gourmetmaxx SF501M Instruction Manual

Z 09747_V3_12_2015
Z 09747
DE
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
EN
Instruction manual
FR
Mode d’emploi
à partir de la page 64
NL
Handleiding
vanaf pagina 95
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 109747_de-en-fr-nl_V3.indb 1 11.12.2015 12:48:4111.12.2015 12:48:41
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 209747_de-en-fr-nl_V3.indb 2 11.12.2015 12:49:0011.12.2015 12:49:00
3 DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Mixen, Zerkleinern, Pürieren, Erwärmen, Kochen und Dünsten von Lebensmitteln geeignet.
• Dieses Gerät ist keine Fritteuse. Versuchen Sie nicht, Lebensmittel mit dem Gerät zu frittieren.
• Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
• Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwen­dung gilt als bestimmungswidrig.
• Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem se­paraten Fernwirksystem betrieben zu werden.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung, Verkalkung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
Symbolerklärung
Sicherheitshinweise: Lesen Sie diese aufmerk­sam durch und halten Sie sich an sie, um Personen­und Sachschäden zu ver­meiden.
Warnung vor heißen Ober­ ächen!
Ergänzende Informationen
Für Lebensmittel geeignet.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Thermo-Multikocher entschieden haben. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite:
www.service-shopping.de
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Sicherheitshinweise _____________________ 4 Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7 Vor dem ersten Gebrauch _________________ 8 Zubehör richtig verwenden ________________ 8 Mit dem Gerät arbeiten __________________ 15 Reinigung ____________________________ 21 Fehlerbehebung _______________________ 23 Technische Daten ______________________ 24 Entsorgung ___________________________ 24 Rezeptideen __________________________ 25
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 309747_de-en-fr-nl_V3.indb 3 11.12.2015 12:49:0011.12.2015 12:49:00
DE 4
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahren
■ Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Ver-
packungsmaterial fern.
Verletzungsgefahr durch das Gerät! Dieses Gerät darf nicht
von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschluss­leitung sind von Kindern fernzuhalten. Auch das Netzkabel darf für Kinder nicht erreichbar sein. Sie könnten das Gerät daran herunterziehen.
■ Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Verbrennungsgefahr durch heiße Ober ächen! Teile des
Gerätes können während bzw. unmittelbar nach dem Gebrauch sehr heiß sein. Benutzen Sie immer Topfl appen oder Küchen- handschuhe, wenn Sie den Deckel öffnen, die Dampfgareinheit abnehmen, den Korbeinsatz oder Lebensmittel entnehmen bzw. hinzufügen. Fassen Sie den Mixtopf ausschließlich am Griff an!
Verbrühungsgefahr durch Dampfaustritt! Seien Sie vorsich-
tig, wenn Sie den Deckel öffnen oder die Dampfgareinheit ab­nehmen.
Verbrühungsgefahr! Seien Sie besonders vorsichtig im Um-
gang mit dem Gerät, wenn der Mixtopf heiße Flüssigkeit enthält.
■ Seien Sie vorsichtig im Umgang mit der Dampfgareinheit! Hei-
ßes Wasser kann sich im Zwischenboden und Dampfgaraufsatz sammeln! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese Teile abnehmen!
Verletzungsgefahr durch herausspritzende Lebensmittel!
Halten Sie den Messbecher fest, wenn Sie Mixgut (z. B. Eiswür-
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 409747_de-en-fr-nl_V3.indb 4 11.12.2015 12:49:0111.12.2015 12:49:01
5 DE
fel) auf höheren Drehzahlstufen (ab 7) oder bei gedrückter Puls­taste zerkleinern.
Verletzungsgefahr durch scharfe Klingen! Halten Sie den
Kreuzklingenaufsatz niemals an den Klingen fest. Halten Sie ihn beim Einsetzen, Herausnehmen und Reinigen am oberen Ende.
■ Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine
Stolpergefahr darstellt. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken hängen. Es könnte je­mand hängen bleiben und das Gerät herunterziehen.
Für Ihre Gesundheit
■ Das Gerät kann mit Produktionsrückständen behaftet sein. Um
gesundheitliche Beeinträchtigungen zu vermeiden, reinigen Sie es gründlich vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benut­zung. Lesen Sie dazu die Hinweise im Kapitel „Reinigung“.
Stromschlag- und Brandgefahr
■ Berühren Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals
mit feuchten Händen.
■ Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
■ Stellen Sie das Gerät immer mit Freiraum auf einen trockenen,
ebenen, festen und hitzeunempfi ndlichen Untergrund.
■ Halten Sie ausreichend Abstand zu anderen Wärmequellen,
z. B. Herdplatten oder Öfen, um Geräteschäden zu vermeiden.
■ Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem weder das Ge-
rät, das Netzkabel oder der Stecker in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten fallen bzw. damit in Berührung kommen kann.
■ Stellen Sie das Gerät nie in der Nähe von leicht entzündbaren
Materialien (Gardinen, Textilien, etc.) auf.
■ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzkontakten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen. Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel, de­ren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen.
■ Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht gequetscht oder ge-
knickt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 509747_de-en-fr-nl_V3.indb 5 11.12.2015 12:49:0111.12.2015 12:49:01
DE 6
■ Legen Sie keine leicht entfl ammbaren Gegenstände, z. B. Pa-
pier, Pappe oder Kunststoff, in oder auf das Gerät.
Vorsicht vor Geräteschäden
■ Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschä-
digungen. Wenn das Gerät, Zubehör, das Netzkabel oder der Stecker sichtbare Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht be­nutzt werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu reparieren oder das Kabel bzw. den Stecker zu ersetzen. Kon­taktieren Sie in Schadensfällen umgehend den Kundenservice.
■ Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob das Gerät sauber,
trocken sowie korrekt zusammengesetzt und verschlossen ist.
■ Verwenden Sie kein zusätzliches Zubehör. Verwenden Sie nur
die mitgelieferten Zubehörteile vom Hersteller.
■ Das Gerät darf in leerem Zustand nicht erhitzt werden. Lassen
Sie den Motor nicht laufen, wenn das Gerät leer ist.
■ Achten Sie darauf, dass die maximale Füllmenge (MAX-Markie-
rung im Mixtopf) nicht überschritten wird!
■ Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht unbeauf-
sichtigt.
■ Transportieren Sie das Gerät nicht während des Gebrauchs.
■ Setzen Sie den Messbecher nicht beim Kochen (insbesondere
von Sahne oder Milch) und beim Dampfgaren in die Deckelöff­nung, um ein Überkochen zu vermeiden. Setzen Sie ihn nur ein, wenn Sie Lebensmittel auf hoher Stufe pürieren, um ein Heraus­spritzen der Lebensmittel zu vermeiden, oder bei niedrigen Gar­temperaturen!
■ Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen star-
ken Stößen aus.
■ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken
Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder direkter Sonnen­einstrahlung aus.
■ Wenn Sie den Korbeinsatz aus dem Mixtopf herausnehmen
oder den Dampfgaraufsatz abnehmen, stellen Sie ihn unbedingt auf eine hitzeunempfi ndliche Oberfl äche.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 609747_de-en-fr-nl_V3.indb 6 11.12.2015 12:49:0111.12.2015 12:49:01
7 DE
■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn während
des Betriebes ein Fehler auftritt.
■ Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen möchten,
ziehen Sie immer am Stecker und nie am Kabel.
Lieferumfang und Geräteübersicht
1 Messbecher (max. 90 ml)
zum Abmessen von Zutaten dient auch als Verschlusskap­pe für die Deckel öffnung.
2 Mixtopfdeckel 3 Dichtungsring des Deckels
(bereits montiert)
4 Kreuzklingenaufsatz zum
Zerkleinern, Rühren und Mi­schen (bereits montiert)
5 Dichtungsring des Kreuz-
klingenaufsatzes (bereits montiert)
6 Flügelmutter zur Befestigung
des Kreuzklingenaufsatzes am Mixtopf
(bereits montiert)
7 Rühraufsatz (Schmetter-
ling) z .B. zum Sahne- oder Eischneeschlagen
8 Riegelknopf zum Fixieren
des Mixtopfes
9 Bedienfeld 10 Saugfüße 11 Motoreinheit 12 I / 0 Ein-/Ausschalter 13 Mixtopf-Aufnahme 14 Spatel 15 Mixtopf 16 Schieber zum Verriegeln des
Mixtopfdeckels
17 Korbeinsatz zum Dünsten von Lebensmitteln im Mixtopf und Sieben von Frucht-
bzw. Gemüsesaft
18 Dampfgareineit besteht aus dem Dampfgaraufsatz, Zwischenboden und Deckel 19 Dampfgaraufsatz zum Dampfgaren von größeren Mengen an Lebensmitteln 20 Zwischenboden der Dampfgareinheit 21 Deckel der Dampfgareinheit
1
3
6
2
4
5
8
7
9
10
13
12
14
21
20
19
17
15
16
11
18
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 709747_de-en-fr-nl_V3.indb 7 11.12.2015 12:49:0111.12.2015 12:49:01
DE 8
Vor dem ersten Gebrauch
ACHTUNG!
■ Vorsicht Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsma-
terial fern.
1. Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht (!), sondern kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
2. Entfernen Sie evtl. vorhandene Schutzfolien und Aufkleber vom Gerät.
3. Reinigen Sie das Zubehör vor dem ersten Gebrauch, da es mit möglichen Produk­tionsrückständen behaftet sein kann. Befolgen Sie hierzu die Anweisungen im Ka­pitel „Reinigung“.
4. Machen Sie sich mit dem Zubehör vertraut. Lesen Sie hierzu das nachfolgende Kapitel.
Zubehör richtig verwenden
Kreuzklingenaufsatz
ACHTUNG!
■ Verletzungsgefahr durch scharfe Klingen! Halten Sie den Kreuzklingenaufsatz
niemals an den Klingen fest. Halten Sie ihn beim Einsetzen und Herausnehmen am oberen Ende.
■ Lassen Sie den Kreuzklingenaufsatz nicht fallen und nicht länger als 2 Stunden im
Wasser oder in anderen Flüssigkeiten stehen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Mit dem Kreuzklingenaufsatz werden die Zutaten im Mixtopf zerkleinert, gerührt und gemischt. Er eignet sich auch zur Zubereitung von Teig.
Ohne den Kreuzklingenaufsatz kann das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Einsetzen
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Kreuzklingen­aufsatzes sicher, dass der Dichtungsring (5) am Schaft des Aufsatzes angebracht ist. Ansonsten
läuft man Gefahr, dass Flüssigkeit aus dem Mixtopf in die Motoreinheit gelangt und das Gerät beschädigt wird.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 809747_de-en-fr-nl_V3.indb 8 11.12.2015 12:49:0111.12.2015 12:49:01
9 DE
1. Stecken Sie den Kreuzklin­genschaft durch die Öffnung im Mixtopf.
2. Halten Sie ihn fest, drehen Sie den Mixtopf auf den Kopf und setzen Sie die Flügelmutter an das Schaft ende.
3. Drehen Sie die Flügelmutter im Uhrzeigersinn fest.
4. Überprüfen Sie den Kreuzklin­genaufsatz auf festen Sitz.
Herausnehmen
Folgen Sie den Schritten zum Einsetzen in umgekehrter Reihenfolge:
1. Halten Sie den Kreuzklingenaufsatz am oberen Ende mit einer Hand fest.
2. Drehen Sie den Mixtopf auf den Kopf, lockern Sie die Flügelmutter gegen den Uhr­zeigersinn und nehmen Sie sie ab.
3. Ziehen Sie den Kreuzklingenaufsatz aus dem Mixtopf heraus.
Rühraufsatz (Schmetterling)
ACHTUNG!
■ Bei Verwendung des Rühraufsatzes darf der Spatel nicht benutzt werden.
■ Fügen Sie bei laufendem Gerät keine Lebensmittel hinzu, die den Rühraufsatz be-
schädigen oder blockieren könnten. Zum Teigkneten ist der Rühraufsatz nicht ge­eignet.
■ Überschreiten Sie bei montiertem Rühraufsatz nicht die Drehzahlstufe 5, sonst
könnte er beschädigt werden.
Der Rühraufsatz eignet sich zum Schlagen von Sahne oder Eischnee sowie zum Rüh­ren von Suppen, Pudding, Saucen, Milchreis etc.
1 2
3
4
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 909747_de-en-fr-nl_V3.indb 9 11.12.2015 12:49:0111.12.2015 12:49:01
DE 10
• Der Rühraufsatz wird auf den Kreuzklingenaufsatz gesteckt.
• Um ihn wieder abzunehmen, drehen Sie ihn leicht hin und her während Sie ihn nach oben abziehen.
Mixtopfdeckel
Der Mixtopfdeckel verschließt den Mixtopf. Damit das Mix- bzw. Gargut nicht heraus­spritzt, kann das Gerät nur in Betrieb genommen werden, wenn der Deckel ordnungs­gemäß aufgesetzt und verriegelt ist.
Aufsetzen
ACHTUNG!
■ Verbrühungsgefahr durch das Herausspritzen von heißem Mixgut! Stellen Sie
vor dem Einsetzen des Deckels sicher, dass der Dichtungsring (3) ordnungsgemäß angebracht, sauber und unbeschädigt ist, damit der Deckel dicht ist. Sollte der Dich­tungsring beschädigt sein, tauschen Sie ihn umgehend aus, in jedem Fall spätes­tens nach jeweils 2 Jahren.
• Legen Sie den Dichtungs­ring (3) in die Nut am Deckel­rand ein.
1. Legen Sie den Mixtopfdeckel zuerst an der Ausgusstülle des Mixtopfes an. Stecken Sie die Ausgusstülle durch den Schlitz im Deckel.
2. Drücken Sie den Deckel hin­unter, bis er hörbar unter dem Schieber am Mixtopfgriff ein­rastet.
1 2
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 1009747_de-en-fr-nl_V3.indb 10 11.12.2015 12:49:0211.12.2015 12:49:02
11 DE
Abnehmen
ACHTUNG!
■ Versuchen Sie nie, den Deckel bei verriegeltem Mixtopf gewaltsam zu öffnen! Neh-
men Sie den Mixtopfdeckel erst ab, nachdem Sie den Mixtopf aus der Motoreinheit herausgenommen haben.
Um den Mixtopfdeckel abzunehmen, folgen Sie den Schritten zum Aufsetzen in umge­kehrter Reihenfolge:
1. Ziehen Sie den Schieber mit dem Daumen vom Deckel weg, um diesen zu entrie­geln.
2. Halten Sie den Schieber fest und nehmen Sie den Deckel vom Mixtopf.
Messbecher
ACHTUNG!
■ Setzen Sie den Messbecher nicht beim Dampfgaren sowie beim Kochen (insbeson-
dere von Sahne oder Milch) in die Deckelöffnung, um ein Überkochen zu vermeiden. Setzen Sie ihn nur ein, wenn Sie Lebensmittel auf hoher Stufe pürieren, um ein He­rausspritzen der Lebensmittel zu vermeiden, oder bei niedrigen Gartemperaturen!
Mit dem Messbecher können Sie die Deckelöffnung verschließen. Dadurch wird ein Wärmeverlust sowie ein Herausspritzen des Mix- und Gargutes vermieden.
Um weitere Zutaten bzw. größere Flüssigkeitsmengen hinzuzufügen, können Sie den Messbecher während des Betriebes abnehmen.
• Einsetzen: Setzen Sie den
Messbecher mit seiner Öff­nung nach unten in die Deckel­öffnung ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
• Abnehmen: Drehen Sie den
Messbecher gegen den Uhr­zeigersinn und ziehen Sie ihn aus der Deckelöffnung heraus.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 1109747_de-en-fr-nl_V3.indb 11 11.12.2015 12:49:0311.12.2015 12:49:03
DE 12
Mixtopf
Im Mixtopf wird das Mix- bzw. Gargut verarbeitet und erhitzt. Aus Sicherheitsgründen lässt sich das Gerät nur dann einschalten, wenn der Mixtopf ordnungsgemäß in der Motoreinheit sitzt und der Deckel verriegelt ist.
Die Markierungen im Mixtopf zeigen die Füllmengen in 0,5 Liter-Schritten an.
Die maximale Füllmenge des Mixtopfes beträgt 2 Liter. Überschreiten Sie diese nicht! Es besteht
Verbrühungsgefahr durch das Herausspritzen von heißem Mixgut. Außerdem könnte der Mixtopf im Be­trieb überlaufen.
Mixtopf in die Motoreinheit einsetzen
1. Stellen Sie den Mixtopf in die Mixtopf-Aufnahme der Motor einheit. Achten Sie darauf, dass die in der Abbil­dung mit T und Z markierten Teile entsprechend ineinan­der greifen.
2. Drehen Sie den Riegelknopf bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Dadurch wird der Riegel über den Rand des Mixtopfdeckels geschoben.
Danach ist das Gerät Betriebsbe­reit.
Sollte sich der Riegelknopf nicht drehen lassen, sitzt der Deckel wahrscheinlich nicht richtig. Die Ausgusstülle muss sich im Schlitz des Deckels befi nden (siehe Abschnitt „Mixtopfdeckel“).
Mixtopf aus der Motoreinheit herausnehmen
ACHTUNG!
■ Verbrennungsgefahr! Die Metallober äche des Mixtopfes wird im Betrieb heiß.
Fassen Sie sie nicht an oder verwenden Sie Küchenhandschuhe.
• Drehen Sie den Riegelknopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. Danach lässt sich der Mixtopf herausnehmen.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 1209747_de-en-fr-nl_V3.indb 12 11.12.2015 12:49:0311.12.2015 12:49:03
13 DE
Korbeinsatz
Der Korbeinsatz wird in den Mixtopf eingesetzt und eignet sich zum:
• Filtern von Obst- und Gemüsesäften. Wenn Sie im Mixtopf Obst oder Gemüse zerkleinert haben, setzen Sie den Korbeinsatz ein und be­nutzen ihn beim Ausgießen als Sieb. Mit dem Spatel (s. u.) können Sie den Korbeinsatz dabei festhalten.
• Dampfgaren von Gemüse, Beilagen (z. B. Reis oder Kartoffeln) und empfi ndlichen Zutaten (z. B. Fischklößchen).
• Zum Herausnehmen des heißen Korbeinsatzes benutzen Sie den Spatel (s. u.).
Spatel
ACHTUNG!
■ Verletzungsgefahr bei Verwendung nicht vorgesehener Utensilien! Benutzen
Sie zum zusätzlichen Umrühren im Mixtopf ausschließlich den mitgelieferten Spatel mit dem Sicherheitskragen. Stecken Sie niemals andere Gegenstände (z. B. Löffel, Kochlöffel) in den Mixtopf. Diese könnten in den drehenden Kreuzklingenaufsatz geraten und Verletzungen verursachen.
■ Bei Verwendung des Rühraufsatzes darf der Spatel nicht benutzt werden.
Der Spatel hat verschiedene Funktionen:
• Er eignet sich zum Ausschaben des Mixtopfes.
• Er ist das einzige Hilfsmittel, mit dem Sie während des Betriebes den Mixtopfi nhalt umrühren dürfen, wenn der Rühraufsatz nicht montiert ist. Stecken Sie ihn durch die Deckelöffnung in den Mixtopf. Der Sicher heitskragen verhindert, dass der Spatel von den Kreuzklingen erfasst wird.
• Beim Sieben von Frucht- und Gemüsesaft kann der Spatel dazu verwendet werden, den Korbeinsatz zu fi xieren, der Frucht- sowie Gemüsestücke beim Ausgießen zu- rückhält (siehe Abschnitt „Korbeinsatz“).
• Mit dem Spatel können Sie den heißen Korbeinsatz aus dem Mixtopf herausneh­men.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 1309747_de-en-fr-nl_V3.indb 13 11.12.2015 12:49:0411.12.2015 12:49:04
DE 14
Dampfgareinheit
ACHTUNG!
■ Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! Ver-
wenden Sie den Dampfgaraufsatz niemals ohne seinen Deckel.
■ Verwenden Sie die Dampfgareinheit ausschließlich mit diesem Gerät. Sie darf nicht
in der Mikrowelle, dem Backofen oder anderen Geräten benutzt werden.
■ Bei Verwendung der Dampfgareinheit darf der Messbecher nicht in den Deckel ein-
gesetzt werden.
Die Dampfgareinheit besteht aus einem Dampfgaraufsatz, Zwischenboden und Deckel. Sie eignet sich zum schonen­den Garen von Lebensmitteln durch Dampf.
Der Dampfgaraufsatz wird auf den Mixtopfdeckel (ohne den Messbecher!) gesetzt.
• Verwenden Sie den Dampfgareinsatz ohne Zwischenbo­den, um eine größere Menge gleicher Lebensmittel zu garen.
• Legen Sie den Zwischenboden in den Dampfgaraufsatz ein, um eine größere Menge gleicher Lebensmittel zu ga­ren, die nicht aufeinander liegen sollen (z. B. Hefeklöße), oder um unterschiedliche Lebensmittel gleichzeitig zu ga­ren (z.B. Gemüse und Fleisch). Achten Sie darauf, dass Lebensmittel mit einer längeren Garzeit unten liegen und Lebensmittel mit kürzerer Garzeit oben.
• Setzen Sie immer den Deckel auf den Dampfgaraufsatz.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 1409747_de-en-fr-nl_V3.indb 14 11.12.2015 12:49:0511.12.2015 12:49:05
15 DE
Mit dem Gerät arbeiten
Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn der Mixtopf ordnungsgemäß in der Motoreinheit sitzt und der Deckel verriegelt ist.
Bedienfeld
22 P Pulstaste: Solange die Pulstaste gedrückt wird,
erhöht sich die Drehgeschwindigkeit des Kreuzklin­genaufsatzes auf 12 (maximale Geschwindigkeit).
Ab einer Temperatur des Mixtopfi nhaltes von 60 °C ist diese Funktion aus Sicherheitsgrün­den deaktiviert.
23 Heizkontrollleuchte blinkt, wenn der Mixtopf auf-
geheizt wird. Ist die voreingestellte Temperatur er­reicht, leuchtet sie konstant.
24 Heiztaste: Drücken Sie die Taste, wenn der Inhalt
des Mixtopfes nur erhitzt werden soll (z. B. Wasser beim Dampfgaren). Der Kreuzklingenaufsatz ist dann deaktiviert. Ist keine Zeit voreingestellt, heizt das Gerät bis auf maximal 120 °C (je nach Siede­punkt des Gargutes). Zum Ausschalten der Heiz­funktion, drücken Sie die Taste erneut.
25 Display
26 Time Drehknopf zum Einstellen der Betriebsdauer (max. 60 Minuten). Nach Ablauf
der Betriebsdauer stoppt das Gerät automatisch. Die Einstellung erfolgt
– bis zu 1 Minute in Sekunden-Schritten, – zwischen 1 und 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten, – ab 10 Minuten in 60-Sekunden-Schritten
5 Sekunden vor Ablauf der eingestellten Dauer ertönt ein Signal.
Wird keine Betriebsdauer eingestellt, schaltet das Gerät nach 60 Minuten auto­matisch ab.
27 Temp Drehknopf zum Einstellen der Temperatur (20 °C bis 120 °C), auf die das
Gargut erwärmt werden soll.
28 Speed Drehknopf zum Einschalten und Ausschalten des Kreuzklingenaufsatzes
sowie zum Einstellen seiner Drehzahlstufe zwischen 1 und 12. Ab einer Temperatur des Mixtopfi nhaltes von 60 °C ist die maximale Drehzahlstufe 5.
Display
29 Anzeige der abgelaufenen Betriebsdauer, wenn
keine Betriebsdauer voreingestellt ist. Wurde eine Betriebsdauer mit dem Time-Drehknopf eingestellt, wird die verbleibende Zeit bis zum automatischen Stopp angezeigt.
30 Anzeige der Temperatur des Mixtopfi nhaltes oder
Anzeige von Fehlermeldungen
31 Anzeige der Drehzahlstufe des Kreuzklingenaufsat-
zes (1 bis 12)
24
22
25
27
23
28
26
29
30
31
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 1509747_de-en-fr-nl_V3.indb 15 11.12.2015 12:49:0511.12.2015 12:49:05
DE 16
Grundlegende Benutzung des Gerätes
ACHTUNG!
■ Verbrennungsgefahr! Die Metallober äche des Mixtopfes wird im Betrieb heiß.
Fassen Sie sie nicht an oder verwenden Sie Küchenhandschuhe.
Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! Beach-
ten Sie, dass beim Betrieb aus dem Mixtopfdeckel heißer Dampf austritt. Seien Sie besonders beim Abnehmen des Deckels sowie bei der Benutzung der Dampfgar­einheit vorsichtig.
Verletzungsgefahr durch scharfe Klingen! Berühren Sie den Kreuzklingenauf-
satz niemals an den Klingen. Halten Sie ihn beim Einsetzen und Herausnehmen am oberen Ende.
Beschädigungsgefahr durch ungenügende Kühlung! Stellen Sie die Motorein-
heit niemals auf einen weichen Untergrund. Die Lüftungsschlitze auf der Unterseite des Gerätes dürfen nicht abgedeckt sein. Das Gerät könnte ansonsten beschädigt werden.
■ Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Geräteteile richtig sitzen.
■ Achten Sie darauf, dass Sie die maximale Füllmenge (MAX-Markierung im Mixtopf)
nicht überschreiten!
■ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten.
■ Beachten Sie, dass es bei der Zubereitung von Teigen und Zerkleinerung von Le-
bensmitteln durch die im Mixtopf entstehende Unwucht unter Umständen zu einer Bewegung des gesamten Gerätes kommen kann.
■ Überlasten Sie das Gerät nicht! Bereiten Sie in dem Gerät keinen festen Teig (z .B.
Hefeteig) und nicht mehr als 500 g Teig zu. Zerkleinern Sie harte Lebensmittel (z. B. Eiswürfel) nur durch Drücken der Pulstaste.
■ Heizen Sie niemals den leeren Mixtopf auf!
■ Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes das Kapitel „Zubehör richtig verwenden“.
1. Stellen Sie die Motoreinheit auf eine Arbeitsfl äche: – Diese muss trocken, sauber, eben und nicht heizbar sein.
– Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum Rand der Arbeitsfl äche, damit das Gerät
im Betrieb nicht herunterfällt, sowie zu anderen Hitzequellen, z. B. Herdplatten.
– Außerdem sollte Freiraum nach oben (zu Hängeschränken und Regalen) und zu
den Seiten vorhanden sein, um eine eventuelle Beschädigung durch austretenden heißen Dampf zu vermeiden.
– Wählen Sie auch einen Platz, an dem Sie das Gerät bequem bedienen können.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Saugfüße richtig am Untergrund haften.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche
Steckdose.
4. Stellen Sie sicher, dass der Kreuzklingenaufsatz korrekt im Mixtopf befestigt ist.
Möchten Sie zusätzliches Zubehör, z. B. zum Rühren oder Dampfgaren, verwenden, so befolgen Sie die Anweisungen im Kapitel „Zubehör richtig verwenden“.
5. Geben Sie nach Belieben Zutaten in den Mixtopf. Überschreiten Sie nicht die MAX-
Markierung im Mixtopf! Ein paar Rezeptideen fi nden Sie am Ende dieser Anleitung.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 1609747_de-en-fr-nl_V3.indb 16 11.12.2015 12:49:0611.12.2015 12:49:06
17 DE
6. Befestigen Sie den Deckel am Mixtopf und setzen Sie diesen in die Motorein­heit. Verschließen Sie die Deckelöffnung ggf. mit dem mitgelieferten Messbecher. Beachten Sie hierzu die Anweisungen im Kapitel „Zubehör richtig verwenden“.
7. Schalten Sie sie die Motoreinheit ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Position I kippen.
8. Soll das Gerät nach einer bestimmten Zeit automatisch abschalten, so stellen Sie diese mit dem Time-Drehknopf ein. Ansonsten fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
9. Möchten Sie die Zutaten erwärmen bzw. garen, stellen Sie mit dem Temp-Dreh- knopf die gewünschte Temperatur ein.
Wenn Sie die Heiztaste drücken, wird der Mixtopfi nhalt lediglich erhitzt. Der Kreuz- klingenaufsatz ist dann deaktiviert.
10. Zum Ein- und Ausschalten des Kreuzklingenaufsatzes, drehen Sie den Speed- Knopf. Wählen Sie eine für die Speise, die Sie zubereiten, geeignete Geschwindig­keit. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam. HINWEIS: Ab einer Temperatur des Mixtopfi nhaltes von 60 °C ist die maximale Drehzahlstufe 5.
Die vorgewählte Betriebsdauer, Heiztemperatur und Drehzahlstufe kann wäh­rend der Zubereitung jederzeit geändert werden. Drehen Sie hierzu den ent­sprechenden Knopf.
Wird der Zubereitungsprozess vor Ablauf der eingestellten Zeit durch Zurück­drehen des Speed-Drehknopfes beendet, um z. B. eine Zutat hinzuzufügen, bleibt auch die aktuelle Zeit auf dem Display so lange stehen, bis das Gerät wieder eingeschaltet wird.
11. Wenn die Zutaten verarbeitet bzw. gar sind, schalten Sie das Gerät aus (Ein-/Aus­schalter auf Position 0 kippen) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
12. Möchten Sie nach Ablauf der eingestellten Betriebsdauer die Zutaten weiter ver­arbeiten, drehen Sie den Speed-Knopf zuerst auf 0 und dann wieder auf die ge­wünschte Geschwindigkeit.
13. Nehmen Sie den Mixtopf vorsichtig aus der Motoreinheit, öffnen Sie ihn und entneh­men Sie das Mix- bzw. Gargut.
Zerkleinern und mixen
Ab einer Temperatur des Mixtopfi nhaltes von 60 °C sind die Drehzahlstufen auf 1 bis 5 begrenzt. Daher sind zum Mixen und Zerkleinern kalte Zutaten geeignet. Die Aufheizfunktion sollte ausgeschaltet sein.
• Verwenden Sie lediglich den Kreuzklingenaufsatz ohne zusätzliches Zubehör und befolgen Sie die Anweisungen im vorigen Abschnitt „Grundlegende Benutzung des Gerätes“.
• Wählen Sie die Drehzahlstufen 6 bis 12 für grobe, feine und sehr feine Zerklei­nerungs- und Mixergebnisse. Bringen Sie den Speed-Drehknopf langsam in die gewünschte Position.
Für kurzzeitige Höchstgeschwindigkeit (12), z. B. zum Zerkleinern von Eiswürfeln, drücken Sie die Pulstaste P.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 1709747_de-en-fr-nl_V3.indb 17 11.12.2015 12:49:0611.12.2015 12:49:06
DE 18
Rühren, pürieren, kochen und erhitzen
ACHTUNG!
■ Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! Beach-
ten Sie, dass beim Betrieb aus dem Mixtopfdeckel heißer Dampf austritt. Seien Sie besonders beim Abnehmen des Deckels vorsichtig.
Verbrennungsgefahr! Die Metalloberfl äche des Mixtopfes wird im Betrieb heiß.
Fassen Sie ihn ausschließlich am Griff an oder verwenden Sie Küchenhandschuhe.
■ Erhitzen Sie den Mixtopf niemals ohne Inhalt.
■ Setzen Sie den Messbecher nicht beim Kochen (insbesondere von Sahne oder
Milch) in die Deckelöffnung, um ein Überkochen zu vermeiden. Decken Sie die De­ckelöffnung auch nicht mit anderen Gegenständen ab!
■ Überschreiten Sie bei montiertem Rühraufsatz nicht die Drehzahlstufe 5, sonst
könnte er beschädigt werden.
■ Bei Verwendung des Rühraufsatzes darf der Spatel nicht eingesetzt werden.
■ Fügen Sie bei laufendem Gerät keine Lebensmittel hinzu, die den Rühraufsatz be-
schädigen oder blockieren könnten.
■ Der Rühraufsatz darf nicht zum Teigkneten verwendet werden, damit er nicht be-
schädigt wird.
■ Verarbeiten Sie in dem Gerät nicht mehr als 500 g Teig, um es nicht zu überlasten.
Bereiten Sie in dem Gerät keinen festen Teig (z .B. Hefeteig) zu.
Ab einer Temperatur des Mixtopfi nhaltes von 60 °C sind die Drehzahlstufen auf 1 bis 5 begrenzt.
Auf niedrigen Drehzahlstufen werden die Zutaten konstant schonend (um-) gerührt, so­dass ein Ansetzen und Anbrennen verhindert wird. Besonders geeignet ist diese Funk­tion für die Zubereitung von Suppen, Pudding, Saucen, Milchreis, Eintöpfen, Teig etc. Auf Drehzahlstufe 5 können Sie ohne den Rühraufsatz Breie pürieren.
• Zum Pürieren verwenden Sie nur den Kreuzklingenaufsatz und wählen Sie die
Drehzahlstufe 5.
• Zum Rühren von Teig oder Speisen mit großen Stücken, die den Rühraufsatz blockieren könnten, verwenden Sie nur den Kreuzklingenaufsatz.
Ansonsten stecken Sie den Rühraufsatz auf den Kreuzklingenaufsatz (siehe Kapitel „Zubehör richtig verwenden“, Abschnitt „Rühraufsatz (Schmetterling)“) und befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Grundsätzliche Benutzung des Gerätes“.
• Wählen Sie eine niedrige Drehzahlstufe. Beachten Sie, dass bei montiertem Rühraufsatz die Drehzahlstufe 5 nicht überschritten werden darf.
Sahne und Eischnee schlagen
ACHTUNG!
■ Überschreiten Sie bei montiertem Rühraufsatz nicht die Drehzahlstufe 5, damit der
Rühraufsatz nicht beschädigt wird.
Zum Schlagen von Sahne und Eischnee stecken Sie den Rühraufsatz auf den Kreuz­klingenaufsatz (siehe Kapitel „Zubehör richtig verwenden“, Abschnitt „Rühraufsatz
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 1809747_de-en-fr-nl_V3.indb 18 11.12.2015 12:49:0611.12.2015 12:49:06
19 DE
(Schmetterling)“) und befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Grundsätzliche Benutzung des Gerätes“.
Dampfgaren im Mixbehälter
ACHTUNG!
■ Beim Dampfgaren darf der Messbecher nicht im Deckel eingesetzt sein.
Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser!
■ Beachten Sie, dass beim Erhitzen aus dem Mixtopfdeckel heißer Dampf austritt.
■ Halten Sie Kinder beim Dampfgaren vom Gerät fern und warnen Sie sie vor der
Dampfentwicklung und dem heißen Kondenswasser.
Verbrennungsgefahr!
■ Entnehmen Sie den heißen Korbeinsatz nur mit dem Spatel bzw. Küchenhandschuhen.
Kleinere Mengen von Gemüse, Beilagen (z. B. Reis, Kartoffeln) oder empfi ndlichen Zu- taten (z. B. Fischklößchen) können Sie schonend im Korbeinsatz dampfgaren.
1. Schließen Sie die Motoreinheit wie im Abschnitt „Grundsätzliche Benutzung des Gerätes“ beschrieben an und stellen Sie sicher, dass der Kreuzklingenaufsatz kor­rekt im Mixtopf befestigt ist.
2. Füllen Sie mindestens 0,5 Liter Wasser in den Mixtopf für eine Garzeit von 30 Minu­ten. Bei einer längeren Garzeit erhöht sich die benötigte Wassermenge um 250 ml je 15 Minuten. Überschreiten Sie jedoch nicht 1200 ml, damit der Korbeinsatz nicht unter Wasser steht! Zum Aromatisieren der Speisen kann beispielsweise auch Brühe oder eine Wasser-Wein-Mischung statt Wasser verwendet werden.
3. Setzen Sie den Korbeinsatz in den Mixtopf ein und klap­pen Sie den Griff um.
4. Füllen Sie die gewünschten Lebensmittel in den Korbein­satz. Überfüllen Sie ihn nicht!
5. Bringen Sie den Deckel ohne Messbecher am Mixtopf an und setzen Sie diesen in die Motoreinheit.
6. Schalten Sie die Motoreinheit ein.
7. Stellen Sie die Betriebsdauer und Temperatur ein, auf die die Flüssigkeit im Mixtopf erhitzt werden soll.
8. Drücken Sie die Heiztaste und das Gerät beginnt zu arbeiten. Alternativ können
Sie anstelle der Heiztaste mit dem Speed-Drehknopf den Kreuzklingenaufsatz ein­schalten.
9. Nach Ablauf der Betriebsdauer schalten Sie das Gerät aus (Ein-/Ausschalter auf
Position 0 kippen) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
10. Nehmen Sie den Mixtopf aus der Motoreinheit und öffnen Sie ihn vorsichtig.
11. Zum Herausnehmen des heißen Korbeinsatzes benutzen Sie den Spatel.
12. Stellen Sie den Korbeinsatz auf einer hitzebeständigen Unterlage (z. B. auf einem Teller) ab.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 1909747_de-en-fr-nl_V3.indb 19 11.12.2015 12:49:0611.12.2015 12:49:06
DE 20
Dampfgaren mit der Dampfgareinheit
ACHTUNG!
■ Beim Dampfgaren darf der Messbecher nicht im Deckel eingesetzt sein.
Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser!
■ Verwenden Sie die Dampfgareinheit nie ohne den zugehörigen Deckel!
■ Beachten Sie, dass beim Betrieb seitlich und oben aus dem Deckel der Dampfgar-
einheit heißer Dampf austritt.
■ Halten Sie Kinder beim Arbeiten mit der Dampfgareinheit vom Gerät fern und war-
nen Sie sie vor der Dampfentwicklung und dem heißen Kondenswasser.
■ Fassen Sie den Dampfgaraufsatz nur an den beiden seitlichen Griffen an.
■ Halten Sie beim Öffnen den Deckel stets so, dass Sie nicht mit dem aufsteigenden
Dampf oder der abtropfenden heißen Flüssigkeit in Berührung kommen.
■ Beachten Sie, dass beim Abnehmen des Dampfgaraufsatzes weiterhin heißer
Dampf aus der Deckelöffnung des Mixtopfes aufsteigt.
Benutzen Sie die Dampfgareinheit zum schonenden Garen von größeren Lebensmittel­mengen durch Dampf.
• Verwenden Sie den Dampfgareinsatz ohne Zwischenboden, um eine größere Men­ge gleicher Lebensmittel zu garen.
• Legen Sie den Zwischenboden in den Dampfgaraufsatz ein, um eine größere Men­ge gleicher Lebensmittel zu garen, die nicht aufeinander liegen sollen (z. B. Hefe­klöße) oder um unterschiedliche Lebensmittel gleichzeitig zu garen (z.B. Gemüse und Fleisch). Achten Sie darauf, dass Lebensmittel mit einer längeren Garzeit unten liegen und Lebensmittel mit kürzerer Garzeit oben.
1. Schließen Sie die Motoreinheit wie im Abschnitt „Grundsätzliche Benutzung des Gerätes“ beschrieben an und stellen Sie sicher, dass der Kreuzklingenaufsatz kor­rekt im Mixtopf befestigt ist.
2. Füllen Sie mindestens 0,5 Liter Wasser in den Mixtopf für eine Garzeit von 30 Minu­ten. Bei einer längeren Garzeit erhöht sich die benötigte Wassermenge um 250 ml je 15 Minuten. Überschreiten Sie jedoch nicht die MAX-Markierung. Zum Aromatisie­ren der Speisen kann beispielsweise auch Brühe oder eine Wasser-Wein-Mischung statt Wasser verwendet werden.
3. Bringen Sie den Deckel ohne Messbecher am Mixtopf an und setzen Sie diesen in die Motoreinheit.
4. Setzen Sie den Dampfgaraufsatz auf den Mixtopfdeckel. Achten Sie dabei auf stabilen Sitz des Aufsatzes.
5. Füllen Sie die gewünschten Lebensmittel locker hinein. Vergewissern Sie sich, dass einige Schlitze frei bleiben, sodass Dampf aufsteigen kann. Legen Sie bei Bedarf den Zwischenboden in den Dampfgaraufsatz ein.
6. Setzen Sie den Deckel auf den Dampfgaraufsatz.
7. Schalten Sie die Motoreinheit ein.
8. Stellen Sie die Betriebsdauer und Temperatur ein, auf die die Flüssigkeit im Mixtopf erhitzt werden soll.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 2009747_de-en-fr-nl_V3.indb 20 11.12.2015 12:49:0611.12.2015 12:49:06
21 DE
9. Drücken Sie die Heiztaste und das Gerät beginnt zu arbeiten. Alternativ können
Sie anstelle der Heiztaste mit dem Speed-Drehknopf den Kreuzklingenaufsatz ein­schalten.
10. Wenn Sie vor Ablauf der eingestellten Betriebsdauer überprüfen wollen, ob die Le-
bensmittel gar sind, drücken Sie die Heiztaste, um die Heizfunktion auszuschalten, bzw. drehen Sie den Speed-Knopf auf 0. Der Timer wird angehalten.
11. Kippen Sie den Deckel leicht nach vorne, sodass der Dampf nach hinten entwei-
chen kann. Achten Sie darauf, dass das Kondenswasser in den Dampfgaraufsatz tropft, indem Sie ihn mittig darüber halten. Dann können Sie den Deckel vorsichtig entfernen.
12. Heben Sie den Dampfgaraufsatz an, warten Sie ein paar Sekunden, bis der Dampf
kondensiert und auf den Mixtopfdeckel getropft ist, bevor Sie ihn auf einer hitzebe­ständigen Unterlage abstellen.
13. Möchten Sie mit dem Dampfgaren fortfahren, setzen Sie den Dampfgaraufsatz auf
den Mixtopfdeckel, drücken Sie die Heiztaste erneut bzw. drehen Sie den Speed- Knopf und der Timer läuft weiter.
14. Zum Ausschalten des Gerätes stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Position 0 und
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
ACHTUNG!
■ Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
Stromschlaggefahr! Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose.
Stromschlaggefahr! Halten Sie die Motoreinheit, das Netzkabel und den Stecker
von Wasser oder andere Flüssigkeiten fern! Berühren Sie diese niemals mit feuch­ten Händen. Die Motoreinheit ist nicht spülmaschinengeeignet.
Verletzungsgefahr durch scharfe Klingen! Seien Sie äußerst vorsichtig beim
Umgang mit dem Kreuzklingenaufsatz. Die Klingen sind sehr scharf. Berühren Sie die Klingen niemals mit bloßen Händen. Halten Sie den Kreuzklingenaufsatz stets am oberen Ende oder Schaft fest, wenn Sie ihn entnehmen, einsetzen oder reini­gen. Entnehmen Sie ihn, bevor Sie den Mixtopf reinigen!
■ Lassen Sie den Kreuzklingenaufsatz nicht länger als 2 Stunden im Wasser oder in
anderen Flüssigkeiten stehen, um Beschädigungen zu vermeiden. Er ist nicht spül­maschinengeeignet.
Geräteschaden! Tauchen Sie den Mixtopf nicht in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten. In den unteren Bereich des Mixtopfes darf keine Flüssigkeit eindringen, da dort Heizelemente und andere elektronische Bauteile angebracht sind. Reinigen Sie ihn daher auch nicht in der Spülmaschine. Spülen Sie ihn kurz unter fl ießendem Wasser ab.
Ober ächen können beschädigt werden! Verwenden Sie zum Reinigen keine ät-
zenden oder scheuernden Reinigungsmittel und Scheuerschwämme. Diese können die Oberfl äche beschädigen.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 2109747_de-en-fr-nl_V3.indb 21 11.12.2015 12:49:0711.12.2015 12:49:07
DE 22
• Reinigen Sie den Mixtopf und Zubehör sofort nach dem Gebrauch, um Keimbildung vorzubeugen:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist!
2. Nachdem Sie den Mixtopf geleert haben, spülen Sie ihn kurz unter fl ießendem Was- ser ab.
3. Nehmen Sie den Kreuzklingenaufsatz heraus. Befolgen Sie hierzu die Anweisungen im Kapitel „Zubehör richtig verwenden“, Abschnitt „Kreuzklingenaufsatz“.
4. Spülen Sie den Mixtopf und Kreuzklingenaufsatz gründlich unter fl ießendem Was- ser ab. Sie können mildes Spülmittel verwenden. Nehmen Sie ggf. den Dichtungs­ring vom Kreuzklingenaufsatz ab.
5. Bei Bedarf wischen Sie die Motoreinheit mit einem leicht feuchten Tuch ab. Trock­nen Sie mit einem weichen Tuch nach.
6. Das übrige Zubehör können Sie in der Spülmaschine reinigen. Reinigen Sie den Dichtungsring des Deckels gesondert.
7. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder zusammensetzen.
8. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen, für Kinder und Tiere unzu­gänglichen Ort auf.
Sind der Mixtopf und Kreuzklingenaufsatz nur leicht verschmutzt, reicht es, sie durch kurzes Mixen mit Wasser zu reinigen. Geben Sie dazu 1 Liter Wasser und einige Tropfen Spülmittel in den Mixtopf. Verschließen Sie diesen, wählen Sie Drehzahlstufe 5 oder 6 und drücken Sie einige Male die Pulstaste. Spülen Sie anschließend mit klarem Wasser gründlich aus.
HINWEIS: Die Kunststoffteile können mit der Zeit verfärben. Dies beeinträchtigt jedoch weder Ihre Gesundheit noch die Funktionsweise der Geräteteile.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 2209747_de-en-fr-nl_V3.indb 22 11.12.2015 12:49:0711.12.2015 12:49:07
23 DE
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können.
Versuchen Sie nicht, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu repa­rieren!
Problem Mögliche Ursache / Lösung / Tipps
Das Gerät funktioniert nicht. Das Display leuchtet nicht.
• Steckt der Netzstecker nicht korrekt in der Steckdose? Korrigieren Sie den Sitz des Netzsteckers.
• Ist die Steckdose defekt? Probieren Sie eine andere Steckdose.
• Überprüfen Sie die Sicherung Ihres Netzanschlusses.
Fehlermeldung „E01“ auf dem Display
• Der Temperaturfühler ist defekt. Kontaktieren Sie den Kundenservice.
Fehlermeldung „E02“ auf dem Display
• Der Mixtopf ist nicht in der Motoreinheit verriegelt. Drehen Sie den Riegelknopf bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Dadurch wird der Riegel über den Rand des Mixtopfdeckels geschoben. Sollte das nicht funktionieren, sitzt möglicherweise der Mixtopfdeckel nicht richtig. Die Ausgusstülle muss im Deckelschlitz stecken.
Fehlermeldung „E03“ auf dem Display
• Der Mixtopf ist offen oder sitzt nicht richtig in der Motoreinheit. Verschließen Sie ihn mit dem Mixtopf­deckel, setzen Sie ihn in die Motoreinheit ein und ver­riegeln Sie ihn.
Fehlermeldung „E04“ auf dem Display
Der Motor ist überhitzt.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie den Mixtopf ab und öffnen Sie ihn.
3. Reduzieren Sie die Füllmenge und/oder fügen Sie et­was Flüssigkeit hinzu.
4. Warten Sie ca. 5 Minuten (Abkühlzeit).
5. Verschließen Sie den Mixtopf und setzen Sie ihn wie­der ein.
6. Schalten Sie das Gerät ein. Lässt sich das Gerät nach der Abkühlzeit immer noch nicht einschalten, kontaktie­ren Sie den Kundenservice.
Fehlermeldung „E05“ auf dem Display
• Das Gerät ist defekt. Kontaktieren Sie den Kunden­service.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 2309747_de-en-fr-nl_V3.indb 23 11.12.2015 12:49:0711.12.2015 12:49:07
DE 24
Technische Daten
Artikelnummer: Z 09747 Modell: SF501M Spannungsversorgung: 220 - 240 V~, 50/60 Hz Leistung: max. 1500 W (Heizelement: 1000 W; Motor: 500 W)
Schutzklasse: I Mixtopf: Edelstahl rostfrei, mit integrierter Heizung und Temperatur-
fühler, Maximale Füllmenge 2 Liter Timer: 60 Minuten Drehzahlstufen: 12 Temperatureinstellung: 20 °C bis 120 °C
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland Tel.: +49 38851 314650
(0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.)
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Es gehört nicht in den Hausmüll. Ent­sorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte.
Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung.
Alle Rechte vorbehalten.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 2409747_de-en-fr-nl_V3.indb 24 11.12.2015 12:49:0711.12.2015 12:49:07
25 DE
Rezeptideen
Paprika-Zwiebel-Dip
Zubereitungszeit: ca. 5 Minuten
Zutaten
½ rote Paprika 1 Zwiebel 150 g Crème fraîche 175 g Frischkäse Sweet Chilisoße, Tomatenmark (nach Belieben)
Zubereitung
1. Zwiebel schälen, vierteln und in den Mixtopf geben.
2. Paprika waschen, in grobe Stücke schneiden und in den Mixtopf geben.
3. Paprika und Zwiebel für ca. 40 Sekunden auf Stufe 5 zerkleinern.
4. Die restlichen Zutaten in den Mixtopf geben und für ca. 20 Sekunden auf Stufe 4 vermengen.
Bananen-Curry-Dip
Zubereitungszeit: ca. 5 Minuten
Zutaten
2 reife Bananen 200 g Schmand 100 g Mayonnaise 1 geh. TL Currypulver Salz, Pfeffer, Paprikapulver (nach Belieben)
Zubereitung
1. Bananen schälen, in grobe Stücke schneiden und in den Mixtopf geben. Für 10 Sekunden auf Stufe 8 zerkleinern.
2. Restliche Zutaten in den Mixtopf geben und für ca. 40 Sekunden auf Stufe 4 ver­mengen.
Frischkäseaufstrich
Zubereitungszeit: ca. 5 Minuten
Zutaten
200 g Frischkäse 200 g Schmand 1 Knoblauchzehe 1 kleine Zwiebel 30 – 50 g TK-Kräuter oder frische Kräuter (z. B. glatte Petersilie) Salz, Pfeffer (nach Belieben)
Tipp:
Dieser Dip passt
nicht nur besonders
gut zu Rohkost, sondern
auch zu Chips und Nachos!
Außerdem eignet sich der
Dip auch als leckerer,
vegetarischer Brot-
aufstrich!
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 2509747_de-en-fr-nl_V3.indb 25 11.12.2015 12:49:0711.12.2015 12:49:07
DE 26
Zubereitung
1. Zwiebel schälen, vierteln und in den Mixtopf geben.
2. Knoblauch schälen und in den Mixtopf geben.
3. Für ca. 5 – 10 Sekunden auf Stufe 5 zerkleinern.
4. Restliche Zutaten in den Mixtopf geben, mit Salz und Pfeffer würzen und auf Stufe 4 vermengen.
Kartoffelpürree
Menge: 4 Portionen (Beilage) Zubereitungszeit: ca. 30 Minuten
Zutaten
1000 g Kartoffeln (mehligkochend) geschält und in
Stücke geschnitten 250 ml Wasse r 30 g Butter 150 ml Milch Gewürze: Salz, Muskat (nach Belieben)
Zubereitung
1. Alle Zutaten in den Mixtopf geben und für ca. 20 – 25 Minuten bei 90 – 100 °C auf
Stufe 1 kochen.
2. Zum Schluss Temperaturzufuhr ausstellen, Messbecher einsetzen und kurz auf hö-
herer Stufe pürieren.
Reis
Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 30 Minuten
Zutaten
1 L Wasser 250 g La ngkornrei s
Zubereitung
1. Wasser in den Mixtopf geben.
2. Reis gründlich abspülen und nass in den Korbeinsatz geben.
3. Korbeinsatz in den Mixtopf einsetzten.
4. Den Messbecher in den Deckel einsetzen.
5. Zeit auf 30 Minuten einstellen und Reis bei 110 °C auf Stufe 1 garen.
Tipp:
Beim Kochen
von Milch besteht
immer die Gefahr des
Überkochens. Kochen Sie
daher ohne Messbecher
in der Deckelöffnung und
reduzieren Sie ggf.
rechtzeitig die Tem-
peratur.
Wichtiger
Hinweis:
Damit der Reis locker
und luftig quellen kann,
muss der Reis vor der Zube-
reitung gründlich mit Wasser
gespült werden! Dieser Schritt
ist besonders wichtig und
sollte unter keinen Um-
ständen ausgelassen
werden!
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 2609747_de-en-fr-nl_V3.indb 26 11.12.2015 12:49:0711.12.2015 12:49:07
27 DE
Milchreis
Portionen: ca. 6 Zubereitungszeit: ca. 30 Minuten
Zutaten
1 L Milch 250 g Milchreis (Rundkornreis) 2 – 3 TL Zucker Zum Garnieren: Zimt, Zucker (nach Belieben)
Zubereitung
1. Rühraufsatz in den Mixtopf einsetzen.
2. Milch, Zucker und Milchreis in den Mixtopf geben und für ca. 30 Minuten bei ca. 90 – 100 °C auf Stufe 1 kochen. Der Messbecher darf nicht im Deckel eingesetzt sein!
3. Milchreis in separates Gefäß umfüllen, ausquellen und erkalten lassen.
4. Mit Zimt und Zucker garnieren.
Grießbrei kochen
Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 30 Minuten
Zutaten
1 L Milch 130 g Grieß (Hartweizen) 2 – 3 TL Zucker
Zubereitung
1. Rühraufsatz in den Mixtopf einsetzen.
2. Geben Sie alle Zutaten in den Mixtopf.
3. Zutaten für 15 Minuten bei 100 °C auf Stufe 2 aufkochen. Dann die Temperatur auf 90 °C reduzieren und für weitere 15 Minuten kochen.
4. Anschließend Grießbrei in eine Schüssel umfüllen und auskühlen lassen.
Tipps für leckeren Milch-
reis und Grießbrei:
Wer es süßer mag, kann natürlich
mehr Zucker beim Kochen hinzu-
geben.
Beim Kochen von Milch besteht immer
die Gefahr des Überkochens. Kochen
Sie daher ohne Mess becher in der
Deckelöffnung und reduzieren Sie
ggf. rechtzeitig die Temperatur.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 2709747_de-en-fr-nl_V3.indb 27 11.12.2015 12:49:0711.12.2015 12:49:07
DE 28
Gazpacho
Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 10 Minuten
Zutaten
1 Salatgurke 1 Paprika 1 Zwiebel 2 Knoblauchzehen 4 Scheiben Toastbrot 1 Dose geschälte Tomaten (500 g) 100 ml Öl 400 ml Gefl ügelfond 100 ml Weinessig Salz, Pfeffer, Cayenne-Pfeffer (nach Belieben)
Zubereitung
1. Salatgurke schälen, in der Länge halbieren und entkernen, in grobe Stücke schnei­den und in den Mixtopf geben.
2. Paprika waschen, entkernen, in grobe Stücke schneiden und in den Mixtopf geben.
3. Zwiebel und Knoblauchzehen schälen, in grobe Stücke schneiden und in den Mix­topf geben.
4. Toastbrot in grobe Stücke schneiden und in den Mixtopf geben.
5. Zutaten für ca. 40 Sekunden auf Stufe 5 zerkleinern.
6. Öl und Tomaten (mit Saft!) in den Mixtopf geben und für ca. 40 Sekunden auf Stufe 5 zerkleinern.
7. Anschließend für 15 Sekunden auf Stufe 7 mixen.
8. Gefl ügelfond, Essig und Gewürze in den Mixtopf geben und für 1 Minute auf Stufe 5 untermengen.
Tipp:
Behalten Sie für die
spätere Garnitur der
Suppe von jedem Ge-
müse einen kleinen
Teil zurüc k.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 2809747_de-en-fr-nl_V3.indb 28 11.12.2015 12:49:0711.12.2015 12:49:07
29 DE
Grünes Thai-Curry
Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 2,5 Stunden
Zutaten
Gemüse: 200 g Brokkoli-Röschen 150 g Zucchini 150 g Zuckerschoten 150 g rote Paprika 150 g Champignons 1 große Gemüsezwiebel
Thai-Curry: 4 Knoblauchzehen 1 Stück Ingwer ¼ rote Chilischote 2 EL Öl 1 Dose Kokosmilch 2 EL grüne Currypaste 1 TL Gemüsebrühe 200 ml Wasser 1 Stängel Zitronengras einige Kaffi r-Limettenblätter 2 TL Agavendicksaft Saft einer ½ Limette 400 g Hühnchenbrust Zucker, Salz (nach Belieben)
Zubereitung
1. Gemüse in Stücke bzw. Scheiben schneiden, mischen und in der Dampfgareinheit
aufschichten. Mit dem Deckel zudecken und beiseitestellen.
2. Hühnchenbrust in mundgerechte Stücke schneiden und im Mixtopf im heißen Was-
ser für ca. 10 Minuten bei 100 °C (Stufe 0) blanchieren.
3. Stücke in eine Schale geben und ebenfalls beiseitestellen. Wasser wegschütten.
4. Knoblauch, Ingwer schälen und mit fein gehackten Chilischoten in den Mixtopf ge-
ben. Den Messbecher in den Deckel einsetzen und 4 Sekunden auf Stufe 5 mixen. Danach den Messbecher abnehmen.
5. Ggf. Masse mit dem Spatel nach unten schieben.
6. Currypaste, Öl, Kokosmilch, Wasser ,Gemüsebrühe, Zucker, Kaffi r-Limettenblätter,
eingeschnittenes Zitronengras, Agavendicksaft und Limettensaft hinzugeben und bei 100 °C auf Stufe 1 kochen. Betriebsdauer auf 24 Minuten einstellen.
7. Nach ca. 4 Minuten Dampfgareinheit mit dem Gemüse aufsetzen und 15 Minuten
dünsten. Dann durchmischen und weitere 5 Minuten dünsten.
8. Dampfgareinheit abnehmen, das Gemüse mit Salz würzen und abgedeckt beisei-
testellen.
9. Kaffi r-Limettenblätter und Zitronengras aus dem Mixtopf nehmen und entsorgen.
10. Das Curry kurz bei 100 °C auf Stufe 5 aufkochen. Dazu den Messbecher in den
Deckel einsetzen. Wenn es zu fl üssig ist, mit Mehl bestäuben und dann aufkochen.
11. Zuletzt das Hühnchenfl eisch und das gedünstete Gemüse in den Mixtopf geben,
alles bei 100 °C auf Stufe 1 durchmischen.
Grünes Thai-Curry auf einem Bett von Reis servieren.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 2909747_de-en-fr-nl_V3.indb 29 11.12.2015 12:49:0711.12.2015 12:49:07
DE 30
Hühnerfrikassee
Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 1 Stunde
Zutaten
4 Hähnchenkeulen 1 Zwiebel 3 Lorbeerblätter ½ TL schwarze Pfefferkörner 5 Wacholderbeeren 3 Nelken 100 ml Weißwein 500 g weißer Spargel 400 g grüner Spargel 150 g kleine Champignons 30 g Butter 2 EL Mehl 50 ml Schlagsahne 4 Stiele Estragon 1 Spritzer frischer Zitronensaft Cayennepfeffer, Salz, Zucker
Zubereitung
1. Zwiebel schälen, halbieren und die Schnittfl ächen in einer Pfanne dunkelbraun rös- ten.
2. Zusammen mit den Hähnchenkeulen, Lorbeerblättern, Pfefferkörnern, Wacholder­beeren, Nelken, Salz, Weißwein und 1,5 l Wasser in den Mixtopf geben und bei 110 °C zum Kochen bringen. Den Kreuzklingenaufsatz nicht einschalten (!), nur die Heiztaste betätigen. Dann 30 Minuten bei 95 °C sieden lassen.
3. Inzwischen den weißen Spargel schälen und die Enden abschneiden.
4. Vom grünen Spargel nur die Enden abschneiden.
5. Spargel in 2 cm große Stücke schneiden. In einem Topf in kochendem, mit Zucker und Salz gewürztem Wasser 5 Minuten blanchieren. Abgießen, abschrecken und abtropfen lassen.
6. Champignons putzen.
7. Hähnchenkeulen aus der Brühe nehmen und etwas abkühlen lassen.
8. Hähnchenkeulen häuten, das Fleisch von den Knochen lösen und grob würfeln.
9. Die Brühe durch den Korbeinsatz gießen und in einem Topf beiseitestellen.
10. Butter im Mixtopf bei 60 °C schmelzen. Den Kreuzklingenaufsatz nicht einschal­ten (!), nur die Heiztaste betätigen.
11. Betriebsdauer auf 5 Minuten einstellen. Bei 100 °C auf Stufe 1 Mehl unterrühren und aufschäumen.
12. 600 ml Brühe zugießen und
aufkochen lassen.
13. Kreuzklingenaufsatz ausschalten, Sahne und Champignons zugeben und 5 Minuten kochen lassen.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 3009747_de-en-fr-nl_V3.indb 30 11.12.2015 12:49:0711.12.2015 12:49:07
31 DE
14. Spargel und Hähnchenfl eisch zugeben und weitere 5 Minuten garen.
15. Mit Salz, 1 Prise Cayennepfeffer und Zitronensaft würzen.
16. Estragonblätter fein hacken und kurz vor dem Servieren untermischen. Hühnerfrikassee mit Reis servieren.
Möhren-Orangen-Cremesuppe
Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 20 Minuten
Zutaten
500 g Möhren 2 EL Öl ½ TL Zucker 1 TL Currypulver 500 ml Gemüsebrühe 100 ml Orangensaft 100 ml Kokosmilch 50 g Kürbiskerne Salz, Pfeffer, Cayenne-Pfeffer, Ingwerpulver (nach Belieben)
Zubereitung
1. Möhren schälen, in Stücke schneiden und in den Mixtopf geben. Messbecher in den
Deckel einsetzen. Für ca. 1 Minute auf Stufe 1 und anschließend ca. 1 Minute auf Stufe 5 zerkleinern.
2. Die zerkleinerten Möhren mit dem Spatel zum Boden verteilen.
3. Öl, Zucker und Currypulver in den Mixtopf geben und Möhren für 5 Minuten bei
120 °C auf Stufe 1 braten. Messbecher nicht einsetzen!
4. Gemüsebrühe in den Mixtopf geben und für 8 Minuten bei 120 °C auf Stufe 1 kochen.
5. Anschließend 6 Minuten auf Stufe 5 pürieren. Dazu den Messbecher in den Deckel
einsetzen.
6. Orangensaft, Kokosmilch, Salz, Cayenne-Pfeffer und Ingwerpulver in den Mixtopf
geben und für 10 Sekunden auf Stufe 4 untermengen.
7. Kürbiskerne ohne Fett in einer Pfanne rösten und in die Suppe geben.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 3109747_de-en-fr-nl_V3.indb 31 11.12.2015 12:49:0711.12.2015 12:49:07
DE 32
Käse-Schinken-Nudeln
Menge: 2 Portionen Zubereitungszeit: ca. 15 Minuten
Zutaten
100 ml Wasser 200 ml Sahne 100 g Frischkäse 1 Knoblauchzehe (durch Knoblauchpresse gepresst) 200 g Suppen-Muschel-Nudeln 100 g gekochten Schinken (in feine Streifen geschnitten Gewürze: Salz, Pfeffer, Paprikagewürz (nach Belieben)
Zubereitung
1. Wasser, Sahne und Frischkäse in den Mixtopf geben und mit Salz, Pfeffer und Paprikagewürz würzen.
2. Sauce für ca. 5 Minuten bei 100 °C auf Stufe 3 aufkochen.
3. Nudeln, Schinken und Knoblauch hinzufügen und bei 80 °C auf Stufe 1 ca. 8 – 9 Mi­nuten kochen, bis die Nudeln gar sind (siehe Packungsanweisung).
Königsberger Klopse
Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 40 Minuten
Zutaten
40 g Paniermehl 100 g Zwiebeln 1 Ei ½ 1 TL Salz ¼ TL Pfeffer 400 g Hackfl eisch, gemischt 700 g Kartoffeln, in Stücken 800 ml Wasser 1 Würfel Fleischbrühe
Kapernsauce: 500 ml Brühe (von den Klopsen) 200 ml Sahne 5 ml Zitronensaft 50 g Mehl 1 TL Salz ¼ TL Pfeffer 60 g Kapern, abgetropft
Tipp:
Beim Kochen
von Milch besteht
immer die Gefahr des
Überkochens. Kochen Sie
daher ohne Messbecher
in der Deckelöffnung und
reduzieren Sie ggf.
rechtzeitig die Tem-
peratur.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 3209747_de-en-fr-nl_V3.indb 32 11.12.2015 12:49:0811.12.2015 12:49:08
33 DE
Zubereitung
1. Zwiebeln schälen, in grobe Stücke schneiden und in den Mixtopf geben und 3 Se-
kunden auf Stufe 5 zerkleinern.
2. Paniermehl, Ei, Salz, Pfeffer und Hackfl eisch zugeben und 50 Sekunden auf Stufe 4
vermischen.
3. Masse aus dem Mixtopf herausnehmen, Klößchen formen und in Zwischenboden
der Dampfgareinheit legen.
4. Kartoffeln schälen, schneiden und in den Dampfgaraufsatz geben.
5. Wasser und Brühwürfel in den Mixtopf geben.
6. Mixtopf verschließen.
7. Dampfgaraufsatz und Zwischenboden aufsetzen, mit Deckel verschließen und alles
25 – 30 Minuten lang garen lassen.
8. Kartoffeln und Fleischbällchen warm stellen und Brühe im Mixtopf lassen.
Kapernsauce:
9. Alle Sauce-Zutaten, außer Kapern, in den Mixtopf zur Brühe hinzugeben und 5 Mi-
nuten bei 100 °C auf Drehzahlstufe 3 erhitzen.
10. Kapern zugeben und 10 Sekunden auf Stufe 2 unterrühren.
Die Königsberger Klopse mit den Kartoffeln und einem grünen Salat servieren.
Brot
Zubereitungszeit: ca. 1 Stunde
Zutaten
400 g Weizen mehl 40 g Hefe 1 TL Zucker 350 ml B uttermilch 3 EL Öl 1½ TL Salz
Zubereitung
1. Alle Zutaten nacheinander in den Mixtopf geben und 90 Sekunden auf Stufe 3 rüh-
ren.
2. Den Teig in eine eingefettete Kastenform geben und ca 20 Minuten an einem war-
men Ort gehen lassen.
3. Den Teig mit Wasser bepinseln und im vorgeheizten Backofen 35 Minuten bei 190 °C
backen.
Tipp:
Stellen Sie ein feuerfestes Gefäß mit Wasser in den
Backofen. So be-
kommt das Brot eine
schöne Kruste.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 3309747_de-en-fr-nl_V3.indb 33 11.12.2015 12:49:0811.12.2015 12:49:08
EN 34
Proper use
This device is suitable for mixing, chopping, pureeing, heating, cooking and steaming food.
• This device is not a deep-fryer. Do not attempt to deep fry foods with the device.
• The device is intended for domestic, not commercial use.
Only use the device as described in this instruction manual. Any other use is deemed improper.
• The device is not intended to be operated with an external timer or a separate tele­control system.
• Defects arising due to improper handling, damage, calcifi cation or attempts at repair are excluded from the guarantee. This also applies to normal wear and tear.
Explanation of symbols
Safety notes: Please carefully read through and obey the safe­ty notes in order to avoid injury to persons and dam­age to property.
Warning of hot surfaces!
Supplementary information
Suitable for use with food.
Dear customer, We are delighted that you have decided to purchase this thermal multi cooker. Before using the device for the fi rst time, please carefully read through the instructions
and store them for future reference. These instructions are to accompany the device when passed on to others.
The manufacturer and importer assume no liability in the event the data in these in­structions have not been observed!
If you have questions about the device or spare parts/accessories, contact customer service via our website:
www.service-shopping.de
Content
Proper use ____________________________ 34 Safety notes ___________________________ 35 Product contents and device overview ______ 38 Before fi rst use ________________________ 39 Using the accessories properly ____________ 39 Working with the device __________________ 45 Cleaning _____________________________ 52 Troubleshooting ________________________ 53 Technical data _________________________ 54 Disposal ______________________________ 54 Recipe ideas __________________________ 55
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 3409747_de-en-fr-nl_V3.indb 34 11.12.2015 12:49:0811.12.2015 12:49:08
35 EN
Safety notes
Risks of injury
■ Risk of suffocation! Keep children and animals away from the
packaging material.
Risk of injury associated with the device! This device must
not be used by children. The device and its connection line must be kept away from children. The mains cord must also not be accessible for children. They could pull the device down with it.
■ This device may be used by persons with impaired physical,
sensory or mental abilities or who lack experience and/or knowl­edge if they are supervised or have been instructed on how to use the device safely and have understood risks arising from using the device.
■ Children must not play with the device.
■ If the device is not supervised, before assembling, disassem-
bling or cleaning the device, it must always be disconnected from the power supply.
Burn hazard associated with hot surfaces! Parts of the de-
vice may become very hot during or directly after use. Always use potholders or kitchen gloves when opening the lid, remov­ing the steamer unit, the basket insert and when adding or re­moving food. Only take hold of the mixing bowl by the handle!
Scalding hazard due to steam emission! Be careful when
opening the lid or removing the steamer unit.
Scalding hazard! Be particularly careful when handling the de-
vice if there is hot liquid in the mixing bowl.
■ Be careful when handling the steamer unit! Hot water may col-
lect in the intermediate panel and steamer adapter! Be careful when removing them!
■ Risk of injury associated with food spraying out of the de-
vice! Hold the measuring cup rmly when chopping up food
(e.g. ice cubes) at elevated speeds (7 and higher) or when hold­ing down the pulse button.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 3509747_de-en-fr-nl_V3.indb 35 11.12.2015 12:49:0811.12.2015 12:49:08
EN 36
■ Risk of injury associated with sharp blades! Never hold the
cross-blade adapter by the blades. Hold the top of it when in­serting, removing and cleaning it.
■ Ensure that the connected mains cord does not pose a tripping
hazard. Do not allow the cable to hang over the edge of a table or kitchen worktop. Someone could catch him/herself and pull down the device.
For your health
■ There may be some production residue stuck to the device. In
order to prevent risks to one’s health, clean the device thor­oughly before using it for the fi rst time and each time after using it. For this, please read the notes in the chapter “Cleaning”.
Risk of electric shock and fi re
■ Never touch the device, the cable or the plug with wet hands.
■ Only use the device in enclosed areas.
■ Always place the device on a dry, level, solid and heat-resistant
surface with adequate space on all sides.
■ Maintain adequate distance to other heat sources such as
stovetops or ovens in order to prevent damage to the device.
■ Set up the device in a location so that there is no risk of the de-
vice, the mains cord or the plug falling in or coming into contact with water or other liquids.
■ The device should never be set up when highly fl ammable ma-
terials are nearby (curtains, textiles, etc.).
■ Only connect the device to a properly installed socket with pro-
tective earth contacts. The socket must also be easily acces­sible after the device has been connected. The mains voltage must correspond to the technical data of the device. Only use proper extension cords, whose technical data correspond to those of the device.
■ Lay the cord such that it is not crushed or creased and such that
it does not come into contact with hot surfaces.
■ Do not place any fl ammable materials such as paper, cardboard
or plastic in or on the device.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 3609747_de-en-fr-nl_V3.indb 36 11.12.2015 12:49:0811.12.2015 12:49:08
37 EN
Beware of damage to the device
■ Check the device for damages prior to each use. The device
must not be used if it, the accessories, mains cord or plug ex­hibit visible damages. Do not attempt to repair the device or replace the cable and/or plug yourself. In the event of damage, promptly contact the customer service department.
■ Each time before using the device, check whether the device
is clean, dry and whether it has been correctly assembled and closed.
■ Do not use any additional accessories. Only use the enclosed
accessories from the manufacturer.
■ The device must not be heated when empty. Do not let the mo-
tor run if the device is empty.
■ Make sure that the maximum fi lling capacity (MAX mark in the
mixing bowl) is not exceeded!
■ Do not leave the device unattended when in operation.
■ Do not transport the device when in use.
■ To prevent boiling over, do not insert the measuring cup in the lid
opening when cooking food (especially cream or milk) and steam­ing. Only insert it when puréeing food at a high setting to prevent food from spraying out or if you cook at low cooking temperatures!
■ Do not allow the device to fall and do not subject it to strong
percussions.
■ Do not subject the device to extreme temperatures, severe
changes in temperature, direct sunlight or moisture.
■ If you take the basket insert out of the mixing bowl or remove
the steamer adapter, be absolutely sure to place it on a heat-re­sistant surface.
■ Remove the mains plug from the socket if a fault occurs during
operation.
■ If you wish to remove the mains plug from the socket, never pull
on the cable, but always on the plug.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 3709747_de-en-fr-nl_V3.indb 37 11.12.2015 12:49:0811.12.2015 12:49:08
EN 38
Product contents and device overview
1 Measuring cup (max. 90 ml)
for measuring ingredients, also serves as a closure cap for the lid opening.
2 Mixing bowl lid 3 Sealing ring of the lid (pre-
tted)
4 Cross-blade adapter for
chopping, stirring and blend­ing (prefi tted)
5 Sealing ring of the cross-
blade adapter (prefi tted)
6 Wing nut for securing the
cross-blade adapter on the mixing bowl (prefi tted)
7 Stirring adapter (butterfl y)
e.g. for whipping cream or egg whites
8 Latch knob for securing the
mixing bowl
9 Control panel 10 Suction feet 11 Motor assembly 12 I / 0 On/Off switch 13 Mixing bowl receptacle 14 Spatula 15 Mixing bowl 16 Slider for locking the mixing
bowl lid
17 Basket insert for steaming food in the mixing bowl and straining fruit and vegetable
juice
18 Steamer unit consisting of the steamer adapter, intermediate panel and lid 19 Steamer adapter for steaming larger quantities of food 20 Intermediate panel of the steamer unit 21 Lid of the steamer unit
1
3
6
2
4
5
8
7
9
10
13
12
14
21
20
19
17
15
16
11
18
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 3809747_de-en-fr-nl_V3.indb 38 11.12.2015 12:49:0811.12.2015 12:49:08
39 EN
Before fi rst use
ATTENTION!
■ Caution! Danger of suffocation! Keep children and animals away from the pack-
aging material.
1. Unpack all parts and make sure that the product contents are complete (see chapter
“Product contents and device overview”) and check for any damages from transport. If you identify damages to the components, do not use them (!), instead contact our customer service centre.
2. Remove any existing protective foils and stickers from the device.
3. Clean the accessories before fi rst use as there may be some production residue
stuck to them. Follow the instructions in the chapter “Cleaning” to do so.
4. Familiarise yourself with the accessories. Please read the following chapter to this
end.
Using the accessories properly
Cross-blade adapter
ATTENTION!
■ Risk of injury associated with sharp blades! Never hold the cross-blade adapter
by the blades. Hold it on the top end when inserting and removing it.
■ Do not drop the cross-blade adapter and do not leave it in water or other liquids for
more than 2 hours to prevent damage.
The cross-blade adapter chops, stirs and blends the ingredients in the mixing bowl. It is also suitable for preparing dough.
The device cannot be operated without the cross-blade adapter.
Insertion
Before inserting the cross-blade adapter, make sure that the sealing ring (5) is fi tted on the adapt- er shaft. Otherwise, there is a risk of the liquid running
out of the mixing bowl into the motor assembly and damaging the device.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 3909747_de-en-fr-nl_V3.indb 39 11.12.2015 12:49:0811.12.2015 12:49:08
EN 40
1. Insert the cross-blade shaft through the opening in the mix­ing bowl.
2. Hold it tight, turn the mixing bowl upside down and fi t the wing nut on the end of the shaft.
3. Turn the wing nut clockwise until tight.
4. Make sure that the cross-blade adapter is securely seated.
Removal
Follow the steps on how to insert the cross-blade adapter in reverse order:
1. Hold the top end of the cross-blade adapter tight with one hand.
2. Turn the mixing bowl upside down, loosen the wing nut by turning it counterclockwise and remove it.
3. Pull the cross-blade adapter out of the mixing bowl.
Stirring adapter (butterfl y)
ATTENTION!
■ The spatula must not be used when using the stirring adapter.
■ Do not add any food that could damage or block the stirring adapter when the device
is running. The stirring adapter is not suitable for kneading dough.
■ Do not exceed speed level 5 when the stirring adapter is mounted. Otherwise, it could
be damaged.
The stirring adapter is suitable for whipping cream or egg whites and stirring soups, pud­ding, sauces, milk rice etc.
1 2
3
4
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 4009747_de-en-fr-nl_V3.indb 40 11.12.2015 12:49:0911.12.2015 12:49:09
41 EN
• The stirring adapter is fi tted on the cross-blade adapter.
To take it back off, turn it gently back and forth while pulling it up and off.
Mixing bowl lid
The mixing bowl lid seals the mixing bowl. To prevent the food being processed or cooked from spraying out, only operate the device once the lid has been properly fi tted and locked.
Putting the lid on
ATTENTION!
■ Scalding hazard due to spraying of hot food being blended! Before putting on
the lid, make sure that the sealing ring (3) is properly fi tted, is clean and not damaged to ensure that the lid is properly sealed. If sealing ring is damaged, quickly replace it – however, no later than every two years in any case.
• Fit the sealing ring (3) in the groove along the edge of the lid.
1. First place the mixing bowl lid at the spout of the mixing bowl. Insert the spout through the slot in the lid.
2. Push the lid down until it audi­bly locks into place under the slider on the mixing bowl han­dle.
1 2
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 4109747_de-en-fr-nl_V3.indb 41 11.12.2015 12:49:0911.12.2015 12:49:09
EN 42
Removal
ATTENTION!
■ Never use force to open the lid when the mixing bowl is locked! Only remove the
mixing bowl lid after taking the mixing bowl out of the motor assembly.
To remove the mixing bowl lid, follow the steps for putting it on in reverse order:
1. Use your thumb to pull the slider off away from the lid to unlock it.
2. Hold the slider tight and take the lid off of the mixing bowl.
Measuring cup
ATTENTION!
■ To prevent boiling over, do not insert the measuring cup in the lid opening when
steaming and cooking food (especially cream or milk). Only insert it when puréeing food at a high setting to prevent food from spraying out or if you cook at low cooking temperatures!
You can seal the opening in the lid with the measuring cup. This will prevent heat loss and the food being blended and cooked from spraying out.
During operation, you can remove the measuring cup to add other ingredients or larger quantities of liquid.
• Insertion: Place the measur-
ing cup with its opening facing down in the lid opening and turn it clockwise until tight.
• Removal: Turn the measuring
cup counterclockwise and take it out of the lid opening.
Mixing bowl
The food being blended or cooked is processed and heated in the mixing bowl. For reasons of safety, the device can only be switched on when the mixing bowl is properly seated in the motor assembly and the lid is locked.
The marks in the mixing bowl indicate the fi ll quantities in increments of 0.5 litres.
The maximum fi ll quantity of the mixing bowl amounts to 2 litres. Do not exceed it! There is
a scalding hazard due to spraying of hot food being blended. The mixing bowl could also overfl ow during operation.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 4209747_de-en-fr-nl_V3.indb 42 11.12.2015 12:49:1011.12.2015 12:49:10
43 EN
Fitting the mixing bowl in the motor assembly
1. Place the mixing bowl in the mixing bowl receptacle of the motor assembly. Make sure that the parts marked with T and Z in the fi gure extend into one another accordingly.
2. Turn the latch knob counter­clockwise up to the stop. This slides the latch over the edge of the mixing bowl lid.
The device is now operational.
If the latch knob cannot be turned, the lid is probably not positioned properly. The spout must be located in the slot of the lid (see section “Mixing bowl lid”).
Taking the mixing bowl out of the motor assembly
ATTENTION!
■ Burn hazard! The metallic surface of the mixing bowl becomes hot during operation.
Do not touch it or use kitchen gloves.
Turn the locking knob clockwise up to the stop. You can now remove the mixing bowl.
Basket insert
The basket insert is inserted in the mixing bowl and is suitable for:
• Filtering fruit and vegetable juices. If you have chopped fruits and vegetables in the mixing bowl, put the basket insert in and use it as a strain­er when pouring the liquid out. With the spatula (see below), you can hold the basket insert tight in the process.
• Steaming vegetables, side dishes (e.g. rice or potatoes) and sensitive ingredients (e.g. fi sh balls).
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 4309747_de-en-fr-nl_V3.indb 43 11.12.2015 12:49:1011.12.2015 12:49:10
EN 44
• Use the spatula to remove the hot basket insert (see below).
Spatula
ATTENTION!
■ Risk of injury when using unsuitable utensils! Only use the enclosed spatula with
the safety disc for further stirring in the mixing bowl. Never insert other objects (e.g. spoons, wooden spoons) in the mixing bowl. They could get caught by the rotating cross-blade adapter and cause injury.
■ The spatula must not be used when the stirring adapter is in use.
The spatula has various functions:
• It is suitable for scraping out the mixing bowl.
It is the only utensil you can use to stir the contents of the mixing bowl during operation when the stirring adapter is not mounted. Insert it into the mixing bowl through the lid opening. The safety disc prevents the spatula from getting caught by the cross-blades.
• The spatula can be used to fi x the basket insert in place to strain out pieces of fruits and vegetables when pouring out sieved fruit and vegetable juice (see section “Bas­ket insert”).
• You can use the spatula to remove the hot basket insert from the mixing bowl.
Steamer unit
ATTENTION!
■ Scalding hazard due to hot steam and hot condensation! Never use the steamer
adapter without its lid.
■ Only use the steamer unit with this device. It must not be used in the microwave, oven
or other devices.
■ The measuring cup must not be inserted in the lid opening when using the steamer
unit.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 4409747_de-en-fr-nl_V3.indb 44 11.12.2015 12:49:1211.12.2015 12:49:12
45 EN
The steamer unit consists of a steamer adapter, intermediate panel and lid. It is suitable for gently cooking food with steam.
The steamer adapter is fi tted on the mixing bowl lid (without the measuring cup!).
• Use the steamer insert without intermediate panel to cook a larger quantity of the same food.
• Insert the intermediate panel in the steamer adapter to cook a larger quantity of the same food and prevent it from heaping (e.g. yeast dumplings) or to cook different foods at the same time (e.g. vegetables and meat). Make sure that the food with a longer cooking time is at the bottom and food with a shorter cooking time is at the top.
• Always place the lid on the steamer adapter.
Working with the device
The device can only be switched on when the mixing bowl is properly seated in the motor assembly and the lid is locked.
Control panel
22 P Pulse button: The speed of the cross-blade adapt-
er will increase to 12 (maximum speed) as long as the pulse button is pushed. For reasons of safety,
this function disengages when the contents of the mixing bowl reach a temperature of 60 °C or more.
23 The heating control light will blink when the mixing
bowl heats up. Once the preset temperature has been reached, it will be continuously illuminated.
24 Heating button: Push the button only if the content
of the mixing bowl is to be heated only (e.g. water when steaming). The cross-blade adapter is deac­tivated as a result. If no time has been preset, the device heats up to no more than 120 °C (depending on the boiling point of the food being cooked). Push the button again to switch off the heating function.
25 Display
26 Time Rotary knob for setting the operating time (max. 60 minutes). The device will
automatically stop once the operating time has elapsed. The setting is performed
– in increments of 1 second for up to 1 minute, – in increments of 30 seconds from 1 to 10 minutes, – in increments of 60 seconds from 10 minutes and over
A signal will sound 5 seconds before the set time elapses.
24
22
25
27
23
28
26
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 4509747_de-en-fr-nl_V3.indb 45 11.12.2015 12:49:1211.12.2015 12:49:12
EN 46
If no operating time has been set, the device will automatically switch off after 60 minutes.
27 Temp Rotary knob for setting the temperature (20 °C to 120 °C) which the food will
be heated to.
28 Speed Rotary knob for switching the cross-blade adapter on and off and for setting
its speed to a level between 1 and 12. Once the contents of the mixing bowl have reached a temperature of 60 °C or more, the maximum speed level is 5.
Display
29 Display showing the elapsed operating time if no op-
erating time is preset. If an operating time has been set with the Time rotary knob, the remaining time until the automatic stop is displayed.
30 Display showing the temperature of the contents of
the mixing bowl or display of error messages
31 Display showing the speed level of the cross-blade
adapter (1 to 12)
Basic use of the device
ATTENTION!
■ Burn hazard! The metallic surface of the mixing bowl becomes hot during operation.
Do not touch it or use kitchen gloves.
Scalding hazard due to hot steam and hot condensation! Please note that hot
steam is emitted from the mixing bowl lid during operation. Be particularly careful when removing the lid and when using the steamer unit.
Risk of injury associated with sharp blades! Never touch the blades of the cross-
blade adapter. Hold it on the top end when inserting and removing it.
Risk of damage due to insuf cient cooling! Never place the motor assembly on
a soft base. The vents on the bottom of the device must not be covered. Otherwise, the device could be damaged.
■ Before you use the device, make sure that all parts of the device are properly seated.
■ Make sure that you do not exceed the maximum fi lling capacity (MAX mark in the
mixing bowl)!
■ Never leave the device running when unattended.
■ Please note that the entire device may, under certain circumstances, move when pre-
paring doughs and chopping foods due to a resulting imbalance in the mixing bowl.
■ Do not overload the device! Do not prepare a solid dough in the device (e.g. yeast
dough) and do not prepare more than 500 g of dough. Only use the pulse button to chop hard foods (e.g. ice cubes).
■ Never heat the empty mixing bowl!
■ Before you use the device, read the chapter “Using the accessories properly”.
29
30
31
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 4609747_de-en-fr-nl_V3.indb 46 11.12.2015 12:49:1211.12.2015 12:49:12
47 EN
1. Place the motor assembly on a work area:
– Choose an area which is dry, clean and level work area that cannot be heated up. – Be sure to maintain suffi cient distance to the edge of the work area to ensure that
the device does not fall during operation, and to other heat sources, e.g. stovetops.
– There should also be clearance over the device (to cupboards and cabinets) and
on the sides in order to prevent any damage from any hot steam that is emitted.
– Also select a place where you can conveniently operate the device.
2. Make sure that the suction feet properly stick to the underlying surface.
3. Insert the mains plug in a properly installed socket that is easily accessible.
4. Make sure that the cross-blade adapter is properly fi xed in the mixing bowl. If you
would like to use additional accessories, e. g. for stirring and steaming, follow the instructions in the chapter “Using the accessories properly”.
5. Add the ingredients to the mixing bowl as desired. Do not exceed the MAX mark in
the mixing bowl! You will fi nd some ideas for recipes at the end of this instruction manual.
6. Secure the lid on the mixing bowl and insert it in the motor assembly. If necessary,
close the lid opening with the enclosed measuring cup. For this, follow the instruc­tions in the chapter “Using the accessories properly”.
7. Turn on the motor assembly by fl ipping the On/Off switch to position I.
8. If you want the device to switch off automatically after a certain period of time, set the
time with the Time rotary knob. Otherwise, you should proceed with the next step.
9. If you would like to heat up or cook ingredients, set the desired temperature with the
Temp rotary knob. If you push the heat button, only the contents of the mixing bowl will be heated only.
The cross-blade adapter is deactivated as a result.
10. Turn the Speed rotary knob to switch the cross-blade adapter on and off. Select a
speed that suits the meal you are preparing. Slowly increase the speed when setting it. NOTE: Once the contents of the mixing bowl have reached a temperature of 60 °C or more, the maximum speed level is 5.
The preselected operating time, heating temperature and speed level can be changed at any time while preparing food. Turn the corresponding knob to do so.
If the preparation process ends before the set time elapsed as the result of the Speed rotary knob being turned back in order to e.g. add an ingredient, the cur­rent time will remain on the display until the device is switched back on.
11. Once the ingredients have been processed or cooked, switch the device off (fl ip the
On/Off switch to position 0) and pull the mains plug out of the socket.
12. If you would like to continue processing the ingredients after the set operating time
has elapsed, fi rst turn the Speed knob to 0 and then back to the desired speed.
13. Carefully take the mixing bowl out of the motor assembly, open it and remove the
food you are blending or cooking.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 4709747_de-en-fr-nl_V3.indb 47 11.12.2015 12:49:1311.12.2015 12:49:13
EN 48
Chopping and blending
Once the contents of the mixing bowl have reached a temperature of 60 °C or more, the speed levels are limited to 1 to 5. For this reason, cold ingredients are suited for blending and chopping. The heat function should be switched off.
• Only use the cross-blade adapter without any additional accessories and follow the instructions in the previous section “Basic use of the device”.
• Select the speed levels 6 to 12 for coarse, fi ne and very fi ne results when chopping and blending. Slowly move the Speed rotary knob to the desired position.
Push the pulse button P for short bursts at high speed (12), e.g. for chopping ice cubes.
Stirring, puréeing, cooking and heating
ATTENTION!
■ Scalding hazard due to hot steam and hot condensation! Please note that hot
steam is emitted from the mixing bowl lid during operation. Be particularly careful when removing the lid.
Burn hazard! The metallic surface of the mixing bowl becomes hot during operation.
Only grasp it by the handle or use kitchen gloves.
■ Never heat up the mixing bowl without any contents.
■ To prevent boiling over, do not insert the measuring cup in the lid opening when boil-
ing ingredients (especially cream or milk). Also do not use other objects to cover the lid opening!
■ Do not exceed speed level 5 when the stirring attachment is mounted to prevent the
stirring adapter from being damaged.
■ The spatula must not be inserted when using the stirring adapter.
■ Do not add any food that could damage or block the stirring adapter when the device
is running.
■ The stirring adapter must not be used for kneading dough to prevent damage to it.
■ Do not process more than 500 g of dough in the device to prevent overloading it. Do
not prepare a solid dough in the device (e.g. yeast dough).
If the contents of the mixing bowl have reached a temperature of 60 °C or more, the possible speed levels are limited to 1 to 5.
At low speed levels, the ingredients are stirred constantly and gently to prevent them from sticking and burning on. This function is particularly suitable for preparing soups, pudding, sauces, milk rice, stews, dough etc. With speed level 5 you can purée mash without the stirring adapter.
• Only use the cross-blade adapter for puréeing and select speed level 5.
• Only use the cross-blade adapter to stir dough or meals with large pieces that could jam the stirring adapter.
• Otherwise fi t the stirring adapter on the cross-blade adapter (see chapter “Using the accessories correctly”, section “Stirring adapter (butterfl y)”) and follow the instruc- tions in the section “Basic use of the device”.
• Select a low speed level. Keep in mind that the speed level 5 must not be exceeded when the stirring adapter is fi tted.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 4809747_de-en-fr-nl_V3.indb 48 11.12.2015 12:49:1311.12.2015 12:49:13
49 EN
Whipping cream and egg whites
ATTENTION!
■ Do not exceed speed level 5 when the stirring attachment is mounted to prevent the
stirring adapter from being damaged.
To whip cream and egg whites, fi t the stirring adapter on the cross-blade adapter (see
section “Using the accessories properly”, section “Stirring adapter (butterfl y)”) and follow the instructions in the section “Basic use of the device”.
Steaming in the mixing container
ATTENTION!
■ The measuring cup must not be inserted in the lid opening when steaming.
Scalding hazard due to hot steam and hot condensation!
■ Please note that hot steam is emitted from the mixing bowl lid during heating.
■ When steaming, keep children away from the device and warn them about the steam
that is produced and the hot condensation.
Burn hazard!
■ Only remove the hot basket insert with the spatula or kitchen gloves.
You can gently steam smaller quantities of vegetables, side dishes (e.g. rice, potatoes) or sensitive ingredients (e.g. fi sh balls) in the basket insert.
1. Connect the motor assembly as described in the section “Basic use of the device” and make sure that the cross-blade adapter is correctly fi tted in the mixing bowl.
2. Fill the mixing bowl with at least 0.5 litres of water for a cooking time of 30 minutes. In case of a prolonged cooking time, the required amount of water increases by 250 ml for every 15 additional minutes. Do not, however, exceed 1200 ml so that the bas- ket insert is not underwater! To enhance the fl avour of food, e.g. broth or a mixture of water and wine can also be used instead of water.
3. Place the basket insert in the mixing bowl and fl ip the han- dle over.
4. Fill the basket insert with the desired food. Do not overfi ll it!
5. Fit the lid on the mixing bowl without the measuring cup and place it in the motor assembly.
6. Switch the motor assembly on.
7. Set the operating time and temperature, which the liquid in the mixing bowl should be heated to.
8. Push the heat button and the device will start to work. Alternatively, you can switch
on the cross-blade adapter with the Speed rotary knob instead of the heat button.
9. Once the operating time has elapsed, switch the device off (fl ip the On/Off switch to
position 0) and pull the mains plug out of the socket.
10. Remove the mixing bowl from the motor assembly and carefully open it.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 4909747_de-en-fr-nl_V3.indb 49 11.12.2015 12:49:1311.12.2015 12:49:13
EN 50
11. Use the spatula to remove the hot basket insert.
12. Place the basket insert on a heat-resistant base (e.g. on a plate).
Steaming with the steamer unit
ATTENTION!
■ The measuring cup must not be inserted in the lid opening when steaming.
Scalding hazard due to hot steam and hot condensation!
■ Never use the steamer unit without the corresponding lid!
■ Please note that hot steam is emitted along the sides and on top of the lid of the
steamer unit during operation.
■ When working with the steamer unit, keep children away from the device and warn
them about the steam that is produced and the hot condensation.
■ Only hold the steamer adapter by the two handles on the side.
■ When opening the steamer adapter, always hold the lid so that you do not come into
contact with the rising steam or the dripping hot liquid.
■ Please note that hot steam will continue to rise out of the opening in the lid of the
mixing bowl when you remove the steamer adapter.
Use the steamer unit to gently cook larger quantities of food with steam.
Use the steamer unit without intermediate panel to cook a larger quantity of the same food.
• Insert the intermediate panel in the steamer adapter to cook a larger quantity of the same food and prevent it from being heaped (e.g. yeast dumplings) or to cook differ­ent foods at the same time (e.g. vegetables and meat). Make sure that the food with a longer cooking time is at the bottom and food with a shorter cooking time is at the top.
1. Connect the motor assembly as described in the section “Basic use of the device” and make sure that the cross-blade adapter is correctly fi tted in the mixing bowl.
2. Fill the mixing bowl with at least 0.5 litres of water for a cooking time of 30 minutes. In case of a prolonged cooking time, the required amount of water increases by 250 ml for every 15 additional minutes. However, do not exceed the MAX mark. To enhance the fl avour of food, e.g. broth or a mixture of water and wine can also be used instead of water.
3. Fit the lid on the mixing bowl without the measuring cup and place it in the motor assembly.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 5009747_de-en-fr-nl_V3.indb 50 11.12.2015 12:49:1311.12.2015 12:49:13
51 EN
4. Place the steamer adapter on the mixing bowl lid. In the process, make sure that the adapter is securely seated.
5. Fill it with the desired food that is not packed down. Make sure that some of the vents are not obstructed to allow the steam to rise. If necessary, insert the intermediate panel in the steamer adapter.
6. Place the lid on the steamer adapter.
7. Switch the motor assembly on.
8. Set the operating time and temperature, which the liquid in the mixing bowl should be heated to.
9. Push the heat button and the device will start to work. Alternatively, you can switch on the cross-blade adapter with the Speed rotary knob instead of the heat button.
10. If you would like to check whether it is cooked before the set operating time has elapsed, push the heat button to switch off the heat function or rotate the Speed knob to the 0 position. The timer will stop.
11. Gently tip the lid forward so that the steam can escape to the back. Make sure that the condensation drips into the steamer adapter by holding it in the middle over it. You can then carefully remove the lid.
12. Lift the steamer adapter, wait a few seconds until the steam condenses and has dripped onto the mixing bowl lid before you place it on a heat-resistant base.
13. If you would like to continue steaming, place the steamer adapter on the mixing bowl lid, push the heat button again or rotate the Speed knob and the timer will continue to run.
14. To turn off the device, set the On/Off switch to the 0 position and pull the mains plug out of the socket.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 5109747_de-en-fr-nl_V3.indb 51 11.12.2015 12:49:1311.12.2015 12:49:13
EN 52
Cleaning
ATTENTION!
■ Burn hazard! Allow the device to cool off completely before you clean it.
■ Danger of electrocution! Prior to each cleaning, pull the mains plug out of the socket.
■ Danger of electrocution! Keep the motor assembly, mains cord and plug away from
water or other liquids! Never touch them with wet hands. The motor assembly is not suitable for cleaning in the dishwasher.
Risk of injury associated with sharp blades! Be very careful when handling the
cross-blade adapter. The cutting blades are extremely sharp. Never touch the blades with your bare hands. Always hold the cross-blade adapter fi rmly by the top end or shaft when removing, inserting or cleaning it. Remove it before you clean the mixing bowl!
■ Do not leave the cross-blade adapter in water or other liquids for more than 2 hours
to prevent damage. It is not suitable for cleaning in the dishwasher.
Damage to the device! Do not submerge the mixing bowl in water or other liquids.
No liquid may penetrate the bottom part of the mixing bowl as heating elements and other electronic components are installed there. Therefore, also do not clean it in the dishwasher. Briefl y rinse it off under running water.
The surfaces could be damaged! Do not use any scouring or abrasive cleaners or
scouring sponges to clean the device. They could damage the surface.
Immediately clean the mixing bowl and accessories after use to prevent the formation of germs:
1. Ensure that the product is disconnected from the mains supply!
2. After emptying the mixing bowl, briefl y rinse it under running water.
3. Take the cross-blade adapter out. For this, follow the instructions in the chapter “Us­ing the accessories properly”, section “Cross-blade adapter”.
4. Thoroughly rinse the mixing bowl and cross-blade adapter under running water. You can use a mild detergent. If necessary, remove the sealing ring from the cross-blade adapter.
5. If necessary, wipe the motor assembly off with a damp cloth. Dry it off with a soft cloth.
6. You can clean the other accessories in the dishwasher. Clean the sealing ring for the lid separately.
7. Let all parts dry completely before reassembling them.
8. Store the device in a clean, dry area that is not accessible to children and animals.
If the mixing bowl and cross-blade adapter are only slightly dirty, it is suffi cient to clean them by briefl y blending them with water. To do so, add 1 litre of water and a few drops of detergent to the mixing bowl, close it, select speed level 5 or 6 and push the pulse button a few times. Then rinse it out thoroughly with clean water.
NOTE: The plastic parts may discolour with time. However, this is of no concern with respect to health or the functioning of the device parts.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 5209747_de-en-fr-nl_V3.indb 52 11.12.2015 12:49:1411.12.2015 12:49:14
53 EN
Troubleshooting
If the device is not working properly, please check whether you are able to rectify the problem yourself fi rst.
Do not attempt to repair a defective device yourself!
Problem Potential cause / solution / tips
The device is not working. The display does not light up.
• Has the mains plug been correctly inserted in the socket? Correct the position of the mains plug.
• Is the socket defective? Try another socket.
• Check the fuse for your mains connection.
Error message “E01” appears on the display.
• The temperature sensor is defective. Contact customer service.
Error message “E02” appears on the display.
• The mixing bowl is not locked into the motor assembly. Turn the latch knob counterclockwise up to the stop. This slides the latch over the edge of the mixing bowl lid. If that does not work, the mixing bowl lid may not be properly seated. The spout must extend into the slot in the lid.
Error message “E03” appears on the display.
• The mixing bowl is open or is not properly seated in the motor assembly. Close it with the mixing bowl lid, fi t it in the motor assembly and lock it.
Error message “E04” appears on the display.
The motor is overheated.
1. Switch the device off.
2. Remove the mixing bowl and open it.
3. Reduce the fi ll quantity and/or add some more liquid.
4. Wait approx. 5 minutes (cool down period).
5. Close the mixing bowl and reinsert it.
6. Switch the device on. If it is still not possible to switch the device on after the cool down period, contact cus­tomer service.
Error message “E05” appears on the display.
• The device is defective. Contact customer service.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 5309747_de-en-fr-nl_V3.indb 53 11.12.2015 12:49:1411.12.2015 12:49:14
EN 54
Technical data
Product number: Z 09747 Model: SF501M Voltage supply: 220 – 240 V~, 50/60 Hz Output: max. 1500 W (heating element: 1000 W; motor: 500 W)
Safety class: I Mixing bowl: Non-rusting stainless steel with integrated heater and tempera-
ture sensor, maximum fi lling capacity of 2 litres Timer: 60 minutes Speed levels: 12 Temperature setting: 20 °C to 120 °C
Customer service / importer:
DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Germany Tel.: +49 38851 314650
(Calls to German landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service provider.)
Disposal
The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environ­mentally-friendly manner and make it available to the collection service for recy­clable materials.
Dispose of the device in an environmentally-friendly manner. It does not belong in the household garbage. Dispose of it at a recycling centre for old electrical and electronic equipment.
For more information, please contact the administration in your community.
All rights reserved.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 5409747_de-en-fr-nl_V3.indb 54 11.12.2015 12:49:1411.12.2015 12:49:14
55 EN
Recipe ideas
Pepper onion dip
Preparation time: approx. 5 minutes
Ingredients
½ red pepper 1 onion 150 g crème fraîche 175 g cream cheese Sweet chilli sauce, tomato paste (to taste)
Preparation
1. Peel the onion, cut it into quarters and add it to the mixing bowl.
2. Wash the pepper, cut it into large pieces and put it in the mixing bowl.
3. Chop the pepper and onion up for 40 seconds at speed level 5.
4. Add the other ingredients to the mixing bowl and mix them at speed level 4 for 20 seconds.
Banana curry dip
Preparation time: approx. 5 minutes
Ingredients
2 ripe bananas 200 g sour cream 100 g mayonnaise 1 heaped TSP of curry powder Salt, pepper, paprika powder (to taste)
Preparation
1. Peel the bananas, cut them into large pieces and put them in the mixing bowl. Chop for 10 seconds at speed level 8.
2. Add the other ingredients to the mixing bowl and mix them at speed level 4 for about 40 seconds.
Cream cheese spread
Preparation time: approx. 5 minutes
Ingredients
200 g cream cheese 200 g sour cream 1 garlic clove 1 small onion 30 – 50 g of frozen or fresh herbs (e.g. smooth parsley) Salt, pepper (to taste)
Tip:
This dip is not only per-
fect for raw food, but also
for chips and nachos! The
dip also makes a delicious
vegetarian spread!
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 5509747_de-en-fr-nl_V3.indb 55 11.12.2015 12:49:1411.12.2015 12:49:14
EN 56
Preparation
1. Peel the onion, cut it into quarters and add it to the mixing bowl.
2. Peel the garlic and add it to the mixing bowl.
3. Chop for 5 – 10 seconds at speed level 5.
4. Add the other ingredients to the mixing bowl, season with salt and pepper and mix them at speed level 4.
Mashed potatoes
Quantity: 4 servings (side dish) Preparation time: approx. 30 minutes
Ingredients
1000 g potatoes (waxy), peeled and cut into pieces 250 ml water 30 g butter 150 ml milk Spices: Salt, nutmeg (to taste)
Preparation
1. Put all ingredients in the mixing bowl and cook them at 90 – 100 °C at level 1 for approx. 20 – 25 minutes.
2. Finish by switching off the temperature supply, inserting the measuring cup and puréeing briefl y at a higher level.
Rice
Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 30 minutes
Ingredients
1 L water 250 g long grain rice
Preparation
1. Add water to the mixing bowl.
2. Rinse the rice thoroughly and put it in the basket insert while still wet.
3. Put the basket insert in the mixing bowl.
4. Insert the measuring cup in the lid.
5. Set the timer to 30 minutes and cook the rice at level 1 and 110 °C.
Tip:
When boiling milk,
there is always a risk of
it boiling over. Therefore,
boil it without the measuring
cup in the lid opening and
if necessary, reduce the
temperature in time.
Important
note:
In order for the rice to
swell so that it is light and
uffy, it must be thoroughly
rinsed with water before being
cooked! This step is particu-
larly important and should
not be left out under any
circumstances!
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 5609747_de-en-fr-nl_V3.indb 56 11.12.2015 12:49:1411.12.2015 12:49:14
57 EN
Rice pudding
Servings: approx. 6 Preparation time: approx. 30 minutes
Ingredients
1 L milk 250 g rice pudding (round grain rice) 2 – 3 TSP sugar Garnishing: Cinnamon, sugar (to taste)
Preparation
1. Fit the stirring adapter in the mixing bowl.
2. Add milk, sugar and rice pudding to the mixing bowl and cook at level 1 and approx.
90 – 100 °C for about 30 minutes. The measuring cup must not be inserted in the lid!
3. Add the rice pudding to a separate container, let it swell and cool off.
4. Garnish with cinnamon and sugar.
Cooking semolina pudding
Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 30 minutes
Ingredients
1 L milk 130 g semolina (durum wheat) 2 – 3 TSP sugar
Preparation
1. Fit the stirring adapter in the mixing bowl.
2. Add all ingredients to the mixing bowl.
3. Cook the ingredients for 15 minutes at level 2 and 100 °C. Then reduce the temper-
ature to 90 °C and cook for another 15 minutes.
4. Then fi ll a bowl with the semolina pudding and let it cool down.
Tips for tasty rice pudding
and semolina pudding:
If you have a sweet tooth, you
can of course add more sugar whilst
cooking.
When boiling milk, there is always a
risk of it boiling over. Therefore, boil it
without the measuring cup in the lid
opening and if necessary, reduce
the temperature in time.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 5709747_de-en-fr-nl_V3.indb 57 11.12.2015 12:49:1411.12.2015 12:49:14
EN 58
Gazpacho
Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 10 minutes
Ingredients
1 cucumber 1 pepper 1 onion 2 cloves of garlic 4 slices of toast 1 large tin of peeled tomatoes (500 g) 100 ml oil 400 ml chicken stock 100 ml wine vinegar Salt, pepper, cayenne pepper (to taste)
Preparation
1. Peel the cucumber, cut it in half lengthwise and remove seeds, cut into large pieces and put it in the mixing bowl.
2. Wash the pepper, remove the seeds, cut it into large pieces and put it in the mixing bowl.
3. Peel the onions and garlic cloves, cut them into large pieces and put them in the mixing bowl.
4. Cut the toast into large pieces and put it in the mixing bowl.
5. Chop up the ingredients for 40 seconds at speed level 5.
6. Add oil and tomatoes (with juice!) to the mixing bowl and chop for approx. 40 seconds at speed level 5.
7. Then blend at speed level 7 for 15 seconds.
8. Add the chicken stock, vinegar and spices to the mixing bowl and mix at level 5 for 1 minute.
Tip:
Keep a small por-
tion of each type of
vegetable used to
garnish the soup
afterwards.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 5809747_de-en-fr-nl_V3.indb 58 11.12.2015 12:49:1411.12.2015 12:49:14
59 EN
Green thai curry
Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 2.5 hours
Ingredients
Vegetables: 200 g broccoli fl orets 150 g zucchini 150 g snap peas 150 g red pepper 150 g mushrooms 1 large Spanish onion
Thai curry: 4 cloves of garlic 1 piece of ginger ¼ red chilli pepper 2 TBSP oil 1 tin of coconut milk 2 TBSP green curry paste 1 TSP vegetable broth 200 ml water 1 sprig of lemon grass A few Kaffi r lime leaves 2 TL agave syrup Juice of ½ lime 400 g chicken breast Sugar, salt (to taste)
Preparation
1. Cut vegetables into pieces or slices, blend and pile in the steamer unit. Cover with
the lid and set aside.
2. Cut chicken breast into bite-size pieces; blanch in hot water in the mixing bowl for
approx. 10 minutes at 100 °C (speed level 0).
3. Put the pieces in a bowl and set aside as well. Pour the water away.
4. Peel the garlic, ginger and put in the mixing bowl with the minced chilli peppers. Put
the measuring cup in the lid and mix at speed level 5 for 4 seconds. Then remove the measuring cup.
5. If necessary, push the ingredients down with a spatula.
6. Add the curry paste, oil, coconut milk, water, vegetable broth, sugar, kaffi r lime leaves,
cut in lemon grass, agave syrup, lime juice and boil at speed level 1 at 100 °C. Set the operating time to 24 minutes.
7. After approx. 4 minutes, put on the steamer unit with the vegetables and steam for
15 minutes. Then mix and steam for another 5 minutes.
8. Remove the steamer unit, season the vegetables with salt and set aside with the lid
on.
9. Take the kaffi r lime leaves and lemon grass out of the mixing bowl and dispose of
them.
10. Boil the curry briefl y at level 5 and 100 °C. For this, put the measuring cup in the lid.
If it is too thin, sprinkle with fl our and boil.
11. Then add the chicken and the steamed vegetables to the mixing bowl, mix everything
at 100 °C at speed level 1.
Serve the green thai curry on a bed of rice.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 5909747_de-en-fr-nl_V3.indb 59 11.12.2015 12:49:1411.12.2015 12:49:14
EN 60
Chicken fricassee
Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 1 hour
Ingredients
4 chicken legs 1 onion 3 bay leaves ½ TBSP black peppercorns 5 juniper berries 3 cloves 100 ml white wine 500 g white asparagus 400 g green asparagus 150 g small mushrooms 30 g butter 2 TBSP fl our 50 ml whipping cream 4 sprigs of tarragon 1 squirt of fresh lemon juice cayenne pepper, salt, sugar
Preparation
1. Peel onions, cut them in half and roast the cut surfaces in a pan until dark brown.
2. Put them in the mixing bowl with chicken legs, bay leaves, pepper corns, juniper berries, cloves, salt, white wine and 1.5 l water and bring to a boil at 110 °C. Do not switch on the cross-blade adapter (!), just push the heat button. Then let simmer at 95 °C for 30 minutes.
3. In the mean time, peel the white asparagus and cut off the ends.
4. Only cut the ends off of the green asparagus.
5. Cut the asparagus into pieces 2 cm in size. Blanch in a pot in boiling water for 5 min­utes with sugar and salt. Pour it out, quench and let drain.
6. Clean the mushrooms.
7. Take the chicken legs out of the broth and let them cool off a bit.
8. Skin the chicken legs, take the meat off the bone and cut into rough cubes.
9. Pour the brew through the basket insert and put it in a pot.
10. Melt the butter in the mixing bowl at 60°C. Do not switch on the cross-blade adapt­er (!), only push the heat button.
11. Set the operating time to 5 minutes. Stir fl our in at 100 °C and level 1 and froth.
12. Add 600 ml of brew and let boil.
13. Switch off the cross-blade adapter, add cream and mushrooms and let boil for 5 min­utes.
14. Add asparagus and chicken. Cook for another 5 minutes.
15. Season with salt, 1 punch of cayenne pepper and lemon juice.
16. Mince the tarragon leaves and mix them in just before you serve.
Serve the chicken fricassee with rice.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 6009747_de-en-fr-nl_V3.indb 60 11.12.2015 12:49:1411.12.2015 12:49:14
61 EN
Carrot-orange cream soup
Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 20 minutes
Ingredients
500 g carrots 2 TBSP oil ½ TSP sugar 1 TSP curry powder 500 ml vegetable stock 100 ml orange juice 100 ml coconut milk 50 g pumpkin seeds Salt, pepper, cayenne pepper, ginger powder (to taste)
Preparation
1. Peel the carrots, cut them into pieces and put them in the mixing bowl. Insert the
measuring cup in the lid. Mince for approx. 1 minute at speed level 1 and then for approx. 1 minute at speed level 5.
2. If necessary, push the ingredients down with a spatula.
3. Put the oil, sugar, curry powder in the mixing bowl and steam the carrots for 5 minutes
at speed level 1 and 120 °C. Do not insert the measuring cup!
4. Add the vegetable stock to the mixing bowl and sear for 8 minutes at level 1 and
120 °C.
5. Then purée for 6 minutes at speed level 5. For this, put the measuring cup in the lid.
6. Add the orange juice, coconut milk, cayenne pepper and ginger powder to the mixing
bowl and mix at speed level 4 for 10 seconds.
7. Roast the pumpkin seeds in a pan without fat and add to the soup.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 6109747_de-en-fr-nl_V3.indb 61 11.12.2015 12:49:1411.12.2015 12:49:14
EN 62
Cheese and ham pasta
Quantity: 2 servings Preparation time: approx. 15 minutes
Ingredients
100 ml water 200 ml cream 100 g cream cheese 1 clove of garlic (pressed through the garlic press) 200 g soup mussel pasta 100 g of cooked ham (cut into fi ne strips) Spices: Salt, pepper, paprika powder (to taste)
Preparation
1. Add water, cream and cream cheese to the mixing bowl and season with salt, pepper and paprika powder.
2. Bring the sauce to a boil for about 5 minutes at level 3 and 100 °C.
3. Add the pasta, ham and garlic. Cook at speed level 1 and 80 °C for about 8 – 9 min­utes until the pasta is done (see instructions on package).
Königsberger meatballs
Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 40 minutes
Ingredients
40 g breadcrumbs 100 g onions 1 egg ½ TSP of salt ¼ TSP of pepper 400 g mixed ground meat 700 g potatoes cut into pieces 800 ml water 1 cube of meat broth
Caper sauce: 500 g broth (from the meatballs) 200 ml cream 5 ml lemon juice 50 g fl our 1 TSP salt ¼ TSP pepper 60 g drained capers
Tip:
When boiling milk,
there is always a risk of
it boiling over. Therefore,
boil it without the measuring
cup in the lid opening and
if necessary, reduce the
temperature in time.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 6209747_de-en-fr-nl_V3.indb 62 11.12.2015 12:49:1411.12.2015 12:49:14
63 EN
Preparation
1. Peel the onions, cut into large pieces and put in the mixing bowl. Chop at speed level
5 for 3 seconds.
2. Add the breadcrumbs, egg, salt, pepper and ground meat and mix for 50 seconds at
speed level 4.
3. Take the mixture out of the mixing bowl, form into balls and put them on the interme-
diate panel of the steamer unit.
4. Peel the potatoes, cut them and put them in the steamer adapter.
5. Add water and the stock cube to the mixing bowl.
6. Close the mixing bowl.
7. Put the steamer adapter and intermediate panel on, then put the lid on and let
everything cook for 25 – 30 minutes.
8. Keep the potatoes and meatballs warm and leave the broth in the mixing bowl.
Caper sauce:
9. Add all sauce ingredients except for the capers to the broth in the mixing bowl and
heat for 5 minutes at speed level 3 and 100 °C.
10. Add the capers and stir them in at level 2 for 10 seconds.
Serve the Königsberger meatballs with the potatoes and a green salad.
Bread
Preparation time: approx. 1 hour
Ingredients
400 g wheat fl our 40 g yeast 1 TSP sugar 350 ml buttermilk 3 TBSP oil 1½ TSP salt
Preparation
1. Add all ingredients to the mixing bowl one after another and stir at level 3 for 90
seconds.
2. Add the dough to a greased loaf pan and let it rise in a warm place for about 20
minutes.
3. Brush the dough with water and bake in the oven preheated to 190 °C for 35 minutes.
Tip:
Place a fi re-proof
container with wa-
ter in the oven. This
will ensure that your
bread has a nice
crust.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 6309747_de-en-fr-nl_V3.indb 63 11.12.2015 12:49:1511.12.2015 12:49:15
FR 64
Utilisation adéquate
• Cet appareil sert à mélanger, broyer, faire de la purée, réchauffer, cuire à l’étuvée des aliments.
• Cet appareil n’est pas une friteuse. N’essayez pas de frire des aliments avec l’appa- reil !
• L’appareil est destiné à un usage en privé, pas pour une utilisation commerciale.
• Utilisez l’appareil uniquement comme la description du mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux dispositions.
L’appareil n’est destiné à fonctionner avec une minuterie externe ou avec un système de télécommande séparé.
• Sont exclus de la garantie tous les défauts causés par une manipulation non appro­priée, un dommage, un entartrage ou des tentatives de réparation. Ceci est aussi valable pour l’usure normale.
Explication des symboles
Consignes de sécurité : Veuillez lire attentive­ment et entièrement ces consignes et tenez-vous en a celles-ci pour éviter les dommages corporels et matériels.
Avertissement, surfaces brûlantes !
Informations complémen­taires
Convient aux aliments.
Chère cliente, cher client, Nous nous réjouissons que vous ayez décidé d’acheter ce multi-cuiseur thermos. Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi et le conserver précieusement pour le consulter ultérieurement. Si vous cé­dez l’appareil à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si les indications de ce mode d’emploi ne sont pas respectées.
Si vous avez des questions sur l’appareil ainsi que sur les pièces de rechange/acces­soires, veuillez vous adresser au service après-vente sur notre site Internet :
www.service-shopping.de
Contenu
Utilisation adéquate _____________________ 64 Consignes de sécurité ___________________ 65 Contenu de la livraison et vue générale
de l’appareil ___________________________ 68 Avant la première utilisation ______________ 69 Utiliser correctement les accessoires _______ 69 Travailler avec l’appareil _________________ 76 Nettoyage ____________________________ 83 Suppression des défauts _________________ 84 Données techniques ____________________ 85 Élimination ____________________________ 85 Idées de recettes _______________________ 86
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 6409747_de-en-fr-nl_V3.indb 64 11.12.2015 12:49:1511.12.2015 12:49:15
65 FR
Consignes de sécurité
Risques de blessure
■ Risque d’asphyxie ! Tenez les enfants et les animaux éloignés
du matériel d’emballage.
Risque de blessure avec l’appareil ! Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants. L’appareil et son câble de branche­ment doivent être tenus éloignés des enfants. Même le câble d’alimentation ne doit pas être accessible aux enfants. Ceux-ci pourraient sinon tirer l’appareil et le faire tomber.
■ Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles ont compris les dangers en résultant.
■ Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.
■ En l’absence de surveillance, avant l’assemblage, avant le dé-
montage ou le nettoyage, il faut toujours débrancher la prise électrique de l’appareil.
Risque de brûlure par des surfaces brûlantes ! Des parties
de l’appareil peuvent être très brûlantes pendant ou immédiate­ment après l’utilisation. Utilisez toujours des chiffons de cuisine ou des maniques lorsque vous ouvrez le couvercle, lorsque vous retirez l’unité de cuisson à la vapeur, le panier ou lorsque vous retirez ou ajoutez des aliments. Saisissez le récipient de mixeur uniquement par la poignée.
Risque d’ébouillantement par jet de vapeur ! Soyez prudent
lorsque vous ouvrez le couvercle ou que vous retirez l’unité de cuisson à la vapeur.
Risque d’ébouillantement ! Soyez particulièrement prudent
en manipulant l’appareil, lorsque le récipient de mixeur contient du liquide brûlant.
■ Soyez prudent en manipulant l’unité de cuisson à la vapeur ! De
l’eau brûlante peut s’accumuler dans le fond intermédiaire et la passoire de cuisson à la vapeur ! Soyez prudent lorsque vous les retirez !
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 6509747_de-en-fr-nl_V3.indb 65 11.12.2015 12:49:1511.12.2015 12:49:15
FR 66
■ Risque de blessure par des aliments qui giclent ! Maintenez
le verre doseur fermement lorsque vous broyez des aliments aux plus grandes vitesses de rotation (à partir de 7) ou lorsque la touche de pulsions est appuyée (p. ex. pour des glaçons).
Risque de blessure avec les lames coupantes ! Ne saisissez
jamais les lames en croix à mains nues. Lorsque vous les pla­cez, les sortez et les nettoyez, saisissez-les toujours par l’extré­mité supérieure.
■ Veillez à ce que le câble d’alimentation branché ne soit pas
une cause de trébuchement. Ne laissez pas pendre le câble par-dessus le bord de tables ou de plans de travail de cuisine. Quelqu’un pourrait y rester accroché et faire tomber l’appareil.
Pour votre santé
■ L’appareil peut comporter des résidus de production. Afi n d’évi-
ter des gênes pour la santé, veuillez le nettoyer à fond avant la première utilisation et après chaque utilisation. Veuillez lire les remarques du chapitre « Nettoyage ».
Risque d’électrocution et d’incendie
■ Ne touchez jamais l’appareil, le câble ou la prise électrique
lorsque vous avez les mains mouillées.
■ Utilisez l’appareil uniquement dans des locaux fermés.
■ Placez toujours l’appareil sur une surface sèche, plate, solide et
insensible à la chaleur en prévoyant beaucoup d’espace.
■ Gardez suffi samment de distance par rapport aux autres sources
de chaleur, comme par exemple les plaques de cuisson ou les fours afi n d’éviter des dommages sur l’appareil.
■ Placez l’appareil sur un endroit où ni l’appareil, ni le câble
d’alimentation ni la fi che ne peuvent tomber dans de l’eau ou d’autres liquides ou entrer en contact avec ceux-ci.
■ Ne posez pas l’appareil à proximité de matériaux facilement
infl ammables (rideaux, textiles etc.).
■ Branchez l’appareil uniquement à une prise électrique installée
selon les règles en vigueur et comportant des contacts proté­gés. Après le branchement, la prise doit aussi être bien acces­sible. La tension du secteur doit correspondre aux données
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 6609747_de-en-fr-nl_V3.indb 66 11.12.2015 12:49:1511.12.2015 12:49:15
67 FR
techniques de l’appareil. Utilisez uniquement des câbles de ral­longe corrects dont les données techniques correspondent à celles de l’appareil.
■ Veuillez disposer le câble de sorte que celui-ci ne soit pas plié,
écrasé ou ne soit pas en contact avec des surfaces brûlantes.
■ Ne posez aucun objet facilement infl ammable comme p. ex. du
papier, du carton ou du plastique dans ou sur l’appareil.
Attention aux dommages sur l’appareil
■ Vérifi ez avant chaque utilisation que l’appareil n’est pas endom-
magé. Lorsque l’appareil, les accessoires, le câble d’alimenta­tion ou la fi che électrique présentent des dommages visibles, il est interdit d’utiliser l’appareil. N’essayez pas de réparer l’appa­reil par vos propres soins ni de remplacer le câble ou la fi che électrique. Contactez immédiatement le service après-vente en cas de dommages.
■ Vérifi ez, avant chaque mise en service, que l’appareil est propre,
sec ainsi que correctement assemblé et fermé.
■ N’utilisez aucun accessoire supplémentaire. Utilisez unique-
ment les accessoires fournis par le fabricant.
■ L’appareil ne doit pas chauffer s’il est vide. Ne faites pas fonc-
tionner le moteur lorsque l’appareil est vide.
■ Veillez à ce que la quantité maximum de remplissage (marque
MAX dans le récipient de mixeur) ne soit pas dépassée !
■ Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance.
■ Ne transportez pas l’appareil pendant son utilisation.
■ Ne placez pas le verre doseur dans l’ouverture du couvercle
pendant la cuisson des aliments (particulièrement la crème ou le lait) et pendant la cuisson à la vapeur pour éviter un débor­dement. Utilisez-le uniquement lorsque vous voulez faire de la purée à grande vitesse avec des aliments pour éviter des éjec­tions d’aliments ou lorsque vous cuisez à basses températures !
■ Ne laissez pas tomber l’appareil et ne l’exposez pas à de forts
chocs.
■ Ne soumettez pas l’appareil à des températures extrêmes, à
de fortes variations de température, à l’humidité ou aux rayons directs du soleil.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 6709747_de-en-fr-nl_V3.indb 67 11.12.2015 12:49:1511.12.2015 12:49:15
FR 68
■ Lorsque vous retirez le panier du récipient de mixeur ou que
vous enlevez la passoire de cuisson à la vapeur, placez-les im­pérativement sur une surface insensible à la chaleur.
■ Débranchez la fi che de secteur, si, pendant le fonctionnement,
une erreur survient.
■ Lorsque vous souhaitez retirer la fi che de secteur de la prise
électrique, tirez toujours la fi che et jamais le câble.
Contenu de la livraison et vue générale de l’appareil
1 Verre doseur (maxi 90 ml) pour
mesurer les ingrédients, sert aussi comme capuchon de fermeture pour l’ouverture du couvercle.
2 Couvercle du récipient de
mixeur 3 Joint du couvercle (déjà en place) 4 Lames en croix pour broyer,
remuer et mélanger (déjà en
place) 5 Joint des lames en croix (déjà en
place) 6 Vis-papillon pour la fi xation des
lames en croix sur le récipient de
mixeur
(déjà en place)
7 Malaxeur (papillon) p. ex. pour
battre de la crème et des œufs
en neige 8 Bouton de verrouillage pour
xer le récipient de mixeur
9 Panneau de commande 10 Pieds ventouses 11 Bloc-moteur 12 Interrupteur marche /arrêt I / 0 13 Logement du récipient de
mixeur 14 Spatule 15 Récipient de mixeur 16 Poussoir pour verrouiller le cou-
vercle du récipient de mixeur
17 Panier pour faire cuire à l’étuvée des aliments dans le récipient de mixeur et pour
passer le jus des fruits ou légumes
18 Unité de cuisson à la vapeur se composant d’une passoire de cuisson à la vapeur,
d’un fond intermédiaire et d’un couvercle
19 Passoire de cuisson à la vapeur pour cuire à la vapeur de grandes quantités d’ali-
ments
20 Fond intermédiaire de l’unité de cuisson à la vapeur 21 Couvercle de l’unité de cuisson à la vapeur
1
3
6
2
4
5
8
7
9
10
13
12
14
21
20
19
17
15
16
11
18
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 6809747_de-en-fr-nl_V3.indb 68 11.12.2015 12:49:1511.12.2015 12:49:15
69 FR
Avant la première utilisation
ATTENTION !
■ Attention risque d’asphyxie ! Tenez les enfants et les animaux éloignés du matériel
d’emballage.
1. Déballez toutes les pièces et vérifi ez l’intégralité de la livraison (voir chapitre « Conte- nu de la livraison et vue générale de l’appareil ») ainsi que les éventuels dommages de transport. Si les composants comportaient des dommages, ne les utilisez pas (!) mais contactez notre service après-vente.
2. Supprimez les éventuels fi lms protecteurs ou autocollants de l’appareil.
3. Nettoyez les accessoires avant la première utilisation car ils peuvent comporter d’éventuels résidus de production. Respectez les instructions du chapitre « Net­toyage ».
4. Familiarisez-vous avec les accessoires. Listez à ce sujet le chapitre suivant.
Utiliser correctement les accessoires
Lames en croix
ATTENTION !
■ Risque de blessure avec les lames coupantes ! Ne saisissez jamais les lames en
croix à mains nues. Lorsque vous les placez et les enlevez, saisissez-les toujours par l’extrémité supérieure.
■ Ne laissez pas tomber les lames en croix et ne les laissez pas plus de 2 heures dans
de l’eau ou d’autres liquides pour éviter tout dommage.
Avec les lames en croix, les aliments sont broyés, remués et mélangés dans le récipient de mixeur. Elles sont adaptées pour préparer de la pâte.
Sans les lames en croix, l’appareil ne peut pas être mis en marche.
Mettre en place
Avant de mettre les lames en croix en place, assu­rez-vous que le joint (5) est bien fi xé sur la tige des lames en croix. Sinon, vous courez le risque que du
liquide s’échappe du récipient de mixeur et s’écoule dans le bloc-moteur et endommage l’appareil.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 6909747_de-en-fr-nl_V3.indb 69 11.12.2015 12:49:1511.12.2015 12:49:15
FR 70
1. Placez la tige des lames en croix dans l’ouverture du réci­pient de mixeur.
2. Maintenez-les fermement, re­tournez le récipient de mixeur et placez la vis-papillon sur l’extrémité de la tige.
3. Serrez la vis-papillon dans les sens des aiguilles d’une montre.
4. Vérifi ez que les lames en croix sont bien fi xées.
Retirer
Suivez les étapes de mise en place dans le sens inverse :
1. Maintenez fermement d’une main les lames en croix par l’extrémité supérieure.
2. Retournez le récipient de mixeur, desserrez la vis-papillon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la.
3. Sortez les lames en croix du récipient de mixeur.
Malaxeur (papillon)
ATTENTION !
■ En utilisant le malaxeur, il est interdit d’utiliser une spatule.
■ Pendant que l’appareil fonctionne, n’ajoutez pas d’aliments qui pourraient endom-
mager le malaxeur ou le bloquer. Le malaxeur ne convient pas pour pétrir de la pâte.
■ Lorsque le malaxeur est en place, ne dépassez pas le niveau de vitesse de rota-
tion 5, sinon vous pourriez endommager l’appareil.
Le malaxeur est destiné à battre de la crème ou des œufs en neige ou à remuer des soupes, des puddings, des sauces, du riz au lait etc.
1 2
3
4
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 7009747_de-en-fr-nl_V3.indb 70 11.12.2015 12:49:1611.12.2015 12:49:16
71 FR
• Le malaxeur se place sur les lames en croix.
• Pour le retirez, tournez légè­rement d’un côté et de l’autre pendant que vous tirez vers le haut.
Couvercle du récipient de mixeur
Le couvercle du récipient de mixeur ferme le récipient de mixeur. Pour que les aliments mixés ou cuits ne giclent pas, l’appareil ne peut être mis en marche que si le couvercle est correctement en place et verrouillé.
Poser le couvercle
ATTENTION !
■ Risque d’ébouillantement par projection de l’aliment mixé ! Avant de poser le
couvercle, assurez-vous que le joint (3) est correctement en place, propre et sans dommage et que le couvercle est étanche. Si le joint est endommagé, remplacez-le immédiatement, dans tous les cas au plus tard à chaque fois au bout de 2 ans.
• Placez le joint (3) dans la rai­nure au bord du couvercle.
1. Posez le couvercle du récipient de mixeur d’abord sur le bec verseur du récipient de mixeur. Placez le bec verseur dans la fente dans le couvercle.
2. Enfoncez le couvercle jusqu’à entendre un clic sous le pous­soir sur la poignée du récipient de mixeur.
1 2
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 7109747_de-en-fr-nl_V3.indb 71 11.12.2015 12:49:1611.12.2015 12:49:16
FR 72
Retirer
ATTENTION !
■ N’essayez jamais d’ouvrir avec force le couvercle lorsque le récipient de mixeur est
verrouillé ! Retirez le couvercle du récipient de mixeur après avoir retiré le récipient de mixeur du bloc-moteur.
Pour retirer le couvercle du récipient de mixeur, suivez les étapes de mise en place dans le sens inverse :
1. Tirez le poussoir avec le pouce pour l’éloigner du couvercle, ce qui le déverrouille.
2. Maintenez fermement le poussoir et retirez le couvercle du récipient de mixeur.
Verre doseur
ATTENTION !
■ Ne placez pas le verre doseur dans l’ouverture du couvercle pendant la cuisson à la
vapeur et pendant la cuisson des aliments (particulièrement la crème ou le lait) pour éviter un débordement. Utilisez-le uniquement lorsque vous voulez faire de la purée à grande vitesse avec des aliments pour éviter des éjections d’aliments ou lorsque vous cuisez à basses températures !
Avec le verre doseur, vous pouvez fermer l’ouverture du couvercle. Ainsi, vous évitez toute perte de chaleur et toute projection des aliments mixés ou cuits.
Afi n d’ajouter d’autres ingrédients ou de plus grandes quantités de liquide, vous pouvez retirez le verre doseur pendant le fonctionnement.
• Mettre en place : Placez le
verre doseur avec l’ouverture vers le bas dans l’ouverture du couvercle et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Retirer : Tournez le verre do-
seur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et reti­rez-le de l’ouverture du cou­vercle.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 7209747_de-en-fr-nl_V3.indb 72 11.12.2015 12:49:1711.12.2015 12:49:17
73 FR
Récipient de mixeur
Dans le récipient de mixeur vous préparez et chauffez des aliments mixés ou cuits. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut être mis en marche que si le récipient de mixeur est correctement placé dans le bloc-moteur et que le couvercle est verrouillé.
Les marques dans le récipient de mixeur indiquent les quantités de remplissage par pas de 0,5 litre.
La quantité maximum de remplissage dans le réci­pient de mixeur est de 2 litres. Ne la dépassez pas !
Risque d’ébouillantement par projection de l’aliment mixé brûlant ! Sinon, le récipient de mixeur pourrait déborder pendant le fonctionnement.
Placer le récipient de mixeur dans le bloc-moteur
1. Placez le récipient de mixeur dans son logement prévu dans le bloc-moteur. Veillez ce que les parties marquées d’un T et d’un Z sur la fi gure rentrent l’une dans l’autre.
2. Tournez le bouton de verrouil­lage jusqu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ainsi, le verrou est poussé par dessus le bord du couvercle du récipient de mixeur.
Ensuite l’appareil est prêt à fonc­tionner.
S’il est impossible de tourner le bouton de verrouillage, alors le couvercle n’est vraisemblablement pas correctement installé. Le bec verseur doit se trouver dans la fente du couvercle (voir paragraphe « Couvercle du récipient de mixeur »).
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 7309747_de-en-fr-nl_V3.indb 73 11.12.2015 12:49:1711.12.2015 12:49:17
FR 74
Retirer le récipient de mixeur du bloc-moteur
ATTENTION !
■ Risque de brûlure ! La surface métallique du récipient de mixeur devient brûlante
pendant le fonctionnement. Ne les touchez pas ou bien utilisez des maniques.
• Tournez le bouton de verrouillage jusqu’à la butée dans le sens des aiguilles d’une montre. Ensuite, le récipient de mixeur peut être retiré.
Panier
Le panier est placé dans le récipient de mixeur et convient pour :
fi ltrer des jus de fruits et de légumes. Si vous broyez des fruits ou légumes dans le récipient de mixeur, placez le panier et utilisez-le comme égouttoir. Avec la spatule (voir ci-dessous), vous pouvez tenir le panier.
Cuisson à la vapeur de légumes, d’accompagne­ments (p. ex. du riz ou des pommes de terre) et d’ingrédients sensibles (p. ex. quenelles de poisson).
• Pour retirer le panier brûlant, utilisez la spatule (voir ci-dessous).
Spatule
ATTENTION !
■ Risque de blessure en utilisant des ustensiles non prévus ! Pour poursuivre le
mélange dans le récipient de mixeur, utilisez exclusivement la spatule avec collerette de sécurité qui a été fournie. N’introduisez aucun autre objet (p. ex. cuillère, cuillère de cuisine) dans le récipient de mixeur. Ces ustensiles peuvent se prendre dans les lames en croix qui tournent et causer des blessures.
■ En utilisant le malaxeur, il est interdit d’utiliser la spatule.
La spatule a différentes fonctions :
• Elle sert à racler le récipient de mixeur.
• C’est le seul ustensile avec lequel il est autorisé de mélanger le contenu du récipient de mixeur pendant son fonctionnement, lorsque le malaxeur n’est pas installé. Intro-
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 7409747_de-en-fr-nl_V3.indb 74 11.12.2015 12:49:1811.12.2015 12:49:18
75 FR
duisez-la par l’ouverture du couvercle dans le récipient de mixeur. La collerette de sécurité empêche que la spatule soit prise par les lames en croix.
• En tamisant du jus de fruits et de légumes, la spatule peut être utilisée pour fi xer le
panier afi n de retenir les morceaux de fruits et de légumes lorsque vous versez le jus (voir paragraphe « Panier »).
• Avec la spatule, vous pouvez retirer le panier brûlant du récipient de mixeur.
Unité de cuisson à la vapeur
ATTENTION !
■ Risque d’ébouillantement par de la vapeur brûlante ou de l’eau de condensa-
tion brûlante ! Mettez toujours le couvercle sur la passoire de cuisson à la vapeur.
■ Utilisez l’unité de cuisson à la vapeur uniquement avec cet appareil. Il ne peut être
utilisé ni dans un four à micro-ondes, dans le four ou d’autres appareils.
■ Ne placez pas le verre doseur dans l’ouverture du couvercle pendant la cuisson à la
vapeur.
L’unité de cuisson à la vapeur se compose d’une passoire de cuisson à la vapeur, d’un fond intermédiaire et d’un couvercle. Il sert à faire cuire délicatement des aliments à la vapeur.
La passoire de cuisson à la vapeur est posée sur le couvercle du récipient de mixeur (sans verre doseur !).
• Utilisez la passoire de cuisson à la vapeur sans fond inter­médiaire pour faire cuire en même temps de plus grandes quantités d’aliments identiques.
• Posez le fond intermédiaire dans la passoire pour faire cuire de grandes quantité d’aliments identiques qui ne doivent pas être l’un sur l’autre (p. ex. quenelles) ou pour faire cuire en même temps différents aliments (p. ex. des légumes et de la viande). Veillez à ce que les aliments de longue durée de cuisson soient en bas et les aliments de courte durée de cuisson soient en haut.
• Mettez toujours le couvercle sur la passoire de cuisson à la vapeur.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 7509747_de-en-fr-nl_V3.indb 75 11.12.2015 12:49:1911.12.2015 12:49:19
FR 76
Travailler avec l’appareil
L’appareil ne peut être mis en marche que si le récipient de mixeur est correcte­ment placé dans le bloc-moteur et que le couvercle est verrouillé.
Panneau de commande
22 P Touche de pulsions : Tant que la touche de pul-
sions est appuyée, la vitesse de rotation des lames en croix augmente pour passer au niveau 12 (vitesse maximum). À partir d’une température de 60 °C
pour le contenu, cette fonction est désactivée pour des raisons de sécurité.
23 Le voyant lumineux de chauffe clignote lorsque le
récipient de mixeur chauffe. Lorsque la température préréglée est atteinte, le voyant reste allumé en per­manence.
24 Touche de chauffe : Appuyez sur la touche lorsque le
contenu du récipient de mixeur doit être seulement chauffé (p. ex. de l’eau pour la cuisson à la vapeur). Dans ce cas, les lames en croix sont désactivées. Si aucun temps n’est programmé, l’appareil chauffe au maximum sur 120 °C (selon le point d’ébullition de l’aliment). Pour arrêter la fonction de chauffe, appuyez de nouveau sur la touche.
25 Écran 26 Time Bouton rotatif pour régler la durée de fonctionnement (maxi 60 minutes). Après
écoulement de la durée de fonctionnement, l’appareil s’arrête automatiquement. Le réglage se fait
– jusqu’à 1 minute par pas d’une seconde, – entre 1 et 10 minutes par pas de 30 secondes, – à partir de 10 minutes par pas de 60 secondes
5 secondes avant écoulement de la durée programmée, un signal sonore retentit.
Si aucune durée de température n’est réglée, l’appareil s’arrête automatique­ment au bout de 60 minutes.
27 Temp Bouton rotatif pour régler la température (20 °C à 120 °C) à laquelle l’aliment
doit chauffer.
28 Speed Bouton rotatif pour activer et désactiver les lames en croix ainsi que pour
régler leur niveau de vitesse de rotation entre 1 et 12. À partir d’une température de 60 °C pour le contenu du récipient de mixeur, le niveau maximum de vitesse de rotation est 5.
24
22
25
27
23
28
26
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 7609747_de-en-fr-nl_V3.indb 76 11.12.2015 12:49:1911.12.2015 12:49:19
77 FR
Écran
29 Af chage de la durée de fonctionnement écoulée
lorsqu’aucune durée de fonctionnement n’est pro­grammée. Si une durée de fonctionnement a été réglée avec le bouton rotatif Time, alors le temps qui s’affi che est celui qui reste jusqu’à l’arrêt auto- matique.
30 Affi chage de la température du contenu du récipient
de mixeur ou affi chage des messages d’erreur
31 Af chage du niveau de vitesse de rotation des lames en croix (1 à 12)
Utilisation de base de l’appareil
ATTENTION !
■ Risque de brûlure ! La surface métallique du récipient de mixeur devient brûlante
pendant le fonctionnement. Ne les touchez pas ou bien utilisez des maniques.
■ Risque d’ébouillantement par de la vapeur brûlante ou de l’eau de conden-
sation brûlante ! Attention, pendant le fonctionnement, de la vapeur brûlante peut
sortir par le couvercle du récipient de mixeur. Lorsque vous retirez le couvercle ou lors de l’utilisation de l’unité de cuisson à la vapeur, soyez particulièrement prudent.
Risque de blessure avec les lames coupantes ! Ne saisissez jamais les lames en
croix à mains nues. Lorsque vous les placez et les enlevez, saisissez-les toujours par l’extrémité supérieure.
Risque de dommage par refroidissement insuf sant ! Ne posez jamais le bloc-
moteur sur une surface souple. Les fentes d’aération sous l’appareil ne doivent ja­mais être obstruées. Sinon, l’appareil pourrait être endommagé.
■ Avant utilisation, assurez-vous que toutes les parties de l’appareil sont bien en place.
■ Veillez à ce que la quantité maximum de remplissage (marque MAX dans le récipient
de mixeur) ne soit pas dépassée !
■ Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance.
■ Attention, lors de la préparation de pâtes et lors du broyage d’aliments, le balourd se
produisant peut, dans certains cas, faire bouger tout l’appareil.
■ Ne surchargez pas l’appareil ! Dans l’appareil, ne préparez pas de pâte solide (p. ex.
de la pâte à gâteau) et pas plus de 500 g de pâte. Broyez des aliments durs (p. ex. des glaçons) uniquement en appuyant sur la touche de pulsions.
■ Ne chauffez jamais le récipient de mixeur vide !
■ Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire le chapitre « Utiliser correctement les acces-
soires ».
1. Posez le bloc-moteur sur une surface sèche, plate et non chauffante: – Veillez à garder suffi samment de distance par rapport aux autres sources de
chaleur, p. ex. des plaques de cuissons, et au bord du plan de travail pour que l’appareil ne tombe pas pendant le fonctionnement.
– De plus, il faut respecter un espace au-dessus de l’appareil (par rapport aux
armoires suspendues et aux étagères) et par rapport aux côtés pour éviter tout dommage causé par la vapeur brûlante qui s’échappe.
– Choisissez un endroit où vous pouvez manipuler l’appareil sans gêne.
29
30
31
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 7709747_de-en-fr-nl_V3.indb 77 11.12.2015 12:49:1911.12.2015 12:49:19
FR 78
2. Assurez-vous que les ventouses adhèrent sur la surface.
3. Branchez la fi che de secteur dans une prise électrique correctement installée et bien accessible.
4. Assurez-vous que les lames en croix sont correctement fi xées dans le récipient de mixeur. Si vous souhaitez utiliser des accessoires supplémentaires, p. ex. pour re­muer ou faire cuire à la vapeur, suivez les instructions du chapitre « Utiliser correc­tement les accessoires ».
5. Versez les ingrédients souhaités dans le récipient de mixeur. Ne dépassez pas la marque MAX dans le récipient de mixeur ! À la fi n de ce mode d’emploi, vous trouve- rez quelques idées de recettes.
6. Fixez le couvercle sur le récipient de mixeur et placez celui-ci dans le bloc-moteur. Fermez l’ouverture du couvercle si nécessaire avec le verre doseur fourni. Respec­tez les instructions du chapitre « Utiliser correctement les accessoires ».
7. Mettez le bloc-moteur en marche en basculant l’interrupteur marche/arrêt sur la posi­tion I.
8. Si l’appareil doit s’arrêter au bout d’un certain temps, alors réglez ce temps avec le bouton rotatif Time. Sinon, poursuivez avec la prochaine étape.
9. Si vous souhaitez faire chauffer ou cuire des ingrédients, alors réglez la température souhaitée avec le bouton rotatif Temp.
Si vous appuyez sur la touche de chauffe, le contenu du récipient de mixeur est seu­lement chauffé. Dans ce cas, les lames en croix sont désactivées.
10. Pour mettre en marche et arrêter les lames en croix, tournez le bouton Speed. Sélec­tionnez la vitesse adaptée aux aliments que vous préparez. Lors du réglage, aug­mentez la vitesse lentement. REMARQUE : À partir d’une température de contenu du récipient de mixeur de 60 °C, le niveau maximum de vitesse de rotation est 5.
La durée de fonctionnement programmée, la température de chauffe et le niveau de vitesse de rotation peuvent être modifi és à tout moment pendant la prépara- tion. Pour ce faire, tournez le bouton correspondant.
Si le processus de préparation est achevé avant écoulement du temps program­mé en tournant dans l’autre sens le bouton rotatif Speed pour, p. ex. ajouter un ingrédient, alors le temps actuel s’arrête jusqu’à ce que l’appareil soit remis en marche.
11. Lorsque les ingrédients sont prêts ou cuits, arrêtez l’appareil (basculer l’interrupteur marche/arrêt sur la position 0) et débranchez la fi che de secteur.
12. Si, après écoulement de la durée de fonctionnement programmée, vous souhaitez continuer de préparer les ingrédients, tournez d’abord le bouton Speed sur 0 et, ensuite, sur la vitesse souhaitée.
13. Retirez prudemment le récipient de mixeur du bloc-moteur, ouvrez-le et retirez l’ali­ment mixé ou cuit.
Broyer ou mixer
À partir d’une température de 60 °C pour le contenu du récipient de mixeur, les niveaux de vitesse de rotation sont limités de 1 à 5. Pour cette raison, l’appareil convient au mixage et broyage d’ingrédients froids. La fonction de chauffe doit être éteinte.
• Utilisez uniquement les lames en croix sans autre accessoire et suivez les instruc­tions du paragraphe précédent « Utilisation de base de l’appareil ».
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 7809747_de-en-fr-nl_V3.indb 78 11.12.2015 12:49:2011.12.2015 12:49:20
79 FR
• Sélectionnez les niveaux de vitesse de rotation 6 à 12 pour des résultats de mixage,
et broyage allant de fi ns à très fi ns. Tournez lentement le bouton rotatif Speed pour atteindre la vitesse souhaitée.
Pour la vitesse maximum de courte durée (12), p. ex. pour broyer des glaçons, appuyez sur la touche de pulsions P.
Remuer, faire de la purée, cuire et chauffer
ATTENTION !
■ Risque d’ébouillantement par de la vapeur brûlante ou de l’eau de conden-
sation brûlante ! Attention, pendant le fonctionnement, de la vapeur brûlante peut
sortir par le couvercle du récipient de mixeur. Soyez particulièrement prudent en retirant le couvercle.
Risque de brûlure ! La surface métallique du récipient de mixeur devient brûlante
pendant le fonctionnement. Saisissez-le uniquement par la poignée ou utilisez des maniques.
■ Ne chauffez jamais le récipient de mixeur sans contenu.
■ Ne placez pas le verre doseur dans l’ouverture du couvercle pendant la cuisson des
aliments (particulièrement la crème ou le lait) pour éviter un débordement. Ne recou­vrez pas l’ouverture du couvercle avec d’autres objets !
■ Lorsque le malaxeur est en place, ne dépassez pas le niveau de vitesse de rotation 5
pour que le malaxeur ne doit pas endommagé.
■ En utilisant le malaxeur, il est interdit d’utiliser une spatule.
■ Pendant que l’appareil fonctionne, n’ajoutez pas d’aliments qui pourraient endomma-
ger le malaxeur ou le bloquer.
■ Le malaxeur ne doit pas être utilisé pour pétrir de la pâte, sinon vous l’endommagez.
■ Dans l’appareil, ne préparez pas plus de 500 g de pâte pour ne pas le surcharger.
Dans l’appareil, ne préparez pas de pâte solide (p. ex. de la pâte à gâteau).
À partir d’une température de 60 °C pour le contenu du récipient de mixeur, les niveaux de vitesse de rotation sont limités de 1 à 5.
Avec les bas niveaux de vitesse de rotation, les ingrédients sont constamment mélangés, si bien qu’ils ne brûlent ni n’attachent. Cette fonction convient particulièrement bien pour la préparation de soupes, puddings, sauces, riz au lais, soupes de légumes, pâte etc. Avec le niveau de vitesse de rotation 5 vous pouvez faire de la purée sans le malaxeur.
• Pour faire de la purée, utilisez uniquement les lames en croix et sélectionnez le
niveau de vitesse de rotation 5.
Pour mélanger de la pâte ou des aliments avec de gros morceaux pouvant bloquer le malaxeur, utilisez uniquement les lames en croix.
• Sinon, le malaxeur se bloque sur les lames en croix (voir chapitre « Utiliser correcte­ment les accessoires », paragraphe « Malaxeur (papillon) » et suivez les instructions dans le paragraphe « Utilisation de base de l’appareil ».
• Sélectionnez un bas niveau de vitesse de rotation. Attention, lorsque le malaxeur est installé, il ne faut pas dépasser le niveau de vitesse de rotation 5.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 7909747_de-en-fr-nl_V3.indb 79 11.12.2015 12:49:2011.12.2015 12:49:20
FR 80
Battre de la crème et des œufs en neige
ATTENTION !
■ Lorsque le malaxeur est en place, ne dépassez pas le niveau de vitesse de rotation 5
pour que le malaxeur ne doit pas endommagé.
• Pour battre de la crème et des œufs en neige, placez le malaxeur sur les lames en croix (voir chapitre « Utiliser correctement les accessoires », paragraphe « Malaxeur (papillon) ») et suivez les instructions dans le paragraphe « Utilisation de base de l’appareil ».
Cuire à la vapeur dans le récipient de mixeur
ATTENTION !
■ Ne placez pas le verre doseur dans l’ouverture du couvercle pendant la cuisson à la
vapeur.
Risque d’ébouillantement par de la vapeur brûlante ou de l’eau de condensation brûlante !
■ Attention, en chauffant, de la vapeur brûlante peut sortir par le couvercle du récipient
de mixeur.
■ Éloignez les enfants de l’appareil pendant la cuisson à la vapeur et avertissez-les de
la formation de vapeur et de l’eau de condensation brûlante.
Risque de brûlure !
■ Enlevez le panier brûlant uniquement avec la spatule ou des maniques.
Les petites quantités de légumes, d’accompagnements (p. ex. du riz, des pommes de terre) ou des ingrédients délicats (p. ex. des quenelles au poisson) peuvent cuire délica­tement à la vapeur dans le panier.
1. Branchez le bloc-moteur comme indiqué dans le paragraphe « Utilisation de base de l’appareil » et assurez-vous que les lames en croix sont correctement fi xées dans le récipient de mixeur.
2. Versez au moins 0,5 litre d’eau dans le récipient de mixeur pour un temps de cuisson de 30 minutes. Pour un temps de cuisson plus long, la quantité d’eau nécessaire augmente de 250 ml par 15 minutes. Cependant, ne dépassez pas les 1200 ml pour que le panier ne soit pas noyé sous l’eau ! Pour aromatiser les aliments, il est possible, par exemple, d’utiliser un bouillon ou un mélange eau-vin au lieu de l’eau.
3. Placez le panier dans le récipient de mixeur et rabattez la poignée.
4. Versez les aliments souhaités dans le panier. Ne le sur­chargez pas !
5. Placez le couvercle sans verre doseur sur le récipient de mixeur et placez le tout dans le bloc-moteur.
6. Mettez le bloc-moteur en marche.
7. Réglez la durée de fonctionnement et la température à laquelle le liquide dans le récipient de mixeur doit chauffer.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 8009747_de-en-fr-nl_V3.indb 80 11.12.2015 12:49:2011.12.2015 12:49:20
81 FR
8. Appuyez sur la touche de chauffe et l’appareil commence à travailler. Comme autre solution, au lieu de la touche de chauffe, vous pouvez activer les lames en croix avec le bouton rotatif Speed.
9. Après écoulement de la durée de fonctionnement, arrêtez l’appareil (basculez l’inter­rupteur marche/arrêt sur la position 0) et débranchez la fi che de secteur.
10. Retirez le récipient de mixeur du bloc-moteur et ouvrez-le prudemment.
11. Pour retirer le panier brûlant, utilisez la spatule.
12. Posez le panier sur une surface résistant à la chaleur (p. ex. une assiette).
Cuire à la vapeur avec l’unité de cuisson à la vapeur
ATTENTION !
■ Ne placez pas le verre doseur dans l’ouverture du couvercle pendant la cuisson à la
vapeur.
Risque d’ébouillantement par de la vapeur brûlante ou de l’eau de condensation brûlante !
■ N’utilisez jamais l’unité de cuisson à la vapeur sans le couvercle en faisant partie !
■ Attention, pendant le fonctionnement, de la vapeur brûlante s’échappe sur le côté du
couvercle de l’unité de cuisson à la vapeur.
■ Éloignez les enfants de l’unité de cuisson à la vapeur pendant qu’il fonctionne et
avertissez-les de la formation de vapeur et de l’eau de condensation brûlante.
■ Saisissez la passoire de cuisson à la vapeur uniquement par les deux poignées !
■ En ouvrant, maintenez le couvercle de telle manière que vous n’entriez pas en
contact avec la vapeur montante ou avec le liquide brûlant qui goutte.
■ Attention, en retirant la passoire de cuisson à la vapeur, de la vapeur brûlante conti-
nue à monter de l’ouverture du couvercle du récipient de mixeur.
Utilisez l’unité de cuisson à la vapeur pour faire cuire délicatement des grandes quantités d’aliments.
Utilisez la passoire de cuisson à la vapeur sans fond intermédiaire pour faire cuire en même temps de plus grandes quantités d’aliments identiques.
• Posez le fond intermédiaire dans la passoire pour faire cuire de grandes quantité d’aliments identiques qui ne doivent pas être l’un sur l’autre (p. ex. quenelles) ou pour faire cuire en même temps différents aliments (p. ex. des légumes et de la viande). Veillez à ce que les aliments de longue durée de cuisson soient en bas et les aliments de courte durée de cuisson soient en haut.
1. Branchez le bloc-moteur comme indiqué dans le paragraphe « Utilisation de base de l’appareil » et assurez-vous que les lames en croix sont correctement fi xées dans le récipient de mixeur.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 8109747_de-en-fr-nl_V3.indb 81 11.12.2015 12:49:2011.12.2015 12:49:20
FR 82
2. Versez au moins 0,5 litre d’eau dans le récipient de mixeur pour un temps de cuisson de 30 minutes. Pour un temps de cuisson plus long, la quantité d’eau nécessaire augmente de 250 ml par 15 minutes. Cependant, ne dépassez pas la marque MAX. Pour aromatiser les aliments, il est possible, par exemple, d’utiliser un bouillon ou un mélange eau-vin au lieu de l’eau.
3. Placez le couvercle sans verre doseur dans le récipient de mixeur et placez le tout dans le bloc-moteur.
4. Mettez la passoire de cuisson à la vapeur sur le couvercle du récipient de mixeur. Veillez à ce que la passoire soit bien stable.
5. Versez les aliments souhaités sans les tasser. Assurez­vous que quelques fentes restent libres pour que la vapeur puisse monter. Si nécessaire, posez le fond intermédiaire dans la passoire de cuisson à la vapeur.
6. Mettez le couvercle sur la passoire de cuisson à la vapeur.
7. Mettez le bloc-moteur en marche.
8. Réglez la durée de fonctionnement et la température à laquelle le liquide dans le récipient de mixeur doit chauffer.
9. Appuyez sur la touche de chauffe et l’appareil commence à travailler. Comme autre solution, au lieu de la touche de chauffe, vous pouvez activer les lames en croix avec le bouton rotatif Speed.
10. Si, avant l’écoulement de la curée de fonctionnement, vous souhaitez vérifi er s’ils sont cuits, appuyez sur la touche de chauffe pour couper la fonction de chauffe ou tournez le bouton rotatif Speed sur la position 0. La minuterie s’arrête.
11. Basculez le couvercle légèrement vers l’avant pour que la vapeur ne puisse pas s’échapper vers l’arrière. Veillez à ce que l’eau de condensation goutte dans la pas­soire de cuisson à la vapeur en le plaçant au centre. Ensuite, vous pouvez retirer prudemment le couvercle.
12. Soulevez la passoire de cuisson à la vapeur, attendez quelques secondes que la vapeur se condense et goutte sur le couvercle du récipient de mixeur avant de le déposer sur une surface résistant à la chaleur.
13. Si vous souhaitez poursuivre la cuisson à la vapeur, mettez la passoire de cuisson à la vapeur sur le couvercle du récipient de mixeur, appuyez sur la touche de chauffe de nouveau ou tournez le bouton rotatif Speed et la minuterie redémarre.
14. Pour arrêter l’appareil, mettez le commutateur arrêt/marche sur la position 0 et dé­branchez la fi che de secteur de la prise électrique.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 8209747_de-en-fr-nl_V3.indb 82 11.12.2015 12:49:2011.12.2015 12:49:20
83 FR
Nettoyage
ATTENTION !
■ Risque de brûlure ! Laissez refroidir complètement l’appareil avant de le nettoyer.
■ Risque d’électrocution ! Avant chaque nettoyage, débranchez la che de secteur
de la prise électrique.
Risque d’électrocution ! Gardez le bloc-moteur, le câble d’alimentation et la fi che
de secteur éloignés de l’eau ou d’autres liquides ! Ne les touchez pas avec les mains mouillées. Le bloc-moteur ne peut pas être lavé en lave-vaisselle.
Risque de blessure avec les lames coupantes ! Soyez prudent en manipulant
les lames en croix. Les lames sont extrêmement coupantes. Ne touchez jamais les lames avec les mains nues. Saisissez les lames en croix toujours par l’extrémité supérieure ou la tige lorsque vous les retirez, mettez en place et nettoyez. Enlevez­les avant de nettoyer le récipient de mixeur !
■ Ne laissez pas les lames en croix plus de 2 heures dans de l’eau ou d’autres liquides
pour éviter tout dommage. Elles ne se lavent pas en lave-vaisselle.
Dommages sur l’appareil ! Ne plongez pas le récipient de mixeur dans l’eau ni dans
d’autres liquides. Aucun liquide ne doit pénétrer dans la partie inférieure du récipient de mixeur car c’est là que sont installés les éléments de chauffe et les autres com­posants électroniques. Pour cette raison, tout nettoyage en lave-vaisselle est interdit. Rincez-le rapidement sous l’eau courante.
Ceci pourrait endommager les surfaces. Pour le nettoyage, n’utilisez aucun dé-
tergent agressif ou abrasif ni éponges grattantes. Ceux-ci pourraient endommager la surface.
• Nettoyez le récipient de mixeur et les accessoires immédiatement après utilisation pour éviter la formation de microbes :
1. Assurez-vous que l’appareil est coupé de l’électricité !
2. Après avoir vidé le récipient de mixeur, rincez-le rapidement sous l’eau courante.
3. Retirez les lames en croix. Suivez les instructions du chapitre « Utiliser correctement les accessoires », paragraphe « Lames en croix ».
4. Rincez le récipient de mixeur et les lames en croix profondément sous l’eau cou­rante. Vous pouvez aussi utiliser un peu de liquide vaisselle doux. Retirez éventuel­lement le joint des lames en croix.
5. Si nécessaire, essuyez le bloc-moteur avec un chiffon légèrement humide. Séchez-le avec un chiffon doux.
6. Tous les autres accessoires peuvent être lavés en lave-vaisselle. Nettoyez le joint du couvercle séparément.
7. Laissez sécher entièrement toutes les pièces avant de les remonter.
8. Rangez l’appareil dans un endroit sec, propre et inaccessible pour les enfants et les animaux.
Si le récipient de mixeur et les lames en croix ne sont que légèrement sales, il suffi t de les nettoyer en mixant rapidement de l’eau. Pour ce faire, versez 1 litre d’eau et quelques gouttes de liquide vaisselle dans le récipient de mixeur, fermez-le, réglez le niveau de vitesse de rotation 5 ou 6 et appuyez quelques fois sur la touche de pulsions. Rincez ensuite avec de l’eau claire.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 8309747_de-en-fr-nl_V3.indb 83 11.12.2015 12:49:2111.12.2015 12:49:21
FR 84
REMARQUE : Les pièces en plastiques peuvent se décolorer avec le temps. Ceci ne perturbe en rien ni votre santé ni le fonctionnement des pièces de l’appareil.
Suppression des défauts
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez vérifi er d’abord si vous pouvez supprimer vous-même le problème.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux !
Problème Cause possible/Solutions/Conseils
L’appareil ne fonctionne pas. L’écran ne s’allume pas.
• La fi che de secteur n’est pas bien branchée dans la prise électrique ? Corrigez l’emplacement de la fi che de secteur.
• Est-ce que la prise électrique est défectueuse ? Branchez dans une autre prise.
• Vérifi ez le fusible de votre branchement au secteur.
Message d’erreur « E01 » sur l’écran
• La sonde de température est défectueuse. Contactez le service après-vente.
Message d’erreur « E02 » sur l’écran
• Le récipient de mixeur n’est pas verrouillé sur le bloc­moteur. Tournez le bouton de verrouillage jusqu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ainsi, le verrou est poussé par dessus le bord du cou­vercle du récipient de mixeur. Si ceci ne fonctionne pas, alors il est possible que le couvercle du récipient de mixeur ne soit pas bien mis. Le bec verseur doit rentrer dans la fente du couvercle.
Message d’erreur « E03 » sur l’écran
• Le récipient de mixeur est ouvert ou n’est pas bien mis sur le bloc-moteur. Fermez-le avec le couvercle du récipient de mixeur, placez-le dans le bloc-moteur et verrouillez-le.
Message d’erreur « E04 » sur l’écran
Le moteur a surchauffé.
1. Éteignez l’appareil.
2. Retirez le récipient de mixeur et ouvrez-le.
3. Réduisez la quantité et/ou ajouter un peu de liquide.
4. Attendez environ 5 minutes (temps de refroidisse­ment).
5. Fermez le récipient de mixeur et remettez-le en place.
6. Allumez l’appareil. Après le temps de refroidissement, si l’appareil ne se met toujours pas en marche, alors contactez le service après-vente.
Message d’erreur « E05 » sur l’écran
• L’appareil est défectueux. Contactez le service après-vente.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 8409747_de-en-fr-nl_V3.indb 84 11.12.2015 12:49:2111.12.2015 12:49:21
85 FR
Sous réserve de tous droits.
Données techniques
Numéro de référence : Z 09747 Modèle : SF501M Alimentation électrique : 220 – 240 V~, 50/60 Hz Puissance : maxi 1500 W (élément de chauffe : 1000 W ;
moteur : 500 W) Catégorie de protection : I Récipient de mixeur : acier inoxydable, avec chauffage intégré et sonde
de température, quantité maximum de remplissage
de 2 litres Minuterie : 60 minutes Niveaux de vitesse de rotation : 12 Réglage de la température : 20 °C à 120 °C
Service après-vente / Importateur :
DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Allemagne Tél. : +49 38851 314650
(Prix d‘un appel vers le réseau fi xe alle- mand. Coût variable selon le prestataire.)
Élimination
Le matériel d’emballage est recyclable. Éliminez l’emballage en respectant l’envi­ronnement et apportez-le au service de recyclage.
Éliminez l’appareil en respectant l’environnement. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Éliminez-le dans un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques usés. De plus amples informations sont à disposition auprès de votre municipalité.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 8509747_de-en-fr-nl_V3.indb 85 11.12.2015 12:49:2111.12.2015 12:49:21
FR 86
Idées de recettes
Sauce oignons-poivron
Temps de préparation : env. 5 minutes
Ingrédients
½ poivron rouge 1 oignon 150 g de crème fraîche 175 g de fromage blanc Sauce Chili Sweet, concentré de tomate (à volonté)
Préparation
1. Éplucher l’oignon, le couper en quatre et le passer au récipient de mixeur.
2. Laver le poivron, le couper en morceaux grossiers et le passer au récipient de mixeur.
3. Broyer le poivron et l’oignon pendant 40 secondes sur le niveau 5.
4. Verser le reste des ingrédients dans le récipient de mixeur et mélanger pendant environ 20 secondes sur le niveau 4.
Sauce banane-curry
Temps de préparation : env. 5 minutes
Ingrédients
2 bananes mûres 200 g de smetana 100 g de mayonnaise 1 cuillère à café de poudre de curry non arasée Sel, poivre, poudre de paprika (à volonté)
Préparation
1. Éplucher les bananes, les couper en gros morceaux et les passer au récipient de mixeur. Broyer pendant 10 secondes au niveau 8.
2. Verser les ingrédients restants dans le récipient de mixeur et mélanger pendant envi­ron 40 secondes sur le niveau 4.
Pâte à tartiner au fromage blanc
Temps de préparation : env. 5 minutes
Ingrédients
200 g de fromage blanc 200 g de smetana 1 gousse d’ail 1 petit oignon 30 à 50 g d’herbes congelées ou d’herbes fraîches (p. ex. persil italien) Sel, poivre (à volonté)
Conseil :
Cette sauce convient
non seulement avec des
légumes crus mais aussi avec
des chips et des nachos ! De plus, la sauce peut aussi être
tartinée comme délicieuse
pâte végétarienne !
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 8609747_de-en-fr-nl_V3.indb 86 11.12.2015 12:49:2111.12.2015 12:49:21
87 FR
Préparation
1. Éplucher l’oignon, le couper en quatre et le passer au récipient de mixeur.
2. Éplucher l’ail et le passer au récipient de mixeur.
3. Broyer pendant 5 à 10 secondes au niveau 5.
4. Verser le reste des ingrédients dans le récipient de mixeur et mélanger sur le niveau
4 avec le sel et le poivre.
Purée de pommes de terre
Quantité : 4 portions (accompagnement) Temps de préparation : env. 30 minutes
Ingrédients
1000 g de pommes de terre (cuite farineuses) éplu-
chées et coupées en morceaux 250 ml de l´eau 30 g de beurre 150 ml de lait Aromates : Sel, noix muscade (à volonté)
Préparation
1. Verser tous les ingrédients dans le récipient de mixeur et faire cuire pendant environ
20 à 25 minutes à 90 à 100 °C sur le niveau 1.
2. Enfi n, arrêter l’affl ux de température, placer le verre doseur et faire la purée en ap-
puyant un court instant sur le plus haut niveau.
Riz
Portions : env. 4 Temps de préparation : env. 30 minutes
Ingrédients
1 litre d’eau 250 g de riz long
Préparation
1. Verser l’eau dans le récipient de mixeur.
2. Rincer abondamment le riz et le verser encore humide dans le panier.
3. Placer le panier dans le récipient de mixeur.
4. Placer le verre doseur dans le couvercle.
5. Régler le temps sur 30 minutes et faire cuire le riz à 110 °C sur le niveau 1.
Conseil :
Le lait peut monter
pendant la cuisson.
Pour cette raison, cuisez
sans le verre doseur dans
l’ouverture du couvercle et,
si nécessaire, réduisez à
temps la température.
Remarque
importante :
Pour que le riz soit détaché
et puisse gonfl er, il faut que
le riz soit rincé abondamment avec de l’eau avant la prépa-
ration ! Cette opération est
particulièrement importante
et doit impérativement
être exécutée !
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 8709747_de-en-fr-nl_V3.indb 87 11.12.2015 12:49:2111.12.2015 12:49:21
FR 88
Riz au lait
Portions : env. 6 Temps de préparation : env. 30 minutes
Ingrédients
1 litre de lait 250 g riz au lait (riz rond) 2 à 3 CC de sucre Garniture : Cannelle, sucre (à volonté)
Préparation
1. Placer le malaxeur dans le récipient de mixeur.
2. Verser le lait, le sucre et le riz au lait dans le récipient de mixeur et cuire pendant environ 30 minutes à environ 90 à 100 °C sur niveau 1. Le verre doseur ne doit pas être posé sur le couvercle !
3. Verser le riz au lait dans un récipient séparé, laisser gonfl er et refroidir.
4. Garnir avec de la cannelle et du sucre.
Cuire de la semoule
Portions : env. 4 Temps de préparation : env. 30 minutes
Ingrédients
1 litre de lait 130 g de semoule (blé dur) 2 à 3 CC de sucre
Préparation
1. Placer le malaxeur dans le récipient de mixeur.
2. Versez les ingrédients dans le récipient de mixeur.
3. Cuire les ingrédients pendant 15 minutes à 100 °C sur le niveau 2. Ensuite, réduire la température à 90 °C et cuire pendant encore 15 minutes.
4. Ensuite, verser la semoule dans un saladier et la laisser refroidir.
Conseils pour un délicieux
riz au lait ou une succulente
semoule :
Si vous aimez le sucré, alors ajoutez
un peu plus de sucre à la cuisson.
Le lait peut monter pendant la cuisson.
Pour cette raison, cuisez sans le verre
doseur dans l’ouverture du cou-
vercle et, si nécessaire, réduisez
à temps la température.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 8809747_de-en-fr-nl_V3.indb 88 11.12.2015 12:49:2111.12.2015 12:49:21
89 FR
Gaspacho
Portions : env. 4 Temps de préparation : env. 10 minutes
Ingrédients
1 concombre 1 poivron 1 oignon 2 gousses d’ail 4 toasts 1 boîte de tomates pelées (500 g) 100 ml d’huile 400 ml de fond de volaille 100 ml vinaigre de vin Sel, poivre, poivre de Cayenne (à volonté)
Préparation
1. Éplucher le concombre, le couper en deux dans la longueur et enlever les pépins, le
couper en gros morceaux et le passer au récipient de mixeur.
2. Laver le poivron, l’épépiner, le couper en gros morceaux et le passer au récipient de
mixeur.
3. Éplucher l’oignon et les gousses d’ail, les couper en gros morceaux et les passer au
récipient de mixeur.
4. Couper les toasts en gros morceaux et les passer au récipient de mixeur.
5. Broyer les ingrédients pendant 40 secondes au niveau 5.
6. Verser l’huile et les tomates (avec le jus !) dans le récipient de mixeur et broyer pen-
dant 40 secondes sur le niveau 5.
7. Ensuite, mixer pendant 15 secondes au niveau 7.
8. Verser le fond de volaille, le vinaigre et les épices dans le récipient de mixeur et
mélanger pendant 1 minute sur le niveau 5.
Conseil :
Pour la présen-
tation de la soupe,
conservez un petit
morceau de chaque
légume.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 8909747_de-en-fr-nl_V3.indb 89 11.12.2015 12:49:2111.12.2015 12:49:21
FR 90
Curry thaï vert
Portions : env. 4 Temps de préparation : env. 2,5 heures
Ingrédients
Légumes 200 g de roses de brocoli 150 g de courgettes 150 g de pois mange-tout 150 g de poivron rouge 150 g de champignons de Paris 1 gros oignon
Curry thaï : 4 gousses d’ail 1 morceau de gingembre ¼ piment rouge 2 CS d’huile 1 boîte de lait de noix de coco 2 CS de pâte de curry vert 1 CC de bouillon de légumes 200 ml de l´eau 1 tige de citronnelle quelques feuilles de limettier 2 CC de sirop d’agave Le jus d’une ½ limette 400 g de blanc de poulet Sucre, sel (à volonté)
Préparation
1. Couper les légumes en morceaux ou en rondelles, mélanger et les empiler dans l’unité de cuisson à la vapeur. Recouvrir avec le couvercle et mettre de coté.
2. Couper le blanc de poulet en morceaux et blanchir dans le récipient de mixeur dans de l’eau chaude pendant environ 10 minutes à 100°C (niveau 0).
3. Verser les morceaux dans un saladier et également mettre de côté. Jeter l’eau.
4. Éplucher l’ail, le gingembre et les mettre dans le récipient de mixeur avec les piments hachés. Placer le verre doseur dans le couvercle et mixer pendant 4 secondes sur le niveau 5. Ensuite, retirer le verre doseur.
5. Si nécessaire, enfoncer la masse avec la spatule.
6. Ajouter la pâte de curry, l’huile, le lait de coco, l’eau, le bouillon de légumes, le sucre, les feuilles de limettier, la citronnelle coupée, le sirop d’agave et le jus de limette et faire cuire sur le niveau 1 à 100 °C. Régler la durée de fonctionnement sur 24 minutes.
7. Au bout d’environ 4 minutes, placer l’unité de cuisson à la vapeur avec les légumes et faire cuire à la vapeur pendant 15 minutes. Ensuite, mélanger et faire cuire encore 5 minutes à la vapeur.
8. Retirer l’unité de cuisson à la vapeur, assaisonner les légumes avec le sel et mettre de côté recouvert.
9. Retirer les feuilles de limettier et la citronnelle du récipient de mixeur et les jeter.
10. Cuire le curry un court instant à 100 °C sur le niveau 5. Pour ce faire, placer le verre doseur dans le couvercle. Lorsque c’est liquide, saupoudrer de la farine et ensuite laisser cuire.
11. Enfi n, verser la viande de poulet et les légumes cuits à la vapeur dans le récipient de mixeur, tout mélanger à 100 °C sur le niveau 1.
Servir le curry thaï sur un lit de riz.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 9009747_de-en-fr-nl_V3.indb 90 11.12.2015 12:49:2111.12.2015 12:49:21
91 FR
Fricassée de poulet
Portions : env. 4 Temps de préparation: env. 1 heure
Ingrédients
4 cuisses de poulet 1 oignon 3 feuilles de laurier ½ CC de graines de poivre noir 5 baies de genièvre 3 clous de girofl e 100 ml de vin blanc 500 g d’asperges blanches 400 g d’asperges vertes 150 g de petits champignons de Paris 30 g de beurre 2 cuillères à soupe de farine 50 ml de crème fouettée 4 branches d’estragon 1 jus de citron frais Poivre de Cayenne, sel, sucre
Préparation
1. Éplucher l’oignon, le couper en deux et faire dorer les rondelles dans une poêle.
2. Verser dans le récipient de mixeur avec les cuisses de poulet, les feuilles de laurier,
les graines de poivre, le genièvre, les clous de girofl e, le sel, le vin blanc et 1,5 l d’eau et laisser cuire à 110 °C. Ne pas mettre en marche les lames en croix (!), appuyer uniquement sur la touche de chauffe. Ensuite, laisser bouillir pendant 30 minutes à 95 °C.
3. Entretemps, peler les asperges blanches et couper les extrémités.
4. Pour les asperges vertes, couper uniquement les extrémités.
5. Découper les asperges en morceaux de 2 cm. Blanchir pendant 5 minutes dans une
casserole avec de l’eau bouillante assaisonnée au sel et au sucre. Égoutter, refroidir à l’eau et laisser égoutter.
6. Essuyer les champignons.
7. Retirer les cuisses de poulet du bouillon et laisser un peu refroidir.
8. Enlever la peau des cuisses de poulet, détacher la viande des os et faire des cubes
grossiers.
9. Passer le bouillon dans le panier et laisser de côté dans une casserole.
10. Faire fondre le beurre dans le récipient de mixeur à 60°C. Ne pas mettre en marche
les lames en croix (!), appuyer uniquement sur la touche de chauffe.
11. Régler la durée de fonctionnement sur 5 minutes. Remuer et faire mousser la farine
à 100 °C sur le niveau 1.
12. Verser 600 ml de bouillon et laisser cuire.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 9109747_de-en-fr-nl_V3.indb 91 11.12.2015 12:49:2111.12.2015 12:49:21
FR 92
13. Éteindre les lames en croix, ajouter la crème et les champignons et faire cuire pen­dant 5 minutes.
14. Ajouter les asperges et la viande de poulet et cuire encore 5 minutes.
15. Assaisonner avec du sel, 1 pincée de poivre de Cayenne et du jus de citron.
16. Hacher fi nement les feuilles d’estragon et les ajouter juste avant de servir.
Servir la fricassée de poulet avec du riz.
Velouté carottes-oranges
Portions : env. 4 Temps de préparation : env. 20 minutes
Ingrédients
500 g de carotte 2 cuillères à soupe d’huile ½ cuillère à café de sucre 1 cuillère à café de poudre de curry 500 ml de bouillon de légume 100 ml de jus d’orange 100 ml lait de noix de coco 50 g de graines de courge Sel, poivre, poivre de Cayenne, poudre de gingembre (à volonté)
Préparation
1. Éplucher les carottes, les couper en morceaux et les verser dans le récipient de mixeur. Placer le verre doseur dans le couvercle. Broyer pendant environ 1 minute sur le niveau 1, et puis nviron 1 minute sur le niveau 5.
2. Si nécessaire, enfoncer la masse avec la spatule.
3. Verser l’huile, le sucre, la poudre de curry dans le récipient de mixeur et faire reve­nir les carottes pendant 5 minutes à 120 °C sur le niveau 1. Ne placer pas le verre doseur dans le couvercle !
4. Verser le bouillon de légumes dans le récipient de mixeur et laisser cuire pendant 8 minutes à 120 °C sur le niveau 1.
5. Enfi n faire une purée pendant 6 minutes sur le niveau 5. Pour ce faire, placer le verre doseur dans le couvercle.
6. Verser le jus d’orange, le lait de noix de coco, le sel, le poivre de Cayenne et la poudre de gingembre dans le récipient de mixeur et mélanger pendant 10 secondes sur le niveau 4.
7. Griller les graines de courges sans graisse dans une poêle et les verser dans la soupe.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 9209747_de-en-fr-nl_V3.indb 92 11.12.2015 12:49:2111.12.2015 12:49:21
93 FR
Nouilles au fromage et jambon
Quantité : 2 portions Temps de préparation: env. 15 minutes
Ingrédients
100 ml de l´eau 200 ml de crème 100 g de fromage blanc 1 gousse d’ail (pressée) 200 g nouilles à soupe 100 g de jambon cuit (coupé en fi nes bandes) Aromates : sel, poivre, paprika (à volonté)
Préparation
1. Verser l’eau, la crème et le fromage blanc dans le récipient de mixeur et assaisonner
avec le sel, le poivre et le paprika.
2. Cuire la sauce pendant environ 5 minutes à 100 °C sur le niveau 3.
3. Ajouter les nouilles, le jambon et l’ail et laisser cuire à 80 °C sur le niveau 1 pendant
environ 8 à 9 minutes, jusqu’à ce que les nouilles soient cuites (voir instruction sur l’emballage).
Königsberger Klopse (boulettes de viande à la sauce aux câpres)
Portions : env. 4 Temps de préparation : env. 40 minutes
Ingrédients
40 g de farine de panure 100 g d’oignon 1 œuf ½ cuillère à café de sel ¼ de cuillère à café de poivre 400 g de viande haché, mélangée 700 g de pommes de terre, en morceaux 800 ml de l´eau 1 cube de bouillon de viande
Sauce aux câpres : 500 ml de bouillon (provenant des boulettes) 200 ml de crème 5 ml de jus de citron 50 g de farine 1 cuillère à café de sel ¼ de cuillère à café de poivre 60 g de câpres, égouttés
Conseil :
Le lait peut monter
pendant la cuisson.
Pour cette raison, cuisez
sans le verre doseur dans
l’ouverture du couvercle et,
si nécessaire, réduisez à
temps la température.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 9309747_de-en-fr-nl_V3.indb 93 11.12.2015 12:49:2111.12.2015 12:49:21
FR 94
Préparation
1. Éplucher les oignons, les couper en gros morceaux et les verser dans le récipient de mixeur et broyer pendant 3 secondes sur le niveau 5.
2. Ajouter la farine de panure, l’œuf, le sel, le poivre et la viande hachée et mélanger pendant 50 secondes sur le niveau 4.
3. Retirer la masse du récipient de mixeur, former des boulettes et les poser sur le fond intermédiaire de l’unité de cuisson à la vapeur.
4. Éplucher les pommes de terre, les couper et les verser dans la passoire de cuisson à la vapeur.
5. Verser l’eau et le cube de bouillon dans le récipient de mixeur.
6. Fermer le récipient de mixeur.
7. Poser la passoire de cuisson à la vapeur et le fond intermédiaire, fermer avec le couvercle et laisser cuire pendant 25 à 30 minutes.
8. Garder les pommes de terre et les boulettes de viande au chaud et laisser le bouillon dans le récipient de mixeur.
Sauce aux câpres :
9. Verser dans le bouillon tous les ingrédients de la sauce, sauf les câpres, dans le récipient de mixeur et chauffer pendant 5 minutes à 100 °°C sur le niveau de vitesse de rotation 3.
10. Ajouter les câpres et mélanger pendant 10 secondes sur le niveau 2.
Servir les « Königsberger Klopse » avec les pommes de terre et de la salade verte.
Pain
Temps de préparation : env. 1 heure
Ingrédients
400 g de farine de blé 40 g de levure 1 cuillère à café de sucre 350 ml de babeurre 3 cuillères à soupe d’huile ½ cuillère à café de sel
Préparation
1. Verser tous les ingrédients successivement dans le récipient de mixeur et mélanger pendant 90 secondes sur le niveau 3.
2. Placer la pâte dans un moule rectangulaire graissé et laisser reposer dans un endroit chaud pendant environ 20 minutes.
3. Badigeonner la pâte avec de l’eau et la cuire dans un four préchauffé à 190 °C pen­dant 35 minutes.
Conseil :
Placez un récipient
résistant à la chaleur
dans le four. Ainsi,
votre pain a une
belle croûte.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 9409747_de-en-fr-nl_V3.indb 94 11.12.2015 12:49:2211.12.2015 12:49:22
95 NL
Reglementair gebruik
• Dit apparaat is geschikt voor het mixen, fi jn hakken, pureren, opwarmen, koken en
stoven van voedingsmiddelen.
• Dit apparaat is geen frituurpan. Probeer niet de levensmiddelen met het apparaat te
frituren.
• Het apparaat werd ontworpen voor het privégebruik, niet voor commerciële doelein-
den.
• Gebruik het apparaat alleen volgens de beschrijvingen in de handleiding. Elk ander
gebruik geldt als oneigenlijk gebruik.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt met een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbesturingssysteem.
• De garantie dekt geen gebreken die ontstaan door onvakkundige behandeling, be-
schadiging, verkalking of reparatiepogingen. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Verklaring van symbolen
Veiligheidsinstructies: Neem deze aandachtig door en houd u aan de vei­ligheidsinstructies om licha­melijke letsels en materiële schade te vermijden.
Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Aanvullende informatie
Geschikt voor levensmid­delen.
Geachte klant, We zijn blij dat u hebt gekozen voor deze thermische multikoker. Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorg-
vuldig te lezen en goed te bewaren voor latere inzage. Geeft u het apparaat aan iemand anders, overhandig dan ook de handleiding.
Fabrikant en importeur zijn niet aansprakelijk als de gegevens in deze handleiding niet worden nageleefd.
Hebt u vragen betreffende het apparaat en de vervangstukken/accessoires, contac­teer dan de klantenservice via onze website:
www.service-shopping.de
Inhoud
Reglementair gebruik ___________________ 95 Veiligheidsinstructies ____________________ 96 Leveringspakket en overzicht van
het apparaat __________________________ 99 Voor het eerste gebruik _________________ 100 Accessoires juist gebruiken ______________ 100 Met het apparaat werken ________________ 107 Reiniging ____________________________ 113 Oplossing van fouten ___________________ 115 Technische gegevens __________________ 116 Verwijdering __________________________ 116 Receptideeën ________________________ 117
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 9509747_de-en-fr-nl_V3.indb 95 11.12.2015 12:49:2211.12.2015 12:49:22
NL 96
Veiligheidsinstructies
Verwondingsgevaren
■ Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren weg van het
verpakkingsmateriaal.
Verwondingsrisico van het apparaat! Dit apparaat mag niet
door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en de kabel moe­ten buiten het bereik van kinderen blijven. Ook het netsnoer mag voor kinderen niet toegankelijk zijn. Ze kunnen het appa­raat aan het snoer naar beneden trekken.
■ Dit apparaat mag door personen met beperkte fysieke, sensori-
sche of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als ze onder toezicht staan of over het veilig gebruik van het apparaat werden geïnformeerd en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
■ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
■ Het apparaat moet steeds van het elektriciteitsnet worden los-
gekoppeld als er geen toezicht is en voor de montage, demon­tage of reiniging.
Gevaar voor verbranding door hete oppervlakken! Onder-
delen van het apparaat kunnen tijdens of direct na gebruik zeer heet zijn. Gebruik steeds pannenlappen of ovenwanten als u het deksel opent, de stoomeenheid eraf neemt, het mand of levensmiddelen eruit neemt of eraan toevoegt. Raak de meng­kom uitsluitend aan de greep aan!
Verbrandingsgevaar door ontsnappende stoom! Wees voor-
zichtig als u het deksel opent of de stoomeenheid verwijdert.
Verbrandingsgevaar! Wees bijzonder voorzichtig als u het ap-
paraat hanteert, wanneer de mengkom een hete vloeistof bevat.
■ Wees daarom voorzichtig in de omgang met de stoomeen-
heid! Heet water kan zich ophopen in de tussenbodem en het stoomaccessoire! Wees voorzichtig als u deze verwijdert!
Verwondingsgevaar door opspattende levensmiddelen!
Houd de maatbeker vast wanneer u gemengde levensmiddelen (bijv. ijsblokjes) fi jn maalt op een hogere draaistand (vanaf 7) of wanneer u de pulstoets ingedrukt houdt.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 9609747_de-en-fr-nl_V3.indb 96 11.12.2015 12:49:2211.12.2015 12:49:22
97 NL
Gevaar voor verwondingen door scherpe snijbladen! Houd
het accessoire met dwarse snijbladen nooit vast aan de snijbla­den. Houd het vast aan het bovenste uiteinde bij de plaatsing, verwijdering of reiniging.
■ Zorg ervoor dat het aangesloten netsnoer geen struikelblok
vormt. Laat het snoer niet over de rand van tafels of keuken­tabletten bungelen. Er kan iemand aan blijven hangen en het apparaat naar beneden trekken.
Voor uw gezondheid
■ Op het apparaat kunnen productieresten zijn achtergebleven.
Om schade aan de gezondheid te vermijden, dient u het gron­dig te reinigen voor het eerste gebruik en vervolgens na elk gebruik. Lees daarvoor de instructies in hoofdstuk “Reiniging”.
Elektrocutie- en brandgevaar
■ Raak het apparaat, het snoer of de stekker nooit met vochtige
handen aan.
■ Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimten.
■ Plaats het apparaat altijd op een droge, stabiele en hittebesten-
dige ondergrond met vrije ruimte eromheen.
■ Bewaar voldoende afstand tot warmtebronnen zoals kookplaten
of ovens, om schade aan het apparaat te vermijden.
■ Plaats het apparaat op een plek waar noch het apparaat noch
het netsnoer noch de stekker in het water of andere vloeistoffen kan vallen of ermee in contact kan komen.
■ Plaats het apparaat niet in de buurt van licht ontvlambare mate-
rialen (gordijnen, textiel etc.).
■ Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerd
geaard stopcontact. Het stopcontact moet ook na de aansluiting goed toegankelijk zijn. De spanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. Gebruik alleen re­glementaire verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat.
■ Plaats het snoer zodanig, dat het niet geklemd of geplooid wordt
en niet in aanraking komt met hete oppervlakken.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 9709747_de-en-fr-nl_V3.indb 97 11.12.2015 12:49:2211.12.2015 12:49:22
NL 98
■ Leg geen licht ontvlambare voorwerpen, zoals papier, karton of
kunststof in of op het apparaat.
Opgelet voor schade aan het apparaat
■ Kijk het apparaat voor elk gebruik na op beschadigingen. Als
het apparaat, de accessoires, het netsnoer of de stekker zicht­bare schade vertonen, mag het apparaat niet worden gebruikt. Probeer niet het apparaat eigenhandig te repareren of het snoer resp. de stekker te vervangen. Contacteer in geval van schade de klantenservice.
■ Controleer voor elke ingebruikneming of het apparaat schoon,
droog is en ook correct is gemonteerd en afgesloten.
■ Gebruik geen bijkomende accessoires. Gebruik alleen de mee-
geleverde onderdelen van de producent.
■ Het apparaat mag niet worden verhit als het leeg is. Laat de
motor niet draaien als het apparaat leeg is.
■ Zorg ervoor dat de maximale hoeveelheid (MAX-markering in
de mengkom) niet wordt overschreden!
■ Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbewaakt achter.
■ Beweeg het apparaat niet tijdens het gebruik.
■ Plaats de maatbeker niet in de opening van het deksel tijdens
het koken (in het bijzonder room of melk) en stomen, zodat het voedingsmiddel niet overloopt. Plaats de maatbeker uitsluitend als u levensmiddelen op een hoge stand pureert, zodat de le­vensmiddelen er niet uitspatten of wanneer u op een lage tem­peratuur kookt!
■ Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan hevige
schokken.
■ Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, hevige
temperatuurschommelingen, directe zonnestralen of vochtig­heid.
■ Als u de mand uit de mengkom neemt of het stoomaccessoire
verwijderd, plaats dit dan zeker op een hittebestendige onder­grond.
■ Trek de stekker uit het stopcontact, als er tijdens het gebruik
een fout optreedt.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 9809747_de-en-fr-nl_V3.indb 98 11.12.2015 12:49:2211.12.2015 12:49:22
99 NL
■ Als u de stekker uit het stopcontact wilt trekken, trek dan steeds
aan de stekker en nooit aan het snoer.
Leveringspakket en overzicht van het apparaat
1 Maatbeker (max. 90 ml) voor
het afmeten van ingrediënten, dient ook als afsluitkap voor de opening van het deksel.
2 Deksel van mengkom 3 Dichtingsring van het deksel
(al gemonteerd)
4 Accessoire met dwarse snij-
bladens voor het jn hakken,
het roeren en mengen (al gemonteerd)
5 Dichtingsring van het acces-
soire met dwarse snijbladen (al gemonteerd)
6 Vleugelmoer voor de beves-
tiging van het accessoire met dwarse snijbladen aan de mengkom (al gemonteerd)
7 Roerelement (vlinder) bijv.
om slagroom of eiwit op te kloppen
8 Grendelknop voor de fi xatie
van de mengkom
9 Bedieningspaneel 10 Zuigvoetjes 11 Motoreenheid 12 I / 0 aan/uit schakelaar 13 Mengkomaansluiting 14 Spatel
15 Mengkom 16 Schuiver om het deksel van de mengkom mee te vergrendelen 17 Mand om voedingsmiddelen te stoven in de mengkom en fruit- of groentesap te
zeven.
18 Stoomeenheid bestaat uit het stoomaccessoire, een tussenbodem en een deksel 19 Stoomaccessoire voor het stomen van grotere hoeveelheden levensmiddelen 20 Tussenbodem van de stoomeenheid 21 Deksel van de stoomeenheid
1
3
6
2
4
5
8
7
9
10
13
12
14
21
20
19
17
15
16
11
18
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 9909747_de-en-fr-nl_V3.indb 99 11.12.2015 12:49:2211.12.2015 12:49:22
NL 100
Voor het eerste gebruik
OPGELET!
■ Opgelet verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren weg van het verpakkings-
materiaal.
1. Pak alle onderdelen uit en controleer de levering op volledigheid (zie hoofdstuk “Le­veringspakket en overzicht van het apparaat”) en transportbeschadigingen. Indien er onderdelen schade vertonen, gebruik deze dan niet (!), maar contacteer onze klantenservice.
2. Verwijder eventuele beschermende folies en etiketten van het apparaat.
3. Reinig de accessoires voor het eerste gebruik omdat er mogelijke productieresten op achtergebleven kunnen zijn. Respecteer hiervoor de instructies in het hoofdstuk “Reiniging”.
4. Informeer u over de accessoires. Lees hiervoor het volgende hoofdstuk.
Accessoires juist gebruiken
Accessoire met dwarse snijbladen
OPGELET!
■ Gevaar voor verwondingen door scherpe snijbladen! Houd het accessoire met
dwarse snijbladen nooit vast aan de snijbladen. Houd het vast aan het bovenste uit­einde bij de plaatsing en verwijdering.
■ Laat het accessoire met dwarse snijbladen niet vallen en laat het niet langer dan 2 uur
in het water of in andere vloeistoffen staan zodat beschadigingen worden vermeden.
Met het accessoire met dwarse snijbladen worden de ingrediënten in de mengkom fi jn gehakt, geroerd en gemengd. Het is ook geschikt voor de bereiding van deeg.
Zonder het accessoire met dwarse snijbladen kan het apparaat niet worden gebruikt.
Plaatsen
Zorg er voor de plaatsing van het accessoire met dwarse snijbladen voor dat de dichtingsring (5) aan de schacht van het accessoire is aangebracht.
Anders loopt men het gevaar dat vloeistof uit de meng­kom in de motoreenheid belandt en het apparaat wordt beschadigd.
09747_de-en-fr-nl_V3.indb 10009747_de-en-fr-nl_V3.indb 100 11.12.2015 12:49:2211.12.2015 12:49:22
Loading...