Gorenje RI 4158 W User Manual [cz]

Page 1
Einbauanweisung
Mounting Instructions
Instrucciones para empotrar
Notice d’installation
Instrucciones para empotrar
Instruções para o encaixe
Inbouw-handleiding
Navodila za vgradnjo
Upute za ugradnju
Uputstva za ugradnju
Udhëzime për instalimin
Инструкции за монтаж
Instrucţiuni de instalare
Montereringsanvisning
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Asennusohje
Beépítési útmutató
Návod k vestavě
Návod pre zabudovanie
Instrukcja montażu aparatów w obudowie meblowej
Руководство по монтажу
Інструкція для монтування
Page 2
I.
A (mm) B (mm)
575 575-580
875 875-880 1025 1025-1030 1225 1225-1230
II.
III.
12
34
56
2
Page 3
Integrierte Kühl - Gefriergeräte DE
Die Anweisung zum Einbau von Kühl-Gefriergeräten ist für den Fachmann bestimmt. Der Einbau und Anschluß müssen gemäß den Anweisungen und gültigen Normen und Vorschriften du­rchgeführt werden. Die Einbauanweisung ist für verschiedene Gerätetypen/Modelle bestimmt, deswegen kann sie Hinweise beinhalten, die für Ihr Gerät nicht zutreffen.
Einbauabmessungen und Kühlung des Gerätes
I.
Die Luft hinter dem Gerät muß ungestört zirkulieren, da sich die Rückseite des Gerätes während des Betriebes erwärmt und aus dem Behälter am Kompressor das Wasser verdunstet.
Im Untergestell des Möbelelementes, das zum Einbau des integrierten Gerätes bestimmt ist, muß
• mindestens 200 cm² große Öffnung vorhanden sein, damit das Eintreten von Kühlluft ermöglicht wird. Oben am Element tritt die Luft aus, deswegen müssen Sie aufpassen, daß die obere Öffnung des
• Belüftungskanals frei bleibt.
Wechsel des Türanschlages
II.
Bei Bedarf kann der Türanschlag auf die andere Seite umgestellt werden. Dafür benötigte Löcher an der Gegenseite des Geräterahmens sind schon gemacht und mit Stöpseln bedeckt.
Die Blende des oberen Scharniers abnehmen, das Scharnier abschrauben und die Gerätetür aushän-
• gen (sie ist auf das untere Scharnier nur aufgesteckt). Die obere Leiste abschrauben, an die gegenüberliegende Seite des Geräterahmens verstellen und
• zuschrauben. Die Unterlegscheibe vom unteren Scharnier entfernen und (durch Drehen in der Uhrzeigerrichtung)
• den Zapfen des unteren Scharniers abschrauben. Den Zapfen und die Unterlegscheibe in der umgekehrten Reihenfolge in die Öffnung des unteren
• Scharniers an anderer Seite des Gerätes einbringen. Nehmen Sie die Eckstücke an der Tür ab, und wechseln Sie sie gegenseitig (an der Stelle des Eck-
• stückes mit dem Loch das Eckstück ohne Loch anbringen, und umgekehrt). Auf das untere Scharnier die Gerätetür aufstecken.
• Schrauben Sie das obere Scharnier zu und bedecken Sie es mit der Blende.
• Die Schieberführungen an die Gegenseite der Tür befestigen.
• Verschließen Sie die Löcher, die nach dem Anschlagwechsel an den vorherigen Stellen geblieben sind,
• mit den Stöpseln. Schließlich überprüfen Sie das Anlegen der Magnetdichtungen (die Dichtung darf nicht gequetscht sein
• und muß überall gut abdichten). Im Falle, dass sie falsch liegt, muß sie herausgenommen und um 180° umgedreht werden. Bei bestimmten Modellen kann die Türdichtung nicht ausgetauscht werden. Da die Dichtung nicht am Gehäuse des Geräts anliegt, erwärmen Sie diese aus einer entsprechenden Entfer­nung (z.B. mit einem Haartrockner) und dehnen Sie sie sanft auf die richtige Größe aus.
Türanschlagwechsel beim Tiefkühlraum
Den Schnapper und das Türscharnier des Tiefkühlraumes abschrauben und die Tür aushängen.
• Die Löcher mit beigelegten Stöpseln verschließen.
• Stellen Sie die Sicherheitsfeder auf den unteren Teil der Tür um. (nur bei einigen Modellen)
3
Page 4
Die Tür um 180° drehen, an die gegenüberliegende Seite des Tiefkühlraumes anbringen und das
• Schranier und den Türschnapper an neuen Stellen zuschrauben (die Befestigungslöcher sind schon angezeigt).
1 Blende des oberen Scharniers 2 Oberes Scharnier 3 Obere Leiste 4 Schieberführung 5 Unterlegscheibe des unteren Scharniers 6 Zapfen des unteren Scharniers
Einbau des Gerätes
III.
Drücken Sie das Gerät ungefähr 38 mm tief ins Möbelelement, dabei muß der Abstand zwischen dem
• Gerät und der Seitenwand des Möbelelementes an der Gegenseite des Türscharniers auf der ganzen Höhe 4 mm betragen (Bild 1). Machen Sie die beiden Gerätetüren weit auf und verbinden Sie sie mit der oberen und unteren Tür des
• Möbelelementes nach folgendem Verfahren: Machen Sie die beiden Gerätetüren weit auf und verbinden Sie sie mit der oberen und unteren Tür des
• Möbelelementes nach folgendem Verfahren: Schieberführungen (zusammen mit Schrauben ST 4,2 x 9,5 im Beutel beigelegt) auf den Gerätetürrand
• befestigen. Die beigelegten Stifte in offene Löcher einsetzen. Drücken Sie die Gerätetür an die Tür des Möbelelementes (Bild 2).
• Setzen Sie die Schieber in die Schieberführungen ein und befestigen Sie sie mit den Schrauben A 4 x
• 12 15 mm vom Rand der Möbelelementtür (Bild 3). Entfernen Sie die Schieberführungen und trennen Sie die Gerätetür von der Tür des Möbelelementes.
• Befestigen Sie die Schieber noch mit den anderen Schrauben und achten Sie darauf, daß die Schieber
• dabei nicht versetzt werden (Bild 4). Befestigen Sie die Schieberführungen zurück an die Originalstelle.
• Schließen Sie die Tür zu und überprüfen Sie die Qualität des Schließens und Abdichtens (die Türdich-
• tung darf an keiner Stelle gequetscht sein).
7 Unteres Scharnier 8 Eckstück ohne Loch 9 Eckstück mit Loch 10 Tiefkühlraumtür 11 Türschnapper 12 Türscharnier
ANMERKUNG:
Die Geräte mit der Höhe von 575 mm haben nur einen Schieber und eine Schieberführung.
Schließlich befestigen Sie das Gerät ins Möbelelement. Schrauben Sie es an die Decke mit drei
• Schrauben A 4 x 12 durch die obere Leiste und in den Boden mit zwei Schrauben A 4 x 16 durch die unteren Scharniere. Für die Schrauben sind Löcher ø 3 x 5 auszubohren (Bild 5). Der Spalt an der Gegenseite des Türscharniers ist mit der beigelegten Dichtung abzudichten (Bild 6).
HINWEIS!
Während des Einbaus ins Möbelelement darf das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen sein, der Thermostatknopf muß sich in der Stellung STOP (0) befi nden bzw. der EIN/AUS-Schalter muß ausge- schaltet sein.
4
Page 5
Integrated Refrigerating and Freezing Appliances EN
Mounting instructions for refrigerating and freezing appliances are for qualifi ed technicians only. Appliance should be mounted and installed in compliance with these instructions, current standards and regulations. Mounting instructions were prepared for various types/models of appliances, therefore they may describe some procedures that do not apply to your appliance.
Mounting Dimensions and Required Air Circulation
I.
The rear wall of the appliance is getting warm during the operation of the appliance and water is evapo­rating from the drain pan on the compressor. You must therefore provide for adequate air circulation on the rear of the appliance.
At the base of the kitchen unit intended for building in the integrated appliance, there should be at least
• 200 cm² free space, for adequate air circulation. On the upper part of the appliance the air is coming out, so try not to cover the opening for the outfl ow
• air.
Changing the Direction of Opening the Door
II.
If you fi nd the direction of opening the door on your appliance inconvenient, you can change it. Holes on the opposite side have already been prepared in the factory and are now plugged.
Remove the cover of the upper hinge, unscrew the hinge and take off the door (the door is not fi xed on
• the lower hinge). Unscrew the upper rail, replace it to the opposite side of the appliance and fi x it.
• Remove the washer from the lower hinge and unscrew (rotate it in clockwise) the fastener on the lower
• hinge. Replace the fastener and the washer in reverse order into the opening of the lower hinge on the op-
• posite side of the appliance. Take off all door corners and interchange them (instead of the corner with a hole insert the one without
• the hole and vice versa). Put the door of the appliance on the lower hinge.
• Fix the upper hinge and cover it.
• Replace the slide guides to the opposite side of the door.
• Plug the remaining holes with decorative caps.
• Check the gasket, it shouldn’t be creased and it should seal well. In case it does not fi t perfectly, pull it
• out and rotate for 180°. In certain models it is not possible to replace the door gasket.Should the seal not adhere to the casing of the appliance perfectly, it will have to be heated from a suitable distance (by means of hair drier, for example) and lightly stretched to the required height.
Changing the Direction of Opening the Door on the Low Temperature Compartment
Unscrew the blocking element and the hinge of the low temperature compartment and take off the door.
• Plug the holes with plastic caps provided.
• Shift safety spring to the lower side of the door. (certain models only)
• Turn the door for 180° and replace it on the opposite side of the low temperature compartment. Fix the hinge
• and the blocking element of the door (position of holes already provided).
5
Page 6
1 Cover for the upper hinge 2 Upper hinge 3 Upper rail 4 Slide guide 5 Lower hinge washer 6 Lower hinge fastener
Mounting the Appliance
III.
Push the appliance for some 38 mm into the kitchen unit and allow at least 4 mm free space on both
• sides between the appliance and the side walls of the kitchen unit (Fig. 1). Widely open both the doors and put them together with the door of the kitchen unit. The procedure is
• as follows: Fix the slide guides (attached in a plastic bag along with the screws ST 4,2 x 9,5) to the edge of the
• door. Cover the open holes with the attached cap. Put together the appliance door and the door of the kitchen unit (Fig. 2).
• Insert the slides into the guides and fi x them on the kitchen unit door some 15 mm from the edge, using
• the A 4 x 12 screws (Fig. 3). Remove the slide guides and separate the appliance door from the door of the kitchen unit.
• Fix the slides and be careful not to move them while fi xing (Fig. 4).
• Fix the slide guides to the original position.
• Close the door and check the gasket (it should not be creased). The door should open and close
• smoothly.
NOTE:
Appliance with the height of 575 mm have only one slide and one slide guide.
Fix the appliance into the kitchen unit. On the upper side, fi x the three screws A 4 x 12 through the rail
• and on the lower side with two screws A 4 x 16, through the lower hinges. Drill holes, ø 3 x 5 (Fig. 5). Seal the gap on the opposite side of the hinge with the enclosed seal (Fig. 6).
7 Lower hinge 8 Corner without a hole 9 Corner with a hole 10 Low temperature compartment 11 Blocking element 12 Door hinger
WARNING
Before mounting the appliance into the kitchen unit, disconnect the power supply and set the thermostat knob to STOP (0) position or switch off the ON/OFF switch.
Apparecchi frigoriferi-congelatori integrati IT
L’istruzioni per l’installazione degli apparecchi frigoriferi - congelatori sono scritte per i tecnici. L’installazione e collegamento dell’apparecchio devono essere eseguiti in conformità alle norme e pre­scrizioni vigenti. L’istruzioni si possono usare per diversi tipi/modelli degli apparecchi perciò è possibile che descrivono i procedimenti non necessari per il vostro apparecchio.
Misure d’ingombro e raffreddamento apparecchio
I.
L’apparecchio deve essere installato al modo di permettere la circolazione libera dell’aria. La parte poste­riore si riscalda durante il funzionamento e l’acqua del contenitore sul compressore evapora.
6
Page 7
Lo zoccolo del mobile nel quale viene installato l’apparecchio integrato deve avere l’apertura di almeno
• 200 cm² che permette libero passaggio d’aria di raffreddamento. Fare attenzione di non coprire la apertura del canale d’uscita aria in alto.
Porte reversibili
II.
Se il senso d’apertura porta non corrisponde alle necessità del utente è possibile cambiarlo. I fori neces­sari alla parte opposta del fasciame apparecchio sono già preparati e coperti con i tappi.
Togliere il coperchietto della cerniera superiore, svitare la cerniera e togliere la porta dell’apparecchio
• (la cerniera media serve solo d’appoggio). Svitare il listello superiore e spostarlo alla parte opposta del fasciame apparecchio e avvitare.
• Toglire la rondella dalla cerniera inferiore e (girando in senso orario) svitare il perno della cerniera
• inferiore. Posizionare il perno e la rondella nel senso contrario nel foro della cerniera inferiore alla parte opposta
• dell’apparecchio. Togliere gli elementi angolari della porta ed intercambiargli tra di loro (al posto dell’elemento angolare
• con foro posizionare l’elemento angolare senza il foro e vice versa). Mettere la porta apparecchio sulla cerniera inferiore.
• Avvitare la cerniera superiore e rimettere il coperchietto.
• Spostare le guide degli scivoli alla parte opposta della porta.
• Tappare i fori alla parte opposta con i tappi.
• Controllare infi ne la tenuta delle guarnizioni magnetiche (la guarnizione non deve essere schiac-
• ciata e deve assicurare una tenuta buona). Nel caso di non aderenza, estrarlo e girarlo per 180°. In alcuni modelli le guarnizioni della porta non possono essere sostituite. Quando la guarnizione posta sull’apparecchio non appoggia bene, bisogna scaldarla dalla giusta distanza (p.e. con il phon per i capelli) e »tirarla« fi no all’altezza necessaria.
Sportello reversibile dello scomparto a bassa temperatura
Svitare il gancio e la cerniera dello sportello scomparto a bassa temperatura e togliere lo sportello.
• Tappare i fori con i tappi in dotazione.
• Spostare la molla di sicurezza nella parte inferiore della porta. (possiedono solo alcuni modelli)
• Ruotare lo sportello per 180° e rimetterlo alla parte opposta dello scomparto a bassa temperatura e av-
• vitare la cerniera e il gancio dello sportello ai posti nuovi (i fori per il fi ssaggio sono gia indicati).
1 Coperchietto cerniera superiore 2 Cerniera superiore 3 Listello superiore 4 Guida scivolo 5 Rondella cerniera inferiore 6 Perno cerniera inferiore
7 Cerniera inferiore 8 Elemento angolare senza foro 9 Elemento angolare con foro 10 Sportello scomparto a bassa temperatura 11 Gancio sportello 12 Cerniera sportello
Installazione
III.
Inserire l’apparecchio nel mobile per cca 38 mm. La distanza tra l’apparecchio e lato mobile opposto
• alla parte con le cerniere deve essere almeno 4 mm per tutta l’altezza (disegno 1). Aprire quanto possibile tutt’e due le porte dell’apparecchio e unirle con la porta inferiore e porta superi-
• ore del mobile quanto segue :
7
Page 8
Guide dei scorrevoli (in dotazione nella busta insieme con le viti ST 4,2 x 9,5) fi ssare sui lati
• dell’apparecchio. Coprire i buchi scoperti con i tappi in dotazione. Stringere la porta apparecchio con la porta mobile (disegno 2).
• Inserire gli scivoli nelle apposite guide e fi ssargli 15 mm dal bordo porta del mobile con le viti A 4 x 12
• (disegno 3). Togliere le guide degli scivoli e separare la porta dell’apparecchio da quella del mobile.
• Fissare gli scivoli con altri viti e fare attenzione di non muovere gli scivoli (disegno 4).
• Riavvitare le guide scivoli alla posizione precedente.
• Chiudere la porta e controllare la chiusura e la tenuta (la guarnizione non deve avere le parti schiacci-
• ate).
NOTA:
Gli apparecchi dell’altezza 575 mm sono dotati di uno scivolo e guida scivolo
Fissare poi l’apparecchio nel mobile. Al lato superiore viene fi ssato attraverso il listello superiore con
• tre viti A 4 x 12 e al fondo attraverso le cerniere inferiori con due viti A 4 x 16. Per le viti forare i fori ø 3 x 5 (disegno 5). Chiudere la fessurra alla parte opposta della cerniera apparecchio con la guranizione in dotazione
• (disegno 6).
ATTENZIONE!
Durante l’installazione nel mobile l’apparecchio non deve essere collegato alla rete e la manopola ter­mostato deve essere in posizione STOP (0) o il pulsante innesto/disinnesto disinserito
Réfrigérateur-congélateur integrable FR
Les notices d’installation des appareils de réfrigération et de congélation sont destinées a l’installateur. L’installation et le raccordement de l’appareil doivent étre réalisés en conformité avec les notices ainsi que les normes et règles en viguer. Ces notices d’installation sont conçues pour l’installation de différents types/modéles des appareils et donnent les descriptions des procédés qui peut-être ne sont pas nécessaires pour votre appareil.
Dimensions d’encastrement et ventilation de l’appareil
I.
Il est indispensable que l’air derrière l’appareil toujours circule librement, parce que le dos de l’appareil s’échauffe pendant son fonctionnement et l’eau s’évapore du récipient au- dessus du compresseur.
La plinthe du meuble prévu pour l’installation de votre appa reil intégrable doit avoir une découpe de
• 200 cm² au minimum pour l’entrée de l’air à réfroidir l’appareil. L’air sort au dessus du meuble. Veillez à ne pas couvrir la ventilation.
Ouverture de la porte inversible
II.
Si le sens d’ouverture de la porte n’est pas convenable, vous le pouvez changer. A cet effet on a préformé et couvert avec les capots les trous aussi à la côté inverse de la carrosserie des appareils.
Otez le couvercle de la charnière supérieure, dévissez la charnière et enlevez la porte de l’appareil
8
Page 9
(elle n’est qu’appuyée sur le pivot inférieur). Dévissez la plaquette supérieure, déplacez-la à la côté inverse de la carrosserie de l’appareil et
• vissezla. Otez la bague du pivot inférieur (en la turnant dans le sens d’une aiquille d’une montre) et dévissez l’
• axe du pivot inférieur. Placez l’axe et la bague à l’ordre inverse dans le trou prévu pour le pivot inférieur à la côté inverse de
• l’appareil. Enlevez les pièces angulaires et échangez-les (à la place d’une pièce angulaire avec le trou mettez
• une pièce anhulaire sans trou et vice versa). Mettez la porte de l’appareil sur le pivot inférieur.
• Vissez la charnière supérieure et couvrez-la avec le couvercle.
• Déplacez les guidons des glissières à côté inverse de la porte.
• Couvrez les trous restant après le déplacement avec les bouche- trou.
• A la fi n vérifi ez la position des joints magnétiques (le joint ne doit pas être froissé et doit partout se
• resserer bien). S’il n’est pas étanche, enlevez-le et tournez-le de 180°. Sur certains modèles, il est impossible de remplacer le joint de la porte.
• Partout où le joint n’est pas bien fi xé à la carrosserie de l’appareil, chauffez-le (à l’aide d’un sèche-
• cheveux, par exemple) à une distance appropriée pour qu’il se dilate légèrement et atteigne les dimen­sions nécessaires.
Changement du sens d’ouverture du portillon du compartiment basse température
Dévissez le loqueteau et le pivot du portillon du compartiment à basse température et enlevez le
• portillon. Couvrez les trous avec des bouche-trou ajoutés.
• Déplacez le ressort de sécurité sur le côté inférieur de la porte. (sur certains modčles uniquement)
• Tournez le portillon de 180°, placez-la à côté inverse du compartiment et vissez le pivot et le loqueteau
• à leur nouvelle place (les trous de fi xation sont déjà marqués).
1 Couvercle de la charnière supérieure 2 Charnière supérieure 3 Plaquette supérieure 4 Guidon de la glissière 5 Pague du pivot inférieur 6 Axe du pivot inférieur
Encastrement de l’appareil
III.
Poussez l’appareil environ 30 mm dans le meuble en laissant une distance de 4 mm (Figure 1) sur
• toute la hauteur entre la paroi latérale du meuble et l’appareil à côté opposée à la charnière de la porte. Ouvrez largement les deux portes de l’appareil et joignez-les avec les deux portes du meuble comme
• il suit: Fixez les pattes coulissantes (se trouvant dans le sachet plastique avec les vis ST 4,2 x 9,5) sur le bord
• de la porte. Mettez les caches dans les renfoncements inutilisés. Serrez ensemble la porte de l’appareil avec la porte du meuble (Figure 2).
• Insérez les glissières dans les guidons des glissières et fi xez-les avec les vis A 4 x 12 à distance de 15
7 Pivot inférieur 8 Pièce angulaire sans trou 9 Pièce angulaire avec le trou 10 Portillon du compartiment à basse température 11 Loqueteau du portillon 12 Pivot du portillon
9
Page 10
mm du bord de la porte du meuble (Figure 3). Enlevez les guidons des glissières et séparez la porte de l’appareil de la porte du meuble.
• Fixez les glissières aussi avec d’autres vis et veillez à ce que les glissières ne se déplacent pas
• (Figure 4). Fixez ensuite les guidons des glissières à leur place originale.
• Fermez la porte et vérifi ez la qualité de la fermeture et étanchéité (le joint de la porte ne doit pas être
• froissé).
REMARQUE:
Les appareils dont la hauteur est 575 mm ont seulement une glissière et un guidon de la glissière.
A la fi n, fi xez l’appareil dans le meuble. Vissez l’appareil à la partie haute du meuble avec trois vis A 4 x
• 12 par la plaquette du haut et au fond du meuble avec deux vis A 4 x 16 par les pivots inférieurs. Forez les trous de ø 3 x 5 pour les vis (Figure 5). Couvrez la fente à côté opposée de la porte avec le joint ajouté (Figure 6).
IMPORTANT!
En encastrant l’appareil dans le meuble, il ne doit pas être branché au réseau électrique. La manette du thermostat doit être sur la position STOP (0) ou bien l’interrupteur MARCHE/ARRET mis en arrêt.
Frigorífi cos y congeladores integrables ES
Estas instrucciones para empotrar están destinadas para una persona califi cada. El aparato debe em- potrar e instalarse en confprmidad con las instrucciones y normas vigentes. Estas instrucciones sirven para empotrar varios tipos/modelos de aparatos y pueden incluir también los procedimientos que no son necesarios para su aparato.
Dimensiones de empotrar y enfriamiento del aparato
I.
La colocación del aparato debe permitir una circulación libre del aire porque durante la operación del aparato la parte trasera se calenta y el agua en el recipiente colocada encima del compresor se evapora.
En el zócalo del mueble de cocina hay que prever una abertura de no menos de 200 cm² para la
• entrada del aire de enfriamiento. No cubra la abertura superior del canal de aireación porque el aire sale en la parte superior del mueble
• de cocina.
Cambio del sentido de la abertura de la puerta
II.
Si no le corresponde a Ud. el sendito de la abertura de la puerta, puede cambiarlo. Para ello el aparato va provisto de las aberturas situadas en la parte opuesta de la caja del aparato y cubiertas con los tapones.
Quite la tapa de la bisagra superior, desatornille la bisagra y quite la puerta del aparato (la puerta está
• sólo colgada sobre la bisagra inferior). Desatornille el torno superior, colóquelo en la parte opuesta de la caja del aparato y atornille.
• Quite la arandela de la bisagra inferior y (girándola en sentido de las agujas del reloj) desatornille el
10
Page 11
tapón de la bisagra inferior. Coloque el tapón y la arandela, en el orden opuesto, dentro de la abertura de la bisagra inferior en la
• parte opuesta del aparato. Quite los elementos angulares en la puerta y cambie sus posiciones (coloque elemento angular sin
• agujero en el lugar del elemento angular con agujero y viceversa). Coloque la puerta del aparato sobre la bisagra inferior.
• Atornille la bisagra superior y cúbrala con la tapa.
• Traslade las guías de los distribuidores a la parte opuesta de la puerta.
• Cubra las aberturas con los tapones.
• Después de haber cambiado el sentido de la apertura de la puerta, compruebe la posición de la junta
• de la puerta. (La junta no debe estar torcida y debe cerrar bien en todas partes.) Si no está bien puesta debe sacarla y girarla por 180°. En algunos modelos no se puede cambiar la junta de la puerta.
• Donde la junta no adhiere bien a la carrocería del aparato, hay que calentarla (con un secador de
• pelo, por ejemplo) a una distancia apropiada y dilatarla ligeramente hasta que tenga dimensiones necesarias.
Cambio del sentido de la apertura de la puerta del compartimento de baja temperatura
Desatornille el pestillo y la bisagra de la puerta del compartimento de baja temperatura y quite la
• puerta. Cubra los agujeros con los tapones que van suministrados.
• Coloque el resorte de seguridad en la parte inferior de la puerta. (disponible sólo con algunos modelos)
• Gire la puerta por 180°, colóquela en la parte opuesta del compartimento de baja temperatura y ator-
• nille la bisagra y el pestillo de la puerta a lugares nuevos (los agujero están ya marcadas).
1 Tapa de la bisagra superior 2 Bisagra superior 3 Torno superior 4 Guía del distribuidor 5 Arandela de la bisagra inferior 6 Tapón de la bisagra inferior
Cómo empotrar el aparato
III.
Empuje el aparato unos 38 mm dentro del mueble de cocina. La distancia entre el aparato y el lado del
• mueble en la parte opuesta de la bisagra de la puerta debe ser 4 mm por toda altura (ilustración 1). Abra ambas puertas del aparato de par en par y júntelas con la puerta superior e inferior del mueble de
• la siguiente manera: Fije los carriles de las correderas (están en la bolsa de plástico junto con los tornillos ST 4,2 x 9,5) en
• el borde de la puerta del aparato. Insierte los tapones en los agujeros. Aprete la puerta del aparato junto con la puerta del mueble de cocina (ilustración 2).
• Coloque los distribuidores dentro de las guías de los distribuidores y atorníllelos a 15 mm del borde del
• mueble de cocina por medio de los tornillos A 4 x 12 (ilustración 3). Quite las guías de los distribuidores y separe la puerta del aparato y la puerta del mueble de cocina.
• Fije las guías de los distribuidores también con otros tornillos y procure que los distribuidores no cam-
7 Bisagra inferior 8 Elemento angular sin agujero 9 Elemento angular con agujero 10 Puerta del compartimento de baja temperatura 11 Pestillo de la puerta 12 Bisagra de la puerta
11
Page 12
bien de lugar (ilustración 4). Fije las guías de los distribuidores en su lugar original.
• Cierre la puerta y compruebe si la puerta cierre bien (la junta de la puerta no debe estar torcida).
NOTA:
Los aparatos de altura 575 mm tienen sólo un distribuidor y una guía del distribuidor.
Por último, fi je el aparato dentro del mueble de cocina. Atorníllelo al techo con tres tornillos A 4 x 12 a
• través del torno superior y al fondo con dos tornillos A 4 x 16 a través de las bisagras inferiores. Para los tornillos haga el agujero de ø 3 x 5 (ilustración 5). Cubra la hendedura en la parte opuesta de la bisagra de la puerta del aparato con la junta que va
• adjuntada (ilustración 6).
ATENCION!
Antes de empotrar el aparato dentro del mueble de cocina, desconecte el aparato de la red eléctrica. El botón del termostato debe estar en la posición STOP (0) y el interruptor apagado/encendido debe estar en la posición de apagado.
Aparelhos de congelação-refrigeração integrados PT
As instruções de encaixe para aparelhos de refrigeração e congelação destinam-se aos técnicos. O en­caixe e a ligação do aparelho devem ser feitos conforme as instruções e normas e prescrições em vigor. As instruções de encaixe destinam-se ao encaixe de diferentes tipos/modelos de aparelhos e podem descrever procedimentos que não são necessários para o seu aparelho.
Medidas de encaixe e ventilação do aparelho
I.
O ar que sai por detrás do frigorífi co sempre deve circular livremente porque a parte traseira aquece-se durante o funcionamento do aparelho e a água do recipiente sobre o compresor evapora-se.
No soco do móvel destinado para o encaixe do seu aparelho integrado è necessário deixar um orifício
• de 200 cm² para permitir a entrada do ar para a ventilação. O ar sai na parte superior portanto não tapar o orifício superior do canal de ventilação.
Modifi cação da direcção da abertura das portas
II.
Se a direcção da abertura das portas não lhe convem, pode modifi cá-la. Por isso a parte oposta da porta ja tem furos com tampas.
Tirar a tampa do gonzo superior. Desaparafusar o gonzo e descolgar a porta do aparelho (a porta está
• apoiada no gonzo inferior). Desaparafusar o listão superior, e trasladar o listão na parte oposta da borda do aparelho e parafusar.
• Retirar a arandela do gonzo inferior e girando na direcção dos ponteiros do relógio desaparafusar a
• cavilha do gonzo inferior. Por a cavilha e a arandela em ordem oposta no orifício do gonzo inferior na parte oposta do aparelho.
• Retire os ângulos da porta e intercambie-los entre si (por no lugar do ângulo com orifício o ângulo sem
• orifício e vice versa).
12
Page 13
Acomodar a porta do aparelho sobre o gonzo inferior.
• Parafusar o gonzo superior e ajustar a tampa.
• Trasladar o carril dos patins a parte oposta da porta.
• Tapar os furos que permanecem depois do traslado da porta a parte oposta com tampas.
• Finalmente examinar as juntas magnéticas (não devem estar arrugadas e devem aderir bem em todas
• as partes). Se não for estanque, remova-a e rode-a de 180°. Em alguns modelos, é impossível substituir a junta da porta.
• Onde a junta não estiver bem fi xa à carroçaria do aparelho, aquece-o (com ajuda de um secador para
• cabelos, por exemplo) a uma distância apropriada para que se dilata ligeiramente e atinge as dimen­sões necessárias.
Modifi cação da direcção da abertura da porta do compartimento de temperaturas baixas
Desaparafusar a lingueta e o gonzo da porta do compartimento de temperaturas baixas e descolgar a
• porta. Tapar os furos aparecidos com as cavilhas adjuntas.
• Remova a mola de segurança para o lado de baixo da porta. (em apenas certos modelos)
• Fazer girar a porta de 180°, ajustá-la na parte oposta do compartimento de temperaturas baixas e
• parafusar o gonzo e a lingueta da porta no sítio novo (os furos para o ajuste estão marcados).
1 Tampa do gonzo superior 2 Gonzo superior 3 Listão superior 4 Carril dos patins 5 Arandela do gonzo inferior 6 Cavilha do gonzo inferior
Encaixe do aparelho
III.
Empurrar o aparelho na peca do móvel aproximadamente 38 mm, a distancia entre o aparelho e a
• parede da peça na parte oposta do gonzo da porta deve ser 4 mm por toda a altura (fi gura 1). Abrir completamente as duas portas do aparelho e juntá-las com a porta superior e inferior do móvel
• conforme ao procedimento seguinte: Fixar as patas corrediças (que se encontram no saco de plástico juntamente com os parafusos ST 4,2
• x 9,5) nas extremidades da porta. Colocar as tampas nos espaços inutilizados. Apertar a porta do aparelho a porta da peça (fi gura 2).
• Introduzir o patim no carril e parafusar com parafusos A 4 x 12 15 mm da borda da porta da peça do
• móvel (fi gura 3). Sacar os carrís dos patins e separar a porta do aparelho da porta do móvel.
• Ajustar o patim com outros parafusos e fazer atenção para que os patins não se movam. (fi gura 4).
• Ajustar de novo os carrís dos patins no lugar de antes.
• Fechar a porta e verifi car se está bem fechada e aderida (a junta da porta não deve estar arrugada.).
ADVERTENCIA:
Os aparelhos de 575 mm de altura somente têm um carril e um patim.
Depois de verifi car o fechamento e a adesão da porta, fi xar o aparelho no móvel. Parafusá-lo na parte
• superior com tres parafusos A 4 x 12 através do listão superior, e na parte inferior com dois parafusos
7 Gonzo inferior 8 Ângula com orifício 9 Ângula sem orifício 10 Porta do compartimento de temperaturas baixas 11 Lingueta da porta 12 Gonzo da porta
13
Page 14
A 4 x 16 através dos gonzos inferiores. Perfurar furos de ø 3 x 5 para os parafusos (fi gura 5). Juntar a fenda na parte oposta do gonzo da porta do aparelho com a junta incluida (fi gura 6).
ATENÇÃO!
Durante o encaixe do aparelho no móvel de cozinha o aparelho deve estar desligado da corrente eléc­trica. O botão do termóstato deve estar na posição STOP (0) e o interruptor desligado.
Geïntegreede koel/diepvries apparaten NL
Deze inbouw-instructies voor koel-en diepvriesapparaten zijn voor de vakman bedoeld. Bij de inbouw en het aansluiten van het apparaat moeten de instructies en wettig van kracht zijnde standaarden en voorschriften inachtgenomen worden. Deze leidraad kan voor de montage van diverse uitvoeringen van koel-en diepvriesapparaten ter hand genomen worden, daarom kunnen hierin ook som­mige beschrijvingen voorkomen die geen betrekking op uw kast hebben.
Inbouwafmetingen en koelmethode
I.
De lucht achter het apparaat moet voortdurend vrij circuleren, omdat de achterzijde door de verwarming warm wordt en het water in het vat van de compressor verdampt.
In de onderkast, waar het inbouwdeel zal worden opgenomen, moet een minstens 200 cm² grote open-
• ing voor het opnemen van de koellucht voorzien worden. Aan het boveneinde van het keukendeel stroomt de lucht uit; daarom opletten dat de doorstromende
• lucht boven niet opgehouden wordt.
Veranderen van openingsrichting van de deur
II.
De richting van het openen van de deur kan willekeurig gewisseld worden. De daarvoor bepaalde gaten op de tegenoverliggende zijde zijn voorgeboord en worden met pinnetjes gesloten.
Deksel v. bovenscharnier afnemen, scharnier losdraaien en deur van het apparat afnemen (steunt al-
• leen op onderscharnier). Bovenste lijst losdraaien en op tegenoverliggende zijde van het koelkastraam vastschroeven.
• Onderlegplaatje v. onderscharnier afnemen en (door draaien in de richtig van de klokwijzers), de pin
• van onderste scharnier losdraaien. Pin en onderlegplaatje in omgekeerde volgorde in de opening van het onderscharnier op de andere
• zijde van de kast leggen. Verwijder de hoekstukken van de deur en verwissel ze (plaats het hoekstuk met het gat op de plaats
• van het hoekstuk zonder gat en omgekeerd). Steek de deur van het apparaat op onderscharnier.
• Het bovenste scharnier aantrekken en afdekken.
• Glijsporen op de andere zijde van de deur verplaatsen.
• Gaatjes die zo gebleven zijn na het verplaatsen, met pinnetjes afdichten.
• Tenslotte het nauwkeurig paasen van de magneetsluiters keuren. (Sluiter mag niet verkreukeld zijn
• en moet overal goed afdichten). Als deze niet goed past, trek hem er dan uit en draai hem 180°. Bij bepaalde modellen kan de dichting van de deur niet vervangen worden. Op plaatsen waar de dichting
14
Page 15
niet aan de kast van het apparaat aansluit, deze van een passende afstand verwarmen (bijv. met een haardroger) en een beetje rekken totdat de juiste hoogte van de dichting is bereikt.
Verandering van de openingsrichting de vriesruimte
Springpen losdraaien en scharnier v. vrieskamer en deurtje afnemen.
• Gaatjes dan met bijgevoegde pinnetjes toedichten.
• Verplaats de veiligheidsveer op de onderkant van de deur. (hebben slechts enkele modellen)
• Deurtje om 180° draaien. op andere zijde van de vrieskamer plaatsen en scharnier met springpen op
• de nieuwe plaats aanbrengen (bevestigingsgaten zijn reeds aangeduid).
1 Deksel v. bovenste scharnier 2 Bovenste scharnier 3 Bovenste lijst 4 Glijvoering 5 Onderlegplaatje v. onderscharnier 6 Pin v. onderste scharnier
Inbouw van het apparaat
III.
Het apparaat ca. 38 mm diep in het keukenelement schuiven, waarbij de afstand tussen het apparaat
• en het oppervlak van het betreffende keukenelement op de tegenoverliggende zijde van het scharnier van de deur over de gehele hoogte 4 mm moet bedragen (zie tekening 1). Doe beide deuren van het apparaat volledig open en verbind deze met de bovenste en onderste deur
• van het element (in de volgende volgorde): Bevestig de richels van de geleiders (bijgeleverd in het zakje met de schroeven ST 4,2 x 9,5) aan de
• rand van het apparaat. Plaats de bijgeleverde dopjes in de niet afgedekte gaten. Deur van het apparaat met de deur van het keukendeel samen drukken (tekening 2).
• Glijders in banen zetten en deze met schroeven A 4 x 12 15 mm van deurrand van het keukendeel
• bevestigen (tekening 3). Glijbanen verwijderen en deur van het apparaat van deur keukenelement scheiden.
• Glijders verder nog met andere schroeven bevestigen en opletten dat de glijders daarbij niet verscho-
• ven worden (tekening 4). Glijbanen op de oorspronkelijke plaats bevestigen.
• Maak de deur toe en zie dat ze goed toegaat en afsluit (geen verkreuken van het dichtband).
AANMERKING:
Apparaten met een hoogte van 575 mm bezitten slechts een glijder en glijbaan.
Ten slotte het apparaat in het keukendeel schuiven en bevestigen door drie bouten door de bovenlijst,
• twee schroeven A 4 x 12 in de bodem en door de onderste scharnieren aan te brengen A 4 x 16. Voor de schroeven moeten daarvoor gaten van ø 3 mm x 5 (tekening 5) geboord worden. De spleet in de andere zijde van het deurscharnier moet met het bijgevoegd band afgedicht worden
• (tekening 6).
7 Onderscharnier 8 Hoekstuk zonder gat 9 Hoekstuk met gat 10 Deurtje v. vriesruimte 11 Scharnier v. deurtje 12 Springpen v. deurtje
WAARSCHUWING!
Tijdens het opstellen van het apparaat in een keukenelement, het apparaat nooit op elektrisch stroomnet aans­luiten, de thermostaatknop in positie STOP (0), of de “POWER” schakelaar in Aan/Uit (ON/OFF) draaien.
15
Page 16
Integrirani hladilno zamrzovalni aparati SL
Navodila za vgradnjo hladilno zamrzovalnih aparatov so namenjena strokovnjaku. Vgradnja in priključitev aparata morata biti izvedeni v skladu z navodili ter veljavnimi standardi in predpisi. Navodila za vgradnjo so namenjena vgradnji različnih tipov/modelov aparatov, zato so lahko opisani tudi postopki, ki pri vašem aparatu niso potrebni.
Vgradne mere in hlajenje aparata
I.
Zrak za aparatom mora vedno nemotemo krožiti, ker se zadnja stran aparata med delovanjem segreva (in iz posode na kompresorju hladilnika izhlapeva voda).
V podnožju pohištvenega elementa, namenjenega vgradnji vašega integriranega aparata, mora biti
• najmanj 200 cm² velika odprtina, namenjena vstopu zraka za hlajenje. Na vrhu elementa zrak izstopa, zato pazite, da ne zakrijete vrhnje odprtine prezračevalnega kanala.
Sprememba smeri odpiranja vrat
II.
Če vam smer odpiranja vrat ne ustreza, jo lahko zamenjate. Za to potrebne luknje na nasprotni strani oboda aparata so že izdelane in pokrite s čepki.
Snemite pokrov zgornjega tečaja, odvijte tečaj ter snemite vrata aparata (na spodnji tečaj so samo
• nataknjena). Odvijte zgornjo letev, jo prestavite na nasprotno stran oboda aparata in privijte.
• Snemite podložko s spodnjega tečaja in (z vrtenjem v smeri urnega kazalca) odvijte čep spodnjega
• tečaja. Čep in podložko namestite v obratnem vrstnem redu v odprtino spodnjega tečaja na drugi strani
• aparata. Snemite vse vogalnike na vratih ter jih med seboj zamenjajte (na mesto vogalnika z luknjo namestite
• vogalnik brez luknje oz. obratno). Na spodnji tečaj nataknite vrata aparata.
• Privijte zgornji tečaj in ga pokrijte s pokrovom.
• Prestavite vodili drsnikov na nasprotno stran vrat.
• Luknje, ki so ostale po prestavitvi na prejšnjih mestih, začepite s čepki.
• Nazadnje preverite naleganje magnetnih tesnil (tesnilo ne sme biti zmečkano in mora povsod dobro
• tesniti). V primeru nenaleganja ga izvlecite in obrnite za 180°. Pri določenih modelih tesnila vrat ni mogoče zamenjati.
• Kjer tesnilo ne nalega na ohišje aparata, ga s primerne razdalje segrejte (npr. s sušilnikom za lase) ter
• ga rahlo raztegnite na potrebno višino tesnila
Menjava smeri odpiranja vratc nizkotemperaturnega prostora
Odvijte zaskočnik in tečaj vratc nizkotemperaturnega prostora ter snemite vratca.
• Nastale luknje zamašite s priloženimi čepki.
• Varnostno vzmet prestavite na spodnjo stran vratc (imajo samo nekateri modeli).
• Vratca obrnite za 180°, jih namestite na drugo stran nizkotemperaturnega prostora ter privijte tečaj in
• zaskočnik vratc na novi mesti (luknje za pritrditev so že nakazane).
16
Page 17
1 Pokrov zgornjega tečaja 2 Zgornji tečaj 3 Zgornja letev 4 Vodilo drsnika 5 Podložka spodnjega tečaja 6 Čep spodnjega tečaja
Vgradnja
III.
Aparat potisnite približno 38 mm v globino pohištvenega elementa, pri tem pa mora biti razmik med
• aparatom in stranico elementa na nasprotni strani tečaja vrat po vsej višini 4 mm (risba 1). Na široko odprite vrata aparata in jih spojite z vrati elementa po naslednjem postopku:
• Vodila drsnikov (priložena v vrečki skupaj z vijaki ST 4,2 x 9,5) pritrdite na rob vrat aparata. V nepokrite
• luknje vstavite priložene čepke. Vrata aparata stisnite skupaj z vrati elementa (risba 2).
• Drsnika vstavite v vodili drsnikov in ju z vijaki A 4 x 12 pričvrstite 15 mm od roba vrat elementa
• (risba 3). Vodili drsnikov odstranite in ločite vrata aparata od vrat elementa.
• Drsnika pritrdite še z drugimi vijaki in pazite, da se drsnika pri tem ne premakneta (risba 4).
• Vodili drsnikov pritrdite nazaj na prvotno mesto.
• Zaprite vrata in preverite kakovost zapiranja in tesnenja (tesnilo vrat ne sme biti nikjer zmečkano).
OPOMBA:
Aparati višine 575 mm imajo samo en drsnik in vodilo drsnika.
Nazadnje pritrdite aparat v element. V strop ga privijte s tremi vijaki A 4 x 12 skozi zgornjo letev, v dno
• pa z dvema vijakoma A 4 x 16 skozi spodnja tečaja. Za vijake izvrtajte luknje ø 3 x 5 (risba 5). Režo na nasprotni strani tečaja vrat aparata zatesnite s priloženim tesnilom (risba 6).
7 Spodnji tečaj 8 Vogalnik brez luknje 9 Vogalnik z luknjo 10 Vratca nizkotemperaturnega prostora 11 Zaskočnik vratc 12 Tečaj vratc
OPOZORILO!
Med nameščanjem aparata v pohištveni element aparat ne sme biti priključen na električno omrežje, gumb termostata pa mora biti v položaju STOP (0) oziroma stikalo za vklop/izklop izklopljeno.
Integrirani aparati za hlađenje i zamrzavanje BIH HR
Upute za ugradnju aparata za hlađenje i zamrzavanje namijenjena su stručnjaku. Ugradnja i priključenje aparata moraju biti izvedeni u skladu sa uputama i važećim standardima i propisima. Upute za ugradnju namijenjena su ugradnji različitih tipova/modela aparata, zbog toga postoji mogućnost da su opisani i postupci koji nisu potrebni za vaš aparat.
Ugradbene mjere i hlađenje aparata
I.
Zrak iza aparata uvijek mora nesmetano kružiti, jer se zadnja strana aparata zagrijava tijekom rada (i iz posude na kompresoru isparava voda).
U podnožju elementa koji je namijenjen ugradnji vašega integriranoga aparata, mora se nalaziti otvor,
• veličine najmanje 200 cm², koji je namijenjen ulazu zraka za hlađenje.
17
Page 18
Na vrhu elementa zrak izlazi, stoga pazite da ne zatvorite gornji otvor kanala za prozračivanje.
Promjena smjera otvaranja vrata
II.
Ne odgovara li vam smjer otvaranja vrata, promijenite ga. Za to potrebne rupe na suprotnoj strani oboda aparata već su izrađene i pokrivene sa čepićima.
Skinite poklopac gornjega stožera, odvijte stožer te skinite vrata aparata (na donjem stožeru su samo nataknuta).
Odvijte gornju letvu, premjestite je na suprotnu stranu oboda aparata i privijte.
Skinite podlošku sa donjega stožera i (okretanjem u smjeru kazaljke na satu) odvijte čep donjega stožera.
Čep i podlošku namjestite po obrnutom redosljedu u otvor donjega stožera na drugoj strani aparata.
Skinite sve kutnike na vratima te ih meusobno zamjenite (na mjesto kutnika sa rupicom stavite kutnik bez rupice i obrnuto).
Na donji stožer nataknite vrata aparata.
Privijte gornji stožer i pokrijte ga sa poklopcem.
Premjestite vodilice klizača na suprotnu stranu vrata.
Rupe, koje su ostale nakon premještanja na prethodnim mjestima, začepite sa čepovima.
Na koncu provjerite nalijeganje magnetskih brtvi (brtva ne smije biti izgužvana i svugdje mora dobro brtviti). Ako ne brtvi pravilno, izvucite je i okrenite za 180°.
Kod određenih modela brtvu na vratima nije moguće zamijeniti.
Tamo gdje brtva ne naliježe dobro na kućište aparata, zagrijte je s prikladne udaljenosti (npr. fenom za kosu), te je lagano rastegnite na potrebnu visinu brtve.
Mijenjanje smjera otvaranja vrata prostora niske temperature
Odvijte osigurač i stožer vratašca prostora niske temperature te skinite vratašca.
Nastale rupe začepite sa priloženim čepićima.
Sigurnosnu oprugu premjestite na donju stranu vratašca (imaju samo neki modeli).
Vratašca okrenite za 180°, namjestite ih na drugu stranu prostora niske temperature te privijte stožer i osigurač vratašca na novim mjestima (rupe za pričvrščivanje već su naznačene).
1 Poklopac gornjega stožera 2 Gornji stožer 3 Gornja letva 4 Vodilica klizača 5 Podloška donjega stožera 6 Čep donjeg stožera
7 Donji stožer 8 Kutnik bez rupice 9 Kutnik sa rupicom 10 Vratašca prostora niske temperature 11 Osigurač vratašca 12 Stožer vratašca
Ugradnja aparata
III.
Aparat gurnite približno 38 mm duboko u kuhinjski element, pri tome razmak između aparata i stranice
• elementa na suprotnoj stranici stožera vrata po cijeloj visini mora biti 4 mm (crtež 1). Široko otvorite vrata aparata te ih spojite sa vratima elementa na slijedeći način:
• Vodilice saonica (priložene u kesici zajedno s vijcima ST 4,2 x 9,5) pričvrstite na rub vrata aparara. U
• nepokrivene rupe umetnite priložene čepiće. Vrata aparata stisnite zajedno sa vratima elementa (crtež 2).
• Klizače umetnite u vodilice klizača te ih pričvrstite 15 mm od ruba vrata elementa sa vijcima
18
Page 19
A 4 x 12 (crtež 3).
Vodilice klizača otklonite i razdvojite vrata aparata od vrata elementa.
Klizače pričvrstite i sa drugim vijcima te pazite da se pri tome klizači ne izmaknu (crtež 4).
Vodilice klizača ponovno pričvrstite na prvobitno mjesto.
Zatvorite vrata i provjerite da li se kvalitetno zatvaraju i brtve (brtva vrata nigdje ne smije biti izgužvana).
NAPOMENA:
Aparati visine 575 mm imaju samo jedan klizač i vodilicu klizača.
Na koncu pričvrstite aparat u element. U strop ga privijte sa tri vijka A 4 x 12 kroz gornju letvu, a u dno sa dva vijka A 4 x 16 kroz donje stožere. Za vijke izbušite rupe ø 3 x 5 (crtež 5).
Otvor na suprotnoj strani stožera vrata aparata zabrtvite sa priloženom brtvom (crtež 6).
UPOZORENJE!
Tijekom postavljanja aparata u kuhinjski element aparat ne smije biti priključen na električnu mrežu, a gumb termostata mora biti u položaju STOP (0) odnosno prekidač za uključenje/isključenje mora biti isklopljen.
Интегрирани ладилно замрзнувачки апарати MK
Упатствата за вградување ладилно замрзнувачки апарати се наменети за стручњак. Вградувањето и приклучувањето морат да бидат изведени согласно со упатствата и важечките стандарди и прописи. Упатствата за вградување се наменети можеби се опишани и постапки кои не се потребни за вашиот апарат.
за вградување различни модели на апарати, затоа
Вградни димензии и ладење на апаратот
I.
Воздухот зад апаратот мора секогаш непречено да циркулира, бидеjѓи задната страна на апаратот се загрева за време на работењето (и од садот над компресорот на ладилникот испарува вода).
Во подножjето на куjнскиот елемент, наменет за вградување на вашиот интегриран апарат, мора
да има отвор од наjмалку 200 cmІ низ коj ѓе влегува воздухот за ладење. Воздухот излегува на врвот од елементот, затоа внимаваjте да не ги покриете горните отвори на
каналот за проветрување.
Промена на насоката за отворање на вратата
II.
Ако насоката за отворање на вратата не ви одговара, можете да jа промените. За таа цел потребните дупки на спротивната страна од куѓиштето на апаратот се покривени со чепови.
Отстраните jа поклопката на горната шарка, одвртите jа шарката и симните jа вратата на
апаратот (на средната шарка е само натакната). Одвртите jа горната летва, преместите jа на спротивната страна од куѓиштето на апаратот и
привиjте jа. Отстраните jа подлошката од долната шарка и (со вртење во спротивен смер од стрелката на
часовникот) одвртите го чепот на средната шарка.
19
Page 20
Уепот и подлошката наместите ги по обратен редослед во отворот на долната шарка на другата
страна на апаратот. Симните ги аголници на вратата и замените ги мецѓу себе (на местото од аголникот со дупка
наместите аголник без дупка и обратно). Натакните jа вратата на апаратот на долната шарка.
Привиjте j
Преместите ги водилата на лизгачите на спротивната страна од вратата.
Дупките што по преместувањето останаа на поранешните места, зачепите ги со чеповите. На
краjот проверите го налегнувањето на магнетните затнувачи (затнувачот не смее да биде стуткан и мора насекаде добро да затина). Во случај да не налегнува, извадите го и завртите го за 180°. Кај одредени модели затнувачот на вратата не може да се замени. Каде дихтунгот не пасува на куќуштето на апаратот, од соодветна оддалеченост загрејте го (на пр. со сушилник за коса) и развлечете го внимателно на саканата височина на дихтунгот.
Менување на насоката на отворање на вратичето на нискотемпературниот простор
Одвртите jа закачката и шарката на вратичето на нискотемпературниот простор и отстраните го
вратичето. Настанатите дупки зачепите ги со приложени чепови.
Сигурносна пружина преместете ја од долната страна на вратичката (имаат само некои модели)
Свртите го вратичето за 180°, наместите го на другата страна од нискотемпературниот простор
и привиjте jа шарката и закачката на вратичето на новите места (дупките за прицврстување се веѓе означени).
а горната шарка и покриjте jа со поклопката.
1 Поклопка на горната шарка 2 Горна шарка 3 Горна летва 4 Водило на лизгачот 5 Подлошка на долната шарка 6 Уеп на долната шарка
7 Долна шарка 8 Аголник без дупка 9 Аголник со дупка 10 Вратиче на нискотемпературниот простор 11 Закачка на вратичето 12 Шарка на вратичето
Вградување
III.
Турните го апаратот приближно 38 мм во куjнскиот елемент, при тоа растоjанието ме|у апаратот и
страницата на елементот на спротивната страна од шарката на вратата по сета висина мора да биде 4 мм (слика 1). Широко отворите jа вратата на апаратот и споите jа со вратата на елементот по следнава
постапка: Водилата на лизгачите (приложени во кесичка заедно со вијци SТ 4,2 х 9,5) прицврстете ги на
раб од врата на апаратот. Во непокриени дупки ставете приложени затки. Стисните jа вратата на апаратот до вратата на елементот (слика 2).
• Ставите ги лизгачите во водилата на лизгачите и со завртки A 4 x 12 прицврстите ги 15 мм од
работ на вратата на елементот (слика 3). Отстраните ги водилата на лизгачите и одвоите jа вратата на апаратот од вратата на елементот.
Прицврстите ги лизгачите и со другите завртки и при тоа внимаваjте да не се поместат лизгачите
• (слика 4). Повторно прицврстите ги водилата на лизгачите на поранешното место.
20
Page 21
Затворите jа вратата и проверите како се затвора и дали затина (затнувачот на вратата никаде
не смее да биде стуткан).
ЗАБЕЛЕШКА:
Апаратите со висина 575 мм имаат само еден лизгач и водило на лизгачот.
На краjот прицврстите го апаратот во елементот. Во таванот привиjте три завртки A 4 x 12 низ
горната летва, 3 x 5 (слика 5). Зазорот на спротивната страна од шарката на вратата на апаратот затните го со приложениот
затнувач (слика 6).
ПРЕДУПРЕДУВАYЕ!
При наместување на апаратот во елемент од мебелот, апаратот не смее да биде приклучен на електрична мрежа, копчето на термостатот мора да биде во положба STOP (0) односно прекинувач за вклучување/исклучување исклучен.
во дното па две завртки A 4 x 16 низ долните шарки. За завртки издупчите дупки ø
Ugradni aparati za hlađenje i smrzavanje BIH MNE SRB
Uputstva za ugrađivanje aparata za hlađenje i smrzavanje namenjena su stručnjaku. Ugradnja i priključenje aparata mora da budu izvedeni u skladu sa uputstvima i važećim standardima i propisima. Uputstva za ugradnju opisuju ugrađivanje različitih modela aparata, zato su u njima predstav­ljeni i postupci rada koji za ugrađivanje vašeg aparata nisu potrebni.
Ugradne mere i hlađenje aparata
I.
Iza aparata mora uvek nesmetano da kruži vazduh, jer se zadnja strana aparata u toku rada zagreva (i iz posudice na kompresoru isparava voda).
U podnožju elementa nameštaja, u koji će biti ugrađen vaš ugradni aparat, mora da bude najmanje 200
• cm² veliki otvor za pristup vazduha za hlađenje. Na vrhu elementa vazduh izlazi, zato vodite računa da gornji ventilacijski otvor ne pokrijete.
Promena smera otvaranja vrata
II.
Ako vam smer otvaranja vrata ne odgovara, možete da ga promenite. Za tu svrhu potrebne rupice na suprotnoj strani kućišta aparata su pokrivene čepićima.
Skinite poklopčić gornje šarke, odvrnite šarku i skinite vrata aparata (na donju šarku su samo nataknuta).
• Odvrnite gornju letvu, premestite je na drugu stranu kućišta aparata i pričvrstite.
• Skinite podlošku sa donje šarke i (okretanjem suprotno kazaljkama časovnika) odvrnite čep donje
• šarke. Uep i podlošku namestite obrnutim redosledom u otvor donje šarke na drugoj strani aparata.
• Skinite sve ugaone pločice na vratima i međusobno ih zamenite (na mesto ugaone pločice sa rupicom
• stavite ugaonu pločicu bez rupice odnosno obrnuto). Na donju šarku nataknite vrata aparata.
• Zavrnite gornju šarku i pokrijte je poklopčićem.
21
Page 22
Premestite vođice klizača na suprotnu stranu vrata.
• Rupice koje su ostale posle premeštanja zatvorite čepićima.
• Na kraju proverite prianjanje magnetnih zaptivki (zaptivka ne sme biti deformisana i mora dobro
• zaptivati na svim mestima). Ako dobro ne zaptiva, izvucite ga i obrnite za 180°. Kod određenih modela zaptivač na vratima ne može da se zameni. Na mestima gde zaptivač ne nalega dobro na kućište aparata, zagrejte ga s podesne udaljenosti (npr.
• fenom za kosu), te ga lagano rastegnite na potrebnu visinu zaptivača.
Promena smera otvaranja vrata niskotemperaturne komore
Odvrnite zatvarač i šarku niskotemperaturne komore i skinite vrata.
• Slobodne rupice posle premeštanja zatvorite priloženim čepićima.
• Bezbednosni feder premestite na donju stranu vratašca (imaju samo neki modeli).
• Vratanca okrenite za 180°, namestite ih na drugu stranu niskotemperaturne komore i pričvrstite šarku i
• zatvarač vrata (rupice za to na novom mestu su već naznačene).
1 Poklopac gornje šarke 2 Gornja šarka 3 Gornja letva 4 Vođica klizača 5 Podloška donje šarke 6 Čep donje šarke
Ugrađivanje
III.
Aparat gurnite približno 38 mm u elemenat nameštaja, s tim da razmak između aparata i stranice
• elemeta na suprotnoj strani šarke vrata mora da bude po celoj širini 4 mm (crtež 1). Široko otvorite vrata aparata i sa vratima elementa spojite prema sledećem postupku:
• Vođice saonica (priložene u kesi zajedno sa šrafovima ST 4,2 x 9,5) pričvrstite na ivicu vratiju. U nep-
• okrivene rupe umetnite priložene čepiće. Vrata aparata stisnite zajedno sa vratima elementa (crtež 2).
• Klizače stavite u vođice klizača i vijcima A 4 x 12 pričvrstite ih 15 mm od ruba vrata elementa (crtež 3).
• Vođice klizača odstranite i odvojite vrata aparata od vrata elementa.
• Klizače pričvrstite još i drugim vijcima i vodite računa da se tom prilikom ne pomere (crtež 4).
• Vođice klizača pričvrstite natrag na prvobitno mesto.
• Zatvorite vrata i proverite kvalitet zatvaranja i zaptivanja (zaptivka vrata nigde ne sme da bude deform-
• isana).
NAPOMENA!
Aparati visine 575 mm imaju samo jednu vođicu i jedan klizač.
Na kraju, aparat pričvrstite u elemenat. Na plafon elementa pričvrstite ga kroz gornju letvu pomoću tri
• vijka A 4 x 12, a na dno kroz donje šarke pomoću dva vijka A 4 x 16. Za vijake probušite rupe prečnika ø 3 x 5 (crtež 5). Otvor na suprotnoj strani šarke vrata aparata zatvorite priloženom zaptivkom (crtež 6).
7 Donja šarka 8 Ugaona pločica bez rupice 9 Ugaona pločica sa rupicom 10 Vrata niskotemperaturne 11 Zatvarač vrata komore 12 Šarka vrata komore
UPOZORENJE
U toku nameštanja u elemenat nameštaja, aparat ne sme da bude priključen na električnu mrežu, a
22
Page 23
dugme termostata mora da bude na položaju STOP (0) odnosno prekidač uključenje/isključenje isključen.
Aparatet e integruara për ftohje/ngrirje SQ
Uhëzimet për instalimin e aparateve integruese për ftohje - ngrirje i dedikohej ekspertit. Instalimi dhe lidhja e aparatit duhet të bëhen në përputhje me udhëzimet dhe me standardet e dispozitat në fuqi. Udhëzimet për instalimin i dedikohen instalimit të tipeve/modeleve të ndryshme të aparateve, për këtë edhe mund të ketë përshkrime të prosedurës instaluese të cilat nuk vlejnë për aparatin tuaj.
Masat instaluese dhe ftohja e aparatit
I.
Ajri pas aparatit duhët të qarkullojë i pa penguar pasi që, gjatë punës, pjesa e prapme e aparatit nxehët, ndërsa uji në enën mbi kompresor avullohet
Në pjesën fundore të elementit (të mobileve) i cili është i paraparë për instalimin e aparatit tuaj inte-
• grues, duhet të keni hapësirë prej së paku 200 cm², e që i dedikohet qarkullimit të lirë të ajrit për ftohje. Në krye të elementit ajri del përjashta, për këtë arësye duhet patur kujdes që të mos jenë e mbyllur
• hapësira e siperme e kanalit ajrosës.
Ndryshimi i drejtimit të hapjes së derës
II.
Drejtimi i hapjes së derës mund të ndryshohet, në rast se nuk ju pëlqen. Për këtë ka menduar prodhuesi. Vrimat e duhura do t’i gjeni në anën e kundërt të kornizës së aparatit. Të mbyllura janë me tapë plastike.
Hiqeni kapakun e menteshës së sipërme, zhvidhoseni menteshën dhe largojeni derën e aparatit (në
• menteshën e poshtme është vetemse e mbështetur). Zhvidhoseni bordurën e sipërme, vejeni në anën e kundërt të kornizës së aparatit dhe vidhoseni.
• Hiqeni rondelen e menteshës së poshtme dhe (duke rrotulluar në drejtim të akrepave të orës) zhvidho-
• seni pjesën e sipërme (me cilindër) të menteshës së poshtme. Pjesën e poshtme të menteshës (pjesa cilindrike) dhe rondelën vejini në vrimën e menteshës së
• poshtme në anën e kundërt të kornizës së derës. Hiqni të gjithë këndorët në dyer dhe bëjeni këmbimin e tyre (në vend të këndorit me vrimë vendoseni
• këndorin pa vrimë dhe anasjelltas). Vejeni derën e frigoriferit mbi menteshën e poshtme.
• Vidhoseni menteshën e sipërme dhe mbulojeni me kapak.
• Zhvendosini linjat drejtuese të rrëshqitësve në anën e kundërt të derës. Vrimat, që mbetën pas zhven-
• dosjes, mbulojini me kapakë plastik. Në fund, duhet verifi kuar gomën puthitëse (guarnicionin) magne- tike (e cila nuk duhet të mbesë e rrudhur dhe duhet të jetë e shtrirë mirë në të gjitha anët). Në rast të mosputhitjes, tërheqni dhe rrotullojeni për 180°. Te modelet e caktuara, ndërrimi i gominës puthitëse të dyerve nuk ashtë i mundëshëm. Atje ku gomina mbërthyese nuk përputhet në konstruksionin e aparatit, ngrohni me largësi përshtatëse (p. sh. me tharësin e fl okëve) dhe tërheqnja lehtë në lartësinë e duhur të gominës mbërthyese.
Ndryshimi i drejtimit të hapjes së derës në pjesën me temperaturë të ultë
Zhvidhoseni kërcyesin dhe menteshën e derëzës së pjesës me temperaturë të ultë dhe hiqeni derëzen.
• Vrimat, që mbetën pas zhvendosjes, mbulojini me kapakë plastik.
23
Page 24
Sustën mbrojtëse vendoni në anën e poshtme të dyerëzave (i kanë vetëm disa modele).
• Rrotullojeni derëzen për 180° dhe vejeni në anën e kundërt të pjesës me temperaturë të ultë, vidhosni
• menteshën dhe kërcyesin e derëzes në vend të ri (vrimat e duhura janë të bëra paraprakisht).
1 Kapaku i menteshës së sipërme. 2 Mentesha e sipërme. 3 Bordura e sipërme. 4 Linja drejtuese e rrëshqitësit. 5 Rondela e menteshës së poshtme. 6 Cilindri i pjesës së poshtme të menteshës.
Instalimi
III.
Shtyjeni aparatin për 38 mm në thellësi të brendësisë së elementit të mobileve. Hapësira midis aparatit dhe
• anësorit të elementit të mobileve, në anën e kundërt të menteshave të derës së aparatit, duhet të jetë 4 mm në tërë lartësinë (shiko vizatimin 1). Hapni dyert e aparatit në tërë gjërësinë e mundur dhe bashkangjitni me derën e sipërme dhe të poshtme të
• elementit sipas procedurës në vijim: Udhëzuesit e rëshqitësve (të shtuar në qeskë bashkë me vidhat ST 4,2 x 9,5) përforconi në skajin e dyerve të
• aparatit. Në birrat e pambuluara futni çepat e shtuar. Dyert e aparatit shtrëngojini bashkë me dyert e elementit (vizatimi 2).
• Vendosini rrëshqitësit në linjat drejtuese dhe përforcojini me vidhat A 4 x 12 në largësi prej 15 mm nga skaji i
• derës së elementit (vizatimi 3). Largojini linjat drejtuese të rrëshqitësve dhe ndajini dyert e aparatit nga dyert e elementit.
• Përforcojini rrëshqitësit edhe me vidha të tjera dhe kujdesuni që me këtë rast të mos lëvizin rrëshqitësit
• (vizatimi 4). Përforcojini linjat drejtuese në vendin paraprak.
• Mbylleni derën dhe verifi koni cilësinë e mbylljes së sajë (goma puthitëse - guarnicioni - e derës, nuk guxon që
• të mbesë e rrudhur dhe duhet të jetë e shtrirë mirë në të gjitha anët). Më në fund, përforcojeni aparatin për elementi. Pjesën e sipërme (tavanin) përforcojeni me tri vidha A 4 x
• 12 duke e lidhur kështu me bordurën e sipërme. Pjesën e poshtme përforcojeni me dy vidha A 4 x 16 nëpër menteshat e poshtme. Për vidhat duhet bërë vrimat me Ø 3 x 5 (vizatimi 5). Plasën në anën e kundërt të menteshës së derës mbylleni me gomën puthitëse (guarnicion) (vizatimi 6).
7 Mentesha e poshtme. 8 Këndori pa vrimë. 9 Këndori me vrimë. 10 Derëza e pjesës me temperaturë të ultë. 11 Kërcyesi i derëzez. 12 Mentesha e derëzes
VËREJTJE !
Gjatë kohës së instalimit të aparatit me elementin e mobileve, aparati nuk guxon të jetë i lidhur me rrjetin elektrik. Tasti i termostatit duhet të qëndrojë në pozicionin STOP (0) përkatësisht, kontaktuesi kyçje/ shkyçje të shkyçet.
Хладилници и фризери за вграждане BG
Инструкциите за монтаж на хладилници и фризери са само за квалифицирани техници. Уредите трябва да бъдат монтирани и инсталирани в съответствие с тези инструкции, стандартите и регулациите в страната. Инструкциите за монтаж са подготвени за различни типове и модели уреди, затова в тях може да откриете някои процедури, които не трябва да се прилагат за вашия уред.
24
Page 25
Размери за Монтаж и Изисквания за Циркулация на Въздуха
I.
Задната стена на уреда се затопля по време на работата му (и водата се изпарява от резервоара намиращ се отгоре не компресора). Поради това трябва да се осигури добра циркулация на въздуха от задната страна на уреда.
В основата на кухненския модул в който ще се поставя уреда за вграждане трябва да има поне
• 200 cм² свободно пространство, за добра циркулация. На горната част на уреда има отвор за вентилация, постарайте се да не го покривате.
Промяна на посоката на отваряне на вратата
II.
Ако считате че посоката на отваряне на вратата не ви е удобна Вие можете да я промените. Дупките на противоположната страна са направени фабрично и са запушени с пластмасови капачета.
Махнете капака на горната панта, развъртете пантата и свалете вратата (вратата не е фиксирана на долната панта).
Махнете горната лайсна и я поставете на противоположната страна на уреда.
Махнете винта от долната панта като развъртите (въртете по посока на часовниковата стрелка) шайбата на долната панта.
Поставете шайбата и винта в обратен ред на противоположната страна на уреда.
Махнете пластмасовите ъгълче и раменете местата им (вместо на ъгъла с дупка поставете на този без дупка и обратно).
Поставете вратата на долната панта.
Фиксирайте горната панта и я покрийте.
Сменете плъзгачите на вратата на противоположната страна.
Поставете декоративните капачета в дупките.
Проверете уплътнението, то не трябва да е измачкано и трябва да прилепва плътно. Ако то не е прилепнало, извадете го и завъртете на 180°.
При някои модели не е възможна подмяна на уплътнението.
Ако уплътнението не прилепва абсолютно точно към корпуса на уреда, то трябва да бъде загрято от подходящо разстояние (например със сешоар) и леко да бъде разпънато до съответната дължина.
Промяна на посоката на отваряне на вратата на камерата за дълбоко замразяване
Развъртете блокиращия елемент и пантата и свалете вратата на камерата за дълбоко размразяване.
Запушете дупките с пластмасовите капачета. Преместете защитната пружина в долно положение на вратата (само при някои модели).
Завъртете вратата на 180° и я поставете на противоположната страна на камерата. Фиксирайте
блокиращия елемент и пантата на вратата (дупките са фабрично направени).
1 Капак на горната панта 2 Горна панта 3 Горна лайсна 4 Плъзгачи 5 Винт на долната панта 6 Шайба на долната панта
7 Долна панта 8 Ъгъл без дупка 9 Ъгъл с дупка 10 Камера за дълбоко замразяване 11 Блокиращ елемент 12 Панта
25
Page 26
Монтаж на уреда
III.
Поставете уреда в кухненския модул на 38 мм като осигурите поне по 4 мм свободно разстояние
до стените на кухненската мебел (Фиг. 1). Отворете широко вратата и я поставете заедно с вратата на модула. Процедирайте по следния
начин: Фиксирайте страничните водачи (намират с в найлоново пликче в уреда с винтове ST 4,2 x 9.5)
към края на вратата Сложете една към друга вратите на кухненския модул и уреда (Фиг. 2).
Поставете лайсните в плъзгачите и ги фиксирайте към модула на разстояние около 15 мм от
ръба, като използвате винтове A 4 x 12 (Фиг. 3). Извадете плъзгачите и разделете врата на уреда от тази на кухненския.
Фиксирайте плъзгачите като внимавате да не ги изместите при завинтването (Фиг. 4).
Поставете плъзгачите в първоначалното им положение.
Затворете вратата и проверете уплътнението (не трябва да се набира). Вратата трябва да се
• отваря и затваря гладко.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Уредите с височина до 575 мм имат само една лайсна.
Поставете уреда в кухненския модул. В горната част фиксирайте с три винтчета A 4 x 12, а в
долната с две A 4 x 16. Направете дупки с ø 3 x 5 (Фиг. 5). Затворете пространството с уплътненията (Фиг. 6).
ВНИМАНИЕ
Преди монтаж на уреда в кухненския модул,изключете от електрическата мрежа и поставете ключа на термостата в положение STOP (0) или изключете копчето за включване и изключване.
. Поставете на дупките тапичките за да ги затворите.
Combină frigorifi că – frigider + congelator RO
Instrucţiunile de instalarea combinelor frigorifi ce sunt destinate numai personalului specializat. Combina trebuie montată şi instalată în conformitate cu aceste instrucţiuni şi cu standardele şi normele în vigoare. Instrucţiunile de instalare au fost întocmite pentru mai multe tipuri/modele de combine. Unele proceduri descrise aici nu se aplică deci combinei dvs.
Dimensiuni de instalare şi circulaţia necesară a aerului
I.
Peretele din spate al combinei se încălzeşte în timpul funcţionării combinei iar din tava de scurgere de pe compresor se evaporă apă. Trebuie să asiguraţi o circulaţie corespunzătoare a aerului în partea din spate a combinei.
La baza structurii pe care veţi aşeza combina trebuie să existe un spaţiu de cel puţin 200 cm² pentru a
• asigura circulaţia aerului. Aerul iese prin partea superioară a combinei – nu acoperiţi această deschizătură.
26
Page 27
Inversarea sensului de deschidere a uşii
II.
Dacă consideraţi că sensul de deschidere a uşii nu vă este convenabil, îl puteţi schimba. Găurile nec­esare de pe partea opusă a incintei combinei au fost aşezate acolo din fabrică şi sunt mascate.
Demontaţi capacul balamalei superioare şi scoateţi uşa deşurubând balamaua (uşa nu este susţinută
• de balamaua inferioară). Deşurubaţi rama de sus. Aşezaţi-o în partea opusă şi fi xaţi-o.
• Scoateţi şaiba de pe balamaua inferioară şi desfaceţi dispozitivul de strângere al balamalei inferioare
• (rotindu-l în sensul acelor de ceasornic). Instalaţi dispozitivul şi şaiba în ordine inversă în deschizătura balamalei inferioare de pe partea opusă
• a combinei. Scoateţi toate colţurile uşii şi schimbaţi-le între ele (în locul unuia cu gaură montaţi unul fă
• invers). Aşezaţi uşa combinei pe balamaua de jos.
• Instalaţi balamaua superioară şi acoperiţi-o.
• Reaşezaţi ghidajele pe părţile opuse ale celor două uşi.
• Acoperiţi găurile rămase cu capace.
• După ce aţi inversat uşa, verifi caţi dacă garnitura magnetică se închide corect. Aceasta trebuie să fi e
• dreaptă şi să se închidă pe tot conturul uşii. In cazul in care nu se potriveste perfect, trageti de ea si rotiti-o cu 180°. În unele modele nu se poate înlocui garnitura de la uşă.
• “Dacă garnitura nu se lipeşte bine de carcasa aparatului, va trebui încălzită de la o distanţă
• potrivită (cu ajutorul unui uscător de păr, de exemplu) şi apoi se va întinde uşor până la o înălţime corespunzătoare.”
Schimbarea direcţiei de deschidere a uşii compartimentului cu temperatură scăzută
Desfaceţi elementul de blocare şi balamaua compartimentului cu temperatură scăzută şi scoateţi uşa.
• Acoperiţi găurile cu capacele livrate.
• Arc de siguranţă din partea laterală jos a uşii (numai la anumite modele).
• Întoarceţi uşa cu 180° şi fi xaţi-o în partea cealaltă a compartimentului. Fixaţi balamaua şi elementul de
• blocare al uşii (găurile există deja).
ră gaură şi
1 Kapaku i menteshës së sipërme. 2 Mentesha e sipërme. 3 Bordura e sipërme. 4 Linja drejtuese e rrëshqitësit. 5 Rondela e menteshës së poshtme. 6 Cilindri i pjesës së poshtme të menteshës.
Instalarea combinei
III.
Împingeţi combina 38 mm în interiorul structurii de bucătărie şi lăsaţi cel puţin 4 mm liber în ambele părţi între
• combină şi pereţii laterali ai structurii (fi g. 1). Deschideţi larg uşa şi fi xaţi-o de uşa structurii de bucătărie. Procedura este următoarea:
• Fixati dispozitivele de ghidare (le gasiti atasate in punga de plastic impreuna cu suruburi ST 4,2 x 9,5) pe
• marginea usii. Acoperiti orifi ciile ramase libere cu ornamentele atasate. Alăturaţi uşa combinei şi uşa structurii (fi g. 2).
7 Mentesha e poshtme. 8 Këndori pa vrimë. 9 Këndori me vrimë. 10 Derëza e pjesës me temperaturë të ultë. 11 Kërcyesi i derëzez. 12 Mentesha e derëzes
27
Page 28
Introduceţi plăcuţele în ghidaje şi fi xaţi-le pe uşa structurii la aprox. 15 mm de margine, cu ajutorul unor
şuruburi A4 x 12 (fi g. 3). Scoateţi ghidajele şi separaţi uşa combinei de uşa structurii.
• Fixaţi plăcuţele şi aveţi grijă să nu le mişcaţi când le fi xaţi (fi g. 4).
• Fixaţi ghidajele în poziţia iniţială.
• Închideţi uşa şi verifi caţi garnitura (aceasta trebuie să fi e dreaptă). Uşa trebuie să se deschidă şi să se
• închidă uşor.
NOTĂ:
Combinele cu în
Fixaţi combina în structura de bucătărie. În partea superioară fi xaţi trei şuruburi A4 x 12 prin ramă, iar pe
• partea inferioară două şuruburi A4 x 16, prin balamalele de jos. Practicaţi găuri de diam. 3 x 5 (fi g. 5). Izolaţi spaţiul de pe partea opusă a balamalei cu materialul furnizat (fi g. 6).
ATENŢIE !
Înainte de instalarea combinei în structura de bucătărie, deconectaţi alimentarea şi reglaţi termostatul pe poziţia STOP (0) sau opriţi de la butonul ON/OFF.
ălţimea de 575 mm au numai un ghidaj şi o plăcuţă.
Integrerbare køle- og fryseskabe DA
Eltilslutningen af køleskabet skal foretages efter gældende regler, se herom i brugsanvisningen. Denne monteringsanvisning er gældende for fl ere forskellige modeller. Der vil derfor kunne forekomme funktionsbeskrivelser, der ikke passer til Deres model.
Indbygningsmål og luftcirkulation
I.
Når skabet er i funktion afgiver bagvæggen varme og der sker en fordampning af tøvandet. Derfor skal der være en passende luftcirkulation bag skabet, når dette bygges ind i et skabselement.
Under køleskabet skal der mindst være 200 cm² udluftning for at sikre, at skabet fungerer efter hen-
• sigten (se nedenstående tegning). Luftcirkulationen skal kunne foregå uhindret.
Dørvending
II.
Skabets dør kan ændres fra højrehængslet til venstrehængslet, hvis dette ønskes. Alle huller er boret og afdækket med blindpropper. Fremgangsmåde:
Afmonter dækslet fra det øverste hængsel, skru hængslet af og tag døren af.
• Skru den øverste skinne af og skru den fast på den modsatte side.
• Flyt styrelisten til den modsatte side af døren.
• Skru det nederste hængsel af.
• Flyt hængseltappen over i det modsatte hul i det nederste hængsel. Husk at påsætte skiven igen.
• Påmonter det nederste hængsel på skabets venstre side.
• Byt de 2 plasthjørner på dørens øverste del.
28
Page 29
Påsæt døren på det nederste hængsel.
• Påmonter det øverste hængsel på skabets venstre side og påsæt dækslet.
• Alle blindpropper påsættes igen.
• Check tætningslisten. Den må ikke være krøllet og skal være tætsiddende. I tilfælde af, at tætningslis-
• ten ikke sidder perfekt, tag den af og roter den 180° grader. På enkelte modeller kan dørtætningslisten ikke udskiftes. Hvis den ikke klæber perfekt til skabet, skal den opvarmes (f. eks. ved hjælp af en hårtørrer) og derefter trækkes forsigtig ud i nødvendig højde.
At vende døren til fryseboksen
Skrue låsebeslag og hængsel af boksen og tag døren af.
• Isæt blændpropperne.
• Siirrä turvajousi oven alareunaan (vain joissakin malleissa).
• Vend døren 180° og sæt den på den modsatte side. Fastgør hængslet og låsebeslaget (hullerne er der
• i forvejen).
1 Dæksel for øverste hængsel 2 Øverste hængsel 3 Øverste skinne 4 Styrelister 5 Skive 6 Hængseltap
Indbygning
III.
Skub skabet 38 mm ind i køkkenskabet og sørg for, at der er mindst 4 mm luft på begge sider mellem ska-
• bets og køkkenskabets sidevægge (fi g. 1). Begge døre åbnes helt og sættes sammen med køkkenskabsdøren.
• Glideskinnerne er vedlagt i en plastik pose sammen med skruerne ST 4,2 x 9,5. Monter disse til dørkanten.
• Luk hullerne med de medfølgende blændpropper. Skabsdørene sættes sammen med køkkenskabets dør (fi g. 2).
• Gliderne sættes ind i styrelisterne og skrues på køkkenskabsdøren 15 mm fra kanten med 4 x 12 mm skruer
• (fi g. 3). Fjern styrelisterne og adskil skabsdøren fra køkkenskabsdøren.
• Skru gliderne fast, men pas på ikke at rykke på dem under påsætningen (fi g. 4).
• Skru styrelisterne på igen.
• Luk døren og check at dørlisten ikke har taget skade. Døren skal let kunne åbnes og lukkes.
• Foroven skrues de tre skruer 4 x 12 fast gennem skinnen. Forneden skrues 2 skruer 4 x 16 gennem de
• nederste hængsler forneden. Bor et hul på 3 x 5 mm (fi g. 5). Dæk revnen imellem køkkenskabet og køleskabet, modsat hængselsiden (fi g. 6).
7 Nederste hængsel 8 Plasthjørne (uden hul) 9 Plasthjørne (med hul) 10 Boks 11 Lĺsebeslag 12 Dřrhćngsel
Integrerbara kyl- och frysskåp SV
Elanslutningen av kylskåpet skall utföras efter gällande regler, läs om dessa i bruksanvisningen. Denna monteringsanvisning gäller för fl era olika modeller. Det kan därför förekomma funktionsbeskrivnin- gar, som inte passar Er modell.
29
Page 30
Inbyggningsmått och luftcirkulation
I.
När skåpet är i funktion avger bakväggen värme och det sker en förångning av tövattnet. Därför skall det vara en lämplig luftcirkulation bakom skåpet, när detta byggs in i ett skåpselement.
Under kylskåpet skall det minst vara 200 cm² utluftning för att garantera, att skåpet fungerar som avsett
• (se nedanstående teckning). Luftcirkulationen skall kunna ske obehindrat.
Dörrvändning
II.
Skåpsdörren kan ändras från höger gångjärn till vänster gångjärn, om så önskas. Alla hål är borrade och täckta med utfyllnadsproppar. Tillvägagångssätt:
Avlägsna locket från det övre gångjärnet, skruva av gångjärnet och tag av dörren.
• Skruva av den övre skenan och skruva fast den på den motsatta sidan.
• Flytta ledskenan till den motsatta sidan av dörren.
• Skruva av det nedre gångjärnet.
• Flytta gångjärnstappen över i det motsatta hålet i det nedre gångjärnet. Kom ihåg att sätta på skivan
• igen. Montera på det nedre gångjärnet på skåpets vänstra sida.
• Byt de 2 plasthörnen på dörrens övre del.
• Sätt på dörren på det nedre gångjärnet.
• Montera på det övre gångjärnet på skåpets vänstra sida och sätt på locket.
• Alla utfyllnadsproppar sättes på igen.
• Kontrollera tätningslisten. Den får inte vara vriden och den skall sluta till tätt. Ifall den inte sitter perfekt,
• ta av den och rotera den 180 grader. På vissa modeller kan tätningslisten inte bytas. Om den inte pas­sar perfekt kan den värmas upp (t.ex. med hjälp av en hårtork) varpå man kan dra ut den lite så den passar till dörren.
Omhengsling av døren til fryseboksen
Skruva loss låsbeslag och gångjärn från frysfacket och lyft av dörren.
• Flytta säkerhetsfjädern till dörrens nedre del (endast på vissa modeller).
• Sätt fast täckpluggarna.
• Vänd dörren 180° och sätt den på motsatt sida. Sätt fast gångjärnet och låsbeslaget (hålen fi nns redan där).
1 Lock till övre gångjärn 2 Övre gångjärn 3 Övre skena 4 Ledskena 5 Skiva 6 Gångjärnstapp
Indbygning
III.
Skjut in skåpet 38 mm in i köksskåpet och se till att det fi nns minst 4 mm luft på båda sidor mellan skåpets
• och köksskåpets sidoväggar (fi g. 1). Båda dörrarna öppnas helt och sätts ihop med köksskåpsdörren.
• Utdragsskenor och skruvar ST 4,2 x 9,5 bifogas i en plastpåse. Montera dessa på dörrkanten. Täck dem
7 Nedre gångjärn 8 Plasthörn (utan hål) 9 Plasthörn (med hål) 10 Frysfack 11 Låsbeslag 12 Dörrgångjärn
30
Page 31
öppna hålen med bifogade proppar. Skåpsdörrarna sätts ihop med köksskåpets dörr (fi g. 2).
• Löparna sätts in i glidskenorna och skruvas på köksskåpsdörren 15 mm från kanten med 4 x 12 skruer
• (fi g. 3). Avlägsna ledskenorna och separera skåpsdörren från köksskåpsdörren.
• Skruva fast löparna, men se till att de inte ruckas under monteringen (fi g. 4).
• Skruva på ledskenorna igen.
• Stäng dörren och kontrollera att dörrskenan inte tagit skada. Dörren skall lätt kunna öppnas och stängas.
• Upptill skruvas de tre skruvarna 4 x 12 fast genom skenan. Nedtill skruvas 2 skruvar genom 4 x 16 de nedre
• gångjärnen. Nedanför med 2 skruvar (fi g. 5). Täck över sprickan mellan köksskåpet och kylskåpet, mittemot gångjärnssidan (fi g. 6).
Integrerbare kyøle og fryseskaper NO
Monteringsanvisningen er beregnet på installatøren. Monteringen skal skje i samsvar med denne anvisningen og gjeldende standarder og regler. Monteringsanvisningen omfatter fl ere modeller. Enkelte prosedyrer kan derved være beskrevet som ikke gjelder ditt produkt.
Nisjemål og luftsirkulasjon
I.
Bakveggen av skapet blir varm under drift (og smeltevann fra kjøleskapet fordampes over kompressoren). Du må derfor sørge for tilstrekkelig luftsirkulasjon bak skapet.
I sokkelen på kjøkkenmøbelet, som skapet skal monteres i, skal det være minimum 200 cm2 lufteåpn-
• ing for å sikre tilstrekkelig sirkulasjon. Luften stiger opp bak skapet og åpning i øvre bakkant av kjøkkenmøbelet må ikke dekkes til.
Omhengsling av døren
II.
Hvis du fi nner ut at skapdøren slår feil vei, kan du enkelt hengsle den om. Alle nødvendige hull er tilstede.
Fjern dekselet på øvre hengsel, skru løs hengslet og løft av døren.
• Skru av øvre dekklist, forskyv den til motsatt side av skapet og fest den.
• Ta av skiven på det nedre hengslet og demonter tappen på beslaget (roter den mot urviseren).
• Monter tappen på det nedre hengslet på motsatt side og sett på skiven.
• Ta av hjørnebeslagene på oversiden av døren (det med hull og det uten hull) og plasser dem på mot-
• satt side. Sett døren på det nedre hengslet.
• Sett på øvre hengsel, fest det og dekk med dekslet.
• Flytt holderne for glidebeslagene til motsatt side av døren.
• Dekk synlige hull med plastpropper.
• Sjekk tetningslisten. Den skal være tettsittende og uten krøller.
• Hvis tetningslisten ikke sitter ordentlig så ta den av og roter den 180 grader.
• På enkelte modeller kan ikke dør tetningslisten skiftes. Hvis listen ikke limer perfekt til skapet, kan den
• oppvarmes (f.eks. med hjelp av en hårtørker) og så strekkes forsiktig ut i nødvendig høyde.
31
Page 32
Omhengsling av døren til fryseboksen
Skru av låsebeslag og hengsel på boksen og ta av døren.
• Sett i blindpluggene.
• Bytt sikkerhetsfjæren til nedsiden av døren (kun på enkelte modeller).
• Snu døren 180° og sett den på igjen på motsatt side. Fest hengselen og låsebeslaget (hullene er der i forveien).
1 Deksel for øvre hengsel 2 Øvre hengsel 3 Øvre dekklist 4 Holder for glidebeslag 5 Skive nedre hengsel 6 Tapp nedre beslag
Montering av skapet
III.
Plasser apparatet midt i skapet slik at det er minimum 4 mm klaring til begge sideveggene. Skyv apparatet så langt inn at det står 38 mm innenfor skapets forkant.
Åpne døren til apparatet helt og fest den til møbeldøren som følger;
Glideskinnene er vedlagt i en plastpose sammen med skruene ST 4,2 x 9,5. Monter disse til dørkanten. Steng hullene med blindpluggene som følger med.
Sett apparatets dør og møbeldøren sammen som vist på fi g 2.
Sett inn glidebeslagene i holderne og fest dem til møbeldøren ca. 15 mm fra kanten ved bruk av de vedlagte 4x12 mm skruene (fi g. 3).
Fjern holderne og separer møbeldøren fra apparatet.
Fest glidebeslagene og påse at du ikke beveger dem ved festing (fi g. 4).
Fest holderne i sin originale posisjon.
Lukk døren og sjekk at magnetlisten ligger riktig. Døren skal kunne åpnes og lukkes lett.
7 Nedre beslag 8 Hjørnebeslag uten hull 9 Hjørnebeslag med hull 10 Boks 11 Låsebeslag 12 Dørhengsel
NB!
Apparat med høyde 575 mm har bare en holder og ett glidebeslag.
Fest apparatet til kjøkkenenheten. På oversiden festes det med 3 skruer 4 x 12 gjennom listen og på nedsi-
• den ved 2 skuer 4 x 16 gjennom de nedre hengslene. Bor hull, Ø 3 x 5 mm (fi g. 5). Forsegl åpningen på motsatt side av hengslene med vedlagte tetningsliste (fi g. 6).
ADVARSEL
Før skapet monteres, sørg for at skapet er uten strøm og sett termostaten i 0 prosisjon eller slå av av/på bryteren.
Intergroivat yhdistelmäkaapit FI
Jääkaapin sähköliitäntä tulee tehdä voimassa olevien määräysten mukaisesti. Katso ohjeet käyttöo­hjeesta.Tämä asennusohje koskee useita eri malleja. Siksi siinä esiintyy kuvauksia toiminnoista, joita ei ole Teidän mallissanne.
32
Page 33
Asennusmitat ja ilmankierto
I.
Kaapin toimiessa takaseinä säteilee lämpöä ja sulamisvettä haihtuu. Siksi kaapin takana tulee olla riittävä tuuletus upotettaessa jääkaappi kaapiston sisään.
Jääkaapin alla tulee olla vähintään 200 cm² tuuletustila sen varmistamiseksi, että kaappi toimii
• tarkoitetulla tavalla (ks. piirros alla). Ilman tulee voida kiertää esteettä.
Oven kääntö
II.
Haluttaessa kaapin oven voi muuttaa oikeakätisestä vasenkätiseksi. Kaikki reiät on porattu ja peitetty tulpilla. Menettelytapa:
Irrota yläsaranan peitelevy, ruuvaa sarana irti ja ota ovi pois.
• Ruuvaa yläkisko irti ja ruuvaa se kiinni vastakkaiselle puolelle.
• Siirrä ohjauslista oven vastakkaiselle puolelle.
• Ruuvaa alasarana irti.
• Vaihda saranatappi vastakkaiseen reikään alasaranassa. Muista laittaa aluslevy takaisin paikalleen.
• Asenna alasarana kaapin vasemmalle sivulle.
• Vaihda oven yläosan 2 muovikulmaa.
• Aseta ovi alasaranan varaan.
• Asenna yläsarana kaapin vasemmalle puolelle ja laita peitelevy paikalleen.
• Kaikki suojatulpat laitetaan takaisin.
• Tarkista että kumieristys ei ole mutkalla ja että se tiivistää oviaukon kunnolla. Tarvittaessa kierrä sitä 180°.
• Joissakin malleissa eristyslistaa ei voi irroittaa. Tällöin se voidaan kuumentaa esim. hiustenkuivaajalla
• ja lämpöisenä varovasti venyttää tarvittavaan asentoon.
Vaihdettava oven avautumissuunta, pakastuslokero
Irrottakaa pakastuslokeron lukkohela ja sarana ja irrottakaa ovi.
• Aseta täytetulpat paikalleen.
• Siirrä turvajousi oven alareunaan (vain joissakin malleissa).
• Kääntäkää ovea 180 astetta ja asentakaa se vastakkaiselle puolelle. Asentakaa sarana ja lukkohela
• (reiät ovat jo valmiina).
1 Yläsaranan suojalevy 2 Yläsarana 3 Yläkisko 4 Ohjauslistat 5 Aluslevy 6 Saranatappi
Asennus
III.
Työnnä kaappi 38 mm sisään keittiökaappiin ja huolehdi siitä,että kaapin ja keittiökaapin sivuseinien väliin jää
• vähintään 4 mm ilmaa (kuva 1). Molemmat ovet avataan kokonaan ja kiinnitetään keittiökaapin oveen.
• Vetokiskot ja ruuvit ST 4,2 x 9,5 ovat muovipussissa. Asenna ne oven reunaan. Sulje aukot mukana tulevilla
• tulpilla. Kaapinovet kiinnitetään keittiökaapin oveen. (kuva 2).
7 Alasarana 8 Muovikulma (ei reikää) 9 Muovikulma (reiällinen) 10 Pakastuslokero 11 Lukkohela 12 Ovisarana
33
Page 34
Liukupalat laitetaan ohjauslistoihin ja ruuvataan keittiökaapin oveen 15 mm reunasta (kuva 3). Käytä 4 x 12
• mm ruuveja. Poista ohjauslistat ja irrota kaapinovi keittiökaapin ovesta.
• Ruuvaa liukupalat kiinni, mutta varo etteivät ne liikahda asennuksen aikana (kuva 4).
• Ruuvaa ohjauslistat takaisin kiinni
• Sulje ovi ja tarkista, ettei ovilista ole vaurioitunut. Oven tulee avautua ja sulkeutua kevyesti.
• Ylhäällä ruuvataan kolme ruuvia (3) 4 x 12 kiskon läpi. Alhaalla ruuvataan 4 x 16 ruuvia (2) alimpien saranoi-
• den läpi (kuva 5). Peitä keittiökaapin ja jääkaapin välinen rakoa, saranapuolen vastakkaisella puolella (kuva 6).
Beépíthető hűtőszekrények mélyhűtővel HU
Ez a Beépítési útmutató a mélyhűtős hűtőszekrények bútorzatba való beépítésére vonatkozik és a szakemberek számára készült. A készülék beépítését az itt leírtak és a szerelési munkákra vonatkozó biztonságtechnikai előírások betartásával kell elvégezni. A Beépítési útmutató több modellre/típusra vonatkozik - ezért előfordulhat -, hogy az útmutatóban előírtak nem minden pontja vonatkozik az Ön által megvásárolt készülékre.
Beépítési méretek és a készülék hűtése
I.
A készülék beépítése során minden esetben biztosítani kell a megfelelő levegő cirkulálást, mivel a hűtőszekrény működése hőtermeléssel jár együtt és az üzemelése közben a hátoldala erősen felmeleg­szik (ezért tud könnyen elpárologni a kompresszor fölötti tálcából az olvadékvíz).
A beépített bútornál legalább 200 cm² nagyságú szabad felületet kell hagyni a készülék alsó felfekvő
• felületénél, hogy a levegő hűtése megfelelő legyen. A készülék hátsó felületének legalább 50 mm-re kell elhelyezkednie a hátfaltól és a felső részt is sza-
• badon kell hagyni a megfelelő levegő mozgás biztosításának érdekében.
Az ajtó nyitásirányának cseréje
II.
Az ajtó felfüggesztését - szükség esetén - a készülék másik oldalára szerelheti át. Ennek céljából a készülék ajtókeretének ellenkező oldalán megfelelő furatok állnak rendelkezésre, amelyeket kivehető műanyag dugókkal fedtek el.
Vegye le a felső zsanér borítóját, csavarozza ki a tartócsavarokat, majd vegye le az ajtót (az alsó zsanérra
• csak fel van függesztve az ajtó). Szerelje ki a felső tartó csavarjait, helyezze át a készülék ellenkező oldalára a keretnél lévő furatatokhoz és
• csavarozza fel. Vegye le az alsó zsanérról az alátétet és (az óra járásával ellentétes irányba forgatva) csavarja ki az alsó
• zsanér csapját. A csapot az alátéttel együtt szerelje fel az ellenkező oldalon lévő alsó zsanér furatába.
• Vegye le az ajtóról a sarokdarabokat és cserélje meg őket (a furattal rendelkező sarokdarab helyére a furat
• nélküli sarokvas kerüljön és fordítva). Helyezze fel a készülék ajtaját az alsó zsanérra.
• Csavarozza fel a felső zsanért és fedje le a borítójával.
34
Page 35
Helyezze át az ajtó másik oldalára a csúsztatható vezetékeket.
• Az ajtó másik oldalán szabadon maradt furatokba dugja be a kivehető műanyag dugókat.
• Ellenőrizze, hogy a mágneses tömítésű ajtó megfelelően záródik-e? (az ajtótömítésnek mindenhol egy-
• enletesen és tökéletesen tömítve kell felfeküdnie). Amennyiben nem illeszkedik, húzzuk ki és fordítsuk el 180°–kal. Néhány modellnél az ajtó szigetelése nem cserélhető. Ahol a szigetelő nem fekszik a burkolathoz, megfelelő távolságból melegitse meg (pld. hajszárítóval) és húzza a szigetelő magaságához illesztőenk szét.
A mélyhűtő ajtó nyitásirányának cseréje
Csavarja le a mélyhűtőrész ajtajának reteszét és pántját,majd vegye le az ajtót.
• Az így keletkezett lyukakat dugaszolja be a mellékeltdugaszokkal.
• A biztositót az ajtó alsó oldalára tegye át. (csak neémelyik tipus rendelkezik ezzel a lehetőséggel).
• Az ajtót fordítsa meg 180°-kal, helyezze fel a mélyhűtőrész másik oldalára, majd csavarja fel az ajtó
• pántját és reteszét az új helyre (a rögzítést szolgáló lyukak jól láthatóak).
1 Felső zsanér borító 2 Felső zsanér 3 Felső tartó 4 Csúsztatható vezeték 5 Alsó zsanér alátét 6 Alsó zsanér csap
A készülék beépítése
III.
Helyezze be a készüléket a beépített bútorba kb. 38 mm mélyen úgy, hogy a készülék és a bútor oldalfalainál
- a teljes beépítési magasságban - legalább 4 mm-es szabad hely maradjon (1. ábra). Nyissa ki teljesen a készülék ajtaját, majd az alábbi lépések szerint szerelje fel az ajtóra az ajtóborítását.
• A csusztatók hordozóját (a zacskóban mellékelt, a ST 4,2 x 9,5 csavarokkal együtt) erősitse az ajtó szélére. A
• takaratlan lyukakba a mellékelt dogókat dugja. Nyomja össze az ajtót és az ajtóborítást (2. ábra).
• Tolja be a csúsztatható vezetékbe a tolókát és csavarozza őket össze a 4 x 12 mm-es csavarokkal az
• ajtóborítás szélétől 15 mm-re (3. ábra). Távolítsa el a csúsztatható vezetéket és válassza szét az ajtót és az ajtóborítást.
• Erősítse fel a tolókákat az ajtóborításra a többi csavarral, de közben ügyeljen arra, hogy a tolókák ne mozdul-
• hassanak el (4. ábra). Erősítse fel a csúsztatható vezetékeket az eredeti helyeknél.
• Zárja be az ajtót és ellenőrizze a könnyű, de biztonságos zárhatóságot és nyithatóságot (az ajtótömítésnek
• egyik oldalon sem szabad összenyomódni).
MEGJEGYZÉS:
Az 575 mm magasságú készülék csak egy darab tolókával és egy darab csúsztatható vezetékkel van ellátva.
Befejezésül a bútorhoz kell erősíteni a készüléket. A felső részt 3 csavarral A 4 x 12 a felső vezetékhez, az alsó
• részt pedig 2 csavarral A 4 x 16 az ajtózsanéron át. Csavarokhoz ø 3 x 5 mm-es furatokat kell előfúrni (5. ábra). Az ajtózsanérral ellentétes oldalon a készülékhez mellékelt szegélyléccel tömítse be az oldalnyílást (6. ábra).
7 Alsó zsanér 8 Sarokdarab furat nélkül 9 Sarokdarab furattal 10 Mélyhűtő ajtó 11 Ajtó csapózár 12 Ajtó zsanér
FIGYELEM!
A készülék beépítésének ideje alatt a hűtőszekrényt tilos az elektromos hálózatra kapcsolni! A
35
Page 36
hőfokszabályzót a STOP (0) pozícióba kell állítani, illetve a BE/KI-kapcsolót kapcsolja ki és a csatlakozó dugót húzza ki a fali konnektorból!
Integrační chladící-mrazící přístroje CS
Návod k vestavění chladících a mrazících přístrojů je určen odborníku. Vestavění a připojení přístroje musí být provedeno v souladu s návody a platnými normami a předpisy. Návody k vestavění jsou určeny k vestavění různých modelů přístrojů, proto jsou popsány také postupy, které nejsou u vašeho přístroje potřebné.
Vestavovací rozměry a chlazení přístroje
I.
Vzduch za přístrojem musí neustále bez překážek kroužit, protože se zadní strana přístroje zahřívá (a z nádobky na kompresoru se vypařuje voda).
Na spodku nábytkového dílu, do kterého se bude vstavovat integrační přístroj, musí byt nejméně 200
• cm² velký otvor, který je určen vstupu chladícího vzduchu. Nad dílem vzduch vystupuje, proto dejte pozor na to, aby jste nezakryli horní otvor větraciho kanálu.
Změna směru otevírání dveří
II.
Jestliže Vám nevyhovuje směr otevírání dveří, můžete ho změnit. Otvory, které jsou k tomu zapotřebí, jsou na protější straně obvodu přístroje a jsou pokryty čepy.
Sundejte poklop horního ložiska, odšroubujte ložisko a sundejte dveře přístroje (na spodní ložisko jsou
• jen nasazené). Odšroubujte horní laťku, přendejte ji na druhou stranu obvodu přístroje a přišroubujte ji.
• Sundejte podložku spodního ložiska a (otáčením proti směru hodinových ručiček) odšroubujte čep
• spodního ložiska. Čep a podložku umístěte v opačném pořadí do otvoru spodního ložiska na druhé straně přístroje.
• Sundejte rohové spoje na dveřích a vyměňte je (místo rohového spoje s otvorem umístěte rohový spoj
• bez otvoru a obráceně). Na spodní ložisko nasaďte dveře přístroje.
• Přišroubujte horní ložisko a pokryjte ho poklopem.
• Přendejte laťky klouzátek na protější stranu dveří.
• Otvory, které zůstaly po přestavení na původních místech, uzavřete čepy.
• Nakonec zkontrolujte doléhání magnetického těsnění (těsnění nesmí být přehnuté a musí všude dobře
• přiléhat). V případě špatného těsnění jej vytáhněte a otočte o 180°. U některých modelů není možné vyměnit těsnění dvířek. Jelikož těsnění nepřiléhá ke skříni přístroje, musíte jej s přiměřené vzdálenosti ohřát (např. fénem na vlasy) a potom jej můžete roztáhnout do potřebné výšky těsnění.
Změna smeřu otevírání dveří v mrazícím prostoru
Odšroubujte západku a ložisko dvířek mrazícího prostoru a sundejte dvířka.
• Vzniklé otvory uzavřete přiloženými čepy.
• Bezpečnostní pružinu přestavte na spodní stranu dvířek (jenom u některých modelů).
• Dvířka otočte za 180° a umístěte je na druhou stranu mrazícího prostoru, potom zašroubujte ložiska a
• západku dvířek na nové místo (otvory na připevnění jsou již připravené).
36
Page 37
1 Poklop horního ložiska 2 Horní ložisko 3 Horní laťka 4 Laťka klouzátek 5 Podložka 6 Čep spodního ložiska
Vestavě
III.
Přístroj zasuňte asi 38 mm do nábytkového dílu, při tom musí být vzdálenost mezi přístrojem a stranou dílu
• na protější straně ložiska dveří po celé výšce 4 mm (obrázek 1). Otevrěte široce dveře přístroje a spojte je s dveřmi nábytkového dílu následujícím způsobem:
• Drážky skluzu (přiložené jsou v sáčku spolu se šrouby ST 4,2 x 9,5) připevněte k okraji dvířek přístroje. Do
• otevřených otvorů vsaďte přiložené čepy. Dveře přístroje přitiskněte společně s dveřmi nábytkového dílu (obrázek 2).
• Klouzátka vsuňte do laťek klouzátek a připevněte je šrouby A 4 x 12 15 mm od okraje dveří nábytkového dílu
• (obrázek 3). Laťky klouzátek odstraňte a oddělte dveře přístroje od dveří nábytkového dílu.
• Klouzátka připevněte ještě dalšími šrouby a dávejte při tom pozor, aby se klouzátka neposunula (obrázek 4).
• Laťky klouzátek připevněte nazpět na původní místo.
• Zavřete dveře a zkontrolujte kvalitu zavírání a těsnění (těsnění dveří nesmí být nikde přehnuté).
Upozornění:
Přístroje výšky 575 mm mají jen jedno klouzátko a laťku klouzátka.
• Nakonec připevněte přístroj do nábytkového dílu. Nahoře ho zašroubujte třemi šrouby A 4 x 12 přes
• horní laťku, na spodní straně dvěmi šrouby A 4 x 16 přes spodní ložiska. Pro šrouby vyvrtejte otvory ø 3 x 5 (obrázek 5). Štěrbinu na protější straně ložiska dveří přístroje zatěsníte přiloženým těsněním (obrázek 6).
7 Spodní ložisko 8 Rohový spoj bez otvoru 9 Rohový spoj s otvorem 10 Dvířka mrazícího prostoru 11 Záklopka dvířek 12 Ložisko dvířek
UPOZORNĚNÍ!
V době umísťování přístroje do nábytkového dílu nesmí být přístroj připojen na síť elektrického proudu, knofl ík termostatu musí být v nastavení STOP (0) (nebo spínač zapnutí/vypnutí vypnut).
Chladničky a mrazničky pre zabudovanie SK
Návod pre zabudovanie chladiacich a mraziacich spotrebičov je určený odborníkom. Zabudovanie a pripojenie spotrebiča musí byť prevedené v súlade s návodmi a platnými normami a predpismi. Návody pre zabudovanie sú určené pre zabudovanie rôznych modelov spotrebičov, preto sú popísané tiež postupy, ktoré nie sú pre Váš spotrebič potrebné.
Zabudovacie rozmery a chladenie spotrebiča
I.
Vzduch za spotrebičom musí neustále bez prekážok prúdiť, pretože sa zadná strana spotrebiča zahrieva (z nádobky na kompresore sa vyparuje voda).
Na spodku nábytkového dielu, do ktorého sa bude zabudovávať integračný spotrebič, musí byť na-
• jmenej 200 cm2 veľký otvor, ktorý je určený pre vstup chladiaceho vzduchu.
37
Page 38
Nad nábytkovým dielom vzduch vystupuje, preto dajte pozor na to, aby ste nezakryli horný otvor vetra-
• cieho kanála.
Zmena smeru otvárania dverí
II.
Ak Vám nevyhovuje smer otvárania dverí, môžete ho zmeniť. Otvory, ktoré sú k tomu potrebné, sú na druhej strane obvodu spotrebiča a sú zakryté čapmi.
Dajte dole kryt horného ložiska, ložisko odskrutkujte a dajte dole dvere spotrebiča (na spodnom ložisku
• sú dvere iba nasadené). Odskrutkujte hornú lištu, presuňte ju na druhú stranu obvodu spotrebiča a priskrutkujte ju.
• Dajte dole podložku spodného ložiska a (otáčaním proti smeru hodinových ručičiek) odskrutkujte čap
• spodného ložiska. Čap a podložku umiestnite v opačnom poradí do otvoru spodného ložiska na druhej strane spotrebiča.
• Dajte dole rohové spoje na dverách a vymeňte ich (miesto rohového spoja s otvorom, umiestnite
• rohový spoj bez otvoru a obrátene). Na spodné ložisko nasaďte dvere spotrebiča.
• Priskrutkujte horné ložisko a zakryte ho krytom.
• Presuňte vodiace lišty na náprotivnú stranu dverí.
• Otvory, ktoré zostali po prestavení na pôvodných miestach, uzavrite čapmi.
• Nakoniec skontrolujte doliehanie magnetického tesnenia (tesnenie nesmie byť prehnuté a musí všade
• priliehať). Ak tesnenie dobre neprilieha, vytiahnite ho a otočte o 180°. Pri určitých modeloch výmena tesnenia dverí nie je možná.
• Tam, kde tesnenie neprilieha na schránku spotrebiča, ho s primeranej vzdialenosti zohrejte (napr.
• sušičom vlasov) a jemne roztiahnite na potrebnú výšku tesnenia.
Zmena smeru otvárania dverí v mraziacom priestore.
Odskrutkujte západku a ložisko dvierok mraziaceho priestoru a dajte dole dvierka.
• Vzniknuté otvory uzavrite priloženými čapmi.
• Poistnú pružinu premiestnite na dolnú stranu dvierok (majú len niektoré typy).
• Dvierka otočte o 180° a umiestnite ich na druhú stranu mraziaceho priestoru, potom zaskrutkujte
• ložiská a západku dvierok na nové miesto (otvory na pripevnenie sú už pripravené).
1 Kryt horného ložiska 2 Horné ložisko 3 Horná lišti 4 Voditko 5 Podložka spodného ložiska 6 Čap spodného ložiska
III.
Zabudovanie
Spotrebič zasuňte asi 38 mm do nábytkového dielu, pri tom musí byť vzdialenosť medzi spotrebičom a stra-
• nou nábytkového dielu na náprotivnej strane ložiska dverí po celej výške 4 mm (obrázok 1). Otvorte naširoko dvere spotrebiča a spojte ich s dverami nábytkového dielu nasledujúcim spôsobom:
• Klzné vedenie (priložené v sáčku spolu so skrutkami ST 4,2 x 9,5) pripevnite na okraj dverí sporebiča. Do
• otvorov vložte priložené čapíky. Dvere spotrebiča pritlačte spoločne s dverami nábytkového dielu (obrázok 2).
7 Spodné ložisko 8 Rohový spoj bez otvoru 9 Rohový spoj s otvorom 10 Dvierka mraziaceho priestoru 11 Záklopka dvierok 12 Ložisko dvierok
38
Page 39
Vodiace lišty vsunte so voditok a pripevnite ich skrutkami A 4 x 12 -15 mm od kraja dverí nábytkového dielu
• (obrázok 3). Vodiace lišty odstráňte a oddeľte dvere spotrebiča od dverí nábytkového dielu.
• Voditka pripevnite ešte ďalšími skrutkami a dávajte pri tom pozor, aby sa voditka neposunuli (obrázok 4).
• Vodiace lišty pripevnite naspäť na pôvodné miesto.
• Zavrite dvere a skontrolujte kvalitu zavierania a tesnenia (tesnenie dverí nesmie byť nikde prehnuté).
Upozornenie!
Spotrebiče výšky 575 mm majú len jednv vodiacy lišty a voditko.
Nakoniec pripevnite spotrebič do nábytkového dielu. Hore ho zaskrutkujte tromi skrutkami A 4 x 12
• cez hornú lištu, na spodnej strane dvomi skrutkami A 4 x 16 cez spodné ložiská. Pre skrutky vyvŕtajte otvory o priemere 3 x 5 mm (obrázok 5). Štrbinu na náprotivnej strane ložiska dverí spotrebiča zatesnite priloženým tesnením (obrázok 6).
UPOZORNENIE!
V čase umiestňovania spotrebiča do nábytkového dielu nesmie byť spotrebič pripojený na sieť elektrického napätia, gombík termostatu musí byť v nastavení STOP (0) (alebo spínač zapnutie/vypnutie vypnúť).
Aparaty chłodniczo-zamrażalnicze PL
Instrukcja montażu aparatów chłodniczo-zamrażalniczych w obudowie meblowej jest przeznaczona dla fachowca. Zamontowanie i podłączenie aparatu musi być przeprowadzone zgodnie z instrukcją oraz obowiązującymi standardami i przepisami. Instrukcja montażu dotyczy sposobu montowania różnych typów/modeli aparatów, stąd też mogą tu być opisane czynności, których przy Państwa aparacie nie trzeba wykonywać.
Wymiary obudowy meblowej i chłodzenie aparatu
I.
Za aparatem powietrze powinno krążyć zawsze bez zakłóceń, ponieważ tylna strona aparatu ulega podc­zas pracy nagrzaniu (a z naczynia na kompresorze wyparowuje woda).
W podstawie obudowy meblowej, w której zamierzacie Państwo zamontować swój aparat musi
• znajdować się otwór wielkości co najmniej 200 cm² umożliwiający dostęp chłodnego powietrza. W górnej części obudowy meblowej powietrze wydostaje się na zewnątrz, dlatego należy uważać, by
• nie zakryć górnego otworu kanału wietrzącego.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
II.
Jeśli kierunek otwierania drzwi Państwu nie odpowiada, można go zmienić. Po przeciwnej stronie obwodu aparatu wykonane zostały odpowiednie otwory przykryte zatyczkami.
Odkręcić górny zawias i zdjąć drzwi aparatu (na dolny zawias są tylko nasadzone).
• Odkręcić górną listwę, przełożyć ją na przeciwną stronę obwodu aparatu i przykręcić.
• Zdjąć podkładkę z dolnego zawiasu i (obracając w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara) odkręcić
• sztyft dolnego zawiasu. Sztyft i podkładkę umieścić w odwrotnej kolejności w otworze dolnego zawiasu na drugiej stronie aparatu.
39
Page 40
Na dolny zawias nasadzić drzwi lodówki.
• Przykręcić górny zawias i nałożyć na niego ochraniacz.
• Przełożyć prowadniki suwaków na przeciwną stronę drzwi.
• Otwory pozostałe w poprzednim miejscu po przestawieniu zakryć zatyczkami.
• Na końcu sprawdzić przyleganie magnetycznych uszczelek (uszczelka nie powinna być pomarszczona i
• musi w każdym miejscu dobrze uszczelniać). Jeżeli nie będzie przylegać, należy ją wyciągnąć i odwrócić o 180°. W przypadku określonych modeli uszczelki na drzwiach nie można wymienić. W miejscu, gdzie uszczelka nie przylega do obudowy urządzenia, należy ją z odpowiedniej odległości ogrzać (np. za pomocą suszarki do włosów), a następnie delikatnie ją rozciągnąć do żądanej długości uszczelki.
Zmiana kierunku otwierania drzwiczek do części aparatu o niskiej temperaturze
Odkręcamy rozpórkę sprężynową oraz zawias drzwiczek zamrażalnik i zdejmujemy drzwiczki.
• Powstałe otwory zatykamy załączonymi zatyczkami.
• Sprężynę zabezpieczającą należy przestawić do dolnej części drzwiczek (posiadają tylko niektóre modele).
• Drzwiczki obracamy o 180°, przestawiamy je na przeciwną stronę, przykręcamy zawias oraz rozpórkę
• sprężynową w nowym miejscu (otwory do przykręcania są widoczne).
1 Ochraniacz górnego zawiasu 2 Górny zawias 3 Górna listwa 4 Prowadnik suwaka 5 Podkładka dolnego zawiasu 6 Sztyft dolnego zawiasu
Montaż aparatu w obudowie meblowej
III.
Aparat należy wsunć mniej więcej na 38 mm w głąb obudowy meblowej, przy czym odstęp pomiędzy aparatem
• i ścianką obudowy po przeciwnej stronie zawiasów drzwi musi wynosić na całej wysokości 4 mm (rysunek 1). Szeroko otworzyć oboje drzwi aparatu i przymocować je do górnych i dolnych drzwi obudowy meblowej w
• następujący sposób: Prowadnice suwaków (załączone w torebce wraz ze śrubami ST 4,2 x 9,5) należy umocować na krawędzi
• drzwi urządzenia. Pozostałe otwory należy zakryć za pomocą załączonych osłonek. Drzwi aparatu przycisnąć do drzwi obudowy meblowej (rysunek 2).
• Suwaki wsunąć w prowadniki suwaków i przy pomocy śrub A 4 x 12 przymocować je 15 mm od brzegu drzwi
• obudowy meblowej (rysunek 3). Prowadniki suwaków usunąć i oddzielić drzwi aparatu od drzwi obudowy meblowej.
• Suwaki przymocować jeszcze przy pomocy pozostałych śrub, i uważać, by suwaki się przy tym nie przesunęły
• (rysunek 4). Prowadniki suwaków przymocować z powrotem na poprzednim miejscu.
• Zamknąć drzwi i sprawdzić jakość zamykania i szczelność (uszczelka drzwi w żadnym miejscu nie powinna być
• pomarszczona).
UWAGA:
Aparaty o wysokości 575 mm mają tylko jeden suwak i prowadnik suwaka.
• Na koniec przytwierdzić aparat do obudowy. Do sufi tu przykręcić go trzema śrubami A 4 x 12 poprzez
• górną listwę, do dna dwiema śrubami A 4 x 16 poprzez dolne zawiasy. Na śruby wywiercić należy
7 Dolny zawias 8 Narożnik bez otworu 9 Narożnik z otworem 10 Drzwiczki części aparatu o niskej temperaturze 11 Rozpórka sprężynnowa 12 Zawias drzwwiczek
40
Page 41
otwory o średnicy 3 x 5 (rysunek 5). Szczelinę na przeciwległej stronie zawiasu drzwi aparatu należy uszczelnić przy pomocy załączonej
• uszczelki (rysunek 6).
OSTRZEŻENIE!
Podczas montowania aparatu w obudowie meblowej nie wolno go przyłączać do sieci elektrycznej. Gałka termostatu powinna być w pozycji STOP (0) względnie przycisk włączający i wyłączający aparat powinien być wyłączony.
Комбинированный холодильно, морозильный аппарат RU
Руководство по монтажу холодильно-морозильных аппаратов предназначено для специалиста соответствующей квалификации.Монтаж и присоединения аппарата производятся согласно руководству, прилагаемому к аппарату, а также согласно действующим предписаниям и стандартам. Настоящее содержит также описаниетех работ, в которых Ваш аппарат не нуждается.
Монтажные размеры и охлаждение аппарата
I.
Одним из условий правильной эксплуатации встроенного холодильно-морозильного аппарата является свободная циркуляция воздуха за аппаратом из-за нагрева задней стенки в процессе работы (и испарения воды из ёмкости на компрессоре холодильника).
У основания кухонного элемента, предназначенного для вмонтирования Вашего
комбинированного аппарата, должно быть свободное пространство, площадью не менее 200 см², обеспечивающее поступление воздуха, необходимого для охлаждения аппарата. Через верхний проём вентиляционного канала, находящегося наверху кухонного элемента,
происходит отвод воздуха, поэтому ни в коем случае он не должен быть закрыт.
руководство охватывает различные типы/модели аппаратов, поэтому оно
Изменение направления открывания дверей
II.
Если Вам не подходит направление открывания двери, Вы можете его изменить. С этой целью на противоположной стороне аппарата уже изготовлены закрытые пробками отверстия.
Снимите крышку верхней петли, отвинтите петлю и снимите дверь аппарата (она лишь насажена
на нижнюю петлю). Отвинтите верхнюю рейку, переставьте её на противоположную сторону наружного корпуса
аппарата и привинтите. Снимите шайбу с нижней петли и отвинтите втулку нижней петли, вращая её против часовой
стрелки. Втулку и шайбу установите в обратном очередном порядке в отверстие нижней петли на другой
стороне аппарата. Снимите и поменяйте местами уголки (с отверстием и без) на верхней стороне двери
холодильника. На нижнюю петлю насадите дверь холодильника.
Привинтите верхнюю петлю и накройте крышкой.
41
Page 42
Переставьте направляющие фиксаторов на противоположную сторону двери.
Отверстия, оставшиеся после перемещений на прежних местах, закройте пробками.
И, наконец, проверьте прилегание магнитных прокладок (прокладка не должна быть смята
и должна везде хорошо прилегать). В случае неплотного прилегания извлечь уплотнение и повернуть на 180°. В отдельных моделях уплотнение дверцы нельзя заменить. Там, где уплотнение не прилегает на корпус аппарата, надо с подходящего расстояния согреть (например сушилкой для волос) и несколько растянуть его до соответствующей высоты.
Изменение направления открывания дверцы низкотемпературной камеры
Отвинтите защёлку и петлю дверцы низкотемпературной камеры.
Образовавшиеся отверстия закройте пробками.
Предохраниетельную пружину переместите на нижнюю сторону дверцы (только у некоторых моделей).
Дверцу поверните на 180°, установите её на другой стороне низкотемпературной камеры и
привинтите петлю и защёлку дверцы на новом месте (отверстия для установки уже обозначены).
1 Крышка верхней петли 2 Крышка верхней петли 3 Верхняя рейка 4 Направляющая фиксатора 5 Шайба нижней петли 6 Втулка нижней петли
Монтаж
III.
Аппарат продвиньте в кухонный элемент (глубина установки аппарата - около 38 мм), при этом
расстояние между аппаратом и боковой стороной элемента на противоположной стороне дверной петли составляет по всей высоте 4 мм (рисунок 1). Откройте дверь аппарата настежь и соедините с дверью кухонного элемента в следующем очередном
порядке: Направляющие ползунов (прилагаемые в мешке вместе с винтами ST 4,2 х 9,5) закрепляются к
кромке двери аппарата. В непокрытие отверстия вставляются прилагаемые цапфы. Дверь аппарата прижмите к двери кухонного элемента (рисунок 2).
• Фиксаторы вставьте в направляющие фиксаторов и закрепите их винтами A 4 x 12 на расстоянии 15
мм от края двери кухонного элемента (рисунок 3). Устраните направляющие фиксаторов и раз]едините дверь аппарата от двери кухонного элемента.
Фиксаторы закрепитетакже другими винтами и следите, чтобы при этом они не сдвигались с места
• (рисунок 4). Направляющие фиксаторов закрепите обратно на первоначальное место.
Закройте дверь и проверьте, каковы качества запирания и уплотнения двери (прокладка двери нигде
не должна быть смята).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Аппараты высотой 575 мм имеют только один фиксатор и направляющую фиксатора.
• И, наконец, прикрепите аппарат к кухонному элементу. Кверху кухонного элемента
привинтитетремя винтами сквозь отверстия в верхней рейке, книзу - двумя винтами сквозь отверстия в нижней петле. Для винтов (A 4 x 12, 4 x 16) высверлите отверстия 3 х 5 (рисунок 5).
7 Нижняя петля 8 Уголок без отверстия 9 Уголок с отверстием 10 Дверца низкотемпературной камеры 11 Защёлка дверцы 12 Петля дверцы
42
Page 43
Щель на противоположной стороне дверной петли аппарата уплотните прилагаемой прокладкой
• (рисунок 6).
ВНИМАНИЕ!
В процессе установки аппарата в кухонный гарнитур, его нельзя присоединять к электрической сети. Регулятор термостата должен находиться в положении STOP (0) или должен быть выключен переключатель включения/выключения.
Інтегрований холодильник та морозильне відділення UA
Інструкція для монтування холодильників та морозильників – лише для кваліфікованих спеціалістів. Прилад повинен норм. В інструкції для монтування дається опис для різних типів/моделей приладів, тому можуть бути описані процедури, які не відносяться до Вашого приладу.
Розміри для монтування та рекомендована циркуляція повітря
I.
Задня стінка приладу нагрівається під час роботи приладу і вода випаровується з ємкості для стоку води над компресором. Тому Ви повинні забезпечити відповідну циркуляцію повітря на задній стінці приладу.
Вмонтовуючи прилад у кухонний елемент, необхнідно забезпечити як мінімум 200 см² простору
для відповідної циркуляції повітря. Повітря виходить через верхню частину приладу. Тому залиште у верхній частині приладу отвір
для виходу повітря.
бути вбудований та встановлений згідно цих інструкцій, існуючих стандартів та
Зміна напрямку відкривання дверцят
II.
Якщо Вам не зручно відкривати дверцята приладу, Ви можете змінити напрямок відкривання дверцят. Отвори на протилежній стороні зроблені на заводі та закупорені.
Зніміть кришку верхної петлі, зніміть дверцята, відкрутивши петлю (дверцята не фіксуються на
нижній петлі). Відкрутіть верхню планку, перекладіть на протилежну сторону приладу та прикрутіть.
Зніміть шайбу з нижної петлі та відкрутіть (повертаючи за годинниковою стрілкою) заглушку
нижньої петлі. Переставте заглушку та шайбу в зворотньому порядку в отвір нижньої петлі на протилежній
стороні приладу. Зніміть усі кутові заглушки з дверцят та поміняйте їх місцями (кутову заглушку з отвором на
кутову заглушку без отвору, і навпаки). Почепіть дверцята приладу на нижню петлю.
Закрутіть верхню петлю та закрийте її.
Переставте ковзні спрямовувачі на протилежну сторону дверцят.
Заглушіть невикористані отвори декоративними заглушками.
Перевірте ущільнювач. Не повинно бути складок та повенен бути правильно установлений
• навколо дверцят. В іншому випадку, зніміть його та переверніть на 180°.
43
Page 44
У деяких моделях не можна замінити ущільнювач дверцят.
• Якщо ущільнювач погано пристав до корпусу приладу, необхідно його нагріти з підходящої
відстані (наприклад, феном для волосся) та легко розтягнути до відповідної висоти.
Зміна напрямку відкривання дверцят у морозильному відділенні
Відкрутіть блокуючий елемент та петлю морозильного відділення, зніміть дверцята.
Заглушіть отвори пластмасовими заглушками
Посуньте захисну пружину до нижньої частини дверцят (тільки в деяких моделях).
Поверніть дверцята на 180° та переставте їх на протилежну сторону морозильного відділення.
Закрутіть петлю та блокуючий елемент дверцят (отвори уже зроблено).
, що додаються.
1 Кришка верхної петлі 2 Верхня петля 3 Верхня планка 4 Ковзний спрямовувач 5 Шайба нижної петлі 6 Заглушка нижної петлі
Монтування приладу
III.
Установіть прилад в кухонний елемент так, щоб залишилося 38 мм від краю кухонної ніши, та залиште
як найменше 4 мм вільного простору з обох боків між приладом та боковими стінками кухонної одиниці. (Мал. 1). Широко відчиніть дверцята та накладіть їх на дверцята кухонних меблів таким чином:
• Закріпіть ковзні спрямовувачі (додані в пластиковій сумці з гвинтами ST 4,2 x 9,5) на краях дверцят.
Закрийте відкриті отвори заглушками, що додаються. Сумістіть разом дверцята приладу з дверцятами кухонних меблів (Мал. 2).
Вставте ковзний механізм в спрямовувачі та зафіксуйте їх на дверцятах кухонної мебелі на відстані 15
см від краю за допомогою гвинтів A 4 x 12 (Мал. 3). Зніміть ковзні спрямовувачі та відділіть дверцята приладу від дверцят кухонної мебелі.
Зафіксуйте та не рухайте їх, поки не зафіксуєте (Мал. 4).
Зафіксуйте ковзні спрямовувачі в початкове положення.
Зачиніть дверцята та перевірте ущільнювач (він повинен бути без складок). Дверцята повинні
відкриватися та закриватися плавно.
ПРИМІТКА:
Прилад, що має 575 мм висоти, має лише один ковзний механізм та один спрямовувач.
Закріпіть прилад в кухонному елементі. У верхній частині закріпіть три гвинта A 4 x 12 через
монтажну планку, а в нижній частині – двома гвинтами A 4 x 16, через нижні петлі. Отвір для дрилі ø 3 x 5 (Мал. 5). Закупорте щілину на протилежній стороні петлі ущільнювачем (Мал. 6).
7 Нижня петля 8 Заглушка без отвору 9 Заглушка з отвором 10 Морозильне відділення 11 Блокуючий елемент 12 Петля дверцят
УВАГА
Перед монтуванням приладу в кухонну мебель вимкніть електромережу та установіть ручку термостату в положення STOP (0) або вимкніть вимикач ON/OFF.
VGR HI, ZOI + CL 184505/un (06-08)
Loading...