GRACO 17U632, 17U633, 17U634, 17U635 Instruction manual

Funcionamiento, reparación y piezas
Bomba Renegade TSP de la serie Torque
Renegade TSP es un grupo hidráulico pensado para usarse exclusivamente con llaves dinamométricas para pernos. Únicamente para uso profesional.
Modelos: 17U632, 17U633, 17U634, 17U635
Presión máxima de trabajo de 68,9 MPa (700 bar, 10.000 psi)
3A6886C
ES
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones del presente manual y en la unidad antes de usar el equipo. Debe familiarizarse con los controles y el uso adecuado del equipo. Guarde estas instrucciones.

Índice

Índice
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Requisitos de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cables de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuración del mando colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Llenado del tanque de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procedimiento de cebado del grupo hidráulico TSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión de la manguera y la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procedimiento de cebado de la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Menú principal de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cambiar las unidades de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Seleccionar dispositivo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Menú secundario (datos almacenados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reciclaje y eliminación al término de la vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Procedimiento de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Extracción de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Instalación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Sustitución de la válvula de vástago de 2 vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sustitución de la válvula de ajuste de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sustitución de la válvula de alivio de presión (1500 y 12.000 psi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sustitución de la válvula de 4 vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sustitución del transductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Sustitución de la pila del mando colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Esquema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Diagrama de cableado - 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Diagrama de cableado - 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Piezas de la bomba Renegade TSP de la serie Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Piezas del conjunto del colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Piezas del conjunto de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Piezas del cuadro de control - 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Piezas del cuadro de control - 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Homologaciones de radiofrecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Propuesta de California 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Información sobre Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 3A6886C

Modelos

Modelos
N.º
modelo
17U632
17U633
17U634
17U635
Nombre Voltaje Mando colgante
Bomba Renegade TSP de la serie Torque Bomba Renegade TSP de la serie Torque Bomba Renegade TSP de la serie Torque Bomba Renegade TSP de la serie Torque
120V
120V
230 V
230 V
Con cable 68,9 MPa (700 bar, 10.000 psi)
Inalámbrico 68,9 MPa (700 bar, 10.000 psi)
Con cable 68,9 MPa (700 bar, 10.000 psi)
Inalámbrico 68,9 MPa (700 bar, 10.000 psi)
Presión máxima de trabajo
MPa (bar, psi)
3A6886C 3

Advertencias

ADVERTENCIA
Advertencias
Las advertencias siguientes se aplican a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la reparación de este equipo. El signo de exclamación avisa de una advertencia general y los símbolos de peligro hacen referencia a riesgos específicos del procedimiento. Cuando estos símbolos aparezcan en el cuerpo del presente manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente este apartado. Los símbolos y advertencias de peligros específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer a lo largo de este manual donde corresponda.
CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléct ricas ya que proporciona una vía de escape p ara la corriente eléctrica. Este producto está equipado con u na entrada eléctrica de conexión a tierra adecua da. Este producto debe estar conectado a una toma de corriente correctamente instalada y puesta a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos locales.
• La incorrecta instalación de la entrada eléctrica con puesta a tierra puede suponer riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando sea necesario reparar o sustituir la entrada eléctrica, no conecte el cable de tierra a uno de los terminales de hoja plana.
• El cable de tierra es el cable con aislamiento de color verde con o sin rayas amarillas.
• Consulte a un electricista o personal de servicio calificado cuando no comprenda completamente las instrucciones de conexión a tierra, o cuando tenga dudas sobre si la conexión a tierra del producto es correcta.
• No modifique la entrada eléctrica. Conecte el producto únicamente a un cable de extensión que tenga la misma configuración que la entrada eléctrica.
• Este producto es para usarse en un circuito de 120 V o 230 V nominales y tiene una entrada eléctrica con puesta a tierra similar a la mostrada en la figura siguiente.
• No use un adaptador de 3 a 2 clavijas con este producto.
• Cables de extensión:
• Use únicamente un cable de extensión de tres hilos que tenga un enchufe con puesta a tierra y un receptáculo a tierra que coincida con la entrada eléctrica del producto.
• Asegúrese de que el cable de extensión no esté dañado. Use uno de 2,5 mm2 (calibre 12 AWG) como mínimo para transportar la corriente requerida por el producto.
• Un cable con dimensiones inferiores a las indicadas produce una caída en el voltaje de línea, una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
4 3A6886C
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO EN LA PIEL
Las fugas a alta presión pueden inyectar aceite en el cuerpo y causar lesiones corporales graves que pueden acabar provocando amputaciones. En caso de que se produzca la inyección, obtenga
inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• No utilice mangueras presurizadas. Un escape de aceite a presión puede penetrar en la piel y causar lesiones graves.
• No intente bloquear ni desviar fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o un trapo.
• No deje la unidad encendida ni presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad, apáguela y siga el Procedimiento de descompresión.
• Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas.
• Este sistema es capaz de producir 68,9 MPa (700 bar, 10.000 psi). Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco con capacidad para 68,9 MPa (700 bar, 10.000 psi) como mínimo.
• Antes de utilizar la unidad, verifique que todas las conexiones estén ajustadas.
• Sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Los vapores inflamables presentes en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para ayudar a prevenir incendios y explosiones:
• Este equipo produce chispas. No lo use en atmósferas explosivas ni ubicaciones (clasificadas como) peligrosas.
• Utilícelo únicamente en zonas bien ventiladas.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces cuando haya vapores inflamables.
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves.
• No use el equipo cerca de niños. Mantenga a los niños alejados del equipo en todo momento.
• No se incline ni se ponga de pie sobre un soporte inestable. Mantenga un apoyo y equilibrio efectivos en todo momento.
• Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
• No deje la unidad encendida ni presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad, apáguela y siga el Procedimiento de descompresión.
• No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• Evite dañar las mangueras hidráulicas. Evite la formación de torceduras o dobleces pronunciadas al tender mangueras hidráulicas. No retuerza ni doble la manguera. Si se usa una manguera retorcida o doblada, se producirá una contrapresión grave. Las torceduras o dobleces pronunciadas causarán daños internos en la manguera, lo que acabará provocando un fallo prematuro de la manguera.
• No deje caer objetos pesados sobre las mangueras hi dráulicas. Un impacto fuerte puede causar daños internos en la manguera. Si se aplica presión a una manguera dañada, esta podría romperse.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones del fabricante de la misma.
• No utilice la manguera para levantar ni tirar del equipo.
• No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones de las agencias y crear peligros para la seguridad.
• La presión de funcionamiento del sistema no debe sobrepasar la presión nominal de la pieza con menor valor nominal del sistema.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las homologaciones aprobadas acorde al entorno en que los utiliza.
3A6886C 5
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Este equipo debe estar conect ado a tierra. La conexión a tierra, instalación o utiliz ación inapropiadas del equipo pueden causar una descarga eléctrica.
• Apague y desconecte el cable de extensión antes de realizar el mantenimiento del equipo.
• Conéctelo solo a tomas eléctricas conectadas a tierra.
• Utilice únicamente cables de extensión de tres hilos.
• Asegúrese de que los terminales de conexión a tierra de la entrada eléctrica y los cables de extensión estén intactos.
• Almacene el equipo en interiores.
PELIGRO AL LEVANTAR
Este equipo es pesado. Para evitar lesiones al levantarlo, recurra a:
• Dos personas o
• Un cabrestante sujeto al punto de elevación.
PELIGRO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden atrapar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
• No utilice el equipo si se han retirado las protecciones o las cubiertas.
• Antes de revisar, mover o dar servicio al equipo, realice el Procedimiento de descompresión y desconecte todas las fuentes de alimentación.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar l esiones graves, como daños oculares, pérdida auditiva, inhalación de vapores tóxicos o quemaduras. Este equipo de protección incluye, entre otros, lo siguiente:
• Protección ocular y auditiva.
6 3A6886C

Identificación de componentes

Identificación de componentes
N
A
Mando colgante
B
Tapón de llenado del aceite (respiradero)
C
Mirilla del nivel de aceite
D
Entrada eléctrica
E
Interruptor de 15/20 A (120 V solo)
F
Botón de alivio de presión
G
Válvula de ajuste de presión
H
Conexión de la manguera, avance
J
Conexiones de la manguera, retorno
K
Conector del mando colgante
L
Interruptor de avance manual
M
Interruptor de encendido/apagado
3A6886C 7
Pantalla
P
Botón de la pantalla
Q
Indicador de señal remota inalámbrica
R
Interruptor de avance del mando colgante
T
Puerto del manómetro
U
Interruptor de parada de la bomba
W
Punto de elevación
X
Extractor de la varilla de la bomba
Identificación de componentes

Controles e indicadores

Elemento Descripción
Interruptor de encendido/apagado
Interruptor de 15/20 A (120 V solo)
Válvula de ajuste de presión
Botón de alivio de presión Alivia la presión del sistema (la presión baja a cero). Interruptor de avance manual
o interruptor de avance del mando colgante
Pantalla Muestra información sobre la presión y otra información de control. Botón de la pantalla Alterna la información que se visualiza en la pantalla. Interruptor de parada de
bomba del mando colgante
Enciende o apaga el grupo hidráulico TSP.
Ajusta el grupo hidráulico TSP a 15 A o 20 A. Seleccione el ajuste de 10 A o 20 A según el valor nominal de su circuito. Seleccione 20 A cuando haya disponible un circuito de 20 A. Con el ajuste de 20 A se consigue el máximo rendimiento. Seleccione 15 A cuando haya disponible un circuito de 15 A.
Controla la presión en la herramienta. Gire en sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
Cuando se pulsa, activa la bomba para hacer avanzar la herramienta.
Detiene la bomba enseguida en caso de que haya que pararla.
8 3A6886C

Conexión a tierra

El equipo se debe conectar a tierra para reducir el riesgo de descarga eléctrica. La conexión a tierra inapropiada puede causar descargas eléctricas. La conexión a tierra proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica.
Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todos los códigos y reglamentos locales.
Conexión a tierra

Requisitos de alimentación

100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A/20 A, monofásica.
220-240 V CA, 50/60 Hz, 10 A, monofásica.

Cables de extensión

Utilice un cable de extensión de 3 hilos con una conexión a tierra en buen estado.
Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice uno de 3 hilos de 2,5 mm 12 AWG) como mínimo. Los cables más largos y de mayor calibre reducen el rendimiento.
El enchufe debe estar conectado a una toma de corriente correctamente instalada y puesta a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos locales.
¡No modifique el enchufe! Si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente conectada a tierra. No use un adaptador.
2
(calibre
3A6886C 9

Procedimiento de descompresión

Procedimiento de descompresión
Siga el Procedimiento de descompresión siempre que vea este símbolo.
Para evitar lesiones graves por fluido presurizado, como la inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las ocasionadas por piezas en movimiento, realice el Procedimiento de descompresión antes de limpiar, revisar o dar servicio al equipo.
REMARQUE: El grupo hidráulico TSP está diseñado para aliviar automáticamente la presión al pararse el motor de la bomba.
1. Verifique que la presión mostrada pasa a cero cuando el motor se detenga.
2. Si la presión no es cero, pulse el botón de alivio de presión.
3. Verifique que la presión haya bajado a cero.
4. Si sospecha que no se ha aliviado completamente la presión, gire la válvula de ajuste de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que no gire más.
10 3A6886C

Configuración

LLENO
Configuración

Configuración del mando colgante

Mando colgante con cable
Para unir el mando colgante con cable, alinee la lengüeta del enchufe con la toma de corriente situada en el control del grupo hidráulico. Inserte el enchufe y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que oiga el clic de bloqueo. El mando colgante con cable debe seleccionarse como control activo, consulte el apartado Cambiar las unidades de visualización, página 17.
Mando colgante inalámbrico
Se debe seleccionar el mando colgante inalámbrico como control activo. Consulte el apartado Seleccionar dispositivo de
control, página 17.

Llenado del tanque de aceite

La unidad se envía sin aceite hidráulico. Antes del primer uso, llene el tanque con aceite hidráulico, consulte Rangos de temperatura
de aceite recomendados para distintos pesos de aceite hidráulico, página 52.
1. Quite el tapón de llenado de aceite.
2. Añada aceite hidráulico hasta que lo vea por la parte superior de la mirilla.
3. Vuelva a poner el tapón de llenado de aceite.
3A6886C 11
Configuración

Modos

El grupo hidráulico TSP tiene tres modos: cebado, calibración y funcionamiento.
El modo de cebado elimina el aire de la bomba.
El modo de calibración calibra el sensor de presión. Consulte el apartado Procedimiento de calibración, página 28.
El modo de funcionamiento es el modo normal en el que el grupo hidráulico TSP está listo para apretar pernos.

Procedimiento de cebado del grupo hidráulico TSP

Después del llenado inicial de aceite o de sustituir la bomba, hay que cebar la unidad. Es posible que también haya que cebar la unidad cuando la lectura de la presión de control fluctúe constantemente.
1. Desconecte las mangueras, si están conectadas.
2. Enchufe el grupo hidráulico TSP.
3. Ponga el interruptor de encendido/apagad o en la posición ON (encendido).
4. Gire la válvula de ajuste de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que no gire más. Ese es el ajuste de presión nula.
5. Pulse brevemente el botón de la pantalla de control para ir alternando opciones en el menú principal hasta que aparezca PRIME (cebado) en la pantalla.
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones graves. No detenga las fugas con la mano ni con un trapo.
6. Pulse el interruptor de avance en el dispositivo de control seleccionado para iniciar el modo de cebado. En la pantalla aparecerá 90 y una cuenta atrás en segundos a medida que se produzca automáticamente el procedimiento de cebado.
REMARQUE: Para cancelar el procedimiento, pulse el botón de la pantalla o el interruptor de parada de la bomba en cualquier momento mientras está en modo de cebado.
REMARQUE: El grupo hidráulico TSP volverá automáticamente al modo de funcionamiento cuando finalice el procedimiento de cebado.
7. Para asegurarse de que el grupo hidráulico TSP esté cebado, ajuste la presión a 55,1 MPa (551 bar, 8000 psi) y pulse el interruptor de asistencia en el dispositivo de control seleccionado. La lectura de la presión de la pantalla debe ser constante a 55,1 MPa +/- 0,34 (551 +/- 3,4 bar, 8000 +/- 50 psi). Si las fluctuaciones de presión son de 0,69 (6,9 bar, 100 psi) o más, debe repetirse el Procedimiento de cebado del grupo hidráulico TSP.
8. Inspeccione en busca de fugas. Si hay fugas, apriete todos los accesorios de conexión y repita el Procedimiento de cebado del grupo hidráulico TSP.
9. Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
12 3A6886C
Configuración

Conexión de la manguera y la herramienta

El grupo hidráulico TSP utiliza acoplamientos de liberación rápida de la superficie que son duraderos y fáciles de limpiar. Para conectar la manguera y la herramienta, siga los pasos indicados a continuación.
1. Limpie las superficies correspondientes de los acoplamientos del grupo hidráulico TSP y las mangueras con un trapo limpio antes de realizar la conexión.
2. Conecte las mangueras del grupo hidráulico TSP a la herramienta hidráulica.
REMARQUE: Cuando realice conexiones, no estire en exceso las mangueras ni las doble en un ángulo agudo.

Procedimiento de cebado de la manguera

Cebe y limpie las mangueras cada vez que sustituya una manguera o cuando cambie de herramienta. El uso continuo de una combinación de manguera y herramienta no debería requerir un procedimiento de cebado y limpieza a menos que las mangueras pierdan aceite.
1. Ponga el interruptor de encendido/apaga do
en la posición OFF (apagado).
2. Conecte las mangueras al colector en el grupo hidráulico TSP.
3. Conecte las mangueras juntas en el extremo de la herramienta de la manguera.
4. Ponga el interruptor de encendido/apaga do en la posición ON (encendido).
5. Ponga el control de presión a presión mínima.
6. Haga funcionar el grupo hidráulico TSP durante 30 segundos para purgar el aire de las mangueras.
7. Compruebe el nivel de aceite hidráulico. El nivel de fluido debe estar en la parte superior de la mirilla del nivel de aceite. Añada aceite según haga falta.
3A6886C 13

Funcionamiento

Funcionamiento
ADVERTENCIA SOBRE EL PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Para evitar lesiones graves, no use el equipo en atmósferas explosivas ni ubicaciones (clasificadas como) peligrosas.
Las fugas a alta presión pueden inyectar aceite en el cuerpo y causar lesiones corporales graves. Antes de cada uso, inspeccione las líneas hidráulicas, los accesorios de conexión y las mangueras en busca de roturas, grietas, puntos desgastados, protuberancias, dobleces y cualquier otro daño. Sustituya inmediatamente las líneas, accesorios de conexión o mangueras que estén dañados. Nunca intente reparar las piezas dañadas.
1. Determine el par de apriete deseado para su aplicación (especificaciones de tuercas o pernos según las recomendaciones o estándares concretos del proyecto requeridos).
2. Para determinar la presión deseada de la bomba, consulte las especificaciones sobre el par de apriete y la presión de la llave.
3. Conecte las mangueras y la llave al grupo hidráulico TSP. Utilice únicamente mangueras y llaves con una capacidad nominal mínima de 68,9 MPa (700 bar,
10.000 psi).
4. Enchufe el cable de extensión en el grupo hidráulico TSP.
14 3A6886C
PELIGRO DE APLASTAMIENTO OAMPUTACIÓN
La activación imprevista de la bomba podría causar lesiones graves. Al activar el grupo hidráulico TSP, asegúrese de no tener las manos cerca de los puntos con riesgo de aplastamiento.
5. Ponga el interruptor de encendido/apaga do
en la posición ON (encendido).
La pulverización a alta presión puede inye ctar toxinas en el cuerpo y causar lesiones graves. No detenga las fugas con la mano ni con un trapo.
6. Active el grupo hidráulico TSP con el dispositivo de control seleccionado; consulte el apartad Seleccionar dispositivo de control, página 17. Manteniendo el interruptor de avance, ajuste la válvula de ajuste de presión hasta que aparezca en la pantalla o en el manómetro la presión deseada de la bomba.
REMARQUE: Inspeccione en busca de fugas. Si se producen fugas, apriete todos los accesorios de conexión y repita el
Procedimiento de cebado del grupo hidráulico TSP, página 12.
7. Ponga una llave en la tuerca o el perno según las especificaciones del fabricante de la llave.
8. Active el grupo hidráulico TSP manteniendo pulsado el interruptor de avance hasta el extremo de la carrera de la llave. El extremo de la carrera lo indica la llave, la presión del grupo subiendo rápidamente, la parada de la tuerca o alguna combinación de estos factores.
9. Al soltar el interruptor de avance, la llave regresará automáticamente.
10. Repita los pasos 8 y 9 hasta terminar el trabajo.
Funcionamiento

Apagado

1. Ponga el interruptor de encendido/apagad o
en la posición OFF (apagado). Desenchufe el grupo hidráulico TSP.
2. Desconecte las mangueras del grupo hidráulico TSP.

Limpieza

Se recomienda realizar un cuidado y mantenimiento adecuados para disfrutar de la mejor experiencia con el grupo hidráulico TSP. Para información sobre la actividad y los intervalos de mantenimiento correctos, consulte Mantenimiento, página 19.
Para limpiar, pase un trapo por el grupo hidráulico TSP y las mangueras para eliminar el aceite y la suciedad acumulados después de cada uso.
Lave el grupo hidráulico TSP con un jabón suave y agua según haga falta. No se recomienda el lavado a alta presión.
3A6886C 15

Pantalla

Pantalla

Menú principal de funcionamiento

1. Encienda (ON) el equipo. La pantalla
mostrará se encienda la unidad.
2. Una vez encendida, la pantalla mostrará
la PRESIÓN (en psi, bar o MPa - según se seleccione). Consulte el apartado Cambiar las unidades de visualización, página 17.
3. Pulse brevemente el botón de la pantalla,
en la que aparecerá y las SET HOURS (establecer horas).
REMARQUE: SET HOURS es un contador de horas reiniciable que puede usarse para controlar los intervalos de cambio de aceite.
HHHHH a medida que
REMARQUE: LIFETIME HOURS muestra un contador con las horas de vida útil y no se puede poner a cero.
5. Si pulsa brevemente el botón de la pantalla, esta mostrará el nombre del dispositivo de control seleccionado. Si no hay seleccionado un dispositivo de control, aparecerá SELECT CONTROL DEVICE en la pantalla.
a. Mantenga pulsado el botón de
la pantalla para seleccionar el dispositivo de control. Consulte el apartado Seleccionar dispositivo de control, página 17.
6. Pulse brevemente el botón de la pantalla y esta mostrará PRIME.
a. Mantenga pulsado el botón de la
pantalla para entrar en modo de
a. Mantenga pulsado el botón de la
pantalla para poner el valor a cero.
4. Si pulsa brevemente el botón de la pantalla,
esta mostrará LIFETIME HOURS (horas de vida útil).
16 3A6886C
7. Pulse brevemente el botón de la pantalla
cebado. Consulte el Procedimiento
de cebado del grupo hidráulico TSP, página 12.
para volver a la pantalla de presión (PRESSURE).
Pantalla

Cambiar las unidades de visualización

REMARQUE: Para cambiar las unidades
de visualización, debe estar en la pantalla de presión y esta debe estar a cero.
1. Mantenga pulsado el botón de la pantalla durante 5 segundos para cambiar las unidades de presión (psi, bar, MPa) a las unidades deseadas. Al seleccionar bar o MPa, se cambia de galones a litros x 10.

Seleccionar dispositivo de control

1. Pulse brevemente el botón de la pantalla tres veces para acceder a este modo (SELECT CONTROL DEVICE).
2. Pulse el interruptor de avance en el dispositivo de control deseado para seleccionarlo. Las opciones disponibles son:
a. Interruptor de avance manual. b. Mando colgante con cable. c. Mando colgante inalámbrico.
REMARQUE: El grupo hidráulico TSP se puede combinar solo con un control en cualquier momento. Los dispositivos previamente seleccionados se ignorarán al seleccionarse un nuevo dispositivo.
3A6886C 17
Loading...
+ 39 hidden pages