Stromaufnahme des Produkts mindestens 2,5 mm
haben (AWG 12).
•Ein zu kleines Kabel führt zu einem Abfall der Leitungsspannung sowie zu Leistungsverlust
und Überhitzung.
14313316E
2
Querschnitt
ACHTUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe können explodieren oder sich entzünden.
Durch folgende Maßnahmen kann die Brand- und Explosionsgefahr verringert werden:
•Keine entflammbaren oder brennbaren Materialien neben offenen Flammen oder Zündquellen wie
Zigaretten, Motoren und elektrischen Anlagen versprühen.
•Wenn Lack oder Lösungsmittel durch die Anlage fließen, kann statische Elektrizität entstehen. Statische
Elektrizität erzeugt Brand- oder Explosionsgefahr, wenn Lack- oder Lösungsmitteldämpfe vorhanden sind.
Alle Teile des Spritzsystems einschließlich Pumpe, Schläuche, Spritzpistole und Objekte im und in der
Nähe des Spritzbereichs müssen zum Schutz vor statischen Entladungen und Funken richtig geerdet
werden. Leitfähige oder geerdete Hochdruckschläuche für Airless-Farbspritzgeräte von Graco verwenden.
•Überprüfen, ob alle Behälter und Auffangsysteme geerdet sind, um statische Entladungen zu verhindern.
•Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen und geerdete Verlängerungskabel verwenden.
Keinen Steckeradapter ohne Erdkontakt verwenden.
•Keine Lacke oder Lösungsmittel mit Halogenkohlenwasserstoffen verwenden.
•Dafür sorgen, dass der Spritzbereich immer gut belüftet ist. Es muss immer genügend frische Luft durch
den Bereich zirkulieren. Dafür sorgen, dass sich die Pumpe in einem gut belüfteten Bereich befindet.
Die Pumpe nicht spritzen.
•Im Spritzbereich nicht rauchen.
•Keine Lichtschalter, Motoren oder ähnliche funkenerzeugende Produkte im Spritzbereich betätigen
bzw. einsetzen.
•Dafür sorgen, dass der Bereich sauber bleibt und keine Lack- und Lösungsmittelbehälter, Stoffe oder
andere entflammbare Materialien enthält.
•Die Inhaltsstoffe der verspritzten Lacke und Lösungsmittel beachten. Alle Datenblätter zur Materialsicherheit
und Behälteretiketten zu den Lacken und Lösungsmitteln lesen. Die Sicherheitsvorschriften des Lack- und
Lösungsmittelherstellers befolgen.
•Es muss immer ein betriebsbereiter Feuerlöscher bereit gehalten werden.
•Das Spritzgerät erzeugt Funken. Wenn brennbare Flüssigkeiten im oder in der Nähe des Spritzgerätes
verwendet oder zum Spülen oder Reinigen benutzt werden, muss das Spritzgerät mindestens 6 m von
allen brennbaren Dämpfen entfernt sein.
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
•Die Pistole nicht auf Menschen oder Tiere richten oder spritzen.
•Hände und andere Körperteile von der Austrittsöffnung fern halten. Zum Beispiel darf nicht versucht
werden, Undichtigkeiten mit Teilen des Körpers zu stoppen.
•Immer den Düsenschutz verwenden. Nicht ohne angebrachten Düsenschutz spritzen.
•Graco-Düsen verwenden.
•Beim Reinigen und Wechseln von Düsen vorsichtig vorgehen. Wenn die Düse während des Spritzens
verstopft, die Druckentlastung zum Abschalten des Geräts und Entlasten des Drucks befolgen, bevor die
Düse zur Reinigung abgenommen wird.
•Das Gerät nicht eingeschaltet oder unter Druck stehen lassen, wenn es unbeaufsichtigt bleibt. Wenn das
Gerät nicht im Einsatz ist, muss es abgeschaltet und die Druckentlastung zum Abschalten ausgeführt
werden.
•Spritzmaterial unter hohem Druck kann Giftstoffe in den Körper spritzen und schwere Verletzungen
verursachen. Falls Material in die Haut eindringt, muss sofort ein Chirurg aufgesucht werden.
•Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigungen untersuchen. Beschädigte Schläuche oder Teile
austauschen.
•Dieses System kann 3300 psi erzeugen. Verwenden Sie Graco-Ersatzteile und Zubehör mit einem
Mindestnenndruck von 3300 psi.
•Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird. Überprüfen, ob die Abzugssperre gut
funktioniert.
•Überprüfen, ob alle Anschlüsse fest sind, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
•Informieren Sie sich, wie das Gerät gestoppt und der Druck schnell abgelassen wird. Machen Sie sich
mit den Bedienungselementen gründlich vertraut.
313316E15
ACHTUNG
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
•Beim Spritzen immer Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske tragen.
•Das Gerät nicht in der Nähe von Kindern einsetzen. Dafür sorgen, dass sich niemals Kinder in der Nähe
der Anlage aufhalten.
•Nicht auf wackeligen Auflagen stehen oder zu weit hinausgreifen. Jederzeit sicheren Halt und Balance
bewahren.
•Bleiben Sie wachsam und achten Sie darauf, was Sie tun.
•Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder
Alkohol stehen.
•Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen.
•Den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken oberhalb der Graco-Spezifikationen aussetzen.
•Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben der Anlage benutzen.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG
Falsche Erdung oder Einrichtung sowie eine falsche Verwendung des Systems kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
•Vor dem Durchführen von Servicearbeiten immer den Netzschalter ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
•Nur geerdete Steckdosen verwenden.
•Nur dreiadrige Verlängerungskabel verwenden.
•Die Erdungskontakte müssen sowohl am Spritzgerät als auch bei den Verlängerungskabeln intakt sein.
•Vor Regen und Nässe schützen. Nicht im Freien lagern.
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTE ALUMINIUMTEILE
Niemals 1, 1, 1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen
oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten, in druckbeaufschlagten Aluminiumgeräten verwenden.
Dies kann folgenschwere chemische Reaktionen und Risse im Gerät sowie in weiterer Folge schwere oder
tödliche Verletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in
die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
•Lesen Sie die Materialsicherheitsdatenblätter (MSDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der verwendeten
Flüssigkeit zu informieren.
•Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß
den zutreffenden Vorschriften entsorgen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich
aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen
wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden
zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:
•Schutzbrillen
•Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller
•Handschuhe
•Gehörschutz
16313316E
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / De onderdelen /
Komponentenbezeichnung
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes / De onderdelen /
Komponentenbezeichnung
J
J
T
T
F
D
H
ti13371a
R
H
M
A
B
D
A
M
S
N
EnglishFrançaisEspañolNederlandsDeutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
M
N
P
R
S
T
Drain Tube/HoseTuyau/flexible de vidangeTubo/manguera
Air Hose ConnectionRaccord du flexible d’airConexión de la manguera
Prime/Spray ValveRobinet de pulvérisation /
Fluid OutletSortie produitSalida de fluidoVloeistofuitlaatMaterialauslass
Air and Fluid
Supply Hoses
Displacement PumpBas de pompeBase de bombaOnderpompUnterpumpe
Gun (see manual)Pistolet (voir manuel)Pistola (vea el manual)Pistool (zie handleiding)Pistole (siehe Handbuch)
Fluid Pressure ControlCommande de la pression
Power/Function
Selector
Gun ON/OFF ValveValve de marche/arrêt
Direct Immersion TubeTuyau d’immersion directeTubo de inmersión directaBuis voor directe
Hose WrapAttache pour flexiblesSoporte de la mangueraSlanghaspelSchlauchband
Hose T-ClipAttache en T pour flexibleClip en Te de la mangueraT-clip slangSchlauch-T-Klemme
Fluid Pressure Gage
(240V)
Black Air Whip HosePetit flexible noir d’air Manguera flexible de aire
Easy Access Door
Outlet Valve
Manomètre produit (240 V)Manómetro de fluido
amorçage
Flexibles d’alimentation
en air et en produit
produit
Sélecteur de
puissance/fonction
du pistolet
Couvercle d’accès facile
à la valve de sortie
de drenaje
de aire
Válvula de
cebado/pulverización
Mangueras de suministro
de aire y de fluido
Control de presión
de fluido
Selector de
potencia/función
Válvula ON/OFF
de la pistola
(240V)
negra
Válvula de salida de la
puerta Easy Access
Aftapbuis/slangAblassrohr/-schlauch
LuchtslangkoppelingLuftschlauchanschluss
Voorpomp-/spuitventielEntlüftungs-/Spritzventil
Lucht-
en materiaalslangen
Regeling materiaaldrukMaterialdruckregler
Keuzeschakelaar
voeding/functie
Pistool AAN/UIT-kraanPistolen-Schaltventil
onderdompeling
Materiaaldrukmeter
(240V)
Zwarte luchthulpslangSchwarzes
Uitlaatventiel deur voor
eenvoudige toegang
Materialzufuhrschläuche
Hauptschalter/Funktions
wahlschalter
Direktimmersionsrohr
Materialdruckmesser
Luftpeitschenende
Verschlussklappe
am Auslassventil
C
G
K
E
P
Luft- und
(240 V)
313316E17
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
ti2810a
English
The sprayer must be
grounded. Grounding reduces
the risk of electrical shock
by providing an escape wire
for the electrical current.
Français
Le pulvérisateur doit être
raccordé à la terre. La mise
à la terre réduit les risques
de décharge électrique grâce
à un fil permettant au courant
de s’échapper.
Español
Este pulverizador debe estar
conectado a tierra. La conexión
a tierra reduce el riesgo
de descargas eléctricas al
proporcionar un cable por
donde puede escapar la
corriente eléctrica.
Nederlands
Het spuitapparaat moet
worden geaard. Aarding
verlaagt de kans op
elektrische schokken omdat
het een ontsnappingsdraad
biedt voor de elektrische
stroom.
Deutsch
Das Spritzgerät muss geerdet
werden. Eine Erdung reduziert
die Gefahr eines elektrischen
Schlages, indem sie eine
Ableitung für den elektrischen
Strom bildet.
The sprayer cord includes
a grounding wire with
an appropriate grounding
contact.
Le cordon d’alimentation
possède un fil de terre relié
à un contact approprié
de mise à la terre.
El cable del pulverizador
incluye un hilo de conexión
a tierra con el contacto de
conexión a tierra adecuado.
In de stroomkabel van
het spuitapparaat zit
een aardingsdraad met een
bijbehorend aardingscontact.
Das Netzkabel des
Spritzgeräts hat einen
Schukostecker und
enthält einen Erdungskontakt.
The plug must be plugged
into an outlet that is properly
installed and grounded
in accordance with all local
codes and ordinances.
Cette fiche doit être enfichée
dans une prise montée et
reliée à la terre conformément
à la réglementation locale.
La clavija debe estar
enchufada en una toma
correctamente instalada
y conectada a tierra
de acuerdo con los códigos
y decretos locales.
De stekker moet worden
gestoken in een goed
geïnstalleerd stopcontact
dat is geaard conform alle
ter plekke geldende regels
en voorschriften.
Der Stecker muss in eine
Steckdose eingesteckt
werden, die ordnungsgemäß
installiert ist und alle
anwendbaren
Sicherheitsvorschriften erfüllt.
18313316E
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
ti4297a
English
• Do not modify plug! If it will
not fit in outlet, have
grounded outlet installed
by a qualified electrician.
• Do not use an adapter.
Français
• Ne pas modifier le connecteur!
S’il ne rentre pas dans la
prise, faire installer une prise
avec mise à la terre par
un électricien qualifié.
• Ne pas utiliser une prise
multiple.
Español
• ¡No modifique la clavija
suministrada! Si no encaja
en la toma eléctrica, pida a un
electricista cualificado que
instale una toma de corriente
conectada a tierra.
• No utilice un adaptador.
Nederlands
• Geen veranderingen
aanbrengen aan de stekker!
Als hij niet in het stopcontact
past, laat een bevoegd
elektricien dan een geaard
stopcontact aanleggen.
• Gebruik geen adapter.
Deutsch
• Den Stecker nicht verändern!
Wenn der Stecker nicht in die
Steckdose passt, verwenden
Sie eine Schukosteckdose
oder lassen Sie von einem
Elektriker eine geerdete
Steckdose installieren.
En cas de nécessité d’une
rallonge, utiliser une rallonge 3
conducteurs, 12 AWG (2,5 mm
minimum. Les longues rallonges
réduisent le rendement du
pulvérisateur.
Si fuera necesario utilizar
un cable de extensión, utilice
un cable de 3 hilos, 12 AWG
(2,5 mm
2
) como mínimo. Los
cables más largos reducen el
rendimiento del pulverizador.
Als er een verlengkabel nodig is,
gebruik dan een 3-draadskabel
van minimaal 12 AWG (2,5 mm
2
Bij langere kabels presteert het
spuitapparaat minder goed.
Wenn eine Verlängerungsschnur
nötig ist, muss eine 3-adrige
Leitung mit mindestens 2,5 mm
Querschnitt (AWG 12) verwendet
werden. Längere Leitungen
reduzieren die Spritzleistung.
2
)
).
2
313316E19
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
English
Pails
•Solvent and oil/based
fluids: follow local code. Use
only conductive metal pails,
placed on a grounded
surface such as concrete.
Français
Seaux
•Solvants et fluides
à l’huile: Respecter
la réglementation locale.
N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs
placés sur une surface reliée
à la terre, sur du béton,
par exemple.
Español
Bidones
•Disolvente y fluidos a base
de aceite: de acuerdo
con las normas locales.
Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas
sobre una superficie de
tipo cemento.
Nederlands
Emmers
•Voor materialen op basis
van oplosmiddel en op
oliebasis: conform de
ter plekke geldende
voorschriften. Alleen
geleidende metalen emmers
gebruiken; plaats ze op een
geaarde ondergrond
zoals beton.
Deutsch
Eimer
•Materialien auf
Lösungsmittel- und
Ölbasis: Örtliche Vorschriften
befolgen. Nur leitfähige
Metalleimer verwenden,
die auf einer geerdeten
Oberfläche stehen,
wie z. B. Beton.
ti5850a
• Do not place pail on
a nonconductive surface such
as paper or cardboard which
interrupts grounding continuity.
• Ne pas poser le seau sur
une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton
car cela aurait pour effet
d’interrompre la continuité
de la mise à la terre.
• No coloque el bidón sobre
una superficie no conductora,
como papel o cartón,
que pueda interrumpir
la continuidad de la conexión
atierra.
• De emmer niet op
een niet-geleidende
ondergrond plaatsen,
zoals papier of karton,
aangezien dan de continuïteit
van de aarding wordt
onderbroken.
• Eimer nie auf eine nicht
leitende Oberfläche wie
z. B. Papier oder Pappe
stellen, da dies den Erdschluss
unterbrechen würde.
ti5851a
• Grounding a metal pail:
connect a ground wire to pail
by clamping one end to pail
and other end to a true earth
ground such as a water pipe.
• Mise à la terre d’un seau métallique : raccorder un fil
de terre sur ce seau en
raccordant à l’aide d’une
attache une de ses extrémités
sur le seau et son autre
extrémité sur la terre (aussi
avec une attache), sur une
conduite d’eau par exemple.
• Conexión a tierra del bidón metálico: conecte un cable
de conexión a tierra al bidón
sujetando un extremo al bidón
y el otro extremo a una tierra
verdadera, por ej. una tubería
de agua.
• De metalen emmer aarden:
verbind een aardingsdraad
aan de emmer door een
uiteinde aan de emmer vast
te klemmen en het andere aan
een echte massa, bijvoorbeeld
een waterbuis.
• Metalleimer erden: einen
Erdungsdraht auf der einen
Seite am Eimer anklemmen
und am anderen Ende mit
einer guten Erdung wie z. B.
einem Wasserrohr verbinden.
ti13323a
•To maintain grounding
continuity when flushing
or relieving pressure: hold
metal part of spray gun firmly
to side of a grounded metal pail.
Then trigger gun.
•Pour maintenir la continuité
de la mise à la terre
pendant le rinçage ou
la décompression: appuyer
une partie métallique du pistolet
contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre,
puis appuyer sur la gâchette
du pistolet.
•Para mantener la continuidad
de la puesta a tierra durante
la limpieza o la liberación de
la presión: sujete firmemente
una pieza metálica de la pistola
de pulverización contra el borde
de una lata metálica con
conexión a tierra. Después
dispare la pistola.
•Om de goede continuïteit van
de aarding te handhaven bij
het doorspoelen of wanneer
de druk wordt ontlast: houd
een metalen gedeelte van
het spuitpistool stevig tegen
de zijkant van een geaarde
metalen emmer. Druk vervolgens
de trekker van het pistool in.
•Zur Aufrechterhaltung des
Erdschlusses beim Spülen
oder Druckentlasten stets ein
Metallteil der Pistole fest gegen
eine Seite eines geerdeten
Metalleimers drücken, dann
die Pistole abziehen.
20313316E
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure /
Druckentlastung
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure /
Druckentlastung
English: To reduce risk of injury
from injection, always follow this
procedure when instructed to
relieve pressure, stop spraying,
service equipment or install
or clean spray tip.
Français : Pour réduire les
risques de blessures par injection,
toujours observer cette procédure
lorsqu’il est demandé de relâcher
la pression, d’arrêter la
pulvérisation, d’entretenir
le matériel ou de monter
ou nettoyer une buse.
Español: Para reducir el riesgo
de lesiones causadas por la
inyección de producto, siga este
procedimiento siempre que se le
indique que libere la presión, deje
de pulverizar, inspeccione o revise
el equipo o instale o limpie la
boquilla de pulverización.
Nederlands: Om het risico van
letsel door injectie te verminderen
moet u deze procedure altijd
volgen als u de instructie krijgt om
de druk te ontlasten, te stoppen
met spuiten, de apparatuur
controleert of een servicebeurt
geeft, of een spuittip aanbrengt
of reinigt.
Deutsch: Um das
Verletzungsrisiko durch
Materialeinspritzung zu
reduzieren, muss dieses Verfahren
immer durchgeführt werden, wenn
zum Druckentlasten aufgefordert
wird, die Spritzarbeiten beendet
werden, das Gerät gereinigt,
überprüft oder gewartet wird
oder wenn die Spritzdüse
installiert oder gereinigt wird.
ti13272a
1Set power/function selection
switch to OFF and unplug
sprayer.
2Turn pressure control knob
to lowest setting.
1Positionner le commutateur
secteur/sélection de fonction
sur OFF (Arrêt), et débrancher
le pulvérisateur.
2Tourner le bouton de réglage
de pression sur minimum.
1Coloque el interruptor
de potencia/selección de
función en posición OFF y
desenchufe el pulverizador.
2Gire el mando de control de
la presión hasta el ajuste
más bajo.
1Zet de voedings-/
functiekeuzeschakelaar
op OFF en haal de stekker
van het spuitapparaat uit
het stopcontact.
2Draai de knop van de
drukregeling op de laagste
stand.
1Den Netz-/
Funktionswahlschalter auf
OFF stellen und das Kabel
des Spritzgeräts aus der
Steckdose ziehen.
2Den Druckreglerknopf in
die niedrigste Stellung
drehen.
ti13275a
ti9346a
3Hold gun to side of
grounded, metal pail.
Trigger the gun to relieve
pressure.
4Turn prime valve
to PRIME.
3Tenir le pistolet contre le
côté d’un seau métallique
relié à la terre. Actionner
le pistolet pour relâcher
la pression.
4Tourner la valve
d’amorçage vers PRIME
(Amorçage).
3Sujete la pistola contra el
lado de un cubo metálico,
conectado a tierra.
Dispare la pistola
para liberar la presión.
4Coloque la válvula
de cebado en posición
de CEBAR.
3Houd het pistool tegen de
zijkant van een geaarde
metalen emmer. Druk de
trekker van het pistool in
om de druk te ontlasten.
4Draai de inspuitkraan
op inspuiten (PRIME).
3Die Pistole an die
Seite eines geerdeten
Metalleimers halten.
Die Pistole abziehen,
um den Druck zu entlasten.
4Das Entlüftungsventil
auf PRIME drehen.
If you suspect spray tip or hose
is completely clogged, or that pressure
has not been fully relieved after following
these steps, VERY SLOWLY loosen tip
guard retaining nut or hose end coupling
to relieve pressure gradually, then loosen
completely. Clear tip or hose obstruction.
Si vous pensez que la buse
de pulvérisation ou le flexible
est complètement bouché ou que la
pression n’a pas été complètement
relâchée après ces opérations, desserrez
TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation
du garde-buse ou le raccord du flexible
pour relâcher progressivement la pression,
puis le desserrez complètement.
Déboucher la buse ou le flexible.
Si se sospecha que la boquilla
de pulverización o la manguera
están obstruidas, o que no se ha
liberado completamente la presión
después de llevar a cabo estas
operaciones, afloje MUY LENTAMENTE
la tuerca de retención del portaboquillas
o el acoplamiento del extremo de
la manguera para liberar la presión
gradualmente, y afloje después
completamente. Limpie la obstrucción
de la boquilla o de la manguera.
Als u vermoedt dat de spuittip of de slang
geheel verstopt is, of dat de druk niet
volledig afgebouwd is na het uitvoeren
van deze stappen,draai dan HEEL LANGZAAM de bevestigingsmoer van
de spuittip, of de slangkoppeling iets los,
en laat de druk geleidelijk ontsnappen.
Draai de moer daarna pas geheel los.
Verwijder de verstopping uit de tip of
de slang.
Wenn die Vermutung besteht, dass Düse
oder Schlauch vollkommen verstopft sind
oder der Druck nach Ausführung dieser
Schritte nicht vollständig entlastet wurde,
GANZ LANGSAM die Mutter am
Düsenschutz oder die Schlauchkupplung
lösen und den Druck nach und nach
entlasten, dann die Kupplung vollständig
abschrauben. Düse oder Schlauch
reinigen.
313316E21
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
ti13406a
English
Connect hoses to sprayer
1Attach fluid supply hose
to fluid fitting. Tighten
securely.
Français
Brancher les flexibles sur
le pulvérisateur
1Brancher le flexible
d’alimentation produit
sur le raccord produit.
Bien serrer.
Español
Conecte las mangueras
al pulverizador
1Conecte la manguera
de suministro del fluido
al racor de fluido. Apriete
firmemente.
Nederlands
Sluit de slangen aan op
het spuitapparaat
1Sluit de materiaal-
toevoerslang aan op
de materiaalfitting.
Stevig vastdraaien.
Deutsch
Anschluss der Schläuche
am Spritzgerät
1Den Materialzufuhr-
schlauch am Materialanschlussstück anbringen
und sicher festziehen.
ti13405a
2Attach air supply hose
to sprayer air fitting.
2Brancher le flexible
d’alimentation en air
sur le raccord d’air
du pulvérisateur.
2Conecte la manguera de
suministro de aire al racor
de aire del pulverizador.
2Sluit de luchttoevoerslang
aan op de luchtfitting van
het spuitapparaat.
2Den Luftzufuhrschlauch
am Luftanschlussstück des
Spritzgeräts befestigen.
ti13370a
Connect Gun to hoses
1Lay connected hoses flat
and next to each other.
Brancher le pistolet
sur les flexibles
1Poser les flexibles branchés
à plat, l’un à côté de l’autre.
Conecte la pistola a las
mangueras
1Coloque las mangueras
conectadas bien estiradas
y juntas.
Sluit het pistool aan op
de slangen
1Leg de aangesloten
slangen plat en naast
elkaar.
Anschluss der Pistole an
den Schläuchen
1Die verbundenen
Schläuche flach
nebeneinander legen.
ti13325a
2Assemble first hose wrap
two to three feet from front
of sprayer.
2Mettre la première attache
pour flexibles à une
distance de deux à
trois pieds (60 à 90 cm)
de l’avant du pulvérisateur.
2Monte primero el soporte
de la manguera a dos
o tres pies del frente
del pulverizador.
2Breng de eerste
slangklemband aan
op zestig à negentig
centimeter vanaf de
voorkant van het
spuitapparaat.
2Das erste Schlauchband
60 bis 90 cm vor dem
Spritzgerät anbringen.
22313316E
ti13361a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
English
3Attach additional wraps
at 2 to 3-ft intervals.
Français
3Mettre des attaches
supplémentaires à des
intervalles de 2 à 3 pieds
(60 à 90 cm).
Español
3Conecte los soportes
adicionales a intervalos
de 2 a 3 pies.
Nederlands
3Breng de volgende
klembandjes aan op een
onderlinge afstand van
60-90 centimeter.
Deutsch
3Weitere Bänder in
Abständen von 60 bis
90 cm anbringen.
ti13319a
ti13318a
4Attach fluid supply hose.5Couple black air whip hose
to air supply hose barb and
cut to length.
4Brancher le flexible
d’alimentation en produit.
5Brancher le petit flexible
noir d’air sur la tétine du
flexible d’alimentation en air
et couper sur la longueur
nécessaire.
4Conecte la manguera
de suministro del fluido.
5Acople la manguera flexible
de aire negra al racor
dentado de la manguera
de suministro de aire
y corte a la medida.
4Bevestig de
materiaalaanvoerslang.
5Koppel de zwarte
luchthulpslang aan op de
luchttoevoerslang en snijd
hem op lengte.
4Den Mater ialzufuhrschlauch
anbringen.
5Das schwarze
Luftpeitschenende
am Haken des
Luftzufuhrschlauchs
anbringen und ablängen.
ti13317a
6Connect air hose to barb
on air adjustment valve.
6Brancher le flexible d’air sur
la valve du réglage d’air.
6Conecte la manguera de
aire al racor dentado de la
válvula de ajuste del aire.
6Sluit de luchtslang aan op
de haakaansluiting op het
afstelventiel voor de lucht.
6Den Luftschlauch am
Haken am Lufteinstellventil
anschließen.
313316E23
ti9446a
English
7Install hose T-clips on black
air whip hose and paint
hose.
Français
7Mettre les attaches en T
pour flexibles sur le petit
flexible noir d’air et
le flexible de peinture.
Español
7Instale los clips en T en la
manguera flexible de aire
negra y en la manguera
de pintura.
Nederlands
7Breng de T-clips van de
slang aan op de zwarte
luchthulpslang en op
de verfslang.
Deutsch
7Die Schlauch-T-Klemmen
am schwarzen
Luftpeitschenende und
am Materialschlauch
anbringen.
ti13320a
8If air cap is installed on gun,
remove it.
8Si le chapeau d’air se trouve
sur le pistolet, l’enlever.
8Si el cabezal de aire está
instalado en la pistola,
retírelo.
8Als het pistool is uitgerust
met een luchtkap, verwijder
deze dan.
8Wenn die Luftkappe an der
Pistole angebracht ist,
die Kappe abnehmen.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
9Remove and check inlet
strainer for clogs and debris.
9Enlever et vérifier si
la crépine d’entrée est
bouchée ou contient
des impuretés.
9Desmonte y revise el
elemento filtrante de entrada
en busca de obstrucciones
o suciedad.
9Controleer of de zeef verstopt
of vervuild is en verwijder
vuil en eventuele
verstoppingen.
9Den Einlassfilter entfernen
und auf Verstopfungen und
Schmutz überprüfen.
24313316E
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten /
Inbetriebnahme
Priming and Flushing / Amorçage et rinçage / Cebado y lavado /
Voorspuiten en spoelen / Entlüften und Spülen
ti13272a
ti13275a
English
1Verify power/function selection switch
is OFF.
2Plug power supply cord into properly
grounded electrical outlet.
Français
1Vérifier que le commutateur
secteur/sélection de fonction
est bien sur OFF (Arrêt).
2Brancher le cordon d’alimentation sur
une prise électrique correctement
raccordée à la terre.
Español
1Compruebe que el interruptor de
selección de corriente/función esté
apagado (OFF).
2Enchufe el cable de alimentación
eléctrica a una toma eléctrica con
conexión a tierra.
Nederlands
1Controleer of de voedings-/
functiekeuzeschakelaar op OFF staat.
2Steek de stekker van de stroomsnoer
in een goed geaard stopcontact.
Deutsch
1Überprüfen, ob der Netz-/
Funktionswahlschalter auf OFF steht.
2Das Netzkabel in eine korrekt
geerdete Steckdose stecken.
ti10353a
ti9346a
3Lock gun trigger safety.
4Turn prime valve to PRIME.
3Verrouiller la gâchette
du pistolet.
4Tourner la valve
d’amorçage vers PRIME
(Amorçage).
3Enganche el seguro
del gatillo de la pistola.
4Coloque la válvula de
cebado en posición
de CEBAR.
3Zet de trekker van het
pistool op de veiligheidspal.
4Draai de inspuitkraan
op inspuiten (PRIME).
3Die Abzugssperre
verriegeln.
4Das Entlüftungsventil
auf PRIME drehen.
ti13441a
5Place suction tube in grounded metal pail partially
filled with flushing fluid and drain tube in waste pail.
Attach ground wire to pail and to true earth ground.
5Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique
mis à la terre et rempli de liquide de rinçage ; plonger
le tuyau de vidange dans un seau jetable. Attacher
le fil de terre au seau et à une véritable terre.
5Coloque un tubo de aspiración en la lata metálica
conectada a tierra que ha sido llenada parcialmente
con líquido de lavado y un tubo de drenaje en el cubo
de desecho. Sujete el cable de conexión a tierra
a la lata y a una tierra verdadera.
5Plaats de aanzuigbuis en de afvoerbuis in een
metalen bak die deels is gevuld met spoelvloeistof
en laat de buis in een afvalbak leeglopen. Bevestig
een aardingsdraad aan de bak en aan een geaarde
massa.
5Den Saugschlauch in einen geerdeten Metalleimer
stecken, der teilweise mit Spülflüssigkeit gefüllt ist,
und den Ablassschlauch in einen Abfalleimer
stecken. Den Erdungsdraht am Eimer und einem
guten Erdungspunkt befestigen.
313316E25
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
ti12879a
English
6Turn fluid pressure all
the way down.
Français
6Complètement réduire
la pression produit.
Español
6Reduzca completamente
la presión.
Nederlands
6Draai de materiaaldruk
op de laagste stand.
Deutsch
6Den Materialdruck
ganz auf Null stellen.
ti13273a
ti13276a
7Set power/function selection
switch to AIRLESS or ON.
7Mettre le commutateur
secteur/sélection de fonction
sur AIRLESS (Sans air
comprimé) ou ON (Marche).
7Coloque el interruptor
de selección de
potencia/función en posición
AIRLESS (SIN AIRE) u ON.
7Zet de functiekeuze-
schakelaar op AIRLESS
of op AAN (ON).
7Den Netz-/
Funktionswahlschalter auf
AIRLESS oder ON stellen.
ti12878a
8Increase pressure to start
motor and allow fluid to
circulate through drain tube
for 15 seconds; then turn
pressure down.
8Augmenter la pression
pour démarrer le moteur
et faire circuler le produit
pendant 15 secondes dans
le tuyau de vidange ;
relâcher ensuite la
pression.
8Aumente la presión para
poner en marcha el motor
y deje que el fluido circule
por el tubo de drenaje
durante 15 segundos;
después baje la presión.
8Verhoog de druk om de
motor te starten en laat
het materiaal 15 seconden
lang circuleren door
de afvoerbuis; draai
vervolgens de druk
omlaag.
8Den Druck erhöhen, um
den Motor zu starten.
Flüssigkeit 15 Sekunden
durch das Ablassrohr
zirkulieren lassen; dann
den Druck verringern.
ti9345a
ti10352a
9Turn prime valve to SPRAY.
10 Unlock gun trigger safety.
9Tourner la valve
d’amorçage vers le SPRAY
(Pulvériser).
10 Déverrouiller la gâchette
du pistolet.
9Coloque la válvula
de cebado en posición
de SPRAY
(PULVERIZACIÓN).
10 Libere el seguro del gatillo
de la pistola.
9Draai de inspuitkraan
op SPUITEN (SPRAY).
10 Haal het pistool van
de veiligheidspal voor
de trekker.
9Das Entlüftungsventil
auf SPRAY drehen.
10 Die Abzugssperre
entriegeln.
26313316E
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
ti13324a
English
11 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and increase fluid
pressure to 1/2.
Flush 1 minute.
Français
11 Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage
métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet et
augmenter la pression
du produit jusqu’à moitié.
Rincer pendant 1 minute.
Español
11 Mantenga la pistola contra
un recipiente metálico de
lavado conectado a tierra.
Dispare la pistola y aumente
la presión de fluido a 1/2
Lave durante 1 minuto.
Nederlands
11 Houd het pistool tegen de
geaarde metalen spoelbak.
Druk de trekker van het
pistool in en verhoog
langzaam de materiaaldruk
tot 1/2. Spoel 1 minuut
lang.
Deutsch
11 Die Pistole gegen einen
geerdeten Spüleimer aus
Metall drücken. Die Pistole
abziehen und den
Materialdruck langsam
auf die Hälfte erhöhen.
1 Minute lang spülen.
Inspect for leaks. Do not stop leaks
with hand or a rag! If leaks occur,
perform Pressure Relief
procedure. Tighten fittings. Repeat
steps 1 - 9 of Startup, page 25.
If no leaks, proceed to step 10.
Vérifier la présence de fuites.
Ne pas arrêter une fuite avec
la main ou un chiffon ! En cas
de fuite, exécuter la procédure de décompression. Resserrer
les raccords. Répéter les points 1 - 9
de la rubrique Mise en service,
page 25. En l’absence de fuites,
passer au point 10.
Inspeccione los racores en busca
de fugas. ¡No detenga las fugas
con la mano o con un trapo!
Si hubiera fugas, lleve a cabo
el Procedimiento de
descompresión. Apriete los racores.
Repita las operaciones de los
pasos 1 - 9 del procedimiento de
Puesta en marcha, página 25.
Si no hubiera fugas, proceda
al paso 10.
Kijk of er lekken zijn. Lekken niet met
de hand of met een doek afstoppen!
Als er sprake is van een lekken, voer
dan de drukontlastingsprocedure
uit. Draai de koppelingen vast.
Herhaal stappen 1 - 9 onder
Starten op blz. 25. Als er geen
lekken zijn, ga dan verder bij
stap 10.
Alle Anschlüsse auf Dichtheit
überprüfen. Undichte Stellen
niemals mit der Hand oder einem
Lappen abzudichten versuchen!
Wenn Spritzmaterial an undichten
Stellen austritt, die
Druckentlastung ausführen.
Undichte Anschlüsse festziehen.
Schritt 1 - 9 unter Inbetriebnahme
wiederholen, Seite 25. Wenn keine
undichten Stellen vorhanden sind,
bei Schritt 10 weitermachen.
ti2714a
12 Place siphon tube in paint
pail.
13 Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears. Move gun
to paint pail and trigger
for 20 seconds.
12 Mettre le tuyau d’aspiration
dans un seau de peinture.
13 Actionner le pistolet en
le tenant dans un seau de
rinçage jusqu’à ce que la
peinture s’écoule. Diriger
le pistolet vers le seau
de peinture et presser
la gâchette pendant
20 secondes.
12 Coloque el tubo de
aspiración en la lata
de pintura.
13 Vuelva a disparar la pistola
en el recipiente de lavado
hasta que salga pintura.
Mueva la pistola al bidón
de pintura y dispárela
durante 20 segundos.
12 Plaats de sifonbuis in
de verfemmer.
13 Spuit met het pistool weer
in de opvangbak tot er verf
te zien is. Breng het pistool
vervolgens over naar
de verfemmer en druk de
trekker nog 20 seconden in.
12 Den Saugschlauch in den
Farbeimer stecken.
13 Die Pistole wieder in den
Spüleimer richten und
abziehen, bis Farbe austritt.
Die Pistole in den Farbeimer
richten und 20 Sekunden
lang abziehen.
ti10353a
14 Lock gun trigger safety.
Assemble RAC tip or flat tip
and air cap, page 28.
14 Bien verrouiller la gâchette
du pistolet. Monter une
buse RAC ou une buse
plate et le chapeau d’air,
page 28.
14 Enganche el seguro del
gatillo. Instale la boquilla
RAC o la boquilla plana y el
cabezal de aire, página 28.
14 Zet het pistool op de
veiligheidspal. Zet de
RAC-tip of de platte tip
en de luchtkap in elkaar;
zie blz. 28.
14 Die Pistolenabzugssperre
verriegeln. RAC-Düse oder
flache Düse und Luftkappe
montieren, Seite 28.
313316E27
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.