Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka.
PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO
PREBERETE NAVODILA.
APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE)
Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S
POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM
ALI POUČENI GLEDE UPORABE, S STRANI OSEBE ODGOVORNE ZA NJIHOVO
VARNOST.
OTROCI MORAJO BITI POD NADZOROM, DA BI PREPREČILI, DA SE NE IGRAJO Z
NAPRAVO.
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila
izdana tudi varnostni certifi kat in certifi kat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove
osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima
cevema. Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen
strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter
preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena
servisna služba.
VGRADITEV
Grelnik vgradite čim bližje odjemnim mestom. Če boste grelnik vgradili v prostor, kjer se
nahaja kopalna kad ali prha, je potrebno obvezno upoštevati zahteve standarda IEC 603647-701 (VDE 0100, Teil 701). Na steno ga pritrdite s stenskima vijakoma nominalnega premera
minimalno 8 mm. Steno s slabo nosilnostjo morate na mestu, kamor ga boste obesili,
primerno ojačati. Grelnik smete pritrditi na steno samo pokončno. Zaradi lažje kontrole in
menjave magnezijeve anode, vam priporočamo, da med vrhom grelnika in stropom pustite
zadosti prostora (glej mero G na skici - Priključne in montažne mere). V nasprotnem primeru
bo ob servisnem posegu potrebno grelnik demontirati s stene.
SL
TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
TipTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Model TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Prostornina [ l ]305080100120150200
Nazivni tlak [ MPa ]0,6
Masa / napolnjen z vodo [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Protikorozijska zaščita kotlaEmajlirano / Mg anoda
Priključna moč [ W ]2000
Napetost [ V~ ]230
Čas segrevanja do 75°C
Količina mešane vode pri
40°C [ l ]
Energijska poraba
1) Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode iz
vodovoda 15°C.
2) Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice 20°C,
merjeno po EN 60379.
Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen
modro, odvod tople vode pa rdeče.
Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve
omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, odprti, netlačni sistem pa dovoljuje samo eno
odjemno mesto. Glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti tudi ustrezne mešalne
baterije.
Pri odprtem, netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil, ki preprečuje
iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem sistemu priključitve morate
uporabiti pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi segrevanja prostornina vode
povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije. Z močnim zategovanjem ročaja
na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti, temveč lahko baterijo le pokvarite.
Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne mešalne
baterije. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi varnostni ventil
ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa nad nominalnim.
Iztočna odprtina na varnostnem ventilu mora imeti obvezno izhod za atmosferski tlak.
Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena v
varnostnem ventilu. Ker je vračanje v ode nazaj v vodovodno omrežje preprečeno, lahko
pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega ventila. Kapljajočo vodo lahko
speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite pod varnostni ventil. Odtočna
cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti nameščena v smeri naravnost
navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje.
V primeru, da zaradi neustrezno izvedene inštalacije nimate možnosti, da bi kapljajočo vodo
iz povratnega varnostnega ventila speljali v odtok, se lahko kapljanju izognete z vgradnjo
ekspanzijske posode volumna 3 l na dotoč
ni cevi grelnika.
Za pravilno delovanje varnostnega ventila morate sami periodično izvajati kontrole. Ob
preverjanju morate s premikom ročke ali odvitjem matice ventila (odvisno od tipa ventila)
odpreti iztok iz povratnega varnostnega ventila. Pri tem mora priteči skozi iztočno šobo
ventila voda, kar je znak, da je ventil brezhiben.
4
Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem
Legenda:
1 - Varnostni ventil 6 - Preizkusni nastavek
2 - Preizkusni ventil 7 - Lijak s priključkom na odtok
3 - Nepovratni ventil
4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda
5 - Zaporni ventil T - Topla voda
Med grelnik in povratni varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s
tem delovanje povratnega varnostnega ventila onemogočili.
Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je tlak
v omrežju nižji od 0,5 MPa (5 bar). Če tlak v omrežju presega 0,5 MPa (5 bar), morate
obvezno vgraditi redukcijski ventil.
Pred električno priključitvijo morate grelnik obvezno najprej napolniti z vodo. Pri prvi polnitvi
odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Grelnik je napolnjen, ko voda priteče skozi
izlivno cev mešalne baterije.
SL
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Pred priključitvijo v električno omrežje je potrebno v grelnik vgraditi priključno vrvico
minimalnega preseka vsaj 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2 ). Da to lahko storite, morate z
grelnika odviti zaščitni pokrov.
Ob montaži priključnega kabla je potrebno zvezati tudi priključni žici kontrolne svetilke v
za to predvideni priključni puši na termostatu, ki sta označeni z 1 in 2 oziroma z A in B pri
alternativni izvedbi termostata.
Priključitev grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi za električne
napeljave. Med grelnikom vode in trajno inštalacijo mora biti vgrajena priprava za ločitev
vseh polov od električnega omrežja v skladu z nacionalnimi inštalacijskimi predpisi.
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno
izključiti iz električnega omrežja!
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo.
Z vrtenjem gumba na termostatu, ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno
temperaturo vode med 25° in 75°C. Priporočamo nastavitev gumba na položaj “eco”. Takšna
nastavitev je najbolj varčna; pri njej bo temperatura vode približno 55°C, izločanje vodnega
kamna in toplotna izguba pa bosta manjša kot pri nastavitvah na višjo temperaturo. Delovanje
električnega grela pokaže kontrolna svetilka. Grelnik ima na sprednji strani bimetalni
termometer, ki se odkloni v smeri urnega kazalca, kadar je v njem prisotna topla voda. Če
grelnika ne mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino pred zmrznitvijo na ta
način, da elektrike ne izklopite, gumb termostata pa nastavite na položaj “*”. Pri tej nastavitvi
bo grelnik vzdrževal temperaturo vode približno na 10°C. Če boste grelnik iz električnega
omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zmrznitve vodo iz njega iztočiti. Voda iz grelnika se
izprazni skozi dotočno cev grelnika. V ta namen je priporočljivo ob vgradnji med varnostni ventil
in dotočno cev namestiti poseben fi ting (T-člen) ali izpustni ventil. Grelnik lahko izpraznite
tudi neposredno skozi varnostni ventil s pomikom ročice oziroma s pomikom vrtljive kapice
v položaj kot pri preverjanju delovanja. Pred izpraznjenjem je grelnik potrebno izključiti iz
električnega omrežja in nato odpreti ročico za toplo vodo na priključeni mešalni bateriji. Po
izpraznitvi vode skozi dotočno cev, v grelniku ostane manjša količina vode, ki izteče skozi
odprtino grelne prirobnice ob odstranitvi grelne prirobnice.
Zunanjost grelnika čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in
grobih čistilnih sredstev.
Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo
grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne preglede
izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje, med posameznimi rednimi pregledi, ne sme biti
daljše od 36 mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblašč
Vam pregled evidentira na garancijskem listu proizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost
protikorozijske zaščitne anode in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost,
količino in temperaturo porabljene vode nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo
po pregledu grelnika glede na ugotovljeno stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.
Prosimo Vas, da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o njih
obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
enega serviserja, ki
6
Dear buyer, we thank you for purchase of our product.
PRIOR TO INSTALLATION AND FIRST USE OF THE ELECTRIC WATER HEATER,
PLEASE CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS.
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN)
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION
OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE
FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH
THE APPLIANCE.
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards
and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certifi cate and the
Electromagnetic Compatibility Certifi cate. The technical characteristics of the product are
listed on the label affi xed between the inlet and outlet pipes. The installation must be carried
out by qualifi ed staff. All repairs and maintenance work within the water heater, e.g. lime
removal or inspection/replacement of the protective anticorrosion anode, must be carried out
by the authorised maintenance service provider.
BUILDING-IN
The water heater shall be built-in as close as possible to the outlets. When installing the
water heater in a room with bathtub or shower, take into account requirements defi ned in IEC
Standard 60364-7-701 (VDE 0100, Part 701). It has to be fi tted to the wall using appropriate
rag bolts with minimum diameter of 8 mm. The wall with feeble charging ability must be
on the spot where the water heater shall be hanged suitably reinforced. The water heater
may be fi xed upon the wall only vertically. We recommend the distance between the water
heater and the ceiling is large enough to allow simple replacement of the MG anode (see
dimension G in the Installation Drawing), in order to avoid unnecessary dismounting of the
heater during the servicing intervention.
EN
TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE
TypeTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Model TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Volume [ l ]305080100120150200
Rated pressure [ MPa]0,6
Weight / Filled with water [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Anti-corrosion protection of tankEnameled / Mg Anode
Connected power [ W ]2000
Voltage [ V~ ]230
Heating time to 75°C
Quantity of mixed water at 40°C [ l ]5089145200236298399
Energy consumption
1) Time for heating of the whole volume of heater with electric immersion heater by entering temperature of
cold water from water supply 15°C.
2) Energy consumption to maintain stable temperature of water in the water heater 65°C at surrounding
temperature 20°C, measured according to EN 60379.
Connection and installation dimensions of the water heater [mm]
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
The water heater connections for the in-fl owing and out-fl owing water are colour-coded. The
connection for the supply of cold water is coloured blue, while the hot water outlet is coloured
red.
The water heater may be connected to the water supply in two ways. The closed-circuit
pressure system enables several points of use, while the open-circuit gravity system enables
a single point of use only. The mixer taps must also be purchased in accordance with the
selected installation mode.
The open-circuit gravity system requires the installation of a non-return valve in order to
prevent the water from draining out of the tank in the event of the water supply running dry or
being shut down. This installation mode requires the use of an instantaneous mixer tap. As
the heating of water expands its volume, this causes the tap to drip. The dripping cannot be
stopped by tightening it further; on the contrary, the tightening can only damage the tap.
The closed-circuit pressure system requires the use of pressure mixer taps. For safety
reasons the supply pipe must be fi tted with a return safety valve or alternatively, a valve of
the safety class that prevents the pressure in the tank from exceeding the nominal pressure
by more than 0.1 MPa. The outlet opening on the relief valve must be equipped with an outlet
for atmospheric pressure.
The heating of water in the heater causes the pressure in the tank to increase to the level set
by the safety valve. As the water cannot return to the water supply system, this can result in
the dripping from the outlet of the safety valve. The drip can be piped to the drain by installing
a catching unit just below the safety valve. The drain installed below the safety valve outlet
must be piped down vertically and located in the environment that is free from the onset of
freezing conditions.
In case the existing plumbing does not enable you to pipe the dripping water from the return
safety valve into the drain, you can avoid the dripping by installing a 3-litre expansion tank
on the inlet water pipe of the boiler.
In order to provide correct operation of the relief valve, periodical inspections of the relief
valve must be carried out by the user. To check the valve, you should open the outlet of the
return safety valve by turning the handle or unscrewing the nut of the valve (depending on
the type of the valve). The valve is operating properly if the water comes out of the nozzle
when the outlet is open.
8
Closed (pressure) system Open (non-pressure) system
Legend:
1 - Safety valve 6 - Checking fi tting
2 - Test valve 7 - Funnel with outlet connection
3 - Non-return valve
4 - Pressure reduction valve H - Cold water
5 - Closing valve T - Hot water
Between the water heater and return safety valve no closing valve may be built-in
because with it the function of return safety valve would be impeded.
The water heater may be connected to the water network in the house without reduction
valve if the pressure in the network is lower than 0.5 MPa (5 bar). If the pressure exceeds
0.5 MPa (5 bar), a reduction valve must be installed. Prior to the electric connection the
water heater must obligatorily be fi lled with water. By fi rst fi lling the tap for the hot water upon
the mixing tap must be opened. When the heater is fi lled with water, the water starts to run
through the outlet pipe of the mixing tap.
EN
CONNECTION OF THE WATER HEATER TO THE ELECTRIC NETWORK
Before connecting to power supply network, install a power supply cord in the water heater,
with a min. diameter of 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2). For it the protection plate must be
removed from the water heater.
The connection of water heater to the electric network must be performed according to
standards for electric installation. Install a disconnect switch (separating all poles from the
power supply network) between the water heater and the permanent power connection, in
compliance with the national regulations.
9
Legend:
EN
1 - Thermostat and
bipolar thermal fuse
2 - Electric heater
3 - Connection terminal
4 - Pilot lamp
L - Live conductor
N - Neutral conductor
- Earthing conductor Electric installation
CAUTION: Prior to each reach in the inner of the water heater it must absolutely be
disconnected from the electric network!
USE AND MAINTENANCE
The water heater is ready for use once it has been connected to water and power. By turning the
thermostat knob, water temperature can be set between 25° and 75°C. We recommend that the
knob be set to the position “eco” ensuring the most economic operation of the water heater. This
way, the water temperature is maintained at 55°C while the operation also results in less lime
sediment as well as in less heat losses than is the case at higher temperatures.
The light indicator shows the operation of the heating element. On the casing of the water heater
a bimetal thermometer is mounted, pointing clockwise (to the right) whenever there is hot water
in the water heater. When the water heater is not in use for longer periods of time, it should be
protected from freezing by setting the temperature to “*”. Do not disconnect the power. Thus the
temperature of water is maintained at about 10°C. Should you choose to disconnect the power,
the water heater should be thoroughly drained before the onset of freezing conditions. Water
is discharged from heater via the inlet pipe. To this purpose, a special fi tting (T-fi tting) must
be mounted between the relief valve and the heater inlet pipe, or a discharge tap. The heater
can be discharged directly through the relief valve, by rotating the handle or the rotating valve
cap to same position as for checking the operation. Before discharge, make sure the heater
is disconnected from the power supply, open the hot water on the connected mixer tap. After
discharging through the inlet pipe, there is still some water left in the water heater. The remaining
water will be discharged after removing the heating fl ange, through the heating fl ange opening.
The external parts of the water heater may be cleaned with a mild detergent solution. Do not use
solvents and abrasives.
Regular preventive maintenance inspections ensure faultless performance and long life of
your heater. The fi rst of these inspections should be carried out by the authorised maintenance
service provider about two years from installation in order to inspect the wear of the protective
anticorrosion anode and remove the lime coating and sediment as required. The lime coating
and sediment on the walls of the tank and on the heating element is a product of quality, puantity
and temperature of water fl owing through the water heater. The maintenance service provider
shall also issue a condition report and recommend the approximate date of the next inspection.
Never try to repair any possible faults of the water heater by yourself, but inform about it the
nearest authorised service workshop.
10
Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes.
WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES
WARMWASSERBEREITERS SORGFÄLLTIG DIE ANWEISUNGEN DURCHZULESEN.
DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH
KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN
FÄHIGKEITEN, ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNG UND WISSEN, SOFERN SIE
NICHT ERHIELTEN ÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE VERWENDUNG DES
GERÄTS NACH PERSONEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT.
KINDER SOLLTEN ÜBERWACHT WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT
SPIELEN, MIT DEM GERÄT.
Die Herstellung des Warmwasserbereiters erfolgte im Einklang mit den gültigen Normen. Das
Gerät wurde einer ordnungsgemäßen Prüfung unterzogen und mit einem Sicherheitsnachweis
und einem Zertifi kat über elektromagnetische Kompatibilität versehen. Seine grundtechnische
Eigenschaften sind auf dem Anschriftstafelchen das zwischen den beiden Annschlussröhren
angeklebt ist. Den Warmwasserbereiter darf an das Wasser- und Elektronetz nur dafür
befähigter Fachmann anschliessen. Eingriffe in das innere wegen Reparatur, Beseitigung des
Wassersteines und Kontrolle oder Auswechselung der Antikorrosions -Schutzanode darf nur
bevollmächtigter Kundendienst ausführen.
EINBAU
Den Warmwasserbereiter montieren Sie möglichst nahe der Abnahmestelle. Bei der Montage des
Warmwasserspeichers im Raum, wo Badewanne oder Dusche stehen, sind die Anforderungen
des Standards IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701) unbedingt zu berücksichtigen. Das
Gerät wird mittels zwei Wandschrauben mit Nominaldurchmesser von mindestens 8 mm an
die Wand befestigt. Den Warmwasserbereiter befestigen sie an die Wand mit Wandschrauben.
Die Wand mit schwacher Tragfähigkeit müssen Sie an der Stelle, wo sie ihn aufhängen werden,
entsprechend verstärken. Den Warmwasserbereiter dürfen Sie nur senkrecht befestigen. Um
die Magnesiumanode leichter zu kontrollieren und zu ersetzen, lassen Sie oben zwischen
dem Warmwasserspeicher und der Decke genügend Platz (siehe Maß G auf der Skizze
der Anschlussmaße). Wird dies nicht berücksichtigt, muss der Warmwasserspeicher beim
beschriebenen Service von der Wand abmontiert werden.
DE
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
TypTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Model TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Volumen [ l ]305080100120150200
Nenndruck [ MPa ]0,6
Gewicht / gefüllt mit Wasser [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Korrosionsschutz des BehältersEmailiert & Magnesiumschutzanode
Leistungsaufnahme [ W ]2000
Auschlußspannung [ V~ ]230
Aufwärmungszeit bis 75°C
Mischwassermenge bei 40°C [ l ]5089145200236298399
Bereitschaftsstromverbrauch
[kWh/24h ]
1) Diese Werte gelten für das Mischen des Wassers aus der Wasserleitung von ca. 15°C und des
Heisswassers aus dem Heisswasserspeicher bei einer Wassertemperatur von 65°C.
2) Bei 65°C Wassertemperatur gemessen (gemäss EN 60379).
Die Wasseristallation muss gemäß DIN1988 durchgefürt werden. Zu-und Ableitung sind an
den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist
blau, Ableitung des warmen Wassers ist aber rot. Den Warmwasserbereiter können Sie an das
Wasserleitungsnetz auf zwei Weisen anschliessen. Geschlossenes Drucksytem des Anschlusses
ermöglicht die Abnahme an mehreren Abnahmestellen, das ofene Drucklose System aber erlaubt nur
eine Abnahmestelle. Mit Hinsicht auf gewähltes Anschlussystem müssen Sie auch entsprechende
Mischbatterien anschaffen.
Bei offenem drucklosem System muss vor dem Warmwasserbereiter ein Rückschlagventil
eingebaut werden, das den Wasseerausfl uss aus den Kessel, wenn es im Wassernetz kein Wasser
gibt vermeidet. Bei diesem Anschlussystem müssen Sie eine Vorlauf Mischbatterie verwenden.
Bei erwärmen vergrössert sich das Wasserwolumen was zu tropfen aus den Auslaufrohr der
Mischbaterie fürt. Wenn die eingestellte Wassertemperatur erreicht ist endet das tropfen. Mit
starkem Anziehen des Griffes an der Mischbatterie können Sie das Tröpfeln des Wassers nicht
verhindern, sondern Sie können die Batterie nur verderben. Bei geschlossenem Drucksystem des
Anschlusses müssen Sie an Abnahmestelle DruckMischbatterien verwenden. Für eine sichere
Betriebsweise ist unbedingt ein baumustergepruftes Sicherheitsventil an das Zulaufrohr einzubauen
oder eine Sicherheitsgruppe, die einen Druckanstieg von mehr als 0,1 MPa über Nominal im Kessel
verhindert. Die Auslauföffnung am Sicherheitsventil muss unbedingt den Ausgang zum Luftdruck
haben.
Um die richtige Funktion des Sicherheitsventils zu gewährleisten, müssen Sie selber periodische
Kontrollen ausführen. Da der Wasserücklauf zurück in das Wasserleitungsnetz verhindert ist kann
es zum Tröpfeln des Wassers aus der Ablauföffnung des Sicherheitsventils kommen. Das tröpfende
Wasser können Sie in den Abfl usss über den Auffaaangsausatz den Sie unter das Sicherheitsventil
anbringen leiten. Das Ablfl ussrohr, das unter dem Ablauf des Sicherheitsventils angebracht wird, ist
senkrecht nach unten und in frostfreier Umgebung einzubauen.
Gibt es wegen einer unsachgemäß ausgeführten Installation keine Möglichkeit, das tropfende
Wasser aus dem Rückschlagventil in den Ablauf zu leiten, kann man das Tröpfeln vermeiden, indem
ein Expansionsgefäß mit dem Volumen 3 l am Zulaufrohr des Warmwasserbereiters eingebaut wird.
Das Sicherheitsventil muss regelmäßig betrieben werden, um Kalkablagerungen zu entfernen un
zum Überprüfen, dass es nich blockiert ist.
12
Das Drucksystem Das Durchfl ußsystem
Legende:
1 - Sicherheitsventil 6 - Testansatzstück
2 - Testventil 7 - Trichter mit dem Anschluß
3 - Sperrventil an den Ablauf
4 - Reduzierdruckventil H - Kaltwasser
5 - Sperrventil T - Warmwasser
Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dürfen Sie kein
Absperrventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des Sicherheitsventils
verhindern.
Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz ohne Reduktionsventil
anschließen, wenn der Druck im Netz niedriger als 0,5 MPa (5 bar) ist. Ist der Druckwert
von 0,5 MPa (5 bar) überschritten, so muss ein Reduzierventil unbedingt eingebaut werden.
Vor dem elektrischen Anschluß müssen Sie den Warmwasserbereiter verbindlich zuerst
mit Wasser auffüllen. Bei erster Füllung öffnen Sie die Spindel für warmes Wasser auf der
Mischbatterie.
Der Warmwasserbereiter ist aufgefüllt, wann das Wasser durch das Ausfl ußrohr der
Mischbatterie fl ießt.
DE
ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ
Vor dem Anschluss an den elektrischen Stromkreis ist in den Warmwasserspeicher das
Anschlusskabel mit einem Mindestdurchmesser von 1,5 mm² (H05VV-F 3G 1,5 mm²)
einzubauen. Damit Sie das tun können, müssen Sie von dem Warmwasserbereiter den
Schutzdeckel abschrauben.
Der Anschluß des Warmwasserbereiters an das Elektronetz muß im Einklang mit den Normen
für elektrische Installation verlaufen. Zwischen Warmwasserspeicher und Dauerinstallation
muss eine Vorrichtung zur Trennung aller Pole vom Stromnetz im Einklang mit nationalen
Installationsvorschriften eingebaut werden.
Am Gehäuse des Warmwasserspeichers ist ein Bimetallthermometer angebracht, dessen
Zeiger sich von 0 aus im Uhrzeigersinn bewegt, wenn im Warmwasserspeicher das Wasser
heiß ist.
L - Phasen leiter
N - Neutralleiter
Schutzleiter Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse
WARNUNG: Vor jedem Eingriff in das Innere des Gerätes, müssen sie den
Warmwasserbereiter unbedingt vom elektrischen Netz trennen.
HANDHABUNG UND WARTUNG
Nach dem Anschluss an das Wassernetz und Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für die
Verwendung bereit. Mit Drehung des Knopfes am Thermostat, der sich an vordere Seite des
Schutzdeckels befi ndet, wählen Sie die Wassertemperatur zwischen 25 und 75°C. Wir empfehlen
die Knopfeinstellung auf “eco”. Solche Einstellung ist am sparsamsten; bei dieser Einstellung wird
die Wassertemperatur ca. 55°C sein , die Auscheidung des Wassersteines und der Wärmeverlust
geringer als bei höheren Temperaturen.
Das Funktionieren der elektrischen Heizkörpers zeigt die Kontrollampe an. Die Warmwasserbereiter
haben an der Aussenseite auch Thermometer eingebaut der die Wassertemperatur zeigt.
Das Wasser aus dem Warmwasserspeicher läuft durch das Zufl ussrohr des Warmwasserspeichers
aus. Zu diesem Zweck ist es sinnvoll, bei der Montage zwischen dem Sicherheitsventil und dem
Zufl ussrohr des Warmwasserspeichers ein spezielles Fitting (T-Stück) oder ein Auslassventil zu
montieren. Sie können den Warmwasserspeicher auch unmittelbar durch das Sicherheitsventil durch
Drehen des Hebels bzw. der Drehkappe des Ventils in die Position, wie bei einer Funktionskontrolle,
entleeren. Vor dem Entleeren muss der Warmwasserspeicher vom elektrischen Netz abgeschaltet
und dann der Warmwasserhahn der angeschlossenen Mischbatterie geöffnet werden. Nachdem
das Wasser durch das Zufl ussrohr ausgefl ossen ist, bleibt im Warmwasserspeicher noch ein wenig
Wasser, das durch die Öffnung des Heizfl ansches fl ießt, wenn dieser entfernt wird.
Falls Sie den Warmwasserbereiter längere Zeit nicht benutzen Sollen, beachten Sie seinen Inhalt
vor Frost zu schützen und zwar so, dass Sie den Elektrostrom nicht ausschalten, aber stellen Sie
auf “*” . Bei dieser Einstellung wird der Warmwasserbereiter die Wassertemperatur auf ca. 10°C
beinhalten. Wenn Sie den Warmwasserbereiter aus dem Elektronetz Ausschalten Werden, müssen
Sie wegen Frost das Wasser auslassen. Das Äußere des Warmwasserbereiters reinigen sie mit
milder Lösung eines Waschpulvers. Verwenden Sie keine Verdünner und grobe Reinigungsmittel.
Mit regelmässiger Kundendienstkontrolle werden Sie einwandfreie Funktionierung und langes
Lebensdauer des Warmwasserbereiters sichern. Die erste Kontrolle soll bevollmächtigter
Kundendienst ungefähr zwei Jahre nach dem Anschluss verrichten. Bei der Kontrolle stellt er die
Ausnutzung derAntikorrosions- Schutzanode fest und nach Bedarf beseitigt er dem Wasserstein.,
der sich hinsichtlich der Qualität, Menge und Temperatur des Verbrauchten Wassers in inneren
des Warmwasserbereiters angesammelt hat. Der Kundendienst wird Ihnen bei der Untersuchung
des Warmwasserbereiters hinsichtlich auf di festgestellte Situation auch das Datum der nächsten
Kontrolle vorschlagen.
Wir bitten Sie, daß Sie eventuelle Beschädigungen an dem Warmwasserbereiter nicht
selbst reparieren, sondern davon den nächsten bevollmächtigten Kundendienst
benachrichtigen.
14
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия.
ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ
(ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ
ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ
ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
ДЕТИ
ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ, ЧТОБЫ НЕ ИГРАТЬ С УСТРОЙСТВОМ.
Подогреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан и имеет
также предохранительный сертификат и сертификат о электромагнитной совместимости.
Основныехарактеристики аппарата указаны в таблице данных, которая находится
между присоединительными шлангами. Подключать его к электросети и водопроводу
может только уполномоченный специалист. Также сервисное
обслуживание внутреннего
оборудования, удаление накипи, проверку или замену противокоррозионного защитного
анода может только уполномоченная сервисная служба.
МОНТАЖ
Нагреватель должен быть установлен как можно ближе к местам забора воды. При
монтаже водонагревателя в помещении, где находятся ванна или душ необходимо
обязательно соблюдать требования стандарта IEC 60364-7-701 (VDE 0100, часть 701).
К стене его прикрепите с помощью настенных винтов минимального номинального
диаметра 8 мм. Стены и пол со слабой грузоподъемностью в местах, где будет
висеть нагреватель
, необходимо соответствующе укрепить. Нагреватели могут быть
установлены на стену только в вертикальном положении. Для лучшего контроля и
изменения магниевого анода рекомендуется оставить достаточно места между верхним
краем водонагревателя и потолком (см. размер G на рисунке размеров соединения). В
противном случае необходимо водонагреватель при ремонте снять со стены.
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИАППАРАТА
ТипTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Модель TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Объем [ l ]305080100120150200
Номинальное давление [ MPa ]0,6
Вес/наполненного водой [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Противокоррозионная защита
котла
Присоединительная мощность [ W ]2000
Напряжение [ V~ ]230
Время нагрева до 75°C
Количество смешанной воды при
Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм]
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ
ABCDEFG
Подвод или отвод воды обозначены разным м цветом. Синий-холодная вода,
красный-горячая. Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя
способами. Закрытая накопительная система подключения обеспечивает забор
воды в нескольких местах, а открытая проточная система - только в одном месте.
Вам необходим соответствующий смеситель в зависимости от выбранной системы
подключения.
В открытой проточной
системе необходимо перед нагревателем установить
противовозвратный клапан, который предотвратит утечку воды из котла в случае,
если в водопроводе не будет воды. При такой системе подключения необходимо
использовать проточный смеситель. В нагревателе увеличивается объем воды
изза нагревания, что вызывает утечку воды из трубы смесителя. Вы не должны
пытаться перекрыть воду из
смесителя, сильно закручивая кран, поскольку это
только вызовет повреждение смесителя.
В закрытой накопительной системе подключения в местах забора воды необходимо
использовать накопительные смесители. На подводную трубу из-за безопасности
работы необходимо обязательно встроить предохранительный вентиль или
предохранительную группу, предупреждающую повышение давления на больше
чем 0,1 МПа номинального. Выпускное отверстие на предохранительном клапане
должно обязательно иметь выход к атмосферному давлению.
При нагревании давление воды в котле повышается до уровня, который установлен
в предохранительном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен,
вода может капать из отточного отверстия предохранительного клапана. Эту воду
вы можете направить в сток с помощью специальной насадки, которую нужно
установить
под предохранительным клапаном. Выпускная труба, находящаяся под
выпуском предохранительного вентиля, должна быть помещена в направлении
прямо вниз и в незамороживающей среде.
В случае, если невозможно вследствие несоответствующего монтажа воду,
которая капает, провести из возвратного предохранительного клапана в отток, вы
можете избечь капания воды с вмонтированием расширительного сосуда объёма
впускной трубе водонагревателя.
3 л на
Для правильной работы предохранительного клапана должны сами проводить
периодические контроли. При проверке необходимо перемещением ручки или
отвинчиванием гайки клапана (зависимо от типа клапана) открыть вы пуск воды
из возвратного предохранительного клапана. Сквозь выпускное сопло должна
притечь вода, это значит, что клапан работает безупречно.
16
Закрытая (накопительная) система Открытая (проточная) система
Нельзя встраивать запорный клапан между нагревателем и возвратным
защитным клапаном, так как таким образом Вы сделаете невозможной работу
возвратного предохранительного
клапана.
Нагреватель может подключаться к водопроводной сети в доме без редукционного
клапана, если давление в ней ниже 0,5 МПа (5 бар). Если давление превышает 0,5
МПа (5 бар), то требуется обязательно встроить редукционный клапан.
Перед подключением к электросети необходимо нагреватель обязательно наполнить
водой. При первом наполнении откройте ручку горячей воды на смесителе. Нагреватель
наполнен,
когда вода начнет течь через сток смесителя.
RUS
ПОДКЛЮЧЕНИЕКЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к электросети необходимо в водонагреватель поместить
соединительный шнур минимальным сечением 1,5 мм
2
(H05VV-F 3G 1,5 мм2) инужно
отвинтить защитную крышку.
Подключение нагревателя к электросети должно осуществляться в соответствии со
стандартами для электросетей. Между водонагревателем и проводкой должна быть
встроена установка, обеспечивающая отключение всех полюсов от сети питания в
соответствии с национальными правилами.
ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен
от электросети!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
Водонагревателем можно пользоваться после подключения к водопроводу и электросети.
На защитной крышке спереди находится ручка термостата, с помощью которой Вы можете
установить желаемую температуру от 25° до 75°С. Рекомендуем Вам устанавливать ручку
в положение “есо”. Такая установка наиболее экономична; при этом вода будет нагреваться
приблизительно до 55°С, известковый налет и тепловые потери
установке более высокой температуры.
Индикатором работы электрического нагревателя является контрольная лампочка.
Водонагреватель имеет биметаллический термометр, который отклоняется вправо в
направлении часовой стрелки в том случае, когда в водонагревателе находится горячая вода.
Если Вы долгое время не собираетесь пользоваться водонагревателем, Вы можете защитить
его от замерзания следующим
установите в положение ’ *’. В этом положении нагреватель будет поддерживать температуру
воды около 10°С. Если Вы отключаете водонагреватель от электросети, необходимо слить
из него воду во избежание замерзания, отсоединив синий патрубо кот водопроводной
сети. Вода вытекает из водонагревателя через впускную трубу водонагревателя. Поэтому
рекомендуется
трубой водонагревателя особый тройник или выпускной клапан. Водонагреватель можно
опорожнить также непосредственно через предохранительный клапан поворотом ручки или
вращающейся головки клапана в такое положение, какое необходимо при контроле работы.
Перед опорожнением необходимо водонагреватель отключить от электросети и затем открыть
ручку горячей воды
останется в водонагревателе небольшое количество воды, которая вытечет после устранения
нагревательного фланца через отверстие нагревательного фланца.
Внешние части водонагревателя чистите слабым раствором стиралапьного средства.
Не используйте растворителей и агрессивных чистящих средств.
Рекомендуем Вам проводить регулярный осмотр водонагревателя, так Вы обеспечите
его безупречную
приблизительно через два года после начала работы. Выполнять его должен уполномоченный
специалист, который проверяет состояние противокоррозионного защитного анода, и по
необходимости очищает известковый налет, накапливающийся на внутренних поверхностях
водонагревателя в зависимости от качества, количества и температуры использованной воды.
В соответствии с
даст Вам рекомендацию о времени следующего осмотра. Состояние противокоррозионного
защитного анода проверяется визуально. Замена анода необходима, если при осмотре будет
обнаружено, что диаметр анода сильно уменьшился или он весь использован до стального
ядра. Вы сможете получить гарантийное обслуживание только в случае, если Вы будете
регулярно проверять защитный анод.
Просим Вас не пытаться отремонтировать водонагреватель самостоятельно, а
обращаться в сервисную службу.
поместить при монтаже между предохранительным клапаном и впускной
на смесительном кране. После выпуска воды через впускную трубу
работу и долгий срок службы. Первый осмотр необходимо произвести
состоянием Вашего водонагревателя сервисная служба после осмотра
образом: оставьте его включенным в сеть, ручку термостата
будутменьше, чемпри
18
Štovani kupče! Zahvaljujemo Vam na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom
našeg proizvoda.
MOLIMO VAS DA PRIJE MONTAŽE I PRVE UPORABE POMNO PROČITATE UPUTE ZA
MONTAŽU, UPORABU I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE.
UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I
DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA
ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU
OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA
NJIHOVU SIGURNOST.
DJECA TREBAJU BITI POD NADZOROM, KAKO BI SE OSIGURALO, DA SE ONI NE
IGRAJU S UREĐAJEM.
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njega je izdan
sigurnosni certifi kat i certifi kat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Osnovne tehničke
karakteristike bojlera navedene su na natpisnoj tablici, naljepljenoj izmedu priključnih cijevi.
Bojler priključuje na vodovodnu i električnu mrežu isključivo za to osposobljena stručna osoba.
Zahvate u njegovu unutrašnjost zbog popravka, uklanjanje vodenoga kamenca te provjere ili
zamjene zaštitne anode protiv korozije obavlja isključivo ovlaštena servisna služba.
MONTAŽA
Grijalicu montiramo što je moguće bliže potrošačkom mjestu. Ako ćete napravu za grijanje
ugraditi u prostor u kojem se nalazi kada za kupanje ili tuš, obavezno morate uzeti u obzir
zahtjeve standarda IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). Na zid ga pričvrstite dvjema
vijcima za zidove nominalnog promjera minimalno 8 mm. Ako je zid namijenjen montaži
grijalice nedostatne nosivosti, moramo ga primjereno ojačati. Grijalicu smijemo pričvrstiti
na zid isključivo u okomitu položaju. Zbog lakše kontrole i zamjene magnezijske anode
vam preporučujemo da između vrha naprave za grijanje i stropa ostavite dovoljno prostora
(pogledaj mjeru G na skici priključnih mjera). U suprotnom će slučaju pri navedenom
servisnom zahvatu biti potrebno napravu za grijanje demontirati sa zida.
HR
TEHNIČKE ZNAČAJKE APARATA
TipTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Model TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Korisni volumen [ l ]305080100120150200
Nominalni tlak [ MPa ]0,6
Masa grijalice/napunjene vodom [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Zaštita kotla od korozijeemajlirano / Mg anoda
Snaga električnog grijača [ W ]2000
Priključni napon [ V~ ]230
Vrijeme zagrijavanja do 75°C
Količina miješane vode pri 40°C [ l ]5089145200236298399
Energetski gubici
2)
[kWh/24h ]0,901,321,852,202,603,202,80
1)
[ h ]1
05
55
1
05
3
3 554
35
45
5
40
7
1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupne prostornine grijalice električnim grijačom pri ulaznoj temperaturi hladne vode
iz vodovodne mreže 15°C.
2) Energetski gubici pri održavanju konstantne temperature vode u grijalici 65°C i temperaturi okoline 20°C,
mjereno prema EN 60379.
Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je
plavom bojom, a odvod tople vode crvenom.
Bojler možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni, tlačni sistem
priključenja omogučuje odljev vode na više odljevnih mjesta, a netlačni sistem dovoljan je
samo za jedno odljevno mjesto. Odabir miješalice ovisi o izboru sistema priključenja.
Kod otvorenoga, netlačnog sistema, potrebno je ispred grijača ugraditi protupovratni ventil
koji sprječava istjecanje vode iz kotla ukoliko u mreži ponestane vode. Kod ovog sistema
priključenja morate koristiti protočnu miješalicu. U bojleru se zbog zagrijavanja zapremnina
vode povečava, što prouzrokuje kapanje vode iz cijevi miješalice. Kapanje vode ne možete
spriječiti jakim zatezanjem ručke na miješalici; na taj način jedino možete uništiti miješalicu.
Kod zatvorenog, tlačnog sistema priključenja morate na odljevnim mjestima koristiti tlačne
miješalice. Na dovodnu cijev je potrebno zbog sigurnog rada ugraditi sigurnosni ventil ili
sigurnosnu grupu koja sprječava povišenje tlaka u kotliću više od 0,1 MPa iznad nominale.
Ispusni otvor na sigurnosnom ventilu obavezno mora imati izlaz na atmosferski tlak.
Kod zagrijavanja vode u bojleru tlak vode se u kotlu povečava do granice, podešene na
sigurnosnom ventilu. Buduči da je vračanje vode nazad u vodovodnu mrežu spriječeno,
može doči do kapanja vode iz odvodnog otvora sigurnosnog ventila. Kapajuču vodu možete
sprovesti u odvod preko lijevka za prihvat, kojeg namjestite ispod sigurnosnog ventila.
Odvodna cijev koja se nalazi ispod ispusta sigurnosnog ventila mora biti postavljena
vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do smrzavanja.
U slučaju, da zbog neodgovarajuće izvedene instalacije nemate mogućnosti da vodu
koja kaplje iz povratnog sigurnosnog ventila sprovedete u odvod, kapanje možete izbjeći
ugradnjom ekspanzijske posude volumena 3 l na dovodnu cijev grijača.
Za pravilno djelovanje sigurnosnog ventila morate sami periodično provoditi kontrole. Pri
provjeravanju morate pomicanjem ručke ili odvijanjem matice ventila (ovisno o tipu ventila)
otvoriti istjecanje iz povratnog sigurnosnog ventila. Pri tome mora kroz mlaznicu ventila za
istjecanje priteći voda, što je znak, da je ventil besprijekoran.
20
Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav
Legenda:
1 - Sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak
2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev
3 - Nepovratni ventil
4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda
5 - Zaporni ventil T - Topla voda
POZOR!
Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijemo ugraditi zaporni ventil jer
bismo time onemogučili djelovanje prvoga.
Grijalicu možemo priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila, ako je tlak
u mreži niži od 0,5 MPa (5 bara). Ako tlak prelazi 0,5 MPa (5 bara) treba obvezno ugraditi
redukcijski ventil.
Bojler morate obvezno napuniti vodom prije priključenja na električnu mrežu. Kod prvog
punjenja otvorite ručku sa toplom vodom na miješalici. Bojler je napunjen kada voda proteče
kroz cijev miješalice.
HR
PRIKLJUČAK NA ELEKTRIČNU MREŽU
Najprije sa raspakirane grijalice odvijačem skinemo zaštitnu kapu sa njezina kućišta.
Prije priključenja na električnu mrežu, potrebno je u napravu za grijanje ugraditi priključnu
vrpcu minimalnog presjeka, barem 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2).
Priključak grijalice na električnu mrežu moramo izvršiti sukladno valjanim standardima za
električne instalacije. Između naprave za grijanje vode i trajne instalacije mora biti ugrađena
sprava za odvajanje svih polova od napojne mreže u skladu sa nacionalnim instalacijskim
propisima.
POZOR! Prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo iz
električne mreže.
UPORABA I ODRŽAVANJE
Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu bojler je spreman za uporabu. Okretanjem
gumba na termostatu, koji se nalazi na prednjoj strani zaštitnog poklopca, birate željenu
temperaturu vode između 25°C i 75°C. Preporučujemo podešavanje gumba na položaj “eco”
- ovaj je položaj najekonomičniji: temperatura vode je približno 55°C, a izdvajanje vodenog
kamenca i gubitak topline manji su no na položajima na višoj temperaturi.
Djelovanje električnog grijača prikazuje kontrolna lampica. Naprava za grijanje ima na obodu
bimetalni termometar koji se, kada je u napravi za grijanje prisutna topla voda, nagne u smjeru
kazaljke na satu prema desno. Ukoliko ne mislite dulje vremena koristiti bojler, osigurajte ga
od zamrzravanja tako da ne isključite elektriku, a gumb termostata podesite na položaj “*”.
Na ovoj podešenosti bojler održava temperaturu vode na približno 10°C. Želite li isključiti
bojler iz električne mreže, morate iz njega istočiti vodu, uz opasnost od zamrzavanja.
Voda iz naprave za grijanje se prazni kroz dovodnu cijev naprave za grijanje. U tu je svrhu
preporučljivo pri ugradnji, između sigurnosnog ventila i dovodne cijevi naprave za grijanje,
namjestiti poseban fi ting (T-komad) ili ispusni ventil. Napravu za grijanje možete također
isprazniti neposredno kroz sigurnosni ventil pomicanjem ručice odnosno okretne kapice
ventila, u položaj kao pri provjeravanju djelovanja. Prije ispražnjenja napravu za grijanje
je potrebno isključiti iz električne mreže i zatim otvoriti ručicu za toplu vodo na priključenoj
bateriji za miješanje. Nakon ispražnjenja vode kroz dovodnu cijev u napravi za grijanje
ostane manja količina vode koja, pri odstranjenju grijaće prirubnice, iscuri kroz otvor grijaće
prirubnice.
Vanjski dio bojlera čistite blagom otopinom praška za pranje. Ne koristite gruba sredstva za
čiščenje.
Redovitom servisnom kontrolom osiguravate besprijekorno djelovanje i dugi rok trajanja
bojlera. Jamstvo u slučaju rđanja vrijedi ukoliko ste vršili redovite preglede istrošenosti zaštitne
anode. Razdoblje između pojedinih pregleda ne smije biti duži od 36 mjeseci. Preglede mora
izvršiti ovlašteni serviser koji Vam pregled evidentira u jamstvenom listu proizvoda. Prilikom
kontrole potrebno je provjeriti istrošenost zaštitne anode od korozije te po potrebi očistiti
vodeni kamenac koji se glede kakvoće, količine i temperature potrošene vode nakupi u
unutrašnjosti bojlera. Servisna služba preporučuje vam datum sljedeće kontrole, što ovisi o
stanju bojlera.
POZOR!
Eventualne kvarove grijalice ne popravljajte sami, već potražite stručnu intervenciju
najbliže ovlaštene servisne službe.
22
Почитуван купувач, ви благодариме за довербата што ни ја искажувате со
купувањето на нашиот производ !
ВЕ МОЛИМЕ, ПРЕД ВГРАДУВАЊЕТО И ПРВАТА УПОТРЕБА НА ГРЕАЛКАТА ЗА
ВОДА, ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ ГИ НАШИТЕ УПАТСТВА.
MK
ОВАААПАРАТИНЕСЕНАМЕНЕТИЗАКОРИСТЕЊЕОДСТРАНАЛИЦА
(ВКЛУЧУВАЈЌИГИ И ДЕЦАТА) СО НАМАЛЕНА ФИЗИЧКА, СЕТИЛНА ИЛИ
МЕНТАЛНИ
СПОСОБНОСТИ, ИЛИ НЕДОСТАТОК НА ИСКУСТВО И ЗНАЕЊЕ, ОСВЕН АКО ТИЕ
НЕ БЕА ДАДЕНИ НАДЗОР ИЛИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА НА УРЕДОТ ЛИЦЕ
ОДГОВОРНИ ЗА НИВНАТА БЕЗБЕДНОСТ.
ДЕЦАТА ТРЕБА ДА БИДАТ НАДГЛЕДУВАНИ ДА ОСИГУРА ДЕКА ТИЕ НЕ ИГРАШЕ
СО АПАРАТОТ.
Грејачотеизработенсогласносоважечкитестандардииофицијалноиспитая, исто
занегосеиздаденицертификат за безбедност и цертификат за електромагнетна
така
компатибилност. Неговите основни технички карактеристики се наведени на натписната
табличка, која е залепена помеѓу приклучните цевки на апаратот. Приклучувањето на
бојлерот кон електричната или водоводната мрежа може да го врши само оспособено
стручно лице. Посегањата во неговата внатрешност поради
поправки, одстранување на
водниот камеи или поради проверка или заменување на противкорозијската заштитна
анода, може да ги врши само овластена сервисна служба.
ВГРАДУВАЊЕ
Греалката вградете ја што поблиску до изливното место. Доколку греачот ќе го вградите
во просторот кадешто се наоѓа кадата за бањање или туширање, треба задолжително
да се почитуваат
барањата на стандардот IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). На
ѕидот прицврстете го со две завртки за ѕидови, со номинален пречник од најмалку
8 mm. Ѕидовите и таваните со слаба носивост морате, на местото каде што ќе ја
прикачите греалката, соодветно да ги зајакнете. Греалките прицврстувајте ги на ѕид
само вертикално. Поради полесната контрола и менувањето на магнесиум
анодата
ви препорачуваме помеѓу врвот на греачот и таванот да оставите доволно слободно
место (гледај ја измерата Г на шемата на приклучни измери). Во спротивен случај ќе
треба при спомнатиот сервисен зафат греачот да се демонтира од таванот.
ТЕХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ НА ГРЕАЛКАТА
ТипTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Модел TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Зафатнина [ l ]305080100120150200
Номинален притисок [ MPа ]0,6
Тежина / наполнет со вода [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Противкорозиона заштита на котелотЕмајлиран / Мq анода
Јачина на електричниот грејач [ W ]2000
Приклучен напои [ V~ ]230
Време на загревање до 75°C
Количество на мешана воде
при 40°C [ l ]
Употреба на енергија
1)
[ h]
2)
[kWh/24h ]0,901,321,852,202,603,202,80
05
1
5089145200236298399
55
1
05
3
3 554
35
45
5
40
7
1) Временазагревањенацелокупнатазафатнинанагреалкатасоелектричениотгрејачпривлезнатемпературанастуденаводаодводоводдо 15 ст.
2) Енергијскитезагубиприодржувањетонапостојанататемпературавогреалкатана 65 ст. ипритемпературанаоколината 20 ст., мерениспоред EN 60379.
Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја. Доведувањето на
ладна вода е означено со модра боја, а одведувањето на топлата вода со црвена
боја.
Бојлерот можете да го приклучите кон водоводната мрежа на два начина.
Затворениот систем на приклучување (под притисок) ви омозможува одзем
на вода на повеќе места
. Отворениот систем на приклучување (проточен) ви
дозволува само едно одземно место. Избраната изведба на приклучувањето бара
вградување на соодветна батерија за мешање. Отворениот (проточен) систем на
приклучување бара вградување на проточна мешална батерија. Задолжително е
вградувањето на неповртен вентил, кои го спречува празнењето на котелот назад
во водоводната мрежа, во
случај на редукција на вода. Поради ширењето на
водата при греењето се зголемува волуменот, што предизвикува појава на капки
вода на одливната цевка на мешалната батерија. Јакото затегнување на вентилот
на мешалната батерија нема да ја спречи појавата на капки вода, но може да
предизвика расипување на мешалната батерија.
Затворениот систем
на приклучување, на одземните места бара вградување на
мешална батерија за работа под притисок. На доводната цевка поради безбедност
на работењето задолжително треба да се вгради сигурносен вентил или сигурносна
група, која спречува повишување на притисокот во котелот за повеќе од 0,1 МРа
над номиналнjот. Одводниот отвор на безбедносниот вентил
треба задолжително
да има излез за атмосферскиот притисок.
Поради ширењето на водата при греењето, во котелот се зголемува притисокот до
онаа граница која ја дозволува сигурносниот вентил. Бидејќи враќањето на водата
назад во водоводната мрежа е спречено, може да додје до појава на капки на вода
од одводниот отвор на сиггрносниот
вентил. Капките вода можете да ги одведете во
одводот со помош на посебна инка која ќе ја наместите под сигурносниот вентил.
Одводната цевка наместена под испустот на сигурносниот вентил мора да биде
наместена во насока право надолу и во место каде што не замрзува. Во случај ако
поради несоодветно изведената
инсталација немате можност водата што капи од
повратниот безбедносен вентил да ја спроведете во одводот, капењето можете
да го избегнете ако кај доводната цевка на грејачот вградите експанзионен сад со
волумен од 3 л.
За правилно работење на безбедносниот вентил треба самите периодично
да вршите контроли. При проверката треба со поместување на
рачката или со
одвртување на матицата на вентилот ( зависно од видот на вентилот) да го отворите
истекувањето од повратниот безбедносен вентил. При тоа, низ млазницата
на вентилот за истекување треба да протече вода, што е знак дека вентилот е
беспрекорен.
24
Затворен систем (со притисок) Отворен систем (прелевен)
Помеѓу греалката и повратниот сигурносен вентил не смеета да вградите
затворен вентил бидејќи со тоа ќе го
сигурносен вентил.
Греалката можете да ја приклучите на водовsодна мрежа без редуцирен вентил ако
притисокот во мрежата е понизок од 0,5 МРа (5 бара). Ако притисокот е поголем од
0,5 МРа (5 бара) задолжително треба да се вгради редукционен вентил.
Пред приклучувањето на електрична мрежа греалката морате најпрвин да
со вода. Кај првото полнење отворете ја рачката за топла вода на батеријата за мешање.
Греалката е наполнета кога водата протечува низ изливната цевка на мешалната
батерија.
оневозможитеделувањетонаповратниот
јанаполните
MK
ПРИКЛУЧУВАЊЕНАЕЛЕКТРИЧНАМРЕЖА
Пред приклучевањето во електрична мрежа треба во греачот да се вгради врвка за
приклучување, со минимални прорез од
да го извадите пластичниот заштитен капак.
Приклучувањето на греалката на електрична мрежа мора да се изведува согласно
со стандардите за електрични инсталации. Помеѓу греачот на водата и трајната
инсталација треба да биде вградена справата за одделување на сите полови на
мрежата за напојување во согласност со националните прописи
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: прея секое посегање во нејзината внатрешност морате
греалката обврзно да ја исклучите од електричната мрежа.
УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ
По приклучувањето на водоводната и електрична мрежа бојлеро те спремен
Со вртењето на копчето на термостатот, кои е на предната страна на заштитниот капак, ја
бирате саканата температура на водата помеѓу 25 и 75°Ц. Ви го препорачуваме местењето
на копчето во положба “есо”, бидејќи таа положба е најекономична. Тогаш температурата
на водата е приближно 55°Ц и излачувањето на водниот камен
доста помали отколку кај местењета на повисока температура. Дејствувањето на бојлерот
ви го сигнализира контролната сијаличка. На обемот греачот има биметален термометар
што се поместува во насока на движењето на стрелката на часовникот (во десно), доколку
во греачот е присутна топлата вода. Кога подолго време не
бојлерот, да не дојде до замрзнување на водата, не исклучувајте го од електричната мрежа,
туку поставете го копчето на термостатот во положба “*”. На тој начин бојлерот ќе одржува
температура од приближно 10°Ц. Ако бојлерот го исклучите од електричната мрежа и ако
постои опасност дека може да замрзне
Водата од греачот се празни низ доводната цевката на греачот. Во та намена препорачливо
е при вградувањето помеѓу безбедносниот вентил и доводната цевка на греачот да
се намести посебен фитинг (Т-парче) или вентил за пуштање. Греачот можете да го
испразните и непосредно низ безбедносниот
вртливата мала капа на вентилот во положба како при проверувањето на работењето.
Пред испразнувањето треба греачот да се исклучи од електричната мрежа и потоа да се
отвори рачката за топла вода на приклучената батерија за мешање. После празнењето на
водата низ доводната цевка во греачот
при потргнувањето на прирабницата за греење низ отворот на прирабницата за греење.
Надворешноста на бојлерот чистете ја со благ раствор на прашак за перење. Не
употребувајте разредувачи или груби средства за чистење. Со редовни сервисни
прегледи можете да осигурате долг животен век на
Гаранцијата против рѓосување на котелот е важечка само доколку сте ги изведувале
пропишаните редовни прегледи за потрошеноста на заштитните аноди. Периодот помеѓу
два редовни прегледи не смее да биде подолго од 36 месеци. Прегледите мора да ги
изведе поовластен сервисер, којшто секој преглед ќе ви го забележи во
на производот. Потребно е да се провери истрошеноста на противкорозивната заштитна
анода и по потреба да се очисти водниот камен кои се собира во внатрешноста на бојлерот.
Истовремено сервисната служба, според согледаната состојба, ќе ви го препорача датумот
за следната контрола.
Ве молиме, евентуалните оштети на греалката да
да го повикате најблискиот овластен сервис.
, морате да ја испуштите водата.
вентил со поместување на рачката, односно
останува помало количество на вода што истечува
бојлерот и совршено работење.
не ги поправате сами туку за тоа
и топлотните загуби се
намеравате да го употребувате
за употреба.
гаранцискиот лист
26
Vážený zákazníku, chtěli bychom Vám poděkovat za nákup našeho výrobku.
PROSÍME, PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘED MONTÁŽÍ A PŘED PRVNÍM POUŽITÍM NÁVOD K
POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO OHŘÍVAČE VODY.
TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ URČEN PRO POUŽITÍ OSOBAMI (VČETNĚ DĚTÍ) S SNÍŽENÝM
TĚLESNÉHO, SMYSLOVÉHO NEBO DUŠEVNÍCH SCHOPNOSTÍ, NEBO NEDOSTATEČNÉ
ZKUŠENOSTI A ZNALOSTI, ANIŽ BY JIM BYLO UMOŽNĚNO DOZOR NEBO POKYNY TÝKAJÍCÍ
SE POUŽÍVÁNÍ TOHOTO ZAŘÍZENÍ OSOB ODPOVĚDNÁ ZA JEJICH BEZPEČNOST.
DĚTI BY MĚLY BÝT POD DOHLEDEM, ABY SE ZAJISTILO, ŽE NEBUDOU HRÁT SE
SPOTŘEBIČEM.
Ohřívač je vyroben podle platných norem a je úředně testovaný. Opatřen je takébezpečnostním
certifi kátem a certifi kátem o elektromagnetické slučitelnosti. Jehozákladní technické
vlastnosti jsou uvedené a sepsané na štítku, který je nalepenmezi přípojnými trubkami.
Ohřívač může připojit na vodovodní a elektrickou síťpouze vyškolený odborník. Zasahovat
do vnitřních části ohřívač
e při opravách.odstranění vodního kamene a kontrole a výměně
Ohřívač vestavujte co možná nejblíže odběrnému místu. Jestliže ohřívač zabudujete do
prostoru, kde se nachází koupací vana nebo sprcha, musíte se řídit požadavky normy IEC
60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). Bojler připevníte ke stěně šrouby určenými pro zeď,
nominálního průměru minimálně 8mm. Pokud jej montujete na slabší stěnu, je třeba ji nejprve
patřičně zpevnit. Ohřívač můžete na stěnu instalovat pouze ve vertikální poloze. Kvůli jednoduší
kontrole a výměně magnéziové anody Vám doporučujeme, abyste mezi vrchem ohřívače a
stropem nechali dostatek místa (viz rozměr G na nákresu připojených rozměru). V opačném
případě by se musel při uvedeném servisním zásahu ohřívač demontovat ze stěny.
CZ
TECHNICKE VLASTNOSTI APARÁTU
TypTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Model TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Objem [ l ]305080100120150200
Jmenovitý tlak [ MPa ]0,6
Hmotnost / naplněn vodou [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Protikorozni ochranaemailováno & Mg anoda
Příkon elektrického ohřívače [ W ]2000
Napětí [ V~ ]230
Třída ochrannyl
Stupeň ochrannyIP 24
Doba ohřevu na teplotu 65°C
Spotřeba energie do 65°C 1) [kWh]1,813,195,146,537,649,5812,78
Množství smíšené vody při 40°C [ l ]5089145200236298399
Tepelné ztráty
Energetická třída
2)
[kWh/24h ]
1) Hodnoty platí pro smešování studené vody z vodovodu 15°C a vody z ohřívače, která je v nem všechna
ohřátá na 65°C.
Přívod a odvod vody jsou na potrubí topného tělesa barevně vyznačeny. Přívod studené
vody je označený modrou barvou, odvod teplé vody červenou barvou. Topné těleso můžete
připojit na vodovodní síť dvěma způsoby. Uzavřený tlakový systém připojení umožňuje odběr
vody na více odběrných místech, otevřený netlakový systém umožňuje jen jedno odběrné
místo. Vzhledem k vybranému systému připojení, si musíte zakoupit také patřičné míchací
baterie.
U otevřeného netlakového systému je třeba před topné těleso vestavět ventil zabraňující
vrácení vody a následné vytékání vody z kotle, pokud v síti dojde voda. U tohoto systému
připojení musíte použít průtokovou míchací baterii. V topném tělese se kvůli ohřívání objem
vody zvětšuje, a to zapříčiňuje kapání z potrubí míchací baterie. Silným utahováním rukojeti
na míchací baterii nelze zabránit kapání vody, můžete však baterii poškodit. U uzavřeného
tlakového systému připojení musíte na odběrných místech použít tlakové míchací baterie.
Na dotekovou trubku musíte p
řipojit bezpečnostní ventil nebo bezpečnostní zařízení, které
zabraňuje zvýšení tlaku v kotli o více než 0,1 MPa nad nominálním tlakem. Výtokový otvor
na bezpečnostním ventilu musí mít povinně východ do atmosférického tlaku.
Při ohřívaní vody v topném tělese se tlak vody zvyšuje až k hranici, která je nastavená na
bezpečnostním ventilu. Protože se voda nemůže již vracet do vodovodního potrubí, může
začít tato voda kapat z otvoru bezpečnostního ventilu. Kapající vodu můžete svést do odpadu
přes odchytávající nástavec, který můžete umístit pod bezpečnostní ventil. Odtoková trubka
umístěná pod výpustí bezpečnostního ventilu musí být umístěna v místnosti kde nemrzne a
musí být obrácena směrem dolů.
V případě, že při nevhodně provedené instalaci nemáte možnost kapající vodu ze zpětného
bezpečnostního ventilu odvést do odtoku, potom se kapání vody vyhnete zabudováním
expanzní nádoby o obsahu 3 I na dotekové trubce bojleru.
Aby bezpečnostní ventil správně fungoval, musíte sami periodicky provádět kontroly.
Při kontrole musíte pohybem ručky nebo odšroubováním matky ventilu (závisí na typu
ventilu) otevřít výtek ze zpětného bezpečnostního ventilu. Přitom musí vytéci přes výtokovou
trysku ventilu voda, to znamená, že je ventil bezporuchový.
28
Uzavřený (tlakový) systém Otevřený (průtokový) systém
Legenda:
1 - Bezpečnostní ventil 6 - Zkušební nastavec
2 - Zkušební ventil 7 - Trychtýř s přípojkou na odtok
3 - Nevratný ventil
4 - Redukční ventil H - Studená voda
5 - Uzavírací ventil T - Teplá voda
Mezi aparát a zpětný bezpečnostní ventil nemontujte uzavírací ventil, protože tím
vyloučíte funkci bezpečnostního ventilu.
Ohřívač vody můžete připojit na domovní vodovodní síť bez redukčního ventilu, pokud je tlak
v síti nižší než 0,5 MPa (5 bar). Jestliže tlak přesahuje 0,5 MPa (5 bar), musíte v každém
případě zabudovat redukční ventil.
Před připojením k elektrické síti musíte aparát nejdříve naplnit vodou. První plnění provedete
tak, že na směšovací baterii otevřete ventil teplé vody. Aparát je naplněn, když se na odtočné
trubce směšovací baterie objeví voda.
CZ
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Před připojením k elektrické síti je zapotřebí do ohřívače zabudovat přípojný vodič, který má
minimální průřez aspoň 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2). Abyste tento úkon mohli provést,
musíte nejdříve z ohřívacího tělesa odšroubovat ochranné víko.
Připojení aparátu k elektrické síťi musí probíhat v souladu s normami pro elektrická vedení.
Mezi ohřívač vody a trvalou instalaci se musí zabudovat přípravek pro rozvod všech pólů od
napájecí sítě v souladu s národními instalačními předpisy.
29
Legenda:
CZ
1 - Termostat a dvoupólová
tepelná pojistka
2 - Ohřívací teleso
3 - Přípojovací svorka
4 - Kontrolka
L - Fázový vodič
N - Neutrální vodič
- Ochranný vodič Schéma elektrické přípojky
UPOZORNĚNÍ: Před každým zásahem do vnitřního prostoru aparátu musíte aparát
odpojit z elektrické sítě !
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
Po napojení na vodovodní a elektrickou síť je topné těleso připraveno k použití. Otáčením
spínače termostatu, který se nachází na přední straně ochranného krytu, nastavte požadovanou
teplotu vody mezi 25° a 75°C. Doporučujeme Vám nastavení tlačítka na pozici “eco”. Takovéto
připojení je nejekonomičtější; teplota vody je okolo 55°C, vylučování vodního kamene a tepelné
ztráty budou menší než u nastavení na vyšší teplotu.
Funkci elektrického ohřívače indikuje světelný indikátor. Ohřívač obsahuje bimetalový
teploměr, který se vychyluje ve směru hodinových ručiček doprava, když v ohřívači teplota
vody stoupá.
Pokud ohřívač nehodláte používat déle, musíte jeho obsah chránit před mrazem tím způsobem,
že elektrický proud zcela nevypnete a tlačítko termostatu nastavíte na pozici “*”. Při takovémto
nastavení bude ohřívač oh
od elektrické sítě, musíte z něj vylit také vodu, pokud hrozí přímé nebezpečí zmrznutí vody.
Voda z ohřívače se vyprázdní přítokovou trubkou ohřívače. Pro tento účel se doporučuje
při zabudování mezi bezpečnostní ventil a přítokovou trubku ohřívače umístit speciální (Tdíl) nebo výpustný ventil. Ohřívač můžete vyprázdnit také přímo bezpečnostním ventilem
s posunem páky resp. otočným kohoutem ventilu do polohy, která se používá při kontrole
fungování. Před vyprazdňováním se musí ohřívač vypnout z elektrické sítě a potom se otevře
páka teplé vody na připojené míchací baterii. Po vyprázdnění vody přítokovou trubkou zůstane
v ohřívači menší množství vody, která vyteče otvorem po odstranění ohřívací příruby.
Vnější části p
čistící prostředky.
Pravidelnými servisními prohlídkami si zajistíte bezporuchový chod a dlouhou životnost
ohřívače. První kontrola ohřívače se doporučuje provést odborníkem, a sice přibližně po dvou
letech po zapojení. Při prohlídce se musí zkontrolovat opotřebovanost antikorozní ochranné
anody a dle potřeby odstranit vodní kámen, který se vzhledem ke kvalitě, množství a teplotě
spotřebované vody nabírá uvnitř topného tělesa. Servisní služba Vám při příležitosti prohlídky
topného tělesa a vzhledem ke zjištěnému stavu, doporučí datum následující kontroly.
Žádáme Vás, abyste opravy topného tělesa neprováděli sami, ale abyste navštívili nebo
zavolali do nejbližšího autorizovaného servisu.
řístroje udržujte jemným roztokem pracího prášku. Nepoužívejte ředidla a jiné
řívat vodu přibližně na 10°C. Pokud ohřívač vypnete a odpojíte
30
Szanowny Kliencie, dziękujemy za kupno naszego wyrobu.
PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM PODGRZEWACZA WODY ZALECAMY I
PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI.
URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DLA OSÓB (DZIECI WŁĄCZNIE) O
OGRANICZONEJ FIZYCZNEJ, ZMYSŁOWEJ LUB PSYCHICZNEGO ZDOLNOŚCIAMI,
LUB BRAK DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, CHYBA ŻE NADANO NADZORU LUB Z
INSTRUKCJAMI DOTYCZĄCYMI UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA PRZEZ OSOBĘ
ODPOWIEDZIALNĄ ZA ICH BEZPIECZEŃSTWO.
DZIECI POWINNY BYĆ MONITOROWANE W CELU ZAPEWNIENIA ICH NIE GRAĆ Z ZESPOŁEM.
Podgrzewacz wody posiada odpowiednie atesty, ponieważ jest on wyprodukowany według
ważnych standardów i atestowany w upoważnionych do tego instytutach. Podstawowe
właściwości techniczne wyrobu oznaczone są na tabliczce znamionowej, znajdujcej się
pomiędzy przyłączami wody zimnej i wody ciepłej. Podłączenia podgrzewacza wody do
instalacji wodociągowej i instalacji elektrycznej może dokonać tylko fachowiec. Naprawy
wnętrza podgrzewacza, wymiany antykorozyjnej anody lub usuwanie kamienia wodnego
może dokonać tylko upoważniona placówka serwisowa.
MONTAŻ
Podgrzewacz wody należy zawiesić za pomoc
ą odpowiednich śrub w pobliżu miejsca poboru
wody. Jeśli grzejnik wody zostanie zamontowany w pomieszczeniu w którym znajduje sie
wanna lub tusz, należy uwzględnić wymogi określone w normie IEC 60364-7-701 (VDE
0100, Teil 701). Należy go zamontować do ściany za pomocą śrub o średnicy najmniej 8
mm. Ścianę o słabszej nośności, na której ma być on zawieszony musimy odpowiednio
wzmocnić. Podgrzewacze wody można zawiesić na ścianie wyłącznie w pozycji pionowej.
W celu łatwiejszej kontroli oraz zamiany anody magnezowej, zalecamy pozostawienie
odpowiedniej przestrzeni, pomiędzy górną częścią grzejnika a sufi tem (patrz wymiar
G na schemacie wymiarów podłączenia). W przeciwnym wypadku, aby dokonać wyżej
wymienionych czynności, grzejnik należy odmontować ze ściany.
PL
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
TypTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Model TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Pojemność [ l ]305080100120150200
Ciśnienie znamionowe [ MPa ]0,6
Waga / wraz z wodą [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Ochrona przeciwkorozyjna
zbiornika
Moc podłączeniowa [ W ]2000
Napięcie [ V~ ]230
Czas zagrzewania do 75°C
Ilość mieszanej wody
przy 40°C [ l ]
Zużycie energii
2)
1)
[ h]1
[kWh/24h ]0,901,321,852,202,603,202,80
05
5089145200236298399
55
1
1) Czas zagrzewania całej pojemności podgrzewacza wody za pomocą grzałki elektrycznej - temperatura
wody zimnej z instalacji wodociągowej wynosi 15°C
2) Zużycie energii elektrycznej przy utrzymywaniu stałej temperatury w podgrzewaczu wody na 65°C i przy
temperaturze okolicy 20°C, mierzonej według EN 60379.
Przyłącza wody zimnej i wody ciepłej na podgrzewaczu oznaczone są kolorami. Przyłącze wody
zimnej oznaczone jest kolorem niebieskim, przyłącze wody ciepłej oznaczone jest kolorem
czerwonym.
Podgrzewacz można podłączyć do instalacji wodociągowej w dwojaki sposób. System podłączenia
zamkniętego, ciśnieniowego umożliwia wielopunktowy pobór wody, zaś system nieciśnieniowy
pozwala wyłącznie na jednopunktowy pobór wody. Ze względu na wybrany system podłączenia
należy zamontować odpowiednie baterie.
Przy otwartym, nieciśnieniowym systemie podłączenia należy przed podgrzewacz zamontować zawór
zwrotny, który zapobiega wyciekaniu wody z zbiornika na skutek braku wody w instalacji. Przy tym
systemie należy zastosować baterię przepływową. Podczas zagrzewania wody w podgrzewaczu jej
objętość powiększa się, co powoduje kapanie wody z baterii. Przez silniejsze przykręcanie uchwytu
baterii, kapania wody nie zażegnamy, spowodujemy tylko uszkodzenie baterii.
Przy zamkniętym, ciśnieniowym sposobie podłączenia należy na miejscach poboru wody
zamontować baterie ciśnieniowe. Do rury doprowadzaj
ącej obowiązkowo należy zamontować
zawór zabezpieczający lub zespół zabezpieczający, który uniemożliwia wzrost ciśnienia w
podgrzewaczu wody powyżej 0,1 MPa ponad ciśnieniem znamionowym. Otwór odpływowy
zaworu bezpieczeństwa musi posiadać wypust na ciśnienie atmosferyczne. Podczas
zagrzewania wody w podgrzewaczu, ciśnienie wody wzrasta do wartości, nastawionej w zaworze
bezpieczeństwa. Ponieważ odpływ wody z powrotem do instalacji wodociągowej jest niemożliwy,
może to spowodować kapanie wody z otworu odprowadzającego na zaworze bezpieczeństwa.
Kapiącą wodę można zbierać do specjalnej nadstawki, po czym odprowadzić ją do zlewu.
Rura odprowadzająca, znajdująca się pod wylotem zaworu zabezpieczającego, powinna być
zamontowana w kierunku bezpośrednio w dół i w otoczeniu gdzie nie zamarza.
Jeśli instalacja nie była odpowiednio przeprowadzona w wyniku czego nie mamy możliwości
odprowadzenia wyciekają
cej wody do rury odpływowej za pomocą zaworu bezpieczeństwa,
musimy na rurze doprowadzającej podgrzewacza wody zamontować, zbiornik wyrównawczy o
pojemności 3 l, co pozwoli nam na przechwytywanie wyciekającej wody. Aby zawór bezpieczeństwa
działał niezawodnie należy okresowo przeprowadzać kontrolę. Podczas kontroli polegającej na
przesunięciu uchwytu lub muterki zaworu (zależnie od typu zaworu) należy otworzyć odpływ na
zaworze bezpieczeństwa. Podczas kontroli z dyszy powinna wycieknąć woda, co oznacza, że zawór
jest bez zarzutu.
32
System zamknięty (ciśnieniowy) System otwarty (nieciśnieniowy)
Legenda:
1 - Zawór bezpieczeństwa 6 - Nadstawek próbny
2 - Zawór próbny 7 - Nadstawek do zbierania wody,
3 - Zawór zwrotny podłączenie do odpływu wody
4 - Zawór redukcyjny ciśnienia H - Woda zimna
5 - Zawór odcinający T - Woda ciepła
Pomiędzy podgrzewacz i zawór bezpieczeństwa ne wolno zamontować zaworu
odcinającego, gdyż w ten sposób uniemożliwia się działanie zaworu bezpieczeństwa.
Podgrzewacz wody można bez zaworu redukcyjnego podłączyć do domowej instalacji
wodociągowej, gdy ciśnienie w instalacji jest niższe od 0,5 MPa (5 barów). Jeśli ciśnienie
przekracza 0,5 MPa (5 barów) musimy obowiązkowo wmontować zawór redukcyjny.
Przed podłączeniem elektrycznym podgrzewacz wody należy napełnić wodą. Podczas
pierwszego napełniania przekręcić uchwyt ciepłej wody na baterii. Podgrzewacz jest
napełniony, gdy z baterii zacznie cieknąć woda.
PL
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
Przed podłączeniem do sieci elektrycznej, należy do grzejnika pod
przynajmniej 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2). Można to zrobić w ten sposób, że z
łączyć kabel o średnicy
podgrzewacza usuwa się pokrywę ochronną.
Podłączenie podgrzewacza do instalacji elektrycznej musi odpowiadać wymogom określonym
przez standardy dotyczące instalacji elektrycznej. Pomiędzy grzejniekiem wody a instalacją
stałą, musi być wbudowane urządzenie służące do rozdzielenia wszystkich biegunów od
instalacji sieci elektrycznej, zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
UWAGA! Przed każdym zabiegiem dokonanym we wnętrzu podgrzewacza, podgrzewacz musimy wyłączyć z sieci elektrycznej!
UŻYTKOWANIE I UTRZYMYWANIE
Po podłączeniu do instalacji wodociągowej i elektrycznej podgrzewacz wody jest gotowy do
użytkowania.
Pożądaną temperaturę wody od 25°C do 75°C, ustawia się przez przekręcenie pokrętła
znajdującego się na termostacie. Radzimy nastawić pokrętło na pozycję “eco”. W tej pozycji
osiągamy najbardziej oszczędne działanie podgrzewacza; temperatura wody osiągnie 55°C,
wydzielanie kamienia wodnego i straty cieplne będą mniejsze niż przy nastawieniu na temperatury
wyższe.
Działanie grzałki elektrycznej sygnalizuje lampka sygnalizacyjna. Grzejnik na obudowie posiada
termometr bimetalowy, który odchyla się w prawo w kierunku ruchu wskazówek zegara, jeśli w
grzejnku znajduje się ciepła woda.
Gdy podgrzewacza wody nie będziemy uż
zabezpieczyć przed zamarznięciem w ten sposób, że nie wyłączamy go z sieci elektrycznej,
natomiast pokrętło termoregulatora ustawiamy w pozycji “*”. W tej pozycji podgrzewacz wody
będzie utrzymywał temperaturę wody na poziomie 10°C. W przypadku wyłączenia podgrzewacza
wody z sieci elektrycznej, musimy z niego wypuścić wodę.
Wodę z grzejnika wylewa się przez rurę dopływową grzejnika. W tym celu zaleca się przed
zamontowaniem grzejnika, umieszczenie specjalnego łącznika T lub zaworu wypustowego,
pomiędzy zaworem bezpieczeństwa a rurą dopływową. Grzejnik można również opróżnić
bezpośrednio przez zawór bezpieczeństwa, przesuwając rączkę lub ruchomą nakrętkę zaworu
do pozycji takiej samej jak przy sprawdzaniu jego działania. Przed opróżnieniem należy grzejnik
odłączyć od sieci elektrycznej, po czym otworzyć kurek z ciepłą wodą na baterii wodociągowej.
Po opróżnieniu wody przez rurę odpływową w grzejniku pozostaje jeszcze mniejsza ilość wody,
która wycieknie przez otwór kryzy, po jej usunięciu.
Podgrzewacz należy z zewnątrz czyścić delikatnym roztworem środka myjącego. Nie wolno
używać rozpuszczalników lub agresywnych środków do czyszczenia. Bezbłędne działanie i
długowieczność podgrzewacza zapewnią mu regularne przeglądy serwisowe. Pierwszy przegląd
powinien być wykonany przez serwis po upływie dwóch lat od podłączenia. Wtedy kontroluje się
stopień zużycia ochronnej anody przeciwkorozyjnej i usuwa kamień wodny, który zależnie od
jakości, ilości i temperatury wody osiadł wewnątrz podgrzewacza. Po przeglądzie serwis zaleci
też datę następnego przeglądu.
Prosimy, aby
najbliższego, upoważnionego punktu serwisowego.
ście Państwo ewentualnych usterek nie usuwali sami, należy zgłosić je do
ywać przez dłuższy czas, jego zawartość możemy
34
Уважаеми купувачи, благодарим ви за покупката на наш продукт.
МОЛИМ ВИ, ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ПОЛЗВАТЕ БОЙЛЕРА ВНИМАТЕЛНО ДА
ПРОЧЕТЕТЕ УПЪТВАНЕТО.
ТОЗИ УРЕД НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА ПОЛЗВАНЕ ОТ ЛИЦА
(ВКЛЮЧИТЕЛНО ДЕЦА) С ОГРАНИЧЕНИ ФИЗИЧЕСКИ, СЕТИВНИ ИЛИ УМСТВЕНИ
ВЪЗМОЖНОСТИ, ИЛИ ЛИПСАТА НА ОПИТ И ЗНАНИЯ, ОСВЕН АКО ТЕ НЕ СА
БИЛИ
ДАДЕНИ НАДЗОР ИЛИ УКАЗАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА ОТ ЛИЦЕТО,
ОТГОВАРЯЩО ЗА ТЯХНАТА БЕЗОПАСНОСТ.
ДЕЦАТА ТРЯБВА ДА БЪДАТ ПОД НАДЗОР ДА СЕ ГАРАНТИРА, ЧЕ ТЕ НЕ ИГРАЯТ С УРЕДА.
Нагревателят е изработен в съотвествие с приетите стандарти, официално изпробван,
получил е удостоверение на безопасност и удостоверение за електро-магнетна
съвпадимост.
Техническите му характеристики са посочени в табличката, залепена
между тръбичките за включване. Само служители от упълномощения сервиз ноже да
бъркат във вътрешността му с цел поправка, премахване на воден камък, проверка
или смяна на противокорозионния защитен анод.
МОНТИРАНЕ
Монтирайте бойлера възможно най-близо до водопроводните тръби. Ако вграждате
бойлер в помещение,
където се намира вана или душ, е необходимо задължително да
спазвате изискванията на стандарта IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). Бойлер се
прикрепва на стена с два болта, дебели най-малко 8 мм. Ако стената е слаба, трябва
да я укрепите на мястото, където искате да поставите бойлера. Бойлерът трябва да
се поставя само вертикално. За по-лесен контрол и замяна на магнезиевия анод ви
препоръчваме да оставите достатъчно място между горната страна на бойлера и
тавана (виж размера G на скицата на присъединителните размери). В противен случай
при сервизен ремонт бойлерът трябва да се демонтира от стената.
BG
ТЕХНИЧЕСКИХАРАКТЕРИСТИКИНААПАРАТА
ВидTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Модел TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Обем [ l ]305080100120150200
Налягане [ MPa ]0,6
Маса / напълнен с вода [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Антикорозионен зашитен котелЕмайлиран / Мg катод
Мощност при включване [ W ]2000
Напрежение [ V~ ]230
Време на загряване
Входният и изходният канал за водата са отбелязани на тръбите на бойлера със
съответния цвят. Входният канал за студената вода е в синьо, а изходният на топлата
вода - в червено.
Можете да свържете бойлера с водопровода по два начина. Закритият начин,
налягане, позволява вкл ючване на няколко извода. Откритият начин, без налягане
позволява само един извод. В зависимост от избраната система на свързване, трябва
да се снабдите и със съответния брой смесителни батерии. При открития начин, без
налягане, преди бойлера трябва да се вгради вентилклапа, който да спира изтичането
на вода
от котела, ако във водопровода няма вода. При този начин на свързване
трябва да използвате батерия с преточване. При загряването на водата обемът й се
увеличава и започва да капе от тръбата на смесителната батерия. Няма да можете
да спрете капенето само със здраво затягане на кранчето на батерията, така
я развалите. При закрития начин, под налягане, на всеки извод трябва да монтирате
смесителна батерия. На входната тръба, поради безопасност, задължително трябва да
се сложи вентила или група, която џе предпазва налягане в нагревателя да не се качи за
повече от 0.1 МПа от позволено. Отточният отвор на предпазния вентил
задължително
трябва да има изход към атмосферно налягане. При нагряването на водата в бойлера
налягането й в котела се повишава до степента, нагласена на защитния вентил. Тъй
като връщането на вода обратно във водопровода е възпрепятствано, може да започне
да капе от отточния отвор на защитния вентил. Капещата вода можете
да прелеете
чрез отточнен наконечник, ако го наместите под защитния вентил. Изходната тряба
трябва да се сложи изпод вентила на безопасност, тябва да е насочена право на-долу,
в среда която не замързва.
Когато поради неудобна инсталация няма възможност, водата която капи от обратен
вентил за безопасност, да се прекара в
канал, може вместо това да се вгради
експанзионен съд съдържащ 3 л вода върху тръбата на нагревателя.
За правилното действие на предпазния вентил трябва сами периодично да извършвате
контрол. При проверка с движение на ръчка или одвиване на гайка (зависи от модела)
вентил за безопасност трябва да се отвори. От него
Легенда:
1 - Защитна клапа 6 - Част за тестване
2 - Клапа за тестване 7 - Фуния за изхода
3 - Клапа бе з връщане
4 - Клапа за намаляване Н - Студена водананаляганетоТ - Топла вода
5 - Спираща клапа
Не бива да поставяте вентил за спиране между бойлера и обезопасяващия вентил,
защото
Можете да включите бойлера към водопровода в дома си без вентил за намаляване на
налягането, ако налягането във водопровода е под 0,5 МПа (5 Ьаг). Когато налягане е
по-високо от 0,5 МПа (5 bаг), задължително трябва да се огради вентил за редукция.
Преди да включите бойлера,
пълнене отворете кранчето за топлата вода на смесителната батерия. Бойлерът е
пълен, ако водата започне да тече силно от тръбата на смесителната батерия.
щенаправитеневъзможнодействието на обезопасяващия вентил.
трябва задължително да го напълните с вода. При първото
BG
СВЪРЗВАНЕКЪМЕЛЕКТРИЧЕСКАТАМРЕЖА
Преди включване в електрическата мрежа бойлерът трябва да се заземи с проводник
със сечение наймрежа трябва да бъде извършено във съответствие с диаграмата и действащите
стандарти. Между нагревателя за водата и постоянната инсталация трябва да бъде
вграден двуполюсен превключвател за едновременно прекъсване на двата проводника
от захранващата мрежа съгласно националните инсталационни предписания.
малко 1,5 mm2 (H05VV-F 3G 1,5 mm2). Свързването към електрическата
След включването в тока и водопровода бойлерът е готов за ползване.
С въртене на копчето на термостата на предната страна на защитная капан, избирате
желаната температура на водата
на позиция “есо”. Това е най-икономичната позиция. При вея температурата на водата
ще е около 55°С, образуването на воден камък и загубата на топлива ще са по-малки,
отколкото при положенията за по-высока температура.
Контролната лампичка показва, че бойлера работы. На околната
повърхност на бойлера се намира биметалният термометър, който се отклонява по
посока на часовниковата стрелка надясно, когато в бойлера има топла вода. Ако не
смятате да използвате бойлера по-дълго време, обезопасете го от измръзване като
не изключвате тока и да нагласите термостата на “*”. Така бойлерът ще поддържа
температура
при опасност от замръзване ще трябва да измочите водата. Водата от бойлера се
източва през отточната тръба на бойлера. За тази цел се препоръчва по време на
инсталирането между предпазния вентил и отточната тръба да се сложи специален
фитинг (тройник) или
също непосредствено през предпазния вентил със завъртане на ръчката или на
въртящата се капачка на вентила в положение както при проверка на действието.
Преди източването нагревателят трябва да се изключи от електрическата мрежа и
да се отвори ръкохватката за топла вода
източването на водата през отточната тръба в бойлера остава малко количество вода,
която изтича при развиването на холендъра на бойлера през отвора на бойлеровия
холендър.
Повърхността на бойлера чистете със слаб разтвор от стерилен препарат. Не ползвайте
разредители и силки почистващи препарати.
Чрез редовни сервизни прегледа
живот на бойлера. Първият преглед трябва да бъде направен от упълномощен сервиз
две годины след включването. При прегледа следва да се установи дали е износен
защитният анод и при необходимост да се почисти водният камък, като се отчима
качеството, количеството и температурата на
бойлера, в зависимост от състоянието му, сервизът ще ви препоръча следваща дата
за проверка на състоянието.
Молим, при евентуални повреди на бойлера, не го поправяйте сами, а се обърнете
към най-близкая упълномощен сервиз.
изпускателенвентил. Водата от бойлера може да се източи
от 25° до 75°С. Препоръчвамедапоставятекопчето
цилиндрична
навключенатасмесителнабатерия. След
щесиосигугуритебезпроблемно ползване и дълъг
водата в бойлера. При прегледа на
38
Kedves Vásárló; köszönjük, hogy a mi termékünket vásárolta meg.
EZ A KÉSZÜLÉK NEM ALKALMAZHATÓ OLYAN SZEMÉLY (BELEÉRTVE A
GYERMEKEKET IS), CSÖKKENTETT TESTI, ÉRZÉKSZERVI ÉS MENTÁLIS
KÉPESSÉGEK, VAGY ANNAK HIÁNYA TAPASZTALATAIKAT ÉS ISMERETEIKET,
HACSAK NEM KAPTAK FELÜGYELETE VAGY UTASÍTÁS ÉRINTŐ, A BERENDEZÉS
SZEMÉLY FELELŐS BIZTONSÁGI SZEMPONTBÓL.
GYERMEKEK KELL FELÜGYELNI, HOGY AZOK NE JÁTSSZ A KÉSZÜLÉKEN.
A vízmelegítő összhangban van az érvényes szabványokkal és hivatalosan tesztelt,
a vízmelegítőhöz biztonsági tanúsítvány és elektromágneses kompatibilitásról szóló
tanúsítvány lett kiadva. Az alapvető műszaki jellemzőket a csatlakozó csövek között található
adattábla tartalmazza. A bojlert a vízvezeték és elektromos hálózatra csak az erre szakosodott
szakember csatlakoztathatja. A bojler belsejébe javítás, vízkő-eltávolítás, ellenőrzés vagy az
antikorróziós védelmet biztosító anód eltávolítása céljából csak a márkaszerviz szakembere
nyúlhat.
FELSZERELÉS
A vízmelegítőt olyan közel kell felszerelni a konnektorhoz, amennyire csak lehetséges.
Ha a vízmelegítő felszerelése olyan helyiségben történik, ahol fürdőkád vagy zuhanyozó
található, akkor kötelező fi gyelembe venni az IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701)
szabvány előírásait. A bojlert két, legalább 8 mm névleges átmérőjű csavarral erősítsék a
falra. A vízmelegítő csak olyan falra szerelhető fel, amely alkalmas a vízzel feltöltött készülék
tömegének biztonságos megtartására. A vízmelegítő csak függőlegesen rögzíthető fel
a falra. A magnézium anód könnyebb ellenőrzése és cseréje céljából ajánlatos elegendő
helyet hagyni a vízmelegítő teteje és a mennyezet között (lásd a G méretet a bekötési
méretek ábráján). Ellenkező esetben az említett szerelési művelet előtt a vízmelegítőt le kell
szerelni a falról.
HU
A KÉSZÜLÉK MŰSZAKI JELLEMZŐI
TipusTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Modell TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Űrtartalom [ l ]305080100120150200
Nyomás [ MPa]0,6
Tömeg / vízzel feltöltve [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
A tartály korrózióvédelmeZománcozott, Magnézium anóddal
Teljesítmény-felvétel [ W ]2000
Feszültség [ V~ ]230
Felfűtési idő 75°C
Kevert víz mennyisége 40°C [ l ]5089145200236298399
Energiafogyasztás
1) A bojler teljes űrtartalmának felmelegitési ideje elektromos fűtőszállal 15°C fokos bemenő viz esetén.
2) Az energiafogyasztás értéke 20°C-os környezeti hőmérsékleten, 65°C-ra felmelegített
vízhőmérséklet értékre vonatkozik a DIN 60379 szabvány szerint.
A vízmelegítő csatlakozási és felszerelési méretei [mm]
CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA
A bojler vízbevezetési és -elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve. A hideg
vízbevezetés kékkel, a meleg vízelvezetés pedig pirossal.
A bojlert kétféleképpen lehet a vízvezeték hálózatra csatlakoztatni. A zárt, nyomórendszerű
csatlakozás több fogyasztóhelyen történő vízvételezést tesz lehetővé, a nyitott, nem
nyomórendszerű pedig csak egy fogyasztóhelyen. A kiválasztott csatlakozási rendszertől
függően megfelelő keverőcsaptelepeket is be kell szereznie.
Nyitott, nem nyomórendszernél a bojlerba visszacsapó szelepet kell építeni, amely
megakadályozza, hogy a víz a katlanból kifolyjon, ha a hálózatból kifogy a víz. Ennél a
csatlakozási rendszernél átfolyó keverőcsaptelepet kell alkalmazni. A bojlerben a melegítés
hatására nő a térfogat, ami a keverőcsaptelepen csöpögést okoz. A keverőcsaptelep karjának
erős meghúzásával a víz csöpögését nem lehet megállítani, de eltörheti a csaptelepet.
Zárt, nyomórendszernél a fogyasztóhelyeken nyomó keverőcsaptelepeket kell alkalmazni.
Abiztonságos működésérdekében a bevezetőcsőre feltétlenül biztonsági szelepet vagy
olyan biztonsági együttest kell építeni, amely megakadályozza, hogy a kazánban a
nyomás a nominális értéknél 0,1 MPa-nál magasabbra emelkedjen. A biztonsági szelepen
lévő kifolyócsőnek rendelkeznie kell lefúvó csonkkal. Vízmelegítés közben a bojlerban a
biztonsági szelepben beállított határig növekszik a nyomás. Tekintettel arra, hogy a víz a
vízvezeték hálózatba történő visszajutása akadályba ütközik, a biztonsági szelep kifolyó
nyílásán víz csöpöghet. A csöpögő vizet a biztonsági szelep alá helyezett vízfelfogóval a
lefolyóba vezetheti. A biztonsági szelep kifolyója alatt elhelyezett elvezető csövet egyenesen
lefelé kell elhelyezni, fagymentes helyen.
Amennyiben a helytelenül végzett szerelés miatt a visszacsapó szelepből csöpögő vizet
nem lehet a kifolyó csőbe vezetni, úgy a csöpögést egy 3 literes tágulási tartálynak a bojler
befolyó csövébe való beépítésével lehet megszüntetni.
A felhasználó időnként köteles ellenőrizni a biztonsági szelep helyes működését.
Ellenőrzéskor a kar elmozdításával vagy az anyacsavar szelepről való lecsavarásával (a
visszacsapó szelep típusától függően) ki kell nyitni a visszacsapó szelep kifolyó csövét. Ha
a szelep kifolyó csövén kifolyik a víz, az azt jelenti, hogy a visszacsapó szelep tökéletesen
működik.
40
Zárt (nyomás alatti) rendszer Nyitott (nem nyomás alatti) rendszer
Fő részek:
1 - Biztonsági szelep 6 - Ellenőrző szerelvény
2 - Ellenőrző szelep 7 - Tölcsér kifolyó csatlakozással
3 - Visszacsapó szelep
4 - Nyomáscsökkentő szelep H - Hidegvíz
5 - Elzáró szelep T - Melegvíz
A vízmelegítő és a biztonsági szelep között zárásmentes elzáró szelep is felszerelhető,
mivel ezzel a biztonsági szelep funkciója meggátolható.
Ha a vízhálózatban a víz nyomása 0,5 MPa-nál (5 bar) alacsonyabb, akkor nyomáscsökkentő
szelep beépítésére nincs szükség. Ha a víznyomás meghaladja a 0,5 MPa-t (5 bar), akkor
nyomáscsökkentő szeleppel kell fölszerelni. Az elektromos csatlakoztatást megelőzően
kötelező a vízmelegítő vízzel történő feltöltése. Az első feltöltésnél a keverő csaptelep
melegvíz csapját ki kell nyitni. Ha a vízmelegítő fel van töltve vízzel, akkor a keverő csaptelep
kifolyó csövén megkezdődik a víz kifolyása.
HU
A VÍZMELEGÍTŐ CSATLAKOZTATÁSA AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt a vízmelegítőbe egy legalább 1,5 mm
keresztmetszetű villanyszerelési vezetéket (H05VV-F 3G 1,5 mm2) kell beszerelni. Ehhez a
vízmelegítőről a védőlemezt el kell távolítani.
A vízmelegítő elektromos hálózatra történő csatlakoztatását az elektromos szerelésre
vonatkozó szabványok szerint kell elvégezni. A vízmelegítő és a tartós szerelvények közé
olyan berendezést kell beépíteni, amely lehetővé teszi a tápvezetékeknek a táphálózat
minden pólusáról való leválasztását a nemzeti szabályozás előírásai szerint.
41
2
Fő részek:
HU
1 - Hőfokszabályzó és
bipolar hőbiztosíték
2 - Elektromos fűtés
3 - Csatlakozó terminál
4 - Jelzőlámpa
L - Élő vezeték
N - Fázis vezeték
- Földelő vezeték Az elektromos kapcsolás vázlata
FIGYELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás előtt a bojlert feltétlenül
áramtalanítani kell!
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra történő csatlakoztatás után használatra készen áll.
A védőfedél elülső oldalán található termosztát gombjának forgatásával válassza ki a kívánt
vízhőmérsékletet 25°C és 75°C között. Javasoljuk, állítsa a gombot “eco” helyzetbe; Ez a
beállítás a legtakarékosabb; ennél a beállításnál a vízhőmérséklet kb. 55°C, a vízkőképződés és
a hőveszteség pedig kisebb lesz, mint a magasabb hőmérsékletre történő beállításoknál.
A elektromos fűtőszál működését az ellenőrzőlámpa mutatja. A vízmelegítő oldalán található
bimetál hőmérő jobbra, az óramutató irányába mozdul el, ha a vízmelegítő meleg vizet tartalmaz.
Amennyiben a bojlert hosszabb ideig nem használja, annak tartalmát úgy védi meg a befagyástól,
hogy nem kapcsolja ki az elektromos áramot, a termosztát gombját “*” helyzetbe helyezi. Ennél
a beállításnál a bojler kb 10°C - on tartja a vízhőmérsékletet. Ha a bojlert áramtalanítja, akkor a
fagyveszély elkerülése érdekében engedje le a vizet. A vízmelegítőben lévő víz kiürítése a befolyó
csövön keresztül történik. E célból beépítéskor ajánlatos a biztonsági szelep és a vízmelegítő
befolyó csöve közé egy külön szerelvényt (T-idom) vagy leeresztő szelepet szerelni. A vízmelegítő
közvetlenül a biztonsági szelepen keresztül is kiüríthető a szelepen lévő forgató gomb illetve sapka
olyan állásba való fordításával, mint a működés ellenőrzésekor. A víz kiürítése előtt a készüléket le
kell választani a villamos hálózatról, majd kinyitni a melegvíz csapot a csaptelepen. A víz befolyó
csövön keresztül való kiürítése után marad még némi víz a vízmelegítőben, ami a fűtőelemet tartó
illesztő perem eltávolítása után kifolyik a keletkezett nyíláson.
A bojler külső falát gyenge mosószeres vízzel tisztítsa. Ne használjon hígítókat és durva
tisztítószereket.
Rendszeres szervízeléssel biztosítani fogja a bojler hibátlan működését és hosszú élettartamát.
A márkaszerviz az első ellenőrzést két évvel a csatlakoztatás után végezze el. Az ellenőrzés
folyamán megvizsgálja az antikorróziós anód elhasználódását és 9szükség szerint eltávolítja a
vízkövet, amely a felhasznált víz minőségétől, mennyiségétől és hőmérsékletétől függően rakódik
le a bojler belsejében. A szervizszolgálat a bojler átvizsgálása után a megállapított állapot alapján
javaslatot tesz a következő szükséges ellenőrzés időpontjára.
Kérjük, hogy a bojler esetleges hibáit ne javítsa saját maga, hanem azokról tájékoztassa az
Önhöz legközelebb eső márkaszervizt.
42
Поштовани купци, Захваљујемо се што сте купили наш производ.
МОЛИМО ВАС ДА ПРЕ МОНТАЖЕ И ПРВЕ УПОТРЕБЕ БОЈЛЕРА ПАЖЉИВО
ПРОЧИТАТЕ УПУТСТВО.
УРЕЂАЈ НИЈЕ НАМЕЊЕН ЗА КОРИШЋЕЊЕ ОСОБАМА (УКЉУЧУЈУЋИ И ДЕЦУ),
СА СМАЊЕНИМ ФИЗИЧКИМ, ПСИХИЧКИМ ИЛИ МЕНТАЛНИМ СПОСОБНОСТИМА
ИЛИ БЕЗ ИСКУСТВА ТЈ. ЗНАЊА, ОСИМ АКО СУ ПОД НАДЗОРОМ ИЛИ УПОЗНАТИ
СА УРЕЂАЈЕМ
ОД СТРАНЕ ОСОБЕ ОДГОВОРНЕ ЗА ЊИХОВУ БЕЗБЕДНОСТ.
ДЕЦА МОРАЈУ БИТИ ПОД НАДЗОРОМ КАКО БИ СЕ СПРЕЧИЛО ДА СЕ НЕ ИГРАЈУ
СА УРЕЂАЈЕМ.
Бојлер је израђен у складу са важећим стандардима и званично испитан, за нјега је био
издат безбедносни цертификат и цертификат о електромагнетној компатибилности.
Његове основне техничке карактеристике су
наведене на написној плочици, којаје
залепљена међу прикључним цевима. На водоводну и електичну мрежу грејач може
прикључити само за то успособљен стручњак. Било какав захват у његову унутрашњост
због поправљања, отстрањивања водног каменца и проверавања или замењивања
противкорозивне заштитне аноде, може извршити само овлаштена сервисна служба.
МОНТАЖА
Монтирајте бојлер што ближе
прикључку за воду и причврстите га на зид одговарајућим
вијцима. Ако будете грејач уградили у просторију где се налази када за купање или туш,
обавезно треба уважавати захтеве стандарда IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). На
зид га причврстите помоћу два завртња за зидове, који имају номинални промер од
најмање 8 мм. Ако је зид слабе носивости, место на коме монтирате бојлер морате на
одговарајући начин ојачати. Бојлер причвршћује се на зид искључиво усправно. Због
лакше контроле и замене магнезијумове аноде препоручујемо вам да између врха
грејача и таванице оставите довољно простора (види меру G на скици прикључних
мера). У супротном случају биће приликом наведене интервенције потребно грејач
демонтирати са зида.
SRP
ТЕХНИЧКЕКАРАКТЕРИСТИКЕБОЈЛЕРА
ТипTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Модел TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Запремина [ l ]305080100120150200
Називни притисак [ MPa ]0,6
Тежина /напуњен водом [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Антикорозивна заштита котлаемајлирано / Мг анода
Снага електричног грејача [ W ]2000
Напон напајања [ V~]230
Време загревања до 75°C
Количина мешане воде
Довод и одвод воде су означени бојама на цевима грејача. Довод хладне воде је означен
плавом, а одвод топле воде, црвеном бојом. Грејач можете прикључити на водоводну
мрежу на два начина. Затворени систем (под притиском), омогућава одузимање воде
на више места, док отворени (без притиска), дозвољава само једно
одузимно место.
Са обзиром на систем прикључивања који изаберете, морате да уградите и адекватну
батерију за мешање.
Код отвореног система (без притиска) морате испред грејача уградити противповратни
вентил, који спречава изливање воде из котла, ако у водоводно о мрежи нестане воде.
Код овог система прикључивања морате уградити проточну батерију за мешање
се због загревања, повећава волумен воде, што изазива капљање из цеви батерије за
мешање. Јаким затезањем ручице батерије за мешање, нећете спречити капљање, већ
можете само покварити батерију.
Код затвореног система прикључивања (под притиском), на одузимним местима морате
уградити батерије за мешање, намењене за рад под притиском. На
одоводну цев треба
ради сигурности рада обавезно уградити сигурносни вентил или сигурносну компоненту,
која спречава пораст притиска у котлу за више од 0,1 МПа изнад номиналног. Отвор
за истакање на сигурносном вентилу мора обавезно да има излаз на атмосферски
притисак.
Кад се вода у котлу загрева, повећава се и притисак, али до
границе коју дозвољава
сигурносни вентил. Јер је враћање воде у водоводну мрежу блокирано, може доћи до
капљања воде из одливног отвора сигурносног ветила. Те капљице воде можете усмерити
у одвод преко посебног изливника, који морате наместити испод сигурносног вентила.
Одводна цев, смештена под испустом сигурносног вентила, мора да буде намештена
смеру право надоле и у околини где не смрзава.
У случају ако због неодговарајуће изведене инсталације немате могућности да воду која
капа из повратног сигурносног вентила спроведете у одвод, капање можете да избегнете
тако да на доводну цев грејача уградите експанзионе посуде волумена од 3 л.
За правилан рад сигурносног вентила
морате сами периодично да обављате контролу. Код
проверавања, помицањем ручке или одвијањем матице завртња (овисно о типу завртња)
отворите истицање из повратног сигурносног вентила. При томе, кроз млазницу вентила за
истицање мора протећи вода, што је знак да је вентил беспрекоран.
. У грејачу
у
44
Затворени систем (под притиском) Отворени систем (проточни)
Легенда:
1 - Сигурносни вентил 6 - Тестни наставак
2 - Вентил за тестирање 7 - Цевак са прикључком на одвод
3 - Неповратни вентил
4 - Вентил за редукцију притиска Н - Хладна вода
5 - Запорни вентил Т - Топла вода
Између бојлера и повратног сигурносног вентила не сме се уградити вентил за
затварање воде јер би
се тиме онемогућило деловање сигурносног вентила.
Бојлер се може без уградње редукторског вентила прикључити на кућну водоводну
инсталацију акоје притисак воде у инсталацији нижи од 0,5 МПа (5 бара). Ако притисак
прелази 0,5 МРа (5 бара) обавезно уградите редукциони вентил.
Пре него што прикључите бојлер на електричну мрежу обавезно га напуните водом.
Приликом првог пуњења
отворите славину за топлу воду. Бојлер је пун кад из славине
почне да тече вода.
SRP
ПРИКЉУЧИВАЊЕНАЕЛЕКТРИЧНУМРЕЖУ
Пре прикључивања на електричну мрежу потребно је у грејач уградити прикључну
траку минималног пресека макар 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2). Дабисетоучинило,
треба одвити заштитни поклопац на бојлеру. Прикључивање бојлера на електричну
мрежу мора се обавити у складу са стандардима који важе за електричне инсталације.
Између грејача воде и трајне инсталације мора бити уграђена припрема за раздвајање
полова од мреже за напајање у складу са националним инсталационим
L - Фаза
N - НеутралниводСхемаповезивањаелектричнихводова
- Уземљење
УПОЗОРЕЊЕ: Пре сваке интервенције у унутрашњости бојлера обавезно
искључите бојлер из електричне мреже!
УПОТРЕБА И ОДРЖАВАЊЕ
По прикључивању на водовну и електричну мрежу, грејач је спреман за употребу.
Вртењем дугмета на
жељену температуру воде између 25° и 75°С. Препоручујемо постављање дугмета у
положај “есо”. Ово подешавање је најекономичније.
Температура ће бити око 55°С, излучивање воденог каменца и губитак топливе ће бити
мањи него код подешавања на већу температуру. Деловање електричног елемента
за грејање показујеконтролна
који се покреће у смеру казаљке на сату у десно, када је у грејачу присутна топла
вода. Ако дуже време не желите употребљавати грејач, заштите га од смрзавања
постављањем дугмета термостата у положај “*”, а не искључивањем из електричне
мреже. Код подешавања у положај “*”
искључите грејач из електричне мреже и ако постоји опасност да ноже смрзнути, морате
испустити воду из грејача. Вода из грејача се празни кроз доточну цев грејача. У том циљу
препоручљиво је приликом уградње између сигурносног вентила и доточне цеви грејања
наместити посебан fi ting (Т
непосредно кроз сигурносни вентил померањем ручице, односно обртне капице вентила
у положај као приликом проверавања рада. Пре пражњења грејач треба искључити из
електричне мреже и затим отворити ручицу за топлу воду на прикљученој батерији за
мешање. После пражњења воде кроз доточну
која истиче приликом одстрањивања грејне фланше (посувраћеног обода цеви) кроз
отвор грејне фланше.
Кућиште грејача чистите благим раствором прашка за прање. Не употребљавајте
разређиваче или груба средства за чишћење.
Ефикасно деловање без грешки и дуг животни век грејача, омогућићете редовним
сервисним прегледима. За прерђали
спроводили прописане редовне прегледе истрошености заштитине аноде. Период
између појединачних редовних прегледа не сме да буде дужи од 36 месеци. Прегледе
мора да обави овлашћен сервисер, који тај захват региструје на гарантном листу
производа. Код прегледа проверава истрошеност протикорозивне заштитне аноде
и по потреби
температуру потрошене воде, скупи у грејачу. Сервисна служба ће вам на основу
стања које је уготовила препоручити датум за нареду контролу.
Молимо вас евентуалне кварове грејача немојте поправљати сами, већ о њима
обавестите најближу сервисну службу.
термостату, који је на предњој страви заштитног поклопца бирате
светиљка. Грејачиманаивицибиметалнитермометар,
грејачћеодржаватитемпературуоко 10°С. Ако
-део) илииспуснивентил. Грејач можете испразнити такође и
цев, угрејачуостајемањаколичинаводе
котао гаранцијаважисамоакостередовно
очистиће водки каменац који се, са обзиром на квалитет, количину и
46
Štovani kupče! Zahvaljujemo Vam na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom
našeg proizvoda.
MOLIMO VAS DA PRIJE MONTAŽE I PRVE UPORABE POMNO PROČITATE UPUTE ZA
MONTAŽU, UPORABU I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE.
UREĐAJ NIJE NAMENJEN ZA KORIŠĆENJE OSOBAMA ( UKLJUČUJUĆI I DECU),
SA SMANJENIM FIZIČKIM ,PSIHIČKIM ILI MENTALNIM SPOSOBNOSTIMA ILI BEZ
ISKUSTVA TJ.ZNANJA ,OSIM AKO SU POD NAZOROM ILI UPOZNATI SA UREĐAJEM
OD STRANE OSOBE ODGOVORNE ZA NJIHOVU BEZBEDNOST.
DECA MORAJU BITI POD NAZOROM KAKO BI SE SPREČILO DA SE NE IGRAJU SA
UREĐAJEM.
Grijačje izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njega je izdan
sigurnosni certifi kat i certifi kat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Osnovne tehničke
karakteristike bojlera navedene su na natpisnoj tablici, naljepljenoj izmedu priključnih cijevi.
Bojler priključuje na vodovodnu i električnu mrežu isključivo za to osposobljena stručna
osoba. Zahvate u njegovu unutrašnjost zbog popravka, uklanjanje vodenoga kamenca
te provjere ili zamjene zaštitne anode protiv korozije obavlja isključivo ovlaštena servisna
služba.
MONTAŽA
Grijalicu montiramo što je moguće bliže potrošačkom mjestu. Ako budete greјač ugradili u
prostoriјu gde se nalazi kada za kupanje ili tuš, obavezno treba uvažavati zahteve standarda
IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). Na zid ga pričvrstite dvjema vijcima za zidove
nominalnog promjera minimalno 8 mm. Ako je zid namijenjen montaži grijalice nedostatne
nosivosti, moramo ga primjereno ojačati. Grijalicu smijemo pričvrstiti na zid isključivo u okomitu
položaju. Zbog lakše kontrole i zamene magneziјumove anode preporučuјemo vam da između
vrha greјač
a i tavanice ostavite dovoljno prostora (vidi meru G na skici priključnih mera). U
suprotnom slučaјu biće prilikom navedene intervenciјe potrebno greјač demontirati sa zida.
SRP
TEHNIČKE ZNAČAJKE APARATA
TipTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Model TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Korisni volumen [ l ]305080100120150200
Nominalni tlak [ MPa ]0,6
Masa grijalice/napunjene
vodom [ kg ]
Zaštita kotla od korozijeemajlirano / Mg anoda
Snaga električnog grijača [ W ]2000
Priključni napon [ V~ ]230
Vrijeme zagrivanja
1)
do 75°C
Količina miješane vode
pri 40°C [ l ]
Energetski gubici
[ h]
2)
[kWh/24h ]0,901,321,852,202,603,202,80
20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
05
1
5089145200236298399
55
1
05
3
3 554
35
45
5
40
7
1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupne prostornine grijalice električnim grijačom pri ulaznoj temperaturi hladne vode
iz vodovodne mreže 15°C.
2) Energetski gubici pri održavanju konstantne temperature vode u grijalici 65°C i temperaturi okoline 20°C,
mjereno prema DIN 60379.
Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je
plavom bojom, a odvod tople vode crvenom.
Bojler možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni, tlačni sistem
priključenja omogučuje odljev vode na više odljevnih mjesta, a netlačni sistem dovoljan je
samo za jedno odljevno mjesto. Odabir miješalice ovisi o izboru sistema priključenja.
Kod otvorenoga, netlačnog sistema, potrebno je ispred grijača ugraditi protupovratni ventil
koji sprječava istjecanje vode iz kotla ukoliko u mreži ponestane vode. Kod ovog sistema
priključenja morate koristiti protočnu miješalicu. U bojleru se zbog zagrijavanja zapremnina
vode povečava, što prouzrokuje kapanje vode iz cijevi miješalice. Kapanje vode ne možete
spriječiti jakim zatezanjem ručke na miješalici; na taj način jedino možete uništiti miješalicu.
Kod zatvorenog, tlačnog sistema priključenja morate na odljevnim mjestima koristiti tlačne
miješalice. Na dovodnu cijev je potrebno zbog sigurnog rada ugraditi sigurnosni ventil ili
sigurnosnu grupu koja sprječava povišenje tlaka u kotliću više od 0,1 MPa iznad nominale.
Otvor za istakanje na sigurnosnom ventilu mora obavezno da ima izlaz na atmosferski
pritisak.
Kod zagrijavanja vode u bojleru tlak vode se u kotlu povečava do granice, podešene na
sigurnosnom ventilu. Buduči da je vračanje vode nazad u vodovodnu mrežu spriječeno,
može doči do kapanja vode iz odvodnog otvora sigurnosnog ventila. Kapajuču vodu možete
sprovesti u odvod preko lijevka za prihvat, kojeg namjestite ispod sigurnosnog ventila.
Odvodna cijev koja se nalazi ispod ispusta sigurnosnog ventila mora biti postavljena
vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do smrzavanja.
U slučaju, da zbog neodgovarajuće izvedene instalacije nemate mogućnosti da vodu
koja kaplje iz povratnog sigurnosnog ventila sprovedete u odvod, kapanje možete izbjeći
ugradnjom ekspanzijske posude volumena 3 l na dovodnu cijev grijača.
Za pravilan rad sigurnosnog ventila morate sami periodično da obavljate kontrolu. Pri
provjeravanju morate pomicanjem ručke ili odvijanjem matice ventila (ovisno o tipu ventila)
otvoriti istjecanje iz povratnog sigurnosnog ventila. Pri tome mora kroz mlaznicu ventila za
istjecanje priteći voda, što je znak, da je ventil besprijekoran.
48
Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav
Legenda:
1 - Sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak
2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev
3 - Nepovratni ventil
4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda
5 - Zaporni ventil T - Topla voda
POZOR!
Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijemo ugraditi zaporni ventil jer
bismo time onemogučili djelovanje prvoga.
Grijalicu možemo priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila, ako je tlak
u mreži niži od 0,5 MPa (5 bara). Ako tlak prelazi 0,5 MPa (5 bara) treba obvezno ugraditi
redukcijski ventil.
Bojler morate obvezno napuniti vodom prije priključenja na električnu mrežu. Kod prvog
punjenja otvorite ručku sa toplom vodom na miješalici. Bojler je napunjen kada voda proteče
kroz cijev miješalice.
SRP
PRIKLJUČAK NA ELEKTRIČNU MREŽU
Najprije sa raspakirane grijalice odvijačem skinemo zaštitnu kapu sa njezina kućišta. Pre
priključivanja na električnu mrežu potrebno јe u greјač ugraditi priključnu traku minimalnog
preseka makar 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2).
Priključak grijalice na električnu mrežu moramo izvršiti sukladno valjanim standardima za
električne instalacije. Između greјača vode i traјne instalaciјe mora biti ugrađena priprema
za razdvaјanje polova od mreže za napaјanje u skladu sa nacionalnim instalacionim
propisima.
POZOR! Prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo iz
električne mreže.
UPORABA I ODRŽAVANJE
Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu bojler je spreman za uporabu. Okretanjem
gumba na termostatu, koji se nalazi na prednjoj strani zaštitnog poklopca, birate željenu
temperaturu vode između 25°C i 75°C. Preporučujemo podešavanje gumba na položaj “eco”
-ovaj je položaj najekonomičniji: temperatura vode je približno 55°C, a izdvajanje vodenog
kamenca i gubitak topline manji su no na položajima na višoj temperaturi.
Djelovanje električnog grijača prikazuje kontrolna lampica. Greјač ima na ivici bimetalni
termometar, koјi se pokreće u smeru kazaljke na satu u desno, kada јe u greјaču prisutna
topla voda.
Ukoliko ne mislite dulje vremena koristiti bojler, osigurajte ga od zamrzravanja tako da ne
isključite elektriku, a gumb termostata podesite na položaj “*”. Na ovoj podešenosti bojler
održava temperaturu vode na približno 10°C. Želite li isključiti bojler iz električne mreže, morate
iz njega istočiti vodu, uz opasnostod zamrzavanja. Voda iz greјača se prazni kroz dotočnu cev
greјača. U tom cilju preporučljivo јe prilikom ugradnje između sigurnosnog ventila i dotočne
cevi greјanja namestiti poseban fi ting (T-deo) ili ispusni ventil. Greјač možete isprazniti takođe i
neposredno kroz sigurnosni ventil pomeranjem ruč
kao prilikom proveravanja rada. Pre pražnjenja greјač treba isključiti iz električne mreže i zatim
otvoriti ručicu za toplu vodu na priključenoј bateriјi za mešanje. Posle pražnjenja vode kroz
dotočnu cev, u greјaču ostaјe manja količina vode koјa ističe prilikom odstranjivanja greјne fl anše (posuvraćenog oboda cevi) kroz otvor greјne fl anše.
Vanjski dio bojlera čistite blagom otopinom praška za pranje. Ne koristite gruba sredstva za
čiščenje.
Redovitom servisnom kontrolom osiguravate besprijekorno djelovanje i dugi rok trajanja
bojlera. Jamstvo u slučaju rđanja vrijedi ukoliko ste vršili redovite preglede istrošenosti zaštitne
anode. Razdoblje između pojedinih pregleda ne smije biti duži od 36 mjeseci. Preglede mora
izvršiti ovlašteni serviser koji Vam pregled evidentira u jamstvenom listu proizvoda. Prilikom
kontrole potrebno je provjeriti istrošenost zaštitne anode od korozije te po potrebi očistiti vodeni
kamenac koji se glede kakvoće, količine i temperature potrošene vode nakupi u unutrašnjosti
bojlera. Servisna služba preporučuje vam datum sljedeće kontrole, što ovisi o stanju bojlera.
POZOR! Eventualne kvarove grijalice ne popravljajte sami, već potražite stručnu
intervenciju najbliže ovlaštene servisne službe.
ice, odnosno obrtne kapice ventila u položaј
50
I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë.
JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT TË PARË TË BOJLERIT, ME VËMENDJE TË LEXONI UDHËZIMET.
KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONAT NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË
FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, OSE MUNGESA
E EXPERIANCE DHE NJOHURIVE, NËSE NUK U JANË DHËNË MBIKËQYRJA OSE
LIDHUR UDHËZUES PERDORIMI I APPLIANCE NGA PERSONI PËRGJEGJËS PËR
SIGURINË E TYRE.
FËMIJËT DUHET TË MBIKQYRUR PËR TË SIGURUAR SE ATA NUK LUAJNË ME APLIKIM.
Bojleri ashtë i prodhuar në ujdi me standardét në fuqi dhe zyrtarisht i sprovuar, e për ate,
janë të lëshuara vërtetime të sigurisë dhe vërtetim për kompatibilitetin elektromagnetik.
Cilësitë e tij fi llestare teknike, janë të shënuara në tabelën e shënimeve, të ngjitura ndërmjet
gypave aderues. Bojlerin, ka të drejtë të aderojë në rrjetën elektrike dhe ate të ujësjellësit
vetëm personi i profesionalizuar për te. Ndërhyrjet në brendësinë e tij për shkak të ndreqjes,
evitimit të gurit të ujit dhe kontrollit, ose ndërrimit të anodes mbrojtëse kundër korodimit
mund të kryej vetëm shërbimi i autorizuar servisor.
MONTIMI
Bojlerin montoni sa më afër vendeve shpenzuese. Nëqoftëse do t’a instaloni ngrohësin e ujit
në hapësirë ku gjendet banjoja ose dushi, patjetër nevojitet që të merren në përfi llje kërkesat
e standardit IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). E përforcini në mur me vidha për muri
me diametër nominal minimalisht 8mm. Murin me bajtje të dobët në të cilin keni ndërmend
të varni bojlerin, duhet të forconi. Bojlerin mundeni të përforconi në mur vetëm vertikalisht.
Për shkak të kontrolit më të lehtë dhe këmbimit të anodës së magneziumit, rekomandojmë,
që ndërmjet të ngrohësit të ujit dhe tavanit të mbetet hapësirë e mjaftueshme (shiqo masën
G në skicat e masave aderuese). Në të kundërtën, tek ndërhyrja servisore e cekur do të
nevojitet të demontohet ngrohësi i ujit nga muria.
AL
CILËSITË TEKNIKE TË APARATIT
Tipi
Modeli TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Vëllimi [ l ]305080100120150200
Tensioni fi llestar [ MPa ]0,6
Sasija / e mbushur me ujë [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Mbrotja kundër korodimit të
kazanit
Forca aderuese [ W ]2000
Tensioni [ V~ ]230
Koha e ngrohjes deri
1)
në 75°C
[ h ]
Sasia e ujit të përzier te 40°C [ l ] 5089145200236298399
Shpenzimi energjik
2)
[kWh/24h ]0,901,321,852,202,603,202,80
1) Koha e ngrohjes së tërë vëllimit të bojlerit me ngrohës elektrik te nisja e temperaturës së ujit nga
ujësjellësi 15°C.
2) Shpenzimi energjetik te mirëmbajtja konstante e temperaturës së ujit në bojler 65°C dhe te temperatura
e rrethit 20°C, e matur sipas DIN 60379.
TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Ofrirni dhe dalja e ujit në bojler janë të shenjuara me ngjyra. Hyrja e ujit të ftohtë ashtë e
shenjuar me ngjyrë të kaltërt, kurse dalja e tij me ngjyrë të kuqe.
Bojlerln mund të aderonl në rrjetën e ujësjellëslt në dy mënyra. Mënyra e mbyllur, sistemi
aderues me shtypje, mundëson furnizim me ujë në më shum vende, sistemi і hapur,
joshtypës, mundëson furnizim vetëm nga një vend.
Sipas sistemit të zgjedhur të aderimit, duhet të furnizoheni edhe me bateri përkatëse të ujit. Te
sistemi i hapur, ai jo me shtypje, duhet, që para bojlerit të montohet ventili kundërkthyes, і cili
ndërpren rrjedhjen e ujit nga kazáni, nëqoftëse, në rrjetën ujësjellëse ndalohet ose mungon
uji. Te ky sistem aderues, patjetër të përdorni fl uks bateri përziese. Për shkak të ngrohjes
së ujit, shkaktohet rritja e vëllimit të ujit në bojler, e kjo shkakton pikjen e ujit nga baterija
fl uksore. Me shtërngimin e tepërt të dorëzës në bateri, pikjen e ujit nuk do ta ndërpreni, por
mundeni vetëm të prishni baterinë.
Te sistemi aderues і mbyllur, në vendet furnizuese duhet të përdorni fl uks bateri përziese
me shtypje. Në gypin dalës, për shkak të sigurimit të punimit, duhet montuar ventil sigurues
ose grupë siguruese, e cila ndërpren rritjen e shtypjes në kazan tepër se 0,1 MPa, mbi
ate nominale. Hapësira e daljes në ventilin sigurues nevojitet të përmban dalje në presion
atmosferik.
Te nxehja e ujit në bojler, shtypja e ujit rritet deri te kufi ri ku ashtë ajo e rregulluar në ventilin
sigurues. Për shkak se kthyerja e ujit në rrjetën e ujësjellësit ashtë e ndërprerë, mund të vijë
deri te pikja e ujit nga hapësira dalëse e ventilit sigurues. Ujin që pikon, mund të udhëzoni në
dalje nëpërmjet të mbaresës tubuese, të cilën e vendoni nën ventilin sigurues. Gypi i daljes
së ujit, që ashtë і vënduar nën lëshuesin e ventilit sigurues, duhet të jetë і montuar në kahje
vertikale të drejtuar poshtas dhe në ambient ku nuk ngrinë.
Në rast se, për shkak të instalimit jo të rregullt nuk keni mundësi të kanalizoni në tubacion
ujin që pikon nga ventili sigurues këthyes, pikimit të ujit mund ťi largoheni me instalimin e
enës për ekspanzion, me vëllim prej ЗІ në gypin ngarkues të nxehësit të ujit.
Për funksionimin e rregullshëm të ventilit sigurues nevojitet, që vetë të realizoni kontrollime
periodike. Te kontrolli duhet, që me lëvizjen e dorëzës ose të zhvidhimit të dadosë së ventilit
(varësisht nga tipi і ventilit) të çelni daljen nga ventili sigurues dhe këthyes. Tash duhet, që
nëpërmjet të shobës dalëse të ventilit të rrjedh uji, e kjo ashtë shenjë, që ventili ashtë krejt
në rregull.
52
Sistemi (me shtypje) i mbyllur Sistemi i hapur (pa shtypje)
Legjendа:
1 - Ventili kthyes sigurues 6 - Mbaresa për provë
2 - Ventili provues 7 - Taftari me kyçësin në tubacion
3 - Ventili kundërkthyes
4 - Ventili reduktiv i shtypjes H - Uji i ftohtë
5 - Ventili mbyllës T - Uji i ngrohtë
Ndërmjet të bojlerit dhe ventilit sigurues këthyes nuk ashtë i lejuar montimi і ventilit
mbyllës, sepse, kështu çmundësoni punimin e ventilit sigurues këthyes.
Bojlerin mund të aderoni në rrjetën e ujësjellsit të shtëpisë pa ventil reduktues, nëqoftëse
ashtë shtypja në rrjetë më e ulët se 0,5 MPa (5 bar). Nëqoftëse shtypja tejkalon 0,5 MPa (5
bar), patjetër duhet të instaloni ventil reduktiv.
Para aderimit elektrik, së pari duhet mbushur bojlerin me ujë. Te mbushja e parë, çelni
dorëzën për ujë të ngrohtë në baterinë përziese. Bojleri ashtë і mbushur, kur uji arrin dhe del
nëpër gypin e baterisë përziese.
AL
ADERIMI NË RRJETËN ELEKTRIKE
Para kyçjes në rrjetën elektrike, në ngrohës nevojitet të instaloni kabllo kyçëse me diametër
minimal së paku 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2). Aderimi і bojlerit në rrjetën elektrike duhet
të rrjedh në përputhje me standardét për rrjetën elektrike.
Që të bani këte duhet që prej bojlerit të zhdridhni kapakun mbrojtës.
Ndërmjet të ngrohësit të ujit dhe instalacionit permanent, nevojitet të jetë e instaluar mbaresa
për ndarjen e të gjithë poleve nga rrjeta furnizuese edhe ate në ujdi me rregullat nacionale
të instalimeve.
VËRREJTJE: Para çdo ndërhyrje në brendësi të bojlerit, ate patjetër shkyçni nga rrjeta
elektrike!
PËRDURIMI DHE MIRËMBAJTJA
Pas kyçjes në rrjetën e ujit dhe të rrymës elektrike, nxehësi i ujit ashtë i pregaditur për
përdorim.
Me rrotullimin e pullës në termostat e cila gjindet në anën e frontale të kapakut mbrojtës,
zgjedhni temperaturën e dëshiruar të ujit ndërmjet të 25° dhe 75°C. Preferojmë rregullimin e
pullës në pozíción “eco”. Ky Iloj rregullimi ashtë më kursyes; e këtu, temperatura e ujit do të
jetë përafërsisht 55°C, veçimi і gurit të ujit dhe humbjet e ngrohësisë do të jenë më të ulta se
te rregullimet në temperaturë më të lartë. Funk-sionimin e nxehësit elektrik e tregon dritëza
kontrolluese. Ngrohësi i ujit përban në shtëpizë termometër bimetal i cili mënjanohet në drejtim
të akrepit të orës kah e djathta, kur në ngrohës gjendet uji i ngrohtë. Nëqoftëse nuk e keni
ndërmend përdorjen e nxehësit të ujit gjatë kohë, siguroni përmbajtjen e tij nga ngrirja në ate
mënyrë, që të mos shkyçni elektrikën, e pullën e termostatit të rregulloni në pozíción “*”. Te ky
rregullim, nxehësi do të mbaj temperaturën e ujit te përafërsisht 10°C. Nëqoftëse megjithate
nxehësin do t’a shkyçni nga rrjeta elektrike, te rreziku i ngrirjes duhet të zbrazni ujin nga ai. Uji
nga ngrohësi zbrazet nëpërmjet të gypit furnizues të ngrohësit. Për këte qëllim, tek instalimi
rekomandohet, që ndërmjet të ventilit sigurues dhe gypit furnizues të ngrohësit të vendohet një
fi ting i posaçëm (T-copë) ose ventil shkarkues. Ngrohësin mund të zbrazni edhe drejtpërdrejt
nëpërmjet të ventilit sigurues me lëvizjen e dorëzës, resp. kapakut rrotullues të ventilit, në
pozicion siç tek kontrollimi i funksionimit. Paraprakisht të zbrazjes, ngrohësin nevojitet të
shkyçim nga rrjeta elektrike dhe pastaj të çelet dorëza për ujin e ngrohtë në rubinetë (baterinë
përziese) të ujit. Pas zbrazjes së ujit nëpër gypin furnizues, në ngrohës mbetet sasi e vogël e
ujit, i cili rrjedh tek evitimi i fl lanxhës ngrohësë nëpërmjet të hapësirës së fl lanxhës ngrohëse.
Jashtësinë e ujëngrohësit e pastroni me tretësirën e lehtë të lëndës për pastrim të pluhurt. Mos
përdorni lëndë pastruese të vrazhdëta.
Me kontrolet e rregullta servisore, do të mundësoni punimin e papengueshëm dhe jetën e gjatë
të punimint të ujëngrohësit. Garancioni për ndryshkjen e kazanit vlen vetëm nëqoftëse і keni
realizuar kontrolét e rregullta të harxhimit të anodës mbrojtëse. Koha ndërmjet të kontroleve
të posaçme dhe të rregullta, nuk guxon të jetë më e gjatë se 36 muaj. Është e nevojshme,
që kontrolét të jenë realizuar nga ana e serviserit të autorizuar, і cili evidenton kontrolin në
fl etëgarancionin e prodhimit. Në rast të kontrolit, ai kontrolon harxhueshmërinë e anodës
mbrojtëse kundër korodimit, sipas nevojës, pastron gurin gëlqeror, і cili, në bazë të kualitetit,
sasisë dhe temperaturës së ujit të harxhuar, tubohet në brendësi të ujëngrohësit. Pas kontrolit
të ujëngrohësit, shërbimi servisor, në bazë të gjendjes së përcaktuar do të ju preferojë edhe
datën e kontrolës vijuese.
Ju lutemi, që prishjet eventuele në bojler të mos i ndreqni vetë, por për ata lajmëroni
shërbimin më të afërt të autorizuar servisor.
54
Stimate cumpărător, vă mulţumin pentru achiziţionarea produsului nostru.
VĂ RUGĂM CA, ÎNAINTE DE INSTALAREA Şl DE PRIMA UTILIZARE A BOILERULUI,
SĂ CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE
PREZENTUL APARATUL NU ESTE DESTINAT UTILIZĂRII DE CĂTRE PERSOANE
(INCLUSIV COPIII) CU REDUCEREA FIZICE, SENZORIALE SAU MENTALE APTITUDINILOR,
SAU A LIPSEI DE EXPERIANCE ŞI CUNOŞTINŢE, CU EXCEPŢIA CAZULUI ÎN CARE LI
S-AU OFERIT SUPRAVEGHERII SAU REFERITOARE LA UTILIZAREA DE PREGĂTIRE A
APARATULUI CU PERSOANĂ RĂSPUNZĂTOARE DE SIGURANŢA ACESTORA.
COPIII TREBUIE SĂ FIE SUPRAVEGHEAT PENTRU A SE ASIGURA CA ACESTEA SĂ NU
SE JOACE CU APARATUL.
Boilerul a fost fabricat în conformitate cu standardele în vigoare şi testat ofi cial, fi ind însoţit de
un certifi cat de siguranţă şi compatibilitatea electromagnetică. Caracteristicile sale tehnice sunt
înscrise pe tăbliţa care este lipită între ţevile de racord. Boilerul nu poate fi branşat la reţeaua
de apă sau la cea electrică decât de persoane califi cate. Interven
ţiile tehnice în interiorul
boilerului, datorate reparaţiilor, eliminării pietrei de cazan şi verifi cării sau înlocuirii anodului de
protecţie contra coroziunii pot fi efectuate numai de atelierele de reparaţii autorizate.
INSTALAREA
Se recomandă instalarea boilerului în proximitatea locului de receptare a apei. Dacă veţi
instala boilerul în spaţiul în care se afl ă cada de baie sau cabina de duş. este obligatoriu
să respectaţi cerinţele prevăzute în standardul IEC 60364-7-701 (VDE 0100 Teil 701).
La montarea boilerului pe perete, folosiţi buloane cu diamterul nominal de minim 8 mm.
Peretele cu rezistenţă, respectiv portanţă redusă va trebui în prealabil consolidat în mod
corespunzător în locul unde intenţionaţi să atârnaţi, respectiv instalaţi boilerul. Boilerele
de tip nu vor fi montate pe perete decât în poziţie verticală. Pentru a efectua mai uşor
verifi carea şi pentru a putea schimba anodul de magneziu, vă recomandăm ca, între partea
superioară a boilerului şi plafon, să lăsaţi un spaţiu sufi
cient (vezi dimensiunea G în schiţa
privind dimensiunile necesare conectării). În caz contrar, când se va face servisul curent al
boilerului, va trebui să-l demontaţi de pe perete.
RO
CARACTERISTICILE TEHNICE ALE BOILERULUI
TipiTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Model TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Volum [ l ]305080100120150200
Presiune nominală [ MPa]0,6
Greutate / umplut cu apă [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Protecţia anticorozivă a cazanuluiemailat / Mg anod
Puterea încălzitorului electric [ W ]2000
Tensiunea din reţea [ V~ ]230
Timp de încălzire
până la 75°C
Cantitatea de apă
amestecată la 40°C [ l ]
Consumul de energie
1)
[ h]
2)
[kWh/24h ]0,901,321,852,202,603,202,80
1) Timpul de încălzire al întregului volum de apă încălzitorul (spirala) electric(ă) la o temperatură de intrare
a apei reci, provenite din conductă, de 15°C.
2) Consumul de energie electrică în cazul menţinerii temperaturii constante a apei din boiler la 65°C, la
o temperatură ambiantă de 20°C, măsurat conform DIN 60379.
Măsurători de racordare şi montare a boilerului [mm]
BRANŞAREA LA REŢEAUA DE DISTRIBUIRE A APEI
Ţevile de alimentare cu apăşi de evacuare a apei din boiler sunt marcate cu culori diferite. Ţeava
de aducţiune a apei reci este marcată cu albastru, iar cea de evacuare a apei calde cu roşu. Boilerul
poate fi racordat la reţeaua de alimentare cu apă în două moduri. Sistemul închis de branşare sub
presiune, permite distribuirea apei calde în mai multe locuri de utilizare a aces-teia deodată. În funcţie
de sistemul de conectare ales se vor cumpăra bateriile corespunzătoare. În cazul recurgerii la sistemul
deschis, fără compresie, va trebui montat un ventil de reţinere, care împiedică scurgerea apei din
boiler în situaţiile de lipsă de apă sau de întrerupere temporară a alimentării cu apă de la reţea. în
cazul aplicării acestui sistem de branşare, se impune utilizarea unei baterii de transvazare. Datorită
încălzirii, volumul apei din boiler se măreşte, ceea ce provoacă picurarea apei din ţeava bateriei.
Strângerea până la refuz a robinetului nu opreşte picurarea, ci dimpotrivă, duce la deteriorarea
bateriei. În cazul sistemului închis de branşare sub presiune (racord de presiune), va trebui să
baterii sub presiune. Pentru a se asigura o funcţionare lipsită de orice fel de riscuri, pe ţeava de intrare
a apei în boiler va trebui obligatoriu să fi e montat un ventil sau un grup de siguranţă, prin care se va
evita creşterea presiunii din cazan cu mai mult de 0,1 MPa peste valoarea nominală. Orifi ciul de
scurgere a ventilului de siguranţă trebuie să aibă în mod obligatoriu ieşire la presiunea atmosferică.
Încălzirea apei din boiler duce la creşterea presiunii până la limita fi xată prin ventilul de siguranţă.
Întrucât întoarcerea apei în reţea este împiedicată, se poate întâmpla să înceapă să picure apă din
orifi ciul de scurgere al ventilului de siguranţă. Apa rezultată din picurare poate fi deviată în canalul
de scurgere, prin intermediul unui manşon de captare, care va fi plasat sub ventilul de siguranţă. Ţeava de evacuare a apei conectată la ventilul de siguranţă va trebui montată sub acesta, în poziţie
descendentă, avându-se grijă ca ea să se afl e într-un loc ferit de îngheţ. În cazul în care, din cauza
instal
ării necorespunzătoare, nu aveţi posibilitatea să orientaţi apa care picură din ventilul de siguranţă
reversibil spre canalul de scurgere a apei, acumularea apei picurate poate fi evitată prin montarea
unui sertar de expansiune având capacitatea de 3 I, pe ţeava de alimentare cu apă a boilerului.
Pentru ca ventilul de siguranţă să funcţioneze corespunzător, trebuie ca, periodic, să îl verifi caţi
singuri. La fi ecare verifi care, va trebui deschis orifi ciul de scurgere al ventilului de siguranţă
reversibil; în funcţie de tipul de ventil, acest lucru poate fi realizat fi e cu ajutorul robinetului acestuia, fi e prin deşurubarea piuliţei ventilului.
Dacă în momentul respectiv prin orifi ciul de scurgere al ventilului va începe să curgă apă, înseamnă
că ventilul funcţionează impecabil.
folosiţi
56
Sistemul închis (sub presiune) Sistemul deschis (fără presiune)
Legenda:
1 - Ventil de siguranţă6 - Accesoriu de încercare
2 - Ventil de testare 7 - Scurgere racordată la canalizare
3 - Ventil de reţinere (la canalul colector)
4 - Ventil de reducere a presiunii H - Apă rece
5 - Robinet de închidere T - Apă caldă
Nu este permisă montarea unui robinet de închidere între boiler şi ventilul de siguranţă
reductor de presiune, întrucât aceasta ar împiedica funcţionarea acestuia din urmă.
Boilerul poate fi branşat la instalaţia domestică de alimentare cu apă fără ventilul de
reducere, dacă presiunea din reţea este mai mică de 0,5 MPa (5 bar). Dacă presiunea din
reţea depăşeşte 0,5 MPa (5 bar), vor trebui montate ventile de reducere. înainte de a fi
branşat la reţeaua electrică, boilerul va trebui obligatoriu umplut cu apă. La prima umplere se
va deschide robinetul de apă caldă al bateriei. Boilerul este umplut atunci când apa începe
să curgă prin ţeava bateriei.
RO
BRANŞAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ
Înainte de conectarea la instalaţia electrică
cu secţiunea minimă de 1,5 mm
²
(H05VV-F 3G 1,5 mm²). De aceea va trebui scos capacul
, este necesar să montaţi un cablu de legătură
de protecţie din plastic.
Branşarea boilerului la reţeaua electrică trebuie efectuată în conformitate cu normele valabile
pentru instalaţiile electrice. Între boilerul pentru apă şi locul în care acesta se instalează
defi nitiv, trebuie să se monteze un dispozitiv de separare a tuturor polilor de reţeaua de
alimentare, conform reglementărilor naţionale în vigoare.
57
Legenda:
RO
1 - Termostat, siguranţă
bimetalică
2 - Element încălzitor
3 - Manşon de racord
4 - Bec de control
L - Cablu de fază
N - Cablu neutru
- Cablu de protecţie Schema legăturii electrice
UTILIZARE Şl ÎNTREŢINERE
După branşarea la reţeaua de distribuire a apei şi a energiei electrice, boilerul este gata
de utilizare. Prin rotirea butonului termostatului afl at în partea anterioară a capacului de
protecţie, puteţi alege, temperatura la care doriţi săfi e încălzită apa, între 25° şi 75°C. Se
recomandă plasarea butonului în poziţia “eco”. Este poziţia cea mai economică, întrucât
asigură o temperatură a apei de aproximativ 55°C, iar depunerile de piatrăşi pierderea de
căldură vor fi mai reduse decât în cazul fi xării unei temperaturi mai înalte.
Becul de control arată că elementele încălzitoare funcţionează. Pe margine, boilerul are un
termometru bimetalic, care se mişcă în direc
este apă caldă. În cazul în care nu intenţionaţi să-l folosiţi un timp mai îndelungat, puteţi
preveni îngheţarea conţinutului său lăsând boilerul aprins şi fi xând butonul termostatului în
poziţia “*”. În această poziţie, temperatura apei se va menţine la o valoare de circa 10°C.
Dacă veţi opri boilerul, pentru a evita riscul îngheţării apei, acesta va trebui golit. Boilerul
se goleşte de apă printr-o ţeavă de scurgere. În acest scop, este indicat ca, la montare,
între ventilul de siguranţă şi ţeava de scurgere să se plaseze un fi ting special (piesă T) sau
un ventil de scurgere. Boilerul poate fi golit şi în mod direct, prin ventilul de siguranţă, prin
acţionarea manetei, respectiv a căpăcelului rotativ al ventilului în acelaşi fel, ca atunci când
se verifi că modul de funcţionare. Înainte de golire, este necesar ca boilerul sa fi e deconectat
de la instalaţia electrică şi apoi să
evacuarea apei prin ţeava de scurgere, mai rămâne o mică cantitate de apă, care, atunci
când se înlăturăfl anşa, se scurge prin orifi ciul acesteia.
Exteriorul boilerului va fi curăţat pri spălarea cu un detergent delicat, dizolvat în apă. Nu
folosiţi dizolvanţi şi mijloace detersive dure, respectiv corozive.
Prin efectuarea de controale tehnice regulate veţi asigura atât funcţionarea impecabilă a
boilerului, cât şi durabilitatea sa. Se recomandă ca primul control, efectuat de personalul
califi cat al unui service autorizat, să fi e făcut după 2 ani de la punerea în funcţiune a boilerului.
Cu această ocazie, va trebui verifi cată uzura anodului de protecţie contra coroziunii şi, dacă
va fi cazul, boilerul va fi curăţat de crusta de piatră depusă, ştiut fi ind că depunerile calcaroase
depind de calitatea, cantitatea şi temperatura apei folosite. Data urm
propusă de personalul califi cat al atelierului de reparaţii, ea fi ind stabilită în funcţie de starea
în care se afl a boilerul în momentul efectuării primului control.
Vă rugăm să nu efectuaţi singuri repararea eventualelor defecţiuni apărute, ci să faceţi
apel la cel mai apropiat atelier autorizat de reparaţii.
se deschidă maneta pentru apa caldă a bateriei. După
ţia acelor de ceasornic la dreapta, când în boiler
ătorului control va fi
58
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru preukázanú nákupom nášho výrobku.
PROSÍME VÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOVANÍM A PRVÝM POUŽITÍM OHRIEVAČA
VODY POZORNE PREČÍTALI TENTO NÁVOD.
TOTO ZARIADENIE NIE JE URČENÝ NA POUŽITIE OSOBAMI (VRÁTANE DETÍ) S
ZNÍŽENÝM TELESNÉHO, ZMYSLOVÉHO ALEBO DUŠEVNÝCH SCHOPNOSTÍ, ALEBO
NEDOSTATOČNÉ SKÚSENOSTI A VEDOMOSTI, BEZ TOHO, ABY IM BOLO UMOŽNENÉ
DOHĽAD ALEBO POKYNY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA TOHTO ZARIADENIA OSÔB
ZODPOVEDNÁ ZA ICH BEZPEČNOSŤ.
DETI BY MALI BYŤ POD DOHĽADOM, ABY SA ZABEZPEČILO, ŽE NEBUDÚ HRAŤ SO
SPOTREBIČOM.
Ohrievač je vyrobený v súlade s platnými normami a ofi ciálne testovaný, preň bol vydaný
bezpečnostný certifi kát a certifi kát o elektromagnetickej kompatibilite. Jeho základné
technické vlastnosti sú uvedené na typovom štítku nalepenom medzi prípojnými rúrami.
Ohrievač smie do vodovodnej a elektrickej siete zapojiť len pre to vyškolený odborník.
Zásahy do jeho vnútrajšku za účelom opravy, odstránenia vodného kameňa a revízie alebo
výmeny antikoróznej ochrannej anódy smie vykonať len autorizovaná servisná služba.
ZABUDOVANIE
Ohrievač zabudujte čím bližšie odberným miestom. V prípade zabudovania ohrievača v
priestore s vaňou alebo sprchou, je povinne treba dodržiavať požiadavky normy IEC 603647-701 (VDE 0100, časť 701). Na stenu ho pripevníte nástennými skrutkami s minimálnym
nominálnym priemerom 8 mm. Stenu so slabou nosnosťou musíte na mieste, kam ho
pripevníte, vhodne spevniť. Ohrievač smiete na stenu pripevniť len v zvislej polohe. Kvôli
ľahšej kontrole a výmene horčíkovej anódy Vám odporúčame, aby ste medzi vrhom ohrievača
a stropom nechali dostatočný priestor (vi
ď rozmer G na náčrtku prípojných mier). V opačnom
prípade bude treba pri servisnom zákroku ohrievač demontovať zo steny.
SK
TECHNICKÉ PARAMETRE SPOTREBIČA
TypTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Model TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Objem [ l ]305080100120150200
Menovitý tlak [ MPa ]0,6
Hmotnost’ naplnený vodou [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Antikorózna ochrana kotlaEmailový / Mg anóda
Prípojný výkon [ W ]2000
Napätie [ V~ ]230
Čas zohrievania do 75°C
Množstvo miešanej vody
pri 40°C [ l ]
Energetická spotreba
1) Čas zohrievania celkového objemu ohrievača elektrickým výhrevným telesom pri vstupnej teplote
studenej vody z vodovodu 15°C.
2) Energetická spotreba pri udržiavaní stálej teploty vody v ohrievači 65°C a pri teplote prostredia 20°C,
merané podľa DIN 60379.
Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené.
Prívod studenej vody je vyznačený modrou farbou, odvod teplej vody červenou farbou.
Ohrievač môžete na vodovodnú sieť pripojiť dvoma spôsobmi. Zatvorený tlakový systém
umožňuje odber vody na viacerých odberných miestach. Otvorený, netlakový systém
umožňuje odber vody len na jednom odbernom mieste. Vhodné miešacie batérie si musíte
zaobstarať vzhľadom na zvolený systém pripojenia.
Pri otvorenom, netlakovom systéme musíte pred ohrievač zabudovať spätný ventil, ktorý
zabraňuje vytekaniu vody z kotla, ak je nedostatok vody v sieti. Pri tomto systéme pripojenia
musíte použiť prietokovú miešaciu batériu. V ohrievači sa objem vody z dôvodu zohrievania
zvyšuje, čo zapríčiňuje kvapkanie vody z rúrky miešacej batérie. Silným zaťahovaním páky
na miešacej batérii kvapkaniu nemôžete zabrániť, ba dokonca môžete batériu poškodiť.
Pri zatvorenom, tlakovom systéme zapojenia musíte na odberných miestach použiť tlakové
miešacie batérie. Na prívodnú rúru musíte z dôvodu bezpečnosti činnosti zabudovať
bezpečnostný ventil zabraňujúci zvýšeniu tlaku v kotle o viac ako 0,1 MPa nad nominálnym
tlakom. Výpustný otvor na bezpečnostnom ventile musí povinne mať výstup na atmosférický
tlak.
Pri zohrievaní vody v ohrievači sa tlak vody v kotle zvyšuje po hranicu nastavenú v
bezpečnostnom ventile. Keďže je vracanie vody naspäť do vodovodnej siete znemožnené,
môže voda kvapkať z vypúšťacieho otvoru bezpečnostného ventilu. Kvapkajúcu vodu
môžete odviesť do odtoku cez lovný nástavec, ktorý umiestnite pod bezpečnostný ventil.
V prípade, že z dôvodu nevhodne vykonanej inštalácie nemáte možnosť
kvapkajúcu
vodu odviesť zo spätného bezpečnostného ventilu do odtoku, môžete kvapkaniu zabrániť
zabudovaním dilatačnej nádoby s objemom 3 I na prítokovej rúrke ohrievača.
Za účelom správneho fungovania bezpečnostného ventilu musíte samy periodicky vykonávať
kontroly. Pri preverovaní musíte posunom páky alebo uvoľnením matice ventilu (závisí od
typu ventilu) otvoriť výtok zo spätného bezpečnostného ventilu. Pri tom musí výtokovou
dýzou ventilu vytiecť voda, čo je znakom, že ventil je bezchybný.
60
Zatvorený (tlakový) systém Otvorený (netlakový) systém
Legenda:
1 - Bezpečnostný ventil 6 - Kontrolný nástavec
2 - Kontrolný ventil 7 - Lievik s prípojkou na odtok
3 - Nevratný ventil
4 - Redukčný ventil H - Studená voda
5 - Uzatvárací ventil T - Teplá voda
Medzi ohrievač a spätný bezpečnostný ventil nesmiete zabudovať uzatvárací ventil,
lebo tým by ste znemožnili funkciu spätného bezpečnostného ventilu.
Ohrievač môžete pripojiť na domovú vodovodnú sieť bez redukčného ventilu, ak je tlak v
sieti nižší ako 0,5 MPa (5 bar). Ak tlak presahuje 0,5 MPa (5 bar), je bezpodmienečne
potrebné zabudovanie redukčného ventilu.
Pred zapojením do elektrickej siete musíte do ohrievača bezpodmienečne najskôr napustiť
vodu. Pri prvom napúšťaní otvorte páku na teplú vodu na miešacej batérii. Ohrievač je
napustený, keď voda pritečie výtokovou rúrkou miešacej batérie.
SK
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Pred zapojením do elektrickej siete je potrebné do ohrievača zabudovať prípojnú šnúru
minimálneho prierezu aspoň 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2). Za týmto účelom musíte z
ohrievača odstrániť ochranný kryt.
Zapojenie ohrievača do elektrickej siete musí byť vykonané v súlade s normami pre elektrické
vedenia. Medzi ohrievačom vody a trvalou inštaláciou musí byť zabudované zariadenie na
odlúčenie všetkých pólov od napájacej siete v súlade s národnými predpismi v súvislosti s
inštaláciou.
61
Legenda:
SK
1 - Termostat a dvojpólová
teplotná poistka
2 - Vyhrievacie teleso
3 - Pripojovacia svorka
4 - Kontrolné svetlo
L - Fázový vodič
N - Neutrálni vodič
- Ochranný vodič Schéma elektrického zapojenia
UPOZORNENIE: Pred každým zásahom do vnútrajšku musíte ohrievač bezpodmienečne
vypnúť z elektrickej siete!
POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA
Po zapojení na vodovodnú a elektrickú sieť je ohrievač pripravený na použitie. Otáčaním
gombíka na termostate, ktorý sa nachádza na prednej strane ochranného krytu, zvolíte
želanú teplotu vody medzi 25° a 75°C. Odporúčame nastavenie gombíka do polohy “eco”.
Také nastavenie je najúspornejšie; tým sa dosiahne teplota vody približne 55°C, usadenina
vodného kameňa a strata teploty budú menšie ako pri nastaveniach na vyššiu teplotu.
Funkciu elektrického vyhrievacieho telesa signalizuje kontrolné svetlo. Ohrievač má na
obvode bimetalový teplomer, ktorý sa vychýli doprava v smere hodinových ručičiek, keď sa
v ohrievači nachádza teplá voda. Ak ohrievač nebudete používať dlhšiu dobu, poistite jeho
obsah pred zamrznutím takým spôsobom, že elektrický prúd nevypnete, gombík termostatu
nastavíte do polohy “*”. Pri takom nastavení bude ohrievač udržiavať teplotu vody na približne
10°C. Ak však ohrievač vypnete z elektrickej siete, musíte z neho vypustiť aj vodu, ak hrozí
nebezpečenstvo mrazov. Voda z ohrievača sa vypúšťa cez prítokovú hadicu ohrievača. Za
týmto účelom odporúčame pri zabudovaní medzi bezpečnostný ventil a prítokovú hadicu
ohrievača umiestniť osobitný fi ting (T-kus) alebo vypúšťací ventil. Ohrievač môžete vyprázdniť
aj priamo cez bezpečnostný ventil, a to posunom páčky respektíve otočnej hlavice ventila do
rovnakej polohy ako pri preverovaní fungovania. Pred vyprázdnením je potrebné ohrievač
odpojiť z elektrickej siete a potom otvori
Po vypustení vody cez výpustnú hadicu v ohrievači zostane menšie množstvo vody, ktorá
vytečie, keď odstránite výhrevnú prírubu cez otvor výhrevnej príruby.
Vonkajšok ohrievača čistite jemným roztokom pracieho prášku. Nepoužívajte riedidlá a
agresívne čistiace prostriedky.
Pravidelnými servisnými prehliadkami si zabezpečíte bezchybnú činnosť a dlhú životnú dobu
ohrievača. Prvá prehliadka by mala byť autorizovanou servisnou službou vykonaná približne
dva roky po zapojení. Pri prehliadke sa zistí stupeň opotrebovania protikoróznej ochrannej
anódy a podľa potreby sa očisti vodný kameň, ktorý sa vzhľadom na kvalitu, množstvo a
teplotu použitej vody naberie vo vnútrajšku ohrievača. Servisná služba Vám po prehliadke
ohrievača vzhľadom na zistený stav odporučí aj dátum ďalšej kontroly.
ť páčku na teplú vodu na pripojenej miešacej batérii.
Prosíme Vás, aby ste prípadné nedostatky na ohrievači neopravovali sami, ale o nich
informovali najbližšiu autorizovanú servisnú službu.
62
Gerbiamas pirkėjau, dėkojame, kad pirkote mūsų gaminį.
Prieš montavimą ir pirmą vandens šildytuvo paleidimą atidžiai perskaitykite šią
instrukciją.
ŠIO PRIETAISO NĖRA SKIRTI NAUDOTI ASMENIMS (ĮSKAITANT VAIKUS) SU
SUMAŽINTAS FIZINĖ, SENSORINĖS AR PSICHINIO SUGEBĖJIMUS, AR TRŪKSTA
PATIRTĮ IR ŽINIAS, NEBENT JIE BUVO PAREIŠKĖ PRIEŽIŪRA IR INSTRUKCIJOS DĖL
NAUDOJIMOSI ĮRENGINIAI ASMUO, ATSAKINGAS UŽ JŲ SAUGOS.
VAIKAI TURI BŪTI PRIŽIŪRIMI, SIEKIANT UŽTIKRINTI, KAD JIE NE ŽAISTI SU
PRIETAISU.
Vandens šildytuvas pagamintas sutinkamai su galiojančiais standartais ir yra praėjęs
atestaciją, bei įvertintas ISO bei saugumo sertifi katais. Pagrindinės įrenginio charakteristikos
nurodytos ant gamintojo lentelės, esančios tarp vandens prijungimo atvamzdžių. Šildytuvą
prie elektros tinklo ir vandentiekio gali pajungti tik autorizuota tarnyba ar įgaliotas specialistas.
Garantinį ir pogarantinį aptarnavimą ir remontą, nuovirų pašalinimą, antikorozinio anodo
patikrinim
ą ar pakeitimą gali atlikti tik gamintojo įgaliota serviso tarnyba.
MONTAVIMAS
Vandens šildytuvas turi būti montuojamas kaip galima arčiau vandens paėmimo taškų. Jei
vandens šildytuvą montuosite patalpoje, kurioje yra vonia arba dušo kabina, būtina laikytis
standarto IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701) reikalavimų. Turi būti pritaisomas prie
sienos, naudojant tinkamus kietosios sluoksniuotosios klinties varžtus su nemažesniu nei
8 mm diametru. Silpnos sienos vietose kur bus tvirtinamas prietaisas, turi būti atatinkamai
sutvirtintos serijos šildytuvai montuojami ant sienos tik vertikalioje padėtyje. Norint lengviau
kontroliuoti ir keisti magnio anodus, patariame jums tarp šildytuvo viršaus ir lubų palikti
pakankamai vietos (žr. išmatavimus G prijungimo išmatavimų brėžinyje). Priešingu atveju,
atliekant minėtą servisą reikės šildytuvą nuimti nuo sienos.
LT
TECHNINĖS VANDENS ŠILDYTUVŲ CHARAKTERISTIKOS
TipasTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Modelis TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Tūris [ l ]305080100120150200
Nominalus slėgis [ MPa ]0,6
Svoris tuščio / pripildyto [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Antikorozinė bako apsaugaemaliuotas/ Mg anodas
Kaitinimo elemento
galingumas [ W ]
Įtampa [ V~ ]230
Sušildymo iki 75°C laikas
Sumaišyto iki 40°C vandens
kiekis [ l ]
Šilumos nuostoliai
1)
[ h ]1
2)
[ kWh/24h ]0,901,321,852,202,603,202,80
05
5089145200236298399
55
1
05
3
1) Vandens sušildymo laikas skaičiuojamas, kai įtekančio šalto vandens temperatūra 15°C.
2) Šilumos nuostoliai skaičiuojami kai šildytuve palaikoma pastovi 65°C temperatūra, kai aplinkos
temperatūra siekia 20°C. Matavimai atlikti pagal DIN 60379.
Vandens privedimo ir karšto vandens nuvedimo antgaliai pažymėti skirtingomis spalvomis :
mėlynas-šaltas vanduo, raudonas-karštas.
Vandens šildytuvas prie vandentiekio tinklo gali jungtis dvejopai. Uždara (kaupiamoji)
vandens pajungimo sistema aprūpina vandeniu kelis vartojimo taškus, o atvira (pratekanti)
- tik viename taške. Priklausomai nuo pasirinktos sistemos turi būti montuojami atatinkami
vandens maišytuvai. Atviroje vandens pajungimo sistemoje prieš šildytuvą būtina pastatyti
atbulinį vožtuvą, kuris neleis karštam vandeniui patekti į šalto vandens vamzdį. Tokioje
sistemoje reikia naudoti pratekančio srauto maišytuvą. Vandens šildytuve dėl temperatūros
padidėjimo, keičiasi vandens tūris.
Dėl šios priežasties gali iš aukščiau minėto maišytuvo gali lašėti vanduo. Nesistenkite
sustabdyti vandens stipriai užsukdami kraną, nes galite pažeisti maišytuvą.
Uždaroje vandens pajungimo sistemoje būtina naudoti maišytuvus vandens paėmimo
taškuose. Ant šalto vandens padavimo vamzdžio būtina pastatyti apsauginį/atbulinį vožtuvą,
kuris nustatytas 0,1 MPa slėgiui arba apsauginę grupę, kuri apsaugotų apsaugotų nuo
viršslėgio susidarymo bake. Vandeniui šylant, slėgis šildytuve kyla iki nustatyto 0,1 MPa.
Apsauginio vožtuvo išvadas privalo turėti išėjimą į atmosferos slėgį. Vandens perteklius
gali laš
ėti iš apsauginio vožtuvo angos, todėl rekomenduojama nuo apsauginio vožtuvo iki
nuotėkynes nuvesti lankstų vamzdelį ar šlangą. Ji turėtų būti nukreipta tiesiai žemyn ir būtų
apsaugota nuo užšalimo.
Jei esama vandentiekio sistema neleidžia leisti varvančio vandens iš grįžtamojo apsauginio
vožtuvo į kanalizacijos vamzdį, Jūs galite išvengti varvėjimo, suinstaliuodami 3 litrų talpos
rezervuarą ant boilerio vandens įleidimo vamzdžio.
Kad apsauginis vožtuvas dirbtų teisingai, turite jį patys periodiškai tikrinti. Kad patikrintumėte
vožtuvą, Jūs turite atidaryti grįžtamojo apsauginio vožtuvo išėjimo angą, sukdami rankenėlž
arba atsukdami vožtuvo veržlę (priklausomai nuo vožtuvo tipo). Vožtuvas veikia tinkamai,
jeigu vanduo išbėga iš purkštuko, kai išėjimo anga yra atidaryta.
64
Uždara (kaupiamoji) sistema Atvira (pratekanti) sistema
Sutartiniai žymėjimai:
1 - Apsauginis vožtuvas 6 - Antgalis manometro pajungimui
2 - Vandens nuleidimo antgalis 7 - Trapas ar kanalizacijos vamzdis
3 - Atbulinis vožtuvas
4 - Redukcinis vožtuvas H - Šaltas vanduo
5 - Ventilis T - Karštas vanduo
Griežtai draudžiama statyti uždaromąjį ventilį tarp šildytuvo ir atbulinio/ apsauginio
vožtuvo.
Jeigu vandentiekio tinkle slėgis neviršija 0,5 MPa (5 barus), vandens šildytuvą galima
jungti tiesiogiai. Jeigu slėgis viršija 0.5 MPa (5 barus), turi būti suinstaliuojamas redukcinis
vožtuvas.
Esant padidintam vandens kietumui, būtina statyti vandens kietumą reguliuojančius fi ltrus.
Prieš pajungiant vandens šildytuvą į elektros tinklą, būtina užpildyti šildytuvą vandeniu. Tam
reikia atsukti karšto vandens padavimo čiaupą. Šildytuvas bus pilnai užpildytas, kai iš karšto
vandens čiaupo pradės bėgti vanduo.
LT
Pajungimas prie elektros tinklo.
Prieš prijungiant prie elektros tinklo, būtina į šildytuvą įmontuoti bent 1,5 mm
3G 1,5 mm
2
) minimalaus skerspjūvio prijungiamąjį kabelį. Tam reikia nuimti termostato
2
(H05VV-F
rankenėlę ir įstačius atsuktuvą į plyšį tarp plokštelės ir apsauginio dangtelio prie termostato
rankenėlės iš vienos pusės ir iš kitos pusės nuimti priekinę apsauginio dangtelio
plokštelę. Tam, kad nuimti apsauginį dangtelį, atsukite du varžtus, laikančius dangtelį.
Vandens šildytuvo pajungimas prie elektros tinklo atliekamas pagal galiojančius šalyje
reikalavimus.
Tarp vandens šildytuvo ir elektros instaliacijos turi būti įmontuotas įrengimas visų polių
atskyrimui nuo įtampos, atitikantis šalyje galiojančius elektros instaliacijų reikalavimus.
Dėmesio! Šis įrenginys skirtas prijungimui prie kintamos srovės tinklo su apsauginiu
įžeminimo laidu. Jūsų saugumui prijunkite prietaisą tik į rozetę su apsauginiu
įžeminimu. Nekeiskite kištuko ir nenaudokite perėjimų.
Šildytuvo eksploatacija ir priežiūra
Vandens šildytuvu galima naudotis po jo prijungimo prie vandentiekio ir elektros linijos.
Vandens temperatūra šildytuve automatiškai palaikoma termostato. Jūs galite nustatyti norimą
vandens temperatūrą sukdami termostato rankenėlę. Ja galima nustatyti norimą temperatūrą
nuo 25°C iki 75°C. Rekomenduojama rankenėlę nustatyti į padėtį “eco” prie kurios vanduo
šyla iki 55°C, kadangi ji leidžia optimaliai naudoti elektros energiją ir neleidžia susidaryti kalkių
apnašoms. Jeigu ruošiatės kurį laiką nesinaudoti vandens šildytuvu, pasukite termostato
rankenėlę į padėtį “*”.
Šiuo atveju bus palaikoma vandens temperatūra apie 10°C, ir j
šildytuvo užšalimo. Šildytuvo darbą rodo indikatoriaus lemputė. Ant šildytuvo yra bimetalis
termometras, kuris šildytuve esant šiltam vandeniui pakrypsta laikrodžio rodyklės kryptimi į
dešinę.
Vanduo iš šildytuvo išteka per šildytuvo nutekamajį vamzdį. Todėl patartina montuojant
šildytuvą tarp apsauginio vožtuvo ir nutekamojo vamzdžio įmontuoti specialųfi tingą (trišakį)
arba išleidimo ventilį. Šildytuvą galite ištuštinti ir tiesiai per apsauginį vožtuvą, pasukę
rankenėlę arba vožtuvo sukamąją kepurėlęį veikimo patikrinimo padėtį. Prieš tuštinant
šildytuvą reikia išjungti iš elektros tinklo ir tada įjungti šilto vandens rankenėlę ant prijungto
maišytuvo. Ištuštinus šildytuvą per nutekamąjį vamzdį šildytuve lieka nedidelis kiekis
vandens, kuris išteka nuėmus šildytuvo prijungiklį per šildytuvo jungiamąją angą.
Šildytuvo išorę valykite skudurėliu su muilu ar kita skalbimo priemone. Nenaudokite tirpiklių
ar kitų agresyvių valiklių.
Tam, kad užtikrinti gerą šildytuvo darbą ir jo ilgaamžiškumą, rekomenduojama periodiškai jį
tikrinti. Pirmas patikrinimas turėtų būti maždaug po dviejų darbo metų. Jo metu patikrinama
magnio anodo būklė, išplaunamas nuo susidariusių kalkių nuosėdų šildytuvo vidus. Pagal
esamą šildytuvo būklę serviso tarnyba duos rekomendaciją apie sekantį apžiūros laiką.
Magnio anodas keičiamas jeigu jo skersmuo žymiai sumažėjo arba jis visai sudilęs.
Neremontuokite vandens šildytuvo patys, o kreipkitės į serviso tarnybą.
Dėmesio! Prieš remontuodami šildytuvą, įsitikinkite, kad jis atjungtas nuo elektros
srovės.
ūs išvengsite vandens
66
Kära kund, tack för ditt val av att köpa vår produkt.
VI BER DIGATT NOGA LÄSAIGENOM INSTRUKTIONERNA, INNAN DU BÖRJAR MED
MONTERINGEN OCH ANVÄNDNINGEN AV VARMVATTENBEREDAREN FÖR FÖRSTA
GÅNGEN.
APPARATEN ÄR INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS AV PERSONER (INKLUSIVE BARN)
MED MINSKAD FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL RESURSER, ELLER BRIST
PÅ ERFARENHET OCH KUNSKAP, OM DE INTE HAR BESTÄMT TILLSYN ELLER
UNDERVISNING OM ANVÄNDNING AV APPARATEN PERSON ANSVARIGA FÖR
DERAS SÄKERHET.
BARN BÖR ÖVERVAKAS SÅ ATT DE INTE LEKER MED APPARATEN.
Varmvattenberedaren är tillverkad och testad enligt gällande normer. Produkten har
fått säkerhetscertifl kat och certifl kat för elektromagnetisk kompatibilitet. Dess tekniska
grundegenskaper framgår av skylten som är fastklistrad mellan inkopplingsrören.
Varmvattenberedaren får endast kopplas till vattenlednings- och elnätet av behörig och
för ändamålet utbildad fackman. Ingrepp i varmvattenberedarens inre i reparationssyfte,
borttagning av kalksten samt kontroll eller byte av antikorosions skyddsanod får endast
göras av behörig märkesverkstad.
INBYGGNAD
Montera varmvattenberedaren så nära tappstället som möjligt. Skall varmvattenberedaren
monteras i utrymme där det fi nns badkar eller dusch, måste bestämmelser i standarden
IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701) iakttas. Den ska skruvas fast på väggen med två
skruvar som är minst 8 mm i diameter. Väggarna med dålig bärighet måste på stället, där
varmvattenberedaren ska hänga, lämpligen förstärkas. Varmvattenberedaren får endast
fästas på väggen vertikalt. För att lättare kunna kontrolera eller byta ut magnesiumanoden,
rekommenderar vi att ni mellan varmvattenberedarens topp och taket lämnar tillräckligt med
plats (se måttet G på monteringsanvisningen). I motsatt fall blir man tvungen att plocka ner
varmvattenberedaren från väggen när det är dags för service.
SE
APPARATENS TEKNISKA EGENSKAPER
TypTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Modell TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Volym [ l ]305080100120150200
Tryck [ MPa ]0,6
Massa / fylld med vatten [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Antikorrosionsskydd av
varmvattenberedaren
Strömförbruking [ W ]2000
Spänning [ V~ ]230
Uppvärmningstid till 75°C
Mängd blandat vatten vid
40°C [ l ]
Energiförbrukning
1)
[ h ]1
2)
[ kWh/24h ]0,901,321,852,202,603,202,80
05
5089145200236298399
55
1
1) Tid för uppvärmning av varmvattenberedarens hela volym, då ingångstemperaturen är 15°C.
2) Energiförbrukning vid konstant vattentemperatur 65 °C i varmvattenberedaren och omgivningens
temperatur 20 °C, mätt enligt DIN 60379.
Anslutnings- och monteringsmått av varmvattenberedaren [mm]
ANSLUTNING TILL VATTENLEDNINGSNÄTET
Inkopplingsrören för kallt och varmvatten på varmvattenberedaren är färgmärkta. Inkommande
kallvatten är blåmärkt och utgående varmvatten är rödmärkt. Varmvattenberedaren kan
kopplas till vattenledningsnätet på två olika sätt. Slutet system med tryck tillåter tappning
av varmvatten på fl era ställen. Öppet system utan tryck tillåter tappning av varmvatten på
bara ett ställe. Med tanke på vilket inkopplingssystem man har valt, måste man också välja
passande vattenblandare.
Vid öppet trycklöst system måste en backventil monteras på det inkommande röret för kallt
vatten, vilken förhindrar tömning av vattenbehållaren om vattenledningssystemet skulle
tömmas på vatten. Ett sådant inkopplingssystem kräver en genomströmningsbladare. Då
vattnet i varmvattenberedaren uppvärms, ökar volymen och trycket i behållaren, med påföljd
att det kan börja droppa från kranröret. Det droppandet går inte att förhindra. Att dra åt
biandaren ännu hårdare kan bara skada den. Vattnet kommer att sluta droppa när trycket
utjämnas.
Vid ett slutet kopplingssystem med tryck i varmvattenberedaren måste man använda
tryckblandare. Det ärobligatoriskt med en säkerhetsventil eller kombinerad säkerhets och avstängningsventil på inkommande kallvattenledningen, vilken förhindrar tryckökning
i varmvattenberedarens behållare. Trycket i behållaren får inte överstiga 0.1 MPa av det
nominella värdet. Tappningsöppningen på säkerhetsventilen måste obligatoriskt ha utlopp
till atmosfäriskt tryck. Vid vattenuppvärmningen i varmvattenberedaren ökar vattentrycket till
säkerhetsventilens gränsvärde. Eftersom returen till vattenledningsnätet är förhindrad, kan
det börja droppa från säkerhetsventilen. Det droppande vattnet kan avledas med hjälp av
en uppsamlingstratt, som monteras under ventilen. Avrinningsröret måste peka rakt neråt
och får inte utsättas för frostrisk. I fall att det på grund av konstruktionshinder inte går att
avleda vattnet från säkerhetsventilen, kan droppandet undvikas med hjälp av ett 3 liters
expanderkärl, som monteras på inkommande kallvattenledningen.
Det åligger var och en att själv periodvis kontrolera säkerhetsventillens funktionalitet. Genom
att vrida ventilhandtaget eller skruva på muttern (beroende på typ av ventil), öppnar man
ventilens munstycke för övertryck. Resulterar manövern i att det börjar rinna vatten från
säkerhetsventilen, betyder det att systemet fungerar felfritt.
68
Slutet (tryck) system Öppet (genomströmmande) system
Förklaring:
1 - Säkerhetsventil 6 - Testanordning
2 - Testventil 7 - Tratt med avloppsförbindelse
3 - Backventil
4 - Tryckreduktionsventil H - Kallt vatten
5 - Avstängningsventil T - Varmt vatten
Mellan varmvattenberedaren och säkerhetsventilen får man inte montera in någon
avstängningsventil, då detta kopplingssätt skulle förhindra säkerhetsventilens
funktion.
Varmvattenberedaren kan kopplas till vattenledningsnätet utan tryckreduktionsventil om
trycket i systemet understiger 0,5 MPa (5 bar). Överstiger trycket i vattenledningsnätet
0,5 MPa är tryckreduktionsventilen obligatorisk.
Innan strömmen kopplas på måste systemet fyllas med vatten. Vid första påfyllningen öppnas
biandaren i läge varmvatten. Systemet är fullt då vattnet börjar rinna ur vattenkranen.
SE
ANSLUTNING TILL ELNÄTET
Vid anslutningen till elnätet skall anslutningskabelns area vara minst 1,5 mm
1,5 mm
2
). Samtidigt måste sladdarna för kontrollampan anslutas till termostatplinten, där
2
(H05VV-F 3G
den är märkt med nr 1 och nr 2 alternativt A och B, beroende på termostatens utförande. För
att kunna göra detta måste skyddslocket skruvas av varmvattenberedaren.
Anslutningen måste följa föreskrivna reglerför el-anslutningar. Mellan varmvattenberedaren och
det elektriska nätet måste det monteras en anordnig, som kan avskilja varmvattenberedarens
alla anslutningspoler från det elektriska nätet enligt de nationella bestämmelserna.
VARNING: Bryt alltid strömmen inför varje ingrepp i varmvattenberedarens inre!
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
Efter anslutningen till vattenledningsnätet och elnätet är varmvattenberedaren klar för bruk.
Genom att vrida termostatknappen som fi nns på skyddslockets framsida, kan man välja
vattentemperatur mellan 25 °C och 75 °C. Vi rekommenderar att knappen vrides till läge
“eco” då detta är det mest ekonomiska läge. Vattnets temperatur blir då ca 55 °C. Även
kalkutsöndringen och värmeförlusten blir mindre än vid inställningar till högre temperatur.
Värmeelementets funktion syns på kontrollampan. Varmvattenberedaren har i höljet
inmonterad bimetalltermometer som visar vattentemperaturen i klockvisarens riktning mot
höger, när det fi nns varmvatten i varmvattenberedaren.
Om varmvattenberedaren inte ska användas under en längre tid, får den skyddas mot
eventuella frostgrader, genom att ställa in termostatknappen på läge “*”. I detta läge
kommer varmvattenberedaren att hålla en temperatur av ca 10°C. Bryts strömmen till
varmvattenberedaren och det fi nns risk för frost, måste varmvattenberedaren tömmas
på vatten. Varmvattenberedaren töms genom tillopsröret. Det är rekommendabelt att
vid monteringen placera en t-koppling eller tappningskran mellan säkerhetsventilen och
tillopsröret. Varmvattenberedaren kan också tömmas indirekt med hjälp av säkerhetsventilen
genom att fl ytta handaget eller skruva på ventilhatten i läge som vid funktionskontroll.
Innan tömningen måste varmvattenberedaren avskiljas från det elektriska nätet och sedan
öppnas varmvattekranen på vattenblandaren.Efter tömmningen blir mindre mängd vatten
kvar i behållaren, som kan tömmas genom att själva anslutningsmuffen för kallvattenröret
till behållaren avlägsnas och därmed kan behållaren tömmas på vatten helt genom
anslutningshålet.
Varmvattenberedarens ytterhölje kan hållas rent med vanliga fl ytande rengöringsmedel som
används i kök eller badrum. Använd inte förtunning eller grova rengöringsmedel.
Regelbundna översyn kommer att garantera en felfri funktion och lång livslängd för
varmvattenberedaren. Första service bör göras efter ca 2 år efter anslutningen. Vid
undersökningen kontrolleras antikorosions skyddsanod och den kalken, som eventuellt har
samlats i behållaren, avlägsnas. Kalkavlagringar i behållaren beror oftast på vattenkvaliteten,
temperatur och mängden förbrukat vatten. Efter undersökningen kan servicetjänsten föreslå
ett lämpligt datum för nästa kontroll.
OBS Reparera aldrig eventuella fel på varmvattenberedaren på egen hand, utan
kontakta närmaste servicetjänst för att få felet åtgärdat.
70
Estimado cliente, le estamos agradecidos por la compra de nuestro producto.
SE RUEGA, ANTES DEL MONTAJE Y PRIMER USO DEL CALENTADOR DE AGUA LEA
CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES.
ESTE APARATO NO ES DESTINADAS A LAS PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON
UNA REDUCCIÓN DE FÍSICA, SENSORIAL O MENTAL, LA CAPACIDAD, O FALTA
DE EXPERIANCE Y EL CONOCIMIENTO, A MENOS QUE SE LES HA DADO LA
SUPERVISIÓN O INSTRUCCIÓN EN RELACIÓN CON EL USO DEL APARATO POR LA
PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD.
LOS NIÑOS DEBEN SER SUPERVISADOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGAN
CON EL APARATO.
Este calentador está fabricado de acuerdo a las normas vigentes y ofi cialmente aprobado, para
este calentador han sido extendidas también un certifi cado de seguridad y un certifi cado de
compatibilidad electromagnética. Sus propiedades técnicas generales están escritas en la placa,
pegada entre los dos tubos adjuntos. El calentador debe estar conectado dentro de un sistema
eléctrico y un sistema de tuberías trabajo que debe ser realizado por un califi cado técnico.
Cualquier intervención Interna para la reparación, eliminación de la cal del agua y control o
cambio de ánodo protector anticorrosivo, puede realizarlo sólo un servicio autorizado.
MONTAJE
El calentador se lo muenta lo más cerca de las tomas de corriente y agua. Si va a instalar el
calentador en una habitación donde haya bañera o ducha, deberá cumplir con las exigencias
de las normas IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Capítulo 701). Se lo fi ja en el muro con dos tornillos
de muro de un diámetro mínimo de 8 mm. Si el muro no es lo bastante sólido, en el lugar donde
fi jará el calentador, deberá reforzarlo adecuadamente. El calentador debe fi jarlo en el muro en
forma vertical. Para un más fácil control y recambio del ánodo de magnesio, recomendamos
dejar sufi ciente espacio entre el cielorraso y la parte superior del calentador (ver medidas en
»G« del esquema de medidas de instalación). Caso contrario, se hará necesario desmontar el
calentador en ocasión de realizar el mencionado servicio de mantenimiento.
ES
PROPIEDADES TÉCNICAS DEL APARATO
TipoTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Modelo TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Volumen [ l ]305080100120150200
Presión denominada [ MPa ]0,6
Masa / Ilenado con agua [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Protección anticorrosiva de
caldera
Energía de conexión [ W ]2000
Tensión [ V~]230
Tiempo de calentamiento
hasta 75°C
Cantidad de agua mezclada a
40°C [ l ]
Consumo de energía
1)
[ h ]
2)
[kWh/24h]0,901,321,852,202,603,202,80
05
1
5089145200236298399
55
1
1) Tiempo de calentamiento del volumen entero del calentador con agua fría desde la tubería con una
temperatura de 15°C.
2) Consumo de energía para la mantenciónde temperatura constante del agua en el calen tador de 65°C y
con temperatura ambiental de 20°C, medido por DIN 60379.
Los tubos de conducción están marcados con colores. La conducción de agua fría está marcada
con el color azul, la conducción de agua caliente está marcada con rojo.
El calentador se puede conectar al sistema de tuberías en dos formas. Cerrado, la conexión del
sistema de presión permite la toma de agua en más de una toma de agua; y abierto (sin presión),
la conexión del sistema de evacuación permite sólo una toma de agua. En cuanto a sistemas
escogidos de conexión debe también dotarse de adecuadas baterías mezcladoras.
En el sistema abierto es necesario montar una válvula contra refl exiva antes del calentador, la cual
asegura salida de agua de la caldera, si en el sistema faltara agua. En este sistema de conexión
se debe utilizar una apropiada batería mezcladora de corriente.
El calentamiento del agua en el caldero amplia el volumen del agua y esto causa el goteo del
tubo de la batería mezcladora. No ajustar demasiado el asa de la batería mezcladora ya que se
puede dañar y para evitar el goteo del tubo de la batería mezcladora.
En el sistema de presión cerrado se debe utilizar una batería mezcladora en la toma de agua.
Para mayor seguridad en el tubo de desagüe es obligatorio montar una válvula de seguridad o
un grupo de seguridad que asegure el aumento de la presión en la caldera a más de 0,1 Mpa
sobre lo nominal. La abertura de desagote de la válvula de seguridad debe tener salida a un
ambiente de presión atmosférica normal.
Al calentarse el agua en el calentador la presión del agua aumenta a su máxima capacidad con
la cual esta conectada una válvula de seguridad. Ya que la evacuación del agua está conectada
al tubo del desagüe preventivo del sistema de tuberías donde puede ocurrir un goteo de agua en
la abertura de la válvula de seguridad. El agua que gotea se la puede dirigir hacia el tubo a través
de una pieza adicional que se la coloca debajo de la válvula de seguridad. El tubo de desagüe
colocada debajo la válvula de supresión de seguridad que tiene que estar colocado en dirección
directa hacia abajo y en un ambiente, donde no se congele.
En caso de una instalación inadecuada no existe la oportunidad que la gotera de la válvula de
seguridad refl exiva se dirija hacia el desagüe, se puede evitar el goteo construyendo un recipiente
de expansión, volumen de 3 litros dirigido hacia el tubo de desagüe del calentador.
Para un normal funcionamiento de la válvula de seguridad, el usuario deberá realizar controles
periódicos. En el control debe con el movimiento del mango o desentornillando la tuerca de la
válvula (dependiendo del tipo de válvula) abrir el desagüe de la válvula de seguridad refl exiva,
después de esto debe correr agua a través de la válvula guía de labio grueso, ya que este muestra
el signo que la válvula está impecable.
72
Sistema cerrado (de presión) Sistema abierto (sin presión)
Leyenda:
1 - Válvula de Seguridad 6 - Pieza adicional de prueba
2 - Válvula de prueba 7 - Embudo con juntura hacia el
3 - Válvula refl exiva desagüe
4 - Válvula de presión reductiva H - agua fría
5 - Válvula bloqueadora T - agua caliente
Entre el calentador y la válvula de seguridad no se debe montar válvula bloqueadora,
ya que si lo hace el funcionamiento de la válvula de seguridad será imposible.
El calentador lo puede conectar en una caja de sistema de tuberías sin válvula de reducción,
si la presión dentro el sistema es más bajo de 0,5 Mpa (5 bar). Si la presión dentro del
sistema sobrepasa 0,5 Mpa (5 bar), debe que obligatoriamente construir una válvula de
reducción.
Antes de conectarlo con la electricidad debe absolutamente primero llenarlo de agua. Para
el primer llenado abra el mango de agua caliente con la batería mezcladora. El calentador
está lleno cuando el agua sobrepasa por encima del tubo del desagüe de la batería
mezcladora.
ES
CONEXIÓN AL SISTEMA ELECTRICO
Antes de conectar a la red eléctrica se debe incorporar al calentador un cable de conexión
de un diámetro mínimo de a lo menos 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2). Al montar el cable
de conexión es necesario conectar también dos alambres de conexión de número de control
en los conectores que están encima de la caja de termostato, que están marcadas con 1 y
2 ó de lo contrario con A y B según las alternativas de ejecución del termostato. Para poder
realizar eso debe girar la tapa de protección de la caldera.
La conexión del calentador a la red eléctrica debe llevarse a cabo conforme a las normas
establecidas para las instalaciones eléctricas. Entre el calentdor de agua y la instalación
permanente debe incorporarse un elemento aislante de polos de la red de alimentación,
conforme a las normas nacionales de instalación.
73
Leyenda:
ES
1 - Termostato y seguro
térmico bipolar
2 - Calentador
3 - Grapa de conexión
4 - Lámpara de control
L - Conductor de fase
N - Conductor de neutral
- Conductor de seguridad
ADVERTENCIA: Antes de cada extensión interna, tiene que desconectar el calentador
del sistema eléctrico!
USO Y MANTENCIÓN
Luego de la conexión al sistema de tuberías y eléctrico, el calentador está listo para ser
utilizado. Girando el botón del termostato que está en la parte delantera de la tapa protectora,
escoge la temperatura del agua entre 25° C y 75° C.
Es preferible colocar el botón en posición “eco”; esta función es la más económica; en ella
la temperatura del agua será de 55° C, separando la cal del agua, la fuga de temperatura
será menos como con esos montajes para más alta temperatura. El funcionamiento del
calentador eléctrico es marcado para su control con un número. El calentador cuenta en
su borde lateral con un termómetro bimetálico que se inclina en el sentiudo de las agujas
del reloj cuando hay agua caliente en el calentador. Si no piensa usar el calentador por
largo tiempo, cuide que su contenido contra los congelamientos de manera que la electricidad
no la desconecte, el botón del termostato colóquelo en posición “*”. Si lo programa de esta
manera el calentador mantendrá la temperatura del agua aproximadamente a 10° C. Si va a
desconectar el calentador del sistema eléctrico, tiene a causa del peligro de congelamiento
que vaciar el agua del contenedor. El agua del calentador se vacía a través de la cañería de
desagote del calentador. Con tal objeto, se recomienda colocar entre la válvula de seguridad
y la cañería de desagote una guarnición (T pieza) o una válvula de fl ujo. También se puede
vaciar el calentador directamente a través de la válvula de seguridad moviendo la manivela o
la tapa giratoria de la válvula a la misma posición que en el caso de prueba de funcionamiento.
Antes de vaciar el tanque hay que desconectarlo de la red de alimentación eléctrica y luego
abrir la manivela de agua caliente en la batería mezcladora. Después del vaciado a través del
caño, queda en el calentador una pequeña cantidad de agua, que se desgota por la abertura
de la brida al ser retirada la misma.
La parte exterior del calentador limpiarla con una solución leve de detergente. No utilice
detergentes agresivos u otros productos fuertes de limpieza.
Con chequeos periódicos podrá asegurarse del funcionamiento impecable y de larga vida
del calentador. El primer control lo realizan especialistas autorizados que realizan este
servicio aproximadamente dos años después de su primera instalación. En el control nos
aseguramos el grado de desgaste anticorrosivo de los ánodos de seguridad y según el
estado del mismo una limpieza de la cal del agua, en cuanto a la calidad, la cantidad y la
temperatura usada del agua se la mantiene en el interior del calentador. El personal del
servicio técnico les dará un informe después del control del calentador a cerca del estado
del mismo aconsejándole la fecha de su próximo control.
Le rogamos, que posibles desperfectos del calentador no trate de componerlo solo,
pero llame a un servicio especializado autorizado más cercano.
Esquema de la conexión eléctrica
74
Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit.
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTION AVANT D’INSTALLER LE CHAUFFE-EAU
ET AVANT DE VOUS EN SERVIR POUR LA PREMIÈRE FOIS.
CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ AUX PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS)
REDUITE PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENTAUX CAPACITES, OU DE L’ABSENCE
D’EXPÉRIENCES ET DE CONNAISSANCES, SAUF S’ILS ONT ÉTÉ CONTROLE
OU DONNER INSTRUCTION CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL PAR
PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SECURITE.
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS POUR S’ASSURER QU’ILS NE JOUENT
PAS AVEC L’APPAREIL.
Testé offi ciellement, le chauffe-eau est fabriqué conformément aux normes en vigueur; le
certifi cat de sécurité et le certifi cat de compabilité électromagnétique ont été délivrés. Ses
caractéristiques techniques de base sont indiquées sur la plaquette signalétique se trouvant
entre les deux tuyaux de branchement. Le chauffe-eau ne peut être raccordé au réseau de
distribution d’eau et au réseau électrique que par un technicien qualifi é. Seulement le service
après-vente autorisé peut procéder aux interventions à l’intérieur de chauffe-eau en raison
de la réparation, du détartrage ou du changement d’anode de protection anti-corrosion.
ENCASTREMENT
Encastrez le chauffe-eau le plus proche possible des orifi ces de sortie d’eau. En installant
votre chauffe-eau dans une pièce comprenant une baignoire ou une douche, il faut absolument
respecter les exigences de la norme IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Partie 701). Fixez-le au mur
ou au sol par deux vis muraux de diamètre nominal de 8 mm minimum. Les murs ou le sol où il est
destiné à être installé doivent être renforcés adéquatement. Le chauffe-eau ne peut être installé
au mur que verticalement. En raison du contrôle et du changement d’anode de magnésium plus
faciles, nous vous conseillons de laisser assez de place entre la partie supérieure du chauffeeau et le plafond (voir la dimension G sur le schéma des dimensions de branchement). Dans le
cas contraire, lors de l’intervention mentionnée, le chauffe-eau devra être démonté du mur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL
TypeTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
ModèleTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Volume [l]305080100120150200
Pression nominale [ MPa ]0,6
Masse / rempli d’eau [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Protection anti-corrosion de la
chaudière
Puissance connectée [ W ]2000
Tension [ V~ ]230
Temps de chauffe
jusqu’à 75°C
Quantité d’eau
mélangée à 40°C [l]
Consommation
d’énergie
1)
[h]
2)
[kWh/24h]
05
1
5089145200236298399
0,901,321,852,202,603,202,80
55
1
Emaillé / Anode Mg
05
3
3 554
35
45
5
40
7
FR
1) Le temps de chauffe de tout le contenu de chauffe-eau à l’aide du corps chauffant électrique, à la
température d’entrée de l’eau froide de l’installation de distribution d’eau de 15°C.
2) La consommation d’énergie en maintenant une température constante de 65°C dans le chauffe-eau,
à la température ambiante de 20°C, mesuré selon DIN 60379.
Dimensions du chaffe-eau pour le raccordement et le montage [mm]
RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU
L’arrivée et l’évacuation d’eau sont indiquées sur les tuyaux de chauffe-eau par une marque
de couleur. L’arrivée de l’eau froide est marqué par le bleu, tandis que l’évacuation de l’eau
chaude est marqué par le rouge.
Le chauffe-eau peut être raccordé au réseau de distribution d’eau de deux manières. Le
système de raccordement fermé (à pression) permet de prendre de l’eau aux plusieures orifi ces
de sortie d’eau, tandis que le système ouvert (à non-pression) ne permet qu’une seule prise
d’eau. En fonction du système de raccordement choisi vous devez acheter aussi les batteries
mélangeuses correspondantes. Dans le cas du système ouvert (à non-pression), un clapet
anti-retour doit être encastré devant le chauffe-eau, celui-ci empêchant l’écoulement de l’eau
de la chaudière dans le cas du manque d’eau dans le réseau de distribution d’eau. Ce système
de raccordement demande une batterie mélangeuse à écoulements croisés. En raison du
chauffage, le volume d’eau dans le chauffe-eau augmente ce qui provoque le dégouttement
du bec de la batterie mélangeuse. On ne peut pas empêcher le dégouttement de l’eau en bien
serrant la poignée de la batterie mélangeuse, on peut seulement la détériorer.
Dans le cas du système de raccordement fermé (à pression), les batteries mélangeuses
manométriques doivent être utilisées aux orifi ces de sortie d’eau. En raison de la sécurité
du fonctionnement, une soupape de sûreté ou un groupe de sûreté doit être impérativement
encastré sur le tuyau d’arrivée ce qui empêche la hausse de pression dans la chaudière pour
plus de 0,1 Mpa au-dessus de la pression nominale. L’orifi ce de décharge sur la soupape de
sûreté doit obligatoirement avoir la sortie sur la pression atmosphérique.
Lors du chauffage de l’eau dans le chauffe-eau la pression de l’eau dans la chaudière augmente
jusqu’à ce que la limite réglée dans la soupape de sûreté ne soit pas atteinte. Le retour de
l’eau au réseau de distribution d’eau étant empêché, le dégouttement de l’orifi ce de décharge
de la soupape de sûreté peut se produire. L’eau gouttante peut être emmenée à la décharge
à travers la gouttière qu’on installe sous la soupape de sûreté. Le tuyau de décharge installé
au-dessous de l’écoulement de la soupape de sûreté doit être installé directement vers le bas
et dans une ambiance où il ne gèle pas.
Dans le cas où vous n’avez pas de possibilité, faute d’une mauvaise exécution de l’installation,
d’emmener l’eau gouttante de la soupape de sûreté à la décharge, le dégouttement peut être
évité par l’encastrement d’un vase d’expansion de volume de 3 l sur le tuyau d’arrivée du
chauffe-eau.
Pour assurer le bon fonctionnement de la soupape de sûreté vous devez vous-même effectuer
des contrôles périodiques. Lors du contrôle, l’écoulement de la soupape de sûreté et de
décharge doit être ouvert en déplaçant la poignée ou bien en dévissant l’écrou de la soupape
(en fonction du type de la soupape). L’eau doit s’écouler à travers la buse d’écoulement ce qui
prouve le bon fonctionnement de la soupape.
76
Système fermé (à pression) Système ouvert (à non-pression)
Légende:
1 - Soupape de sûreté 6 - Élément d’essai
2 - Soupape d’essai 7 - Bec avec le raccord à la
3 - Clapet de non-retour décharge
4 - Détendeur de la pression H - Eau froide
5 - Soupape d’arrêt T - Eau chaude
Une soupape d’arrêt ne doit pas être encastré entre le chauffe-eau et la soupape de
sûreté, puisqu’un tel encastrement rendrait impossible le fonctionnement de la soupape de sûreté.
Si la pression dans le réseau est inférieure à 0,5 MPa (5 bar), le chauffe-eau peut être raccordé au réseau de distribution d’eau du secteur sans détendeur. Si la pression dans le
réseau dépasse 0,5 MPa (5 bar) deux détendeurs doivent être installés.
Le chauffe-eau doit être impérativement rempli d’eau avant le raccordement au réseau électrique. Lors du premier remplissage ouvrez la poignée pour l’eau chaude sur la batterie
mélangeuse. Le chauffe-eau est rempli quand l’eau commence à s’écouler à travers le bec
de la batterie mélangeuse.
FR
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Avant de brancher le chauffe-eau au réseau électrique, le câble d’alimentation de la section
minimale de 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2) doit y être encastré. Lors du montage du câble
d’alimentation, les deux fi ls d’arrivée du voyant doivent être raccordés aussi, dans la boîte
de jonction sur le thermostat prévue à cet effet, les fi ls étant marqués par 1 ou 2 ou bien par
A et B dans le cas de la variante alternative du thermostat.
Pour pouvoir procéder à cette opération, le couvercle de protection doit être dévissé du
chauffe-eau.
Le raccordement du chauffe-eau au réseau électrique doit être exécuté conformément aux
normes pour les installations électriques. Un dispositif permettant de séparer tous les pôles
du réseau d’alimentation doit être encastré entre le chauffe-eau et l’installation permanente,
conformément aux prescriptions nationales concernant les installations.
77
Légende:
FR
1 - Thermostat et fusible
thermique bipolaire
2 - Corps chauffant
3 - Borne de connexion
4 - Voyant
L - Fil de phase
N - Fil neutre
- Fil de protection Schéma du couplage électrique
AVERTISSEMENT: Avant toute intervention dans son intérieur, le chauffe-eau doit être
impérativement débranché du réseau électrique!
UTILISATION ET MAINTIEN
Après le raccordement au réseau électrique et à celui de distribution d’eau le chauffe-eau est
prêt à être utilisé. En tournant le bouton sur le thermostat se trouvant sur le côté devant du
couvercle de protection on choisit la température souhaitée de l’eau entre 25° et 75°C. Nous
vous conseillons de régler le bouton à la position “eco”. Ce réglage est le plus économique;
la température de l’eau sera 55°C environ, le dépôt du tartre et la perte de la chaleur seront
moindres que lors des réglages aux températures plus hautes.
Le voyant indique le fonctionnement du corps chauffant électrique. L’enveloppe de chauffeeau est équipée d’un thermomètre bimétal; celui-ci s’écarte vers la droite dans le sens des
aiguilles d’une montre, lorsque l’eau chaude est présente dans le chauffe-eau. Si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser le chauffe-eau pendat une plus longue période protégez son contenu
contre le gel: ne débranchez pas l’électricité et réglez le bouton du thermostat à la position “*”.
En exécutant ce réglage, le chauffe-eau maintiendra la température de l’eau à 10°C environ.
Si vous débranchez le chauffe-eau, vous devez le vider dans le cas du danger de gel.
Avant le vidange, le chauffe-eau doit être obligatoirement débranché du réseau électrique.
Puis on ouvre la poignée pour l’eau chaude sur une des batteries mélangeuses raccordées
au chauffe-eau. On fait écouler de l’eau à travers le tube d’affl uence. À cette fi n, nous vous
conseillons d’installer une soupape d’échappement ou un T élément entre la soupape de
sûreté et le tube d’affl uence. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez vider le chauffe-eau aussi à
travers l’échappement sur la soupape de sûreté : placez le levier ou bien la chape tournante de
la soupape à la même position que lors du test de la soupape. Après l’échappement de l’eau
du chauffe-eau à travers le tube d’affl uence, il y reste une petite quantité d’eau que vous faites
échapper lors du dévissage de la bride du chauffe-eau.
L’eau du chauffe-eau est évuacuée à travers le tube d’affl uence de celui-ci. A cette fi n, il
est conseillé d’installer un raccord (un T élément ) ou une soupape d’échappement entre la
soupape de sûrété et le tube d’affl uence. De même, le chauffe-eau peut être vidé directement
à travers la soupape de sûreté en plaçant le levier ou bien la chape tournante de la soupape
à la même position que lors du test de fonctionnement. Avant le vidange, il faut débrancher
le chauffe-eau du réseau électrique; puis il faut ouvrir la poignée pour l’eau chaude sur la
78
batterie mélangeuse. Après le vidange à travers le tuyau de d’affl uence dans le chauffe-eau,
il y reste une petite quantité d’eau qui s’écoule à travers l’orifi ce de bride de chauffage lors de
l’enlèvement de celle-ci.
L’extérieur du chauffe-eau doit être nettoyé à l’aide de la solution douce d’un détergent.
N’utilisez pas de solvants ou de moyens de nettoyage abrasifs.
Les contrôles de service réguliers assureront le bon fonctionnement et une longue durée de
vie du chauffe-eau. La garantie anti-corrosion de la chaudière n’est valable que si vous avez
procédé aux contrôles réguliers préscrits de l’usure de l’anode de protection. La période entre
deux contrôles ne doit pas dépasser 36 mois. Les contrôles doivent être exécutés par un
technicien autorisé qui note le contrôle sur la feuille de garantie du produit. Lors du contrôle,
il vérifi e l’usure de l’anode de protection anti-corrosion et, au besoin, il enlève le tartre qui
s’accumule à l’intérieur du chauffe-eau en fonction de la qualité, quantité et température de l’eau
consommée. Après le contrôle du chauffe-eau, le service après-vente vous recommandera la
date du contrôle suivant en tennant compte de l’état constaté.
Nous vous prions de ne pas réparer vous-même les pannes éventuelles sur le chauffeeau ; appelez le service après-vente le plus proche de chez vous.
FR
79
Geachte koper, wij danken u voor de aankoop van ons product.
WIJ VERZOEKEN U VOOR DE MONTAGE EN HET EERSTE GEBRUIK VAN DE BOILER
NL
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR TE LEZEN.
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN (WAARONDER
KINDEREN) MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF PSYCHISCHE
VERMOGENS, OF GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ ZIJN GEGEVEN
TOEZICHT OF INSTRUCTIE OVER HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT DOOR DEGENE
DIE VERANTWOORDELIJK IS VOOR HUN VEILIGHEID.
KINDEREN MOETEN WORDEN BEGELEID OM ERVOOR TE ZORGEN DAT ZE NIET
SPELEN MET HET APPARAAT.
De boiler is overeenkomstig de geldende normen gefabriceerd en volgens de voorschriften
getest. Hierover zijn een veiligheidscertifi caat en een certifi caat over de elektromagnetische
compatibiliteit afgegeven. Zijn belangrijkste technische eigenschappen zijn op het
typeplaatje vermeld dat tussen beide aansluitbuizen is geplakt. De boiler mag uitsluitend
door een hiervoor gekwalifi ceerd vakman op de waterleiding en het elektriciteitsnet worden
aangesloten. Ingrepen in het apparaat wegens reparaties, verwijdering van ketelsteen en
het controleren of vervangen van de beschermingsanode voor corrosiebeveiliging mogen
ook uitsluitend door de erkende service worden verricht.
MONTAGE
Monteer de boiler zo dicht mogelijk bij het tappunt. Bij het inbouwen van de boiler in een
ruimte met een bad of douche moet aan de eisen van de norm IEC 60364-7-701 (VDE
0100, Teil 701) worden voldaan. Bevestig hem met wandschroeven met een nominale
doorsnede van minstens 8 mm aan de wand of de vloer. Wanden of vloeren met een
gering draagvermogen moet u voldoende versterken op de plaats waar u de boiler op gaat
hangen. U mag de boiler uitsluitend rechtop aan de wand monteren. Voor een eenvoudigere
controle en vervanging van de magnsiumanode wordt aanbevolen voldoende ruimte te
laten tussen de bovenkant van de boiler en het plafond (zie afmeting G op de tekening met
de aansluitafmetingen). Anders moet de boiler van de wand worden gedemonteerd bij de
bovengenoemde onderhoudsingreep.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT
TypeTGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Model TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N
Volume [ l ]305080100120150200
Nominale druk [ MPa ]0,6
Gewicht / gevuld met water [ kg ]20/5024/7430/11034/13438/15844/19470/270
Corrosiebeveiliging van de ketelGeëmailleerd en magnesiumanode
Aansluitvermogen [ W ]2000
Spanning [ V~ ]230
Verwarmingstijd
1)
tot 75°C
Hoeveelheid mengwater
bij 40°C [l]
Energieverbruik
[h]
2)
[kWh/24h]0,901,321,852,202,603,202,80
05
1
5089145200236298399
55
1
05
3
3 554
35
45
5
40
7
1) Verwarmingstijd van het gehele volume van de boiler met het elektrische verwarmingselement bij een
ingangstemperatuur van het koude water uit de waterleiding van 15°C.
2) Energieverbruik bij instandhouding van een constante watertemperatuur in de boiler van 65°C en bij
een temperatuur van de omgeving van 20°C, gemeten volgens DIN 60379.
De watertoevoer en aftap zijn met kleuren aangegeven op de buizen van de boiler. De
toevoer van het koude water is blauw gekleurd, de aftap van het warme water is rood.
U kunt de boiler op twee manieren op de waterleiding aansluiten. Het gesloten druksysteem
van de aansluiting maakt waterafname op meerdere tappunten mogelijk, bij het open
systeem, dat niet onder druk staat, kan het water maar op een plaats worden afgetapt.
Gezien het gekozen aansluitsysteem moet u ook de juiste mengkranen kopen.
Bij het open systeem, dat niet onder druk staat, moet voor de boiler een terugslagklep
worden ingebouwd, dat voorkomt dat het water terugloopt uit de boiler bij storingen van
de watertoevoer uit de waterleiding. Bij dit aansluitingssysteem moet u een doorstroom
mengkraan gebruiken. In de boiler neemt het volume van het water toe als het verwarmd
wordt, dit veroorzaakt druppen van de mengkraan. U kunt dit niet voorkomen door de
kraan stevig dicht te draaien. Hierdoor kunt u de kraan alleen maar kapot maken. Aan de
toevoerleiding moet u voor de veiligheid een veiligheidsventiel of een veiligheidsgroep
monteren, waardoor een toename van de druk in de boiler van meer dan 0,1 MPa boven
de normale druk wordt voorkomen. De uitloopopening van het veiligheidsventiel moet een
uitgang hebben voor atmosferische druk.
Bij het verwarmen van het water in de boiler neemt de waterdruk in de boiler toe tot de grens
is bereikt die in het veiligheidsventiel is ingesteld. Omdat de terugkeer van het water naar
de waterleiding verhinderd is, kan er water uit de uitloopopening van het veiligheidsventiel
druppen. U kunt het druppende water naar de afvoer leiden via het opvangverlengstuk,
dat u onder het veiligheidsventiel plaatst. De afl oopbuis die onder de uitloop van het
veiligheidsventiel is geplaatst moet recht naar beneden gericht zijn en gemonteerd worden
in een omgeving, waar het niet vriest. In het geval dat u door een onjuiste installatie niet
de mogelijkheid hebt om het uit het terugslagventiel druppende water naar de uitloop te
leiden, kunt u het druppen vermijden door een expansiebak met een volume van 3l aan de
toevoerleiding van de boiler te monteren.
Voor een juiste werking van het veiligheidsventiel moet u zelf van tijd tot tijd een controle
uitvoeren. Bij de controle moet u door het verschuiven van de hendel of door het losdraaien
van de moer van het ventiel (afhankelijk van het type ventiel) de uitloop uit het terugslagveiligheidsventiel openen. Hierbij moet door de uitloopbuis van het ventiel water stromen. Dit
wijst er op dat het ventiel feilloos werkt.
NL
81
NL
Gesloten (druk) systeem Open (niet onder druk staand)
systeem
Legende:
1 - Veiligheidsventiel 6 - Test aanzetstuk
2 - Testventiel 7 - Trechter met aansluiting
3 - Terugslagventiel op de uitloop
4 - Drukreduceerventiel H - Koud water
5 - Afsluitventiel T - Warm water
Tussen de boiler en het terugslag-veiligheidsventiel mag u geen afsluitventiel inbouwen, omdat u hiermee de werking van het terugslagventiel onmogelijk zou maken.
U kunt de boiler zonder drukreduceerventiel aansluiten op de huiswaterleiding, als de druk
in de waterleiding lager is dan 0,5 MPa (5 bar). Als de druk in de waterleiding hoger is dan
0,5 MPa (5 bar), moet u twee reduceerventielen achter elkaar inbouwen.
Voor de elektrische aansluiting moet u de boiler eerst met water vullen. Draai de
warmwaterknop van de mengkraan open ls u de boiler voor het eerst vult. De boiler is vol als
het water door de uitloopbuis van de mengkraan begint te stromen.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
Voor de aansluiting op het stroomnet moet in de boiler een aansluitkabel met een minimale
doorsnede van 1,5 mm
2
(H05VV-F 3G 1,5 mm2) worden ingebouwd. Bij de bevestiging van
de aansluitkabel moet ook de beide aansluitdraden van het controlelampje in de hiervoor
voorziene aansluitnaven van de thermostaat worden bevestigd, die zijn aangeduid met 1 en
2 of met A en B bij de alternatieve uitvoering van de thermostaat.
Om dit te kunnen doen moet u de beschermplaat van de boiler loschroeven.
De aansluiting van de boiler op het elektriciteitsnet moet overeenkomstig de normen voor
de elektrische leidingen gebeuren. Tussen de boiler en de waterleiding moet een apparaat
zijn ingebouwd voor de scheiding van alle polen van het voedingsnet overeenkomstig de
nationale installatievoorschriften.
82
Legende:
1 - Thermostaat en
tweepolige
warmtezekering
2 - Verwarmingselement
3 - Aansluitklem
4 - Controlelampje
L - Fasegeleider
N - Neutrale geleider
- Aardingsgeleider Schema van de elektrische verbinding
WAARSCHUWING: Voor elke ingreep in de boiler moet de verbinding met het elektriciteitsnet verbroken worden!
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Na de aansluiting op de waterleiding en het elektriciteitsnet is de boiler klaar voor gebruik.
Door aan de thermostaatknop te draaien die zich aan de voorkant van de beschermplaat
bevindt, kunt u de gewenste temperatuur van het water instellen tussen 25° en 75°C.
Aanbevolen wordt de knop op de stand “eco” te zetten. Deze instelling is de zuinigste;
hierbij zal de watertemperatuur ongeveer 55°C zijn en de afzetting van ketelsteen en het
warmteverlies zullen minder zijn dan bij instellingen op een hogere temperatuur.
Het controlelampje duidt aan dat het elektrische verwarmingselement is ingeschakeld. De
boiler heeft aan de rand een bi-metale thermometer die naar rechts uitslaat als het water in
de boiler warm is. Als u de boiler enige tijd niet gaat gebruiken, kunt u de inhoud ervan tegen
bevriezing beschermen door de stroom niet uit te schakelen en de thermostaatknop op de
stand “*” te zetten. Bij deze instelling zal de boiler de watertemperatuur op ongeveer 10°C
te houden. Als u de boiler van het elektriciteitsnet afsluit, moet u het water er uit laten lopen
als er bevriezingsgevaar bestaat.
Voordat u het water uit de boiler laat lopen moet u eerst de verbinding met het elektriciteitsnet
verbreken. Daarna kan de warmwaterkraan worden opengedraaid van één van de
mengkranen, die op de boiler zijn aangesloten. We laten het water via de toevoerleiding uit
de boiler lopen. Hiervoor raden we aan om tussen het veiligheidsventiel en de toevoerleiding
een uitloopventiel of een T-stuk in te bouwen. Als u dit niet doet kunt u de boiler ook legen
via de uitloop aan het veiligheidsventiel door de hendel of de schroefdop van het ventiel
in dezelfde stand te zetten als bij het testen van het ventiel. Nadat u het water via de
toevoerbuis uit de boiler heeft laten lopen, zal er een restje water in de boiler achterblijven,
dat u kunt verwijderen door de fl ens van de boiler los te draaien. Het water uit de boiler
loopt via de aavoerbuis uit de boiler. Daarom wordt aanbevolen bij de montage tussen het
veiligheidsventiel en de aanvoerbuisvan de boiler een speciale fi tting (T-stuk) of uitlaatventiel
te plaatsen. U kunt de boiler ook indirect via het veiligheidsventiel legen door het hendeltje
of de draaibare dop van het ventiel in de stand te draaien als bij de controle van de werking.
Voor het legen moet de verbinding tussen het stroomnet en de boiler worden verbroken en
moet daarna de warmwaterknop van de aangesloten mengkraan worden opengedraaid. Na
dat het er water via de aanvoerbuis is uitgelopen, blijft in de boiler een keine hoeveelheid
83
NL
water achter, dat er na verwijdering van de verwarmingsfl ens door de opening van de
NL
verwarmingsfl ens uitloopt.
Reinig de buitenkant van de boiler met sopje van een mild wasmiddel. Gebruik geen
oplosmiddelen en schurende reinigingsmiddelen.
Door regelmatige service zult u lang verzekerd zijn van een feilloze werking en een lange
levensduur van de boiler. De garantie voor het doorroesten van de boiler geldt alleen als u de
voorgeschreven regelmatige inspecties van eventuele slijtage van de beschermingsanode
heeft laten uitvoeren. De periode tussen de afzonderlijke regelmatige inspecties mag niet
langer zijn dan 36 maanden. De onderzoeken moeten door een erkend vakman worden
uitgevoerd, die het onderzoek aantekent op het garantiebewijs van het apparaat. Bij het
onderzoek controleert hij de mate van slijtage van de anticorrosie beschermingsanode en
indien nodig verwijdert hij ketelsteen, dat zich afhankelijk van de kwaliteit, de hoeveelheid
en de temperatuur van het gebruikte water aan de binnenkant van de boiler heeft afgezet.
De serviceman zal na de inspectie van de boiler op grond van de vastgestelde toestand de
datum voor de volgende controle aanbevelen.
Wij verzoeken u eventuele storingen aan de boiler niet zelf te repareren maar de
bevoegde service hiervan op de hoogte te stellen.