Graco 1755755, 1750713, ISPA271AB User Manual



www.gracobaby.com
©2008 Graco ISPA271AB 5/08
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
PLEASE SAVE OWNER’S s MANUAL FOR FUTURE USE.
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.s NEVER LEAVEs child
unattended. Always keep child in view while in stroller.
AVOID SERIOUS INJURYs from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child
AVOID FINGER ENTRAPMENT:s
Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully erected and latched before allowing your child near the stroller.
s NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the stroller or your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb.
STROLLER TO BE USEDs only at walking speed. Product not intended for use while jogging, skating, etc.
USE OF THE STROLLERs with a child weighing more than 40 lbs (18.1 kg) or taller than 43 in. (109 cm) will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.
TO PREVENT TIPPING,s do not place more than 3 lbs (1.4 kg) on the parent’s tray.
s TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
TO PREVENT A HAZARDOUS,s UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the handle or canopy.
TO PREVENT A HAZARDOUS,s UNSTABLE CONDITION, do
not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket and more then 2 lbs (0.9 kg) in the canopy pockets (on certain models).
DO NOTs use storage basket as a child carrier.
NEVER PLACEs child in the stroller with head toward front of stroller.
NEVER ALLOW YOURs STROLLER to be used as a toy.
DISCONTINUE USING YOURs STROLLER should it become
damaged or broken.
AVOID STRANGULATION.s
DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
CHILD MAY SLIP INTO LEGs OPENINGS AND STRANGLE.
Never use seat in a reclined carriage position unless pop-up enclosure is raised to cover the front opening. (See figure 35-36 Pop-up Enclosure).
USING GRACO® INFANT CAR SEAT WITH STROLLER:
USE ONLY A GRACOs
®
SNUGRIDE™ OR INFANT SAFESEAT™ CAR SEAT with
this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car seats.) Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
READ THE MANUALs provided with your Graco car seat before using it with your stroller.
ALWAYS SECUREs your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child is secured with the harness.
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
VEUILLEZ CONSERVER CEs MODE D’EMPLOI POUR ÉVENTUELLEMENT VOUS Y RÉFÉRER.
DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UNs ADULTE.
NE JAMAIS LAISSERs votre
enfant sans surveillance. Toujours garder l’enfant à l’œil alors qu’il est assis dans cette poussette.
AFIN D’ÉVITER QUEs L’ENFANT NE SE BLESSE GRAVEMENT en tombant
ou en glissant hors du siège : Utiliser toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, régler les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
AFIN D’ÉVITER LES DOIGTSs COINCÉS : Faire preuve de
prudence au moment de plier ou déplier la poussette. S’assurer que la poussette est entièrement déployée et que les loquets sont bien enclenchés avant de permettre à l’enfant de s’en approcher.
NE JAMAIS UTILISER LAs POUSSETTE DANS DES ESCALIERS fixes ou roulants.
L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre la maîtrise de la poussette. Faire également preuve de prudence en montant ou descendant une marche ou une chaîne de trottoir.
LA POUSSETTE DOIT ÊTRE s UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied, le patin, etc.
L’USAGE DE LA POUSSETTEs
avec un enfant pesant plus de 18,1 kg (40 livres) ou mesurant plus de 109 cm (43 po) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois.
AFIN DE PRÉVENIR LES s RISQUES DE BASCULEMENT,
NE PAS charger le plateau à plus de 1,4 kg (3 livres).
POUR ÉVITER LES s BRÛLURES, ne jamais mettre
de liquides brûlants dans le plateau pour parents.
AFIN DE PRÉVENIR DESs SITUATIONS DANGEREUSES D’INSTABILITÉ, ne jamais
placer de sacs à main ou de magasinage, de colis ou d’accessoires sur la poignée ou le baldaquin.
AFIN DE PRÉVENIR DESs SITUATIONS DANGEREUSES D’INSTABILITÉ, ne jamais
placer plus de 4,5 kg (10 lbs) dans le porte-bagages et ne pas placer plus de 0,9 kg (2 lbs) dans la pochette de baldaquin (sur certains modèles).
NE PASs utiliser le porte-bagages
comme porte-bébé. ACERs l’enfant dans la poussette
avec la tête vers l’avant de la poussette.
NE JAMAIS PERMETTREs QU’ON SE SERVE DE CETTE POUSSETTE comme un jouet.
CESSER D’UTILISER VOTREs POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
AFIN D’ÉVITER LAs STRANGULATION: NE JAMAIS
accrocher d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un enfant, suspendre des cordons à ce produit ou attacher un cordon à un jouet.
L’ENFANT PEUT GLISSERs DANS LES OUVERTURES DES ET S’ÉTRANGLER.
N’utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que le enceinte qui se remonte (Voir l’illustration 35-36 Enceinte qui se remonte).
UTILISATION DU PORTE- BÉBÉ GRACO®AVEC LA POUSSETTE:
UTILISER UNIQUEMENTs UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE OU SAFESEAT™DE GRACO
®
avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et instructions de montage peut causer des blessures corporelles sérieuses ou même la mort.
LIRE LE MANUELs d’utilisateur fourni avec votre porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette.
TOUJOURS ATTACHERs
votre enfant avec le harnais du porte-bébé lorsqu’il est utilisé avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, s’assurer qu’il est attaché avec le harnais.
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado
podría resultar en lesiones serias o la muerte.
POR FAVOR, GUARDE ELs MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
REQUIERE QUE LO ARMEs UN ADULTO.
NUNCA DEJEs al niño sin
supervisión. Mantenga al niño siempre a la vista cuando esté en el cochecito.
EVITE SERIAS LESIONESs
de caídas o resbalos. Use siempre el cinturón de seguridad. Después de ajustar las hebillas, ajuste las correas para obtener un calce apretado alrededor de su niño.
EVITE AGARRARLE LOSs DEDOS: Use cuidado cuando
pliega y despliega el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté completamente armado y trabado antes de permitir que el niño se acerque al mismo.
NUNCA USE EL COCHECITOs EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder repentinamente el control del cochecito o el niño podría caerse. Además, use mucho cuidado cuando sube o baja un escalón o borde.
EL COCHECITO DEBE USARSEs
solamente a la velocidad del caminar. El producto no debe usarse para correr, patinar, etc.
USAR EL COCHECITOs con un niño que pesa más de 40 libras (18.1 kg) o más alto de 43 pulgadas (109 cm) causará un desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Use el cochecito solamente con un niño por vez.
PARA PREVENIR QUE SEs TUMBE, no ponga más de
1.4 kg (3 libras) sobre la bandeja.
PARA EVITARs QUEMADURAS, nunca ponga
líquidos calientes en la bandeja para padres.
PARA PREVENIR UNA s SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o accesorios en la manija o capota.
PARA PREVENIR UNA s SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, no ponga más de
10 libras (4.5 kg) en la canasta de almacenamiento y no ponga más de 2 libras (0.9 kg) en el bolsillo de la capota (en ciertos modelos).
NOs use la canasta de almacenamiento como transportador para niños.
NUNCA PONGAs a un niño en el
cochecito con la cabeza hacia el frente del cochecito.
NUNCA DEJE QUE SUs PRODUCTO SE USE como
un juguete.
DEJE DE USAR EL COCHECITOs
en caso de que esté dañado o roto.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.s
NO ponga artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, suspenda cordones de este producto ni ponga cordones a los juguetes.
EL NIÑO PUEDE DESLIZARSEs ENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a menos que el recinto de montaje automático esté en la posición vertical. (Vea la figura 35-36, Recinto de montaje automático).
USO DEL TRANSPORTADOR PARA BEBÉ GRACO®CON EL COCHECITO:
USE SOLAMENTE UNs TRANSPORTADOR SNUGRIDE™ O SAFESEAT DE GRACO®en este sistema
de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte.
LEA EL MANUALs incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPREs a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
0ARTSLISTs,ISTEDESPIÒCES
s,ISTADELASPIEZAS
Check that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Tools required:
Phillips screwdriver
6ÏRIlEZque vous avez
toutes les pièces pour
ce modèle AVANT
d’assembler votre
produit. S’il vous manque des pièces, communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Outil nécessaire:
Tournevis cruciforme
Phillips
Verifique que tiene
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
Destornillador Phillips
!LLMODELSs4OUSMODÒLESs4ODOSMODELOS
todas las piezas de
Herramientas
requeridas:
2X 2X
2X
2X
2X
2X
2X
To Open Stroller
s/UVRIRLAPOUSSETTE
s!BRIRELCOCHECITO
1
2
Storage latch Loquet de rangement
Traba de almacenamiento
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
CHECK that the stroller is completely latched open every time you open the stroller and before continuing with the rest of the assembly steps.
VÉRIFIER que la poussette est entièrement verrouillée en position ouverte à chaque ouverture et avant d’effectuer les autres étapes du montage.
VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto y trabado cada vez que lo abre y antes de continuar los pasos de ensamblaje restantes.
Canopy s Baldaquin sCapota
3
2X
4
Secure canopy to the canopy mounts with the 2 screws provided.
Fixer le baldaquin aux supports à l’aide des deux vis fournies.
Insert canopy wire into the canopy mounts on each side of the stroller as shown.
Insérer la tige du baldaquin dans les supports de chaque côté de la poussette, tel qu’illustré.
Inserte el alambre de la capota en los montajes de la capota en cada costado del cochecito como se indica.
Asegure la capota a los montajes de la capota con los 2 tornillos provistos.
5
To adjust. Pour ajuster. Para ajustar.
10
"ASKETs0ANIERs#ANASTA
6
To attach basket, you must first attach the hook before fastening the two snaps. Repeat on other side.
Pour attacher le panier, en premier lieu vous devez attacher le crochet avant desserage les deux bouton­pressions. Répétez de l’autre côté.
Pour fixer la canasta, primero debe fixer el gancho antes de abrochando las dos trabas. Repita en el otro lado.
7
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Fasten 2 straps. Fixer les deux courroies.
Sujete las dos correas.
11
&RONT7HEELS s ,ESROUESAVANT
s,ASRUEDASDELANTERAS
2X
8
Check that wheels are
securely attached by pulling on wheel assemblies
!SSUREZVOUSque les roues
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue.
Verifique que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas.
12
2EAR!XLE s ,ESSIEUARRIÒRE
s %LEJETRASERO
9
Insert axle rod through axle opening. Axle key must line up with key holes.
Insérez l’essieu à manchon à travers l’ouverture de l’essieu. La clé d'essieu doit s'alligner avec les troux des clés.
Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. La llave del eje debe alinearse con los agujeros corres pondientes.
13
2EAR7HEELS s ,ESROUESARRIÒRES
s ,ASRUEDASTRASERAS
2X
2X
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher.
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para prevenir dañar el piso.
10
2X
2X 2X
Firmly attach hub adapter onto wheel.
Attachez fermerment l'adapteur du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo firmemente a la rueda.
11
Place wheel on axle.
Installer la roue sur l’essieu.
Ponga la rueda en el eje.
14
12
13
Place washer on axle.
Installer la rondelle sur l’essieu.
Ponga la arandela en el eje.
Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown. Repeat steps for other side.
Pousser le côté droit de la tige dans l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer autour de l'essieu. La partie recourbée de la tige DOIT pointer vers le haut, tel qu'illustré. Répéter ces étapes de l’autre côté.
Empuje el lado recto de la clavija por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado curvo de la clavija DEBE mirar hacia arriba como se indica. Repita el proceso en el otro costado.
14
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Repeat step for other side.
Répéter ce étape de l’autre côté.
Repita el proceso en el otro costado.
15
#HILDS4RAY s ,EPLATEAUPOURENFANT
s "ANDEJAPARANI×OS
WARNING
Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller.
15
MISE EN GARDE
Toujours attaché votre enfant avec la ceinture de retenue. Le plateau pour enfant n’est pas un dispositif de retenue. Faites bien attention lorsque vous enclencher le plateau à la poussette quand l’enfant est dans la poussette.
Push button. Appuyez sur le button.
Oprima el botón.
ADVERTENCIA
Proteja siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja para niños no es un dispositivo de seguridad. Use cuidado cuando traba la bandeja en el cochecito si el niño está sentado en el cochecito.
16
To open. Pour ouvrir.
Para abrir.
16
0ARENT4RAY s ,EPLATEAUPOURADULTE
s "ANDEJAPARAPADRES
17
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
18
To remove. Pour enlever. Para sacarlo.
17
19
20
0OINT(ARNESS s (ARNAISÌPOINT
s !RNÏSDEPUNTOS
21
To adjust harness. To change shoulder harness slots see page 20.
Pour ajuster le harnais. Pour changer des fentes de harnais d'épaule voir la page 20.
Para ajustar el arnés. Para cambiar ranuras del arnés del hombro vea la página 20.
18
0OINT"UCKLE s "OUCLEÌPOINT
s (EBILLADEPUNTOS
22
23
24
To convert to 3-pt buckle, unlock buckle.
Pour convertir en boucle à 3-points, déverrouillez la boucle.
Para convertirlo en un hebilla de 3 puntos, destrabe la hebilla.
25
19
To Change Shoulder Harness Slots
s0OURCHANGERDESDENTESDEHARNAIS
DÏPAULEs0ARACAMBIARRANURASDELARNÏS
del hombro
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour grand enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour petit enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
26
Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height. Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l’un ou l’autre des harnais d’ancrage à l’épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteur de l’épaule de l’enfant. Utilisez le régleur pour plus d’ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño. Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales.
20
3WIVEL7HEELS s ,ESROUESPIVOTANTES
s ,ASRUEDASGIRATORIAS
27
Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.
28
21
"RAKES s ,ESFREINS s ,OSFRENOS
WARNING
CHECK that brakes
are on by trying to push stroller.
29
30
MISE EN GARDE
VÉRIFIEZ que les freins
fonctionnent en essayant de pousser la poussette.
ADVERTENCIA
INSPECCIONE los
frenos tratando de empujar el cochecito.
22
4O2ECLINE3EAT s 2ÏGLAGEDUDOSSIER
s #ØMOAJUSTARELRESPALDO
WARNING
Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch.
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.
Child may slip into leg open­ings and strangle. Never use seat in a reclined carriage position unless pop-up enclosure is raised to cover the front opening. (See figure 35-36 Pop-up Enclosure).
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets.
Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, assurez-vous que la tête de l'enfant, ses bras, et ses jambes sont loin des pièces du siège et de l'armature de la poussette en mouvement.
L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N'utilisez jamais en position complète­ment inclinée à moins que le enceinte qui se remonte. (Voir l’illustration 35-36 Enceinte qui se remonte).
ADVERTENCIA
La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba.
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabe­za, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito.
El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que el recinto de montaje automático esté en la posición vertical. (Vea la figura 35-36, Recinto de montaje automático).
23
31
32
To recline.
Pour incliner.
Para reclinarlo.
To raise.
Pour relever.
Para levantarlo.
24
Pop-Up Enclosure
Enceinte qui se remonte
Recinto de montaje automático
WARNING
Do not use pop-up enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out.
33
Cuando usa el asiento en la posición reclinada del cochecito, se debe levantar el recinto de montaje adelante del asiento. Consulte el manual del dueño para obtener instrucciones y advertencias adicionales.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette.
When using the seat in a reclined carriage position, the pop-up enclosure must be raised at the front of the seat.
Lorsque le siège est utilisé avec la poussette en position abaissée, l'enveloppe à pression doit être remontée à l'avant du siège. Consulter les mises en garde et directives dans le manuel du propriétaire.
ADVERTENCIA
No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando.
34
Open the tray. Pour ouvrir le plateau.
Para abrir la bandeja.
25
35
36
Remove head support (on certain models). Never use any head support in the full recline position. Unfasten seat belt, push crotch strap through slot and recline seat to full recline position.
Enlevez l’appui-tête (sur certains modèles). Ne jamais utiliser d’appui-tête dans la position assise. Desserrez la ceinture de sécurité, repassez le courroie à travers le fent et inclinez le siège complètement.
Quite el soporte para la cabeza (en ciertos modelos). Nunca use el soporte de la cabeza en la posición totalmente reclinada. Destrabe el cinturón de seguridad, pase la correa por la ranura et recline el asiento completamente.
Lift enclosure flap up.
Soulever le rabat de fermeture.
Levante la aleta de cierre hacia arriba.
To fold: pull crotch strap back through slot, push down on center, then press down each side.
Pour replier: retirez le courroie à travers le fente, appuyez sur le centre et abaissez les deux côtés.
Para plegar: retire la correa por la ranura, empuje hacia abajo en el centro y oprima cada lado hacia abajo.
26
4O&OLD3TROLLER s 0LIERLAPOUSSETTE
s #ØMOPLEGARELCOCHECITO
37
38
Before folding stroller: (1) remove infant carrier if in use; (2) adjust seat back to upright position; (3) lock brakes.
Avant de plier la poussette: (1) enlevez le porte-bébé s'il est là; (2) remettre le dossier en position droit (3) verrouillez des freins.
Antes de plegar el cochecito: (1) saque el transportador si está en uso; (2) ajuste el respaldo del asiento en la posición vertical; (3) trabe los frenos.
39
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
27
To Attach Graco® Infant Car Seat
s 0OURFIXERLEDISPOSITIFDERETENUE
pour bébé Graco
®
s #ØMOINSTALARELASIENTODE
AUTOMØVILPARABEBÏ'RACO
For models that do not come with an infant car seat one may be purchased separately. You MUST use the elastic straps shown in step 41.
WARNING Use only a Graco
seat with this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more information please call Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller.
Always secure your child with the car seat harness when using the
s
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child is secured with the harness.
Pour les modèles qui n’ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter un séparément. Vous DEVEZ utiliser las courroies élastiques illustrée à l’étape 41.
®
SnugRide™ or Infant SafeSeat™ car
®
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue
pour enfant SnugRide™ ou SafeSeat™ de Graco®avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au 1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un siège d’auto d’une autre marque peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d’utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette.
s4OUJOURSATTACHERVOTREENFANTAVECLEHARNAISDUPORTEBÏBÏQUAND
vous l’utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, ASSUREZVOUSQUELENFANTESTATTACHÏAVECLE
harnais.
28
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede comprar uno por separado. Usted DEBE usar las correas elásticas que se ilustra en el paso 41.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
s!SEGURESIEMPREASUNI×OCONELARNÏSDELTRANSPORTADORCUANDO
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
40
o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de
Recline the stroller seat back to its s lowest position.
Position mounting notches over s tray. Push down on car seat until the attachment latch snaps onto tray.
Inclinez le dossier de la poussette en s position complètement abaissée.
Placez les entailles d'assemblages par-dessus le plateau. Abaissez le dispositif de retenue pour enfant jusqu'à ce que le loquet de verrouillage s'enclenche sur le plateau.
Recline el respaldo del cochecito hacia s atrás hasta la posición más baja.
Ponga las ranuras de montaje sobre s la bandeja. Empuje el asiento para automóvil hacia abajo hasta que la traba de montaje se trabe en la bandeja.
29
41
Pull elastic straps through vehicle s belt hook on both sides of the car seat.
Check that infant car seat is s securely attached by pulling up on it.
Tirez la courroie élastique à s travers le crochet de la ceinture du véhicule des deux côtés du dispositif de retenue pour enfant.
!SSUREZVOUSQUELEs
porte-bébé est attaché solidement en le tirant vers le haut.
Tire las tiras elásticas a través del s gancho del cinturón del vehículo en ambos costados del asiento para automóvil.
Verifique que el s transportador esté
CONECTADOCONFIRMEZA
tirando hacia arriba.
30
Loading...
+ 102 hidden pages