Gorenje MO6240SY2W User Manual

Page 1
Page 2
Page 3
SI
Navodila za uporabo
Mikrovalovna pečica
BIH HR
MK
GB
D
F
H
PL
RO
SK
CZ
BG
UA
RUS
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Упатства за употреба Instruction manual Microwave oven
Gebrauchsanweisung
Notice d’utilisation Használati utasítás Mikrohullámú sütõ Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa
Manual de utilizare
Návod na obsluhu Mikrovlnná rúra
Návod na použití Mikrovlnná trouba
Инструкции за употреба Микровълновата фурна Iнструкція з експлуатації
Инструкция по зксплуатации
Mikrovalovna pećnica
Mikrotalasna rerna
Микробрановата печка
Mikrowellengerät
Micro-ondes
Microunde
Мікрохвильова піч
микроволновая печь
Page 4
Mikrovalovna pečica
SI
Spoštovani kupec
Navodila za uporabo
Najlepša hvala za Vaš nakup. Prepričajte se sami. Na naše izdelke se lahko zanesete.
Za lažjo uporabo izdelka smo priložili obsežna navodila.Ta naj vam pomagajo, da se boste kar najhitreje
seznanili z vašim novim aparatom. Prosimo, da pred prvo uporabo aparata pazljivo preberete navodila.
Vsekakor pa preverite ali ste prejeli nepoškodovan aparat. Če ugotovite transportno poškodbo, se prosimo povežite s prodajalcem, pri katerem ste kupili aparat, ali pa z območnim skladiščem, od koder je bil dobavljen. Telefonsko številko najdete na računu oziroma dobavnici.
Želimo vam veliko veselja z vašim novim aparatom.
Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu, in sicer za segrevanje hrane in pijače s pomočjo elektromagnetne energije. Aparat uporabljajte le v zaprtih prostorih.
Navodila za uporabo so namenjena uporabniku. Opisujejo aparat in upravljanje z njim. Prilagojena so različnim tipom aparatov, zato lahko vsebujejo tudi opise funkcij, ki jih vaš aparat nima.
4
Page 5
Pomembna varnostna opozorila
Nikoli se ne dotikajte površin grelnih ali kuhalnih
aparatov. Ti se pri delovanju segrejejo. Notranje
površine aparata in grelni elementi se zelo
segrejejo. Nevarnost opeklin! Otrok ne puščajte
blizu.
Izvor mikrovalov in visoke napetosti! Ne odstranjujte
pokrova.
OPOZORILO! Med uporabno postane gospodinjski aparat in
njegovi deli vroči. Paziti moramo, da se ne dotikamo vročih
površin. Otroci stari manj kot 8 let naj se ne zadržujejo v bližini
naprave, razen če jih vse skozi nadzorujete. Ta gospodinjski
aparat lahko uporabljajo otroci stari od 8 let naprej in tudi osebe
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi zmožnostmi ali
pa tiste osebe s pomanjkljivimi izkušnjami oziroma znanji, če
imajo nadzor ali napotila glede uporabe aparata na varen način
in se zavedajo nevarnosti uporabe. Otroke nadzorujte pri uporabi
aparata in pazite, da se z njo ne bodo igrali. Otroci ne smejo
čistiti in vzdrževati naprave razen če so stari 8 let in več, in so
nadzorovani.
Poskrbite, da aparati in priključna vrvica ne bosta dosegljiva
otrokom mlajšim od 8 let.
5
Page 6
OPOZORILO: Ko aparat deluje v kombiniranem načinu, smejo
otroci zaradi zelo visokih temperatur, ki nastajajo, uporabljati aparat le pod skrbnim nadzorom odraslih (le za aparate s funkcijo žara).
• OPOZORILO: Če so vrata ali tesnila vrat poškodovana, aparata ne
smete uporabljati, dokler ga ne popravi za to poklicana oseba.
• OPOZORILO: Popravilo aparata sme opravljati le pooblaščen
serviser.
• OPOZORILO: tekočine in druge hrane ne segrevajte v zaprtih
oz. zatesnjenih posodah ali zatesnjeni embalaži, saj lahko ta eksplodira.
• Ne odstranjujte nožic pečice in ne prekrivajte prezračevalnih rež.
• Uporabljajte le pripomočke, ustrezne za uporabo v mikrovalovni pečici.
• Ko segrevate hrano v plastični ali papirnati embalaži oz. posodi, nadzorujte proces segrevanja zaradi nevarnosti, da se takšna embalaža oz. posoda ne vname.
• Če opazite dim, izklopite aparat ali ga izključite iz električnega omrežja, vrata pa pustite zaprta, da zadušite morebiten ogenj.
• Ko v mikrovalovni pečici segrevate pijačo, lahko čez nekaj časa pijača zavre in prekipi, zato v tem primeru ravnajte posebej previdno.
• Da ne bi prišlo do opeklin, pred uporabo premešajte ali pretresite vsebino stekleničk za dojenčke ali steklenk s hrano za dojenčke ter preverite temperaturo vsebine.
• V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v lupini ali celih trdo kuhanih jajc, saj lahko eksplodirajo, tudi potem, ko je segrevanje v pečici že končano.
• Ko čistite površino vrat, tesnila, notranjosti pečice, uporabite le blaga in nežna (ne agresivna) čistilna sredstva, nanesite pa jih z gobo ali mehko krpo.
• Redno čistite pečico in odstranjujte morebitne ostanke hrane.
• Če redno ne vzdržujete in čistite pečice, lahko pride do obrabe površin, kar negativno vpliva na življenjsko dobo aparata in povečuje tveganje nevarnosti pri njegovi uporabi.
• Če je priključni kabel poškodovan, ga sme v izogib nevarnosti zamenjati le proizvajalec, pooblaščen serviser ali drug ustrezno usposobljen strokovnjak.
• Pazite, da kabel ne bo visel preko roba mize ali delovne površine.
• Aparata ne priklapljajte na zunanje časovno stikalo ali sistem za daljinsko upravljanje, da ne povzročite nevarnosti.
• Žarnice v pečici ne poskušajte zamenjati sami in tega tudi ne dovolite nobeni osebi, ki ni pooblaščena s strani Gorenje servisnega centra. Če žarnica v pečici pregori, se posvetujete s trgovcem ali z najbližjim Gorenje servisnim centrom.
• POZOR: Za čiščenje mikrovalovne pečice ne uporabljajte čistil za pečice, parnih čistilnikov, jednih in grobih čistil, čistil, ki vsebujejo natrijev hidroksid ali žičnatih gobic.
6
Page 7
Varnostna navodila za splošno uporabo
V nadaljevanju so našteta nekatera pravila in nekateri varnostni ukrepi, ki jih, podobno kot pri uporabi drugih aparatov, velja upoštevati, da bi zagotovili varno in kar najbolj učinkovito delovanje pečice:
1. Med delovanjem pečice naj bodo stekleni pladenj, ročice valja, spojnica ter utor za valj vedno na svojem mestu.
2. Pečice ne uporabljajte v noben drug namen razen za pripravo hrane; ne sušite v njej obleke, papirja ali drugih predmetov in je ne uporabljajte za sterilizacijo.
3. Nikoli ne vklopite pečice, če je ta prazna, saj jo lahko tako poškodujete.
4. V notranjosti pečice ne shranjujte ničesar, npr. papirja, kuharskih knjig ipd.
5. Ne kuhajte hrane, ki je obdana z membrano, npr. jajčnih rumenjakov, krompirja, piščančjih jeter itd., ne da bi pred tem membrano na več koncih prebodli z vilicami.
6. Ne vstavljajte nobenih predmetov v odprtine na zunanji strani pečice.
7. Nikoli ne odstranjujte delov pečice, npr. nožic, zapaha, vijakov Itd.
8. Ne kuhajte hrane neposredno na steklenem podstavku. Preden hrano postavite v pečico, jo postavite v ustrezno posodo ali podoben pripomoček.
POMEMBNO: Kuhinjski pripomočki, ki jih ne smete uporabljati v mikrovalovni pečici: Ne uporabljajte kovinskih ponev ali posod s kovinskimi ročaji. Ne uporabljajte posode s kovinsko obrobo. Ne uporabljajte posode iz melamina, saj vsebujejo material, ki vsrkava mikrovalovno energijo. To lahko povzroči, da posoda razpoka ali se vžge, poleg tega pa upočasni segrevanje / kuhanje. Ne uporabljajte posode brez ustreznega premaza za uporabo v mikrovalovni pečici. Prav tako ne uporabljajte zaprtih skodelic z ročajem. Ne pripravljajte hrane oz. pijače v posodi, ki ima zoženo odprtino, npr. v steklenici, saj lahko ta med segrevanjem poči. Ne uporabljajte običajnih termometrov za meso ali slaščice. Uporabljati smete le termometre, ki so namenjeni za uporabo v mikrovalovnih pečicah.
9. Pripomočke za mikrovalovno pečico uporabljajte le v skladu z navodili njihovega proizvajalca.
10. Ne poskušajte cvreti hrane v mikrovalovni pečici.
11. Bodite pozorni, da se v mikrovalovni pečici segreje le tekočina, ne pa tudi posoda, v kateri se ta nahaja. Zato je
7
Page 8
možno, da potem, ko odstranite pokrov, tekočina v posodi oddaja paro ali iz nje škropijo kapljice, tudi če sam pokrov posode ni vroč.
12. Pred uporabo vedno preverite temperaturo hrane, še posebej, če jo boste dajali otrokom. Priporočamo, da nikoli ne užijete hrane/pijače neposredno iz pečice, temveč jo pustite nekaj minut in po možnosti premešate, da se temperatura enakomerno porazdeli.
13. Hrana, ki vsebuje mešanico masti in vode, npr. jušna osnova, naj po izklopu pečice ostane v njej še približno 30 do 60 sekund. Tako boste omogočili, da se mešanica ustali in preprečili uhajanje mehurčkov, ko boste v tekočino segli z žlico ali vanjo vrgli jušno kocko.
14. Pri pripravi hrane bodite pozorni, da se nekatere vrste hrane, npr. božični puding, marmelada ali mleto meso, segrejejo zelo hitro. Ko segrevate ali kuhate hrano z visoko vsebnostjo masti ali sladkorja, ne uporabljajte plastične posode.
15. Pripomočki, ki jih uporabljate pri pripravi hrane v mikrovalovni pečici, se lahko močno segrejejo, saj hrana oddaja toploto. To velja še posebej, če so vrh posode in ročaji prekriti s plastičnim pokrovom ali s plastično prevleko. Pri prijemanju te posode boste morda potrebovali kuhinjske rokavice.
16. Da bi zmanjšali tveganje požara v notranjosti pečice: a) Pazite, da hrane ne kuhate predolgo. Skrbno nadzorujte
potek segrevanja, kadar so v pečici prisotni pripomočki iz papirja, plastike ali drugih lahko vnetljivih oz. gorljivih materialov.
b) Preden postavite vrečko v pečico, odstranite žičke za
zapiranje vrečke.
c) Če se predmet v pečici vname, pustite vrata pečice zaprta,
izklopite pečico z električnega omrežja ali izklopite glavno varovalko na plošči z varovalkami.
8
Page 9
Diagram pečice
• NASTAVITEV ČASA +
• PRIKAZOVALNIK
(prikaže čas kuhanja, moč delovanja, ura)
• NASTAVITEV ČASA -
• START | PAUSE
(tipka za potrjevanje oz pričetek delovanja | prekinitev delovanja)
• FUNKCIJSKI GUMB SIMPLICITY
• GUMB ZA ODPIRANJE
1. Zapiralo vrat
2. Okno pečice
3. Obroč pladnja
4. Stekleni pladenj
5. Nadzorna plošča
6. Valovno vodilo (prosimo, ne
odstranjujte silikatne plošče, ki prekriva valovno vodilo)
Rešetka za žar (Lahko se uporablja samo za žar funkcijo ali v kombinaciji z mikrovalovi. Postavite jo vedno samo na stekleni krožnik)
9
Page 10
Navodila za upravljanje
1. URA
2. PROGRAMSKA URA
Pečica je opremljena z digitalno uro. Ko je pečica v stanju čakanja, lahko s pritiskom na tipko za uro nastavite čas v 24/12-urnem ciklu.
Na primer: Če želite nastaviti čas na pečici na 8:30.
1. Ko je pečica v stanju pripravljenosti, obrnite funkcijski
gumb na položaj ČAS, nato pa s pritiskom na ČAS + nastavite čas v 12 ali 24-urnem ciklu.
2. Enkrat pritisnite na tipko START | PAUSE, da potrdite
nastavitev.
3. S pritiskom na ČAS + ali ČAS - nastavite uro na 8.
4. Enkrat pritisnite na tipko START | PAUSE, da potrdite
nastavitev ure.
5. S pritiskom na ČAS + ali ČAS - nastavite minute na 30.
6. Za potrditev nastavitve ure, pritisnite na tipko START |
PAUSE.
OPOMBA: Med kuhanjem lahko z obračanjem gumba na
položaj ČAS preverite, koliko je ura. Če želite spremeniti nastavite ure, ponovite zgornji postopek.
Programska ura nam omogoča, da v naprej nastavimo čas pričeteka in konca priprave hrane. Preden uporabite to funkcijo, je potrebno ustrezno nastaviti uro na pečici.
Primer: Trenutni čas je 9:00, s pripravo hrane pa želimo pričeti ob 10:30 in sicer s pomočjo žara 5 minut:
1. Ko je pečica v stanju pripravljenosti, obrnite funkcijski gumb
na položaj PROGRAMSKA URA.
2. S pritiskom na ČAS + ali ČAS - nastavite uro, za potrditev
pa pritisnite tipko START | PAUSE.
3. S pritiskom na ČAS + ali ČAS - nastavite minute, za
potrdite pa pritisnite tipko START | PAUSE.
4. Obrnite gumb v nasprotni smeri urinega kazalca na položaj
ŽAR, da nastavite kuhanje z žarom.
5. S pritiskom na ČAS + ali ČAS - nastavite čas kuhanja 5
minut.
6. Za potrditev pritisnite tipko START | PAUSE in ikona za
programsko uro na prikazovalniku začne utripati.
10
OPOMBA:
1. Ko je čas za pričetek nastavljenega programa zaslišite dva
piska in mikrovalovna pečica samodejno prične z delovanjem.
2. Ko nastavite programsko uro, lahko preverite nastavljen čas
kuhanja tako, da obrnite gumb na PROGRAMSKO URO in nastavljen čas se vam bo prikazal.
3. Pri odtaljevanju ni mogoče v naprej nastaviti programske
ure.
Page 11
3. QUICK START
Nasveti pri uporabi
To funkcijo uporabljamo za hitro pogrevanje (mikrovalovi 100%) oziroma kuhanje hrane. V stanju pripravljenosti pritisnemo gumb START | PAUSE in pečica bo pričela delovati 30sekund. Za povečanje časa večkrat pritisnete gumb START | PAUSE.
4. ZAKLEPANJE PRED OTROCI
5. SAMODEJNO
ČIŠČENJE - SELF
CLEAN
6. PRILOGODITEV
ČASA
7. UPORABA FUNKCIJSKEGA GUMBA SIMPLICITY
0
Uporaba je za preprečevanje nenadzorovane uporabe pečice pred otroci. Ko je pečica zaklenjena, se na prikazovalniku prikaže ikona in uporaba pečice je onemogočena, dokler je seveda ne odklenemo.
Če želite mikrovalovko zakleniti, držite gumb START | PAUSE 3 sekunde, ko zaslišite pisk, se mikrovalovna pečica zaklene. V zaklenjenem stanju, so vsi gumbi onemogočeni. Če želite preklicati oziroma odkleniti mikrovalovno pečico, zopet držite gumb START | PAUSE 3 sekunde in ko zaslišite pisk, je mikrovalovka odklenjena.
V kozarec natočite 200ml vode in obrnite funkcijski gumb na SAMODEJNO ČIŠČENJE ter za pričetek delovanja pritisnite tipko START | PAUSE. Po preteku časa odstranite kozarec in stekleni krožnik ter obrišite notranjost pečice z suho krpo.
Če želite skrajšati oziroma podaljšati čas delovanja funkcije to storite tako, da izberete ustrezno programsko funkcijo (MIKROVALOVI ALI ŽAR) in preden potrdite nastavite čas s pritiskom na tipki ČAS + ali ČAS -.
Funkcijski gumb uporabljamo za nastavitev želene funkcije (pečenje, odmrzovanje, žar itd.). Ikone na gumbu predstavljajo tipično skupino hranil za neko funkcijo, seveda pa lahko v pečici pripravljate tudi druge vrste hrane. Na naslednji strani so v tabeli podrobneje predstavljeni pomen in delovanje posameznih funkcij ter prednastavljeni časi posamezne funkcije. Le-te seveda lahko po želji prilagodite.
Funkcijski gumb hkrati služi za PREKINITEV oz. PREKLIC izbrane funkcije, če ga obrnete na startno pozicijo »0«.
11
Page 12
Simbol Funkcija Pomen Količina
Mikrovalovi 100% Skodelica
vode/ kave/ mleka/čaja
Mikrovalovi 100% Pokovka 1 vrečka -
Mikrovalovi 80% Zelenjava 300g –
Mikrovalovi 50% Topljenje
čokolade
Mikrovalovi 20% Odtaljevanje Kruh 0,5kg 20 min Zmanjšajte čas
Žar 100% Riba Riba 500g 25 min Obrnite ribo
Mikrovalovi 30% +
žar 70%
Pizza Pizza 350g 11 min
1 skodelica
- 200ml
90g
korenček (narezan)
100g 2 min Za črno čokolado
Prednastavljen
čas
2 min 20 sec Za toplješo pijačo
3 min Za večjo količino
4 min
Namig
ali večjo količino nastavitve višji čas delovanja.
pokovk nastavite
višji čas delovanja.
povečajte čas delovanja.
delovanja za manjšo količino kruha.
po preteku
polovičnega časa 12,5min (zaslišali boste pisk) in nato
pritisnite tipko
START | PAUSE.
12
Mikrovalovi 40% +
žar 60%
Ura Ura
Programska ura Zakasnitev
Mikrovalovi 100% Čiščenje
Mesni
zrezek
delovanja
Mesni
zrezek
500g
35 min Za hrustljav zrezek
na obeh straneh pritisnite tipko
START | PAUSE 5min pred iztekom časa in obrnite
zrezek ter pritisnite
tipko START | PAUSE.
Page 13
Skrb za mikrovalovno pečico
1. Pred čiščenjem izklopite pečico in izvlecite vtikač iz vtičnice.
2. Notranjost pečice naj bo vedno čista. Ko se delci hrane, tekočina, ki škropi iz nje, ali razlita tekočina, zasuši na stene pečice, le-te obrišite z vlažno krpo. Uporaba grobih detergentov ali agresivnih čistilnih sredstev ni priporočljiva.
3. Zunanjo površino pečice očistite z vlažno krpo. Da preprečite poškodbe delov v notranjosti pečice pazite, da se voda ne razlije v reže za prezračevanje.
4. Ne dopustite, da se nadzorna plošča zmoči. Očistite jo z mehko, vlažno krpo. Za čiščenje nadzorne plošče ne uporabljajte detergentov, grobih (abrazivnih) sredstev ali čistil v razpršilu.
5. Če se v notranjosti ali okoli zunanjih ploskev ohišja nabere para, jo obrišite z mehko krpo. Do tega lahko pride, če mikrovalovno pečico uporabljate v zelo vlažnih prostorih in nikakor ne pomeni napako pri delovanju pečice.
6. Občasno je potrebno odstraniti tudi steklen pladenj in ga očistiti. Pladenj pomijte v topli vodi z nekaj detergenta ali v pomivalnem stroju.
7. Ležajni obroč ter dno (spodnja ploskev) notranjost pečice je potrebno redno čistiti, saj lahko sicer med delovanjem pečica oddaja hrup. Preprosto obrišite dno notranjosti pečice z blagim detergentom, vodo ali sredstvom za čiščenje stekla ter posušite. Ležajni obroč lahko pomijete v topli vodi z nekaj detergenta ali v pomivalnem stroju. Po daljši uporabi se lahko na kolesih ležajnega obroča naberejo hlapi od kuhanja, vendar to ne vpliva na njegovo delovanje. Ko odstranjujete ležajni obroč iz utora na dnu komore (notranjosti pečice), pazite, da ga boste pravilno ponovno namestili.
8. Morebiten neprijeten vonj iz pečice lahko odstranite tako, da v globoko posodo za pripravo hrane v mikrovalovni pečici vlijete skodelico vode ter narežete lupino ene limone. Posodo nato za pet minut postavite v mikrovalovno pečico in le-to vklopite. Po koncu delovanja temeljito posušite notranjost pečice in jo obrišite z mehko krpo.
OKOLJE
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
13
Page 14
Vgradnja mikrovalovne pečice
NAMESTITEV
1. Preverite, če ste iz notranjosti vrat odstranili ves embalažni material. Ne odstranjujte zaščitnega kartona, ki služi kot zaščita magnetrona.
2. Ko odstranite embalažo, preglejte pečico, če je prišlo do vidnih poškodb, kot na primer:
- nagnjena vrata,
- poškodovana vrata,
- udrtine ali luknje v steklu (oknu) na vratih ter na zaslonu,
- udrtin v notranjosti pečice.
Ne uporabljajte pečice, če opazite kakšno izmed zgornjih
poškodb.
3. Mikrovalovna pečica tehta okoli 13,3 kg; postavite jo na vodoravno površino, ki je dovolj trdna, da bo zdržala težo pečice.
4. Pečico postavite proč od virov visoke temperature in pare.
5. Ne postavljajte ničesar na pečico.
6. Da bi zagotovili zadostno zračenje, naj bo ob straneh pečice vsaj 20 cm prostora, nad njo pa 30cm.
7. Ne odstranjujte pogonske gredi vrtljivega podstavka.
8. Kot pri vseh drugih aparatih je tudi pri tem potreben skrben nadzor, ko ga uporabljajo otroci.
9. Električna vtičnica mora biti zlahka dostopna, da lahko aparat v sili hitro in enostavno odklopimo. Lahko pa pečico skladno z navodili za električno napeljavo povežete s stikalom s katerim lahko v trenutku izklopite napajanje. Napravo priključite na pravilno nameščeno ozemljeno enofazno vtičnico z izmeničnim tokom 230V/50Hz.
OPOZORILO! APARAT MORA BITI OZEMLJEN!
Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost, če ne upoštevate tega varnostnega ukrepa.
10. Pečica potrebuje 1,4 kVA vhodne moči. Priporočamo, da se ob namestitvi pečice posvetujete s serviserjem oz. ustreznim strokovnjakom.
14
POZOR: Pečica ima lastno zaščito, in sicer varovalko
250V, 10A.
Page 15
SPECIFIKACIJE
MERE VGRADNJE
MIKROVALNE PEČICE
Poraba el. energije………………………...…...230V~50Hz,1400W Izhodna moč…………………………………..……………...…900W
Grelnik za žar......................................................................1000W
Delovna frekvenca:……………………………….......……2450MHz
Zunanje mere:……...........…480mm(Š) x 280mm(V) x 390mm(G)
Prostornina pečice:…….………………………………..……23 litrov Masa brez embalaže:…...…………………………Približno 13,3 kg Raven hrupa:……………...………………………..…Lc < 58 dB (A)
Ta oprema je označena v skladu z evropsko smernico 2002/96/ EG o odpadni električni in elektronski opremi (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni Evropski Uniji.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
RADIJSKE MOTNJE (interference)
Mikrovalovna pečica lahko povzroča motnje sprejema pri Vašem radijskem sprejemniku, TV sprejemniku in podobnih napravah. Če pride do motenj (interference), je te možno odpraviti ali zmanjšati z naslednjimi ukrepi:
a) Očistite vrata in površine tesnil na pečici. b) Postavite radijski sprejemnik, TV sprejemnik itd. čim dlje od
mikrovalovne pečice.
c) Za radijski sprejemnik, TV sprejemnik itd. uporabite
ustrezno nameščeno anteno, ki bo omogočala močan sprejem signala.
PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB, KI NE
VPLIVAJO NA FUNKCIONALNOST APARATA.
15
Page 16
Preden pokličete serviserja
1. Če pečica sploh ne deluje, če se na ekranu ne pojavi nič ali če se prikaz ugasne: a) Preverite, če je pečica pravilno priključena na električno
omrežje. Če ni, odstranite vtikač iz vtičnice, počakajte 10 sekund in ga ponovno vključite.
b) Preverite, če je na električni napeljavi pregorela varovalka
ali če je tok prekinjen na glavni varovalki. Če na varovalkah ni videti napake, preskusite vtičnico z nekim drugim aparatom.
2. Če mikrovalovna pečica ne greje, t.j. ne oddaja mikrovalovne energije: a) Preverite, če je programska ura pravilno nastavljena. b) Preverite, če so vrata trdno zaprta in varnostne
ključavnice zaklenjene. Če niso, se mikrovalovna energija ne bo sproščala.
Če s pomočjo zgornjih napotkov niste uspeli odpraviti
težav, se obrnite na najbližjega pooblaščenega serviserja.
Garancija in servis
16
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Gorenjev center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev oddelek za male gospodinjske aparate.
Samo za osebno uporabo!
Dodatna priporočila za pečenje z mikrovalovi ter koristne nasvete najdete na spletni strani: http://www.gorenje.si
VELIKO UŽITKA OB UPORABI VAŠE MIKROVALOVNE PEČICE VAM ŽELI
Page 17
Mikrovalna pećnica
BIH HR
Štovani kupac
Upute za uporabu
Najljepše se Vam zahvaljujemo za kupovinu našeg proizvoda. Sami ćete se uvjeriti da se na naše proizvode možete osloniti.
Za lakše rukovanje proizvodom pripremili smo opsežne upute, koje će vam pomoći da se što brže upoznate s vašim novim aparatom. Molimo Vas da prije prve upotrebe pažljivo pročitate ove upute.
Čim Vam aparat bude dostavljen, najprije provjerite dali ste ga primili neoštećenog. Ako otkrijete bilo kakvo transportno oštećenje, smjesta o tom obavijestite Vašeg prodavača ili regionalno skladište, od kojeg ste aparat dobili. Njihove telefonske brojeve naći ćete na računu ili na dostavnici.
Želimo Vam mnogo uspjeha u korištenju Vašeg novog aparata!
Uređaj je namijenjen za uporabu jedino u domaćinstvu, te za zagrijavanje hrane i pića uz pomoć elektromagnetske energije. Uređaj koristite samo u zatvorenom prostoru.
Uputstva za upotrebu namijenjene su korisniku. Opisuju aparat i upravljanje njime. Prilagođena su različitim tipovima aparata, stoga sadrže i opise koje vaš aparat nema.
17
Page 18
Važne sigurnosne upute
Nikada ne dodirujte površine uređaja za grijanje i kuhanje.
Za vrijeme rada će postati veoma vruće. Držite jecu na sigurnoj
udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina.
Opasnost od mikrovalnoga zračenje i visokoga napona. Ne
odstranjujte pokrov!
UPOZORENJE! Tijekom uporabe dolazi do pregrijavanja pećnice i
njezinih dostupnih dijelova. Budite oprezni kako ne biste dodirivali
vruće elemente. Djecu mlađu od 8 godina treba držati podalje od
pećnice, osim kada su pod neprestanim nadzorom.
Pećnicu smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe s
ograničenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te
nedostatnim iskustvom i znanjem u vezi sa sigurnom uporabom
pećnice. U tom im slučaju treba omogućiti razumijevanje
potencijalnih opasnosti. Nadzirite djecu kako biste osigurali da se
ne igraju s pećnicom. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju
provoditi djeca, osim ako imaju najmanje 8 godina te su pod
strogim nadzorom. Držite aparat i mrežni kabel izvan dohvata
djece mlađoj od 8 godina.
UPOZORENJE: Ukoliko uređaj djeluje u kombiniranom načinu,
radi veoma visoke temperature, koja se razvija, dijeca smije koristiti uređaj samo pod nadzorom odraslih osoba (i za uređaje s funkcijom žara).
• UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili brtva vrata oštećeni, uređaj ne smijete koristiti, sve dok ga ne popravi za to ovlaštena osoba.
• UPOZORENJE: Svaki popravak ili servis, koji bi izvršila osoba osim ovaštenoh servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti
18
Page 19
poklopac za zaštitu od mikrovalnog isijavanja, je opasno i nesigurno.
• UPOZORENJE: tekućinu i ostalu hranu ne zagrijavajte u zatvorenim odnosno zadihtanim posudama ili ambalaži, jer će lagano eksplodirati.
• Ne odstranjujte nogice pećnice i ne prekrivajteotvor za prozračivanje.
• Koristite pomagala, prikladne za korištenje mikrovalne pećnice.
• Ukoliko zagrijavate hranu u plastičnoj ili papirnatoj ambalaži, odnosno posudi, nadzirite proces zagrijavanja radi sigurnosti, da se takva ambalaža, odnosno posuda ne zapali.
• Ukoliko primjetite dim, isključite uređaj ili ga isključite iz električne mreže, vrata ostavite zatvorenim, kako bi zagušili mogući plamen.
• Ako u mikrovalnoj pećnici zagrijavate piće, u kratkom vremenu piće će provreti i iskipiti, zbog toga u tom slučaju pažljivo rukujte.
• Da bi izbjegli opekline, prije uporebe protresite staklenku za dojenčad ili staklenku za hranu za dojenčad, provjerite temperaturu sadržaja.
• U mikrovalnoj pećnici ne zagrijavajte jaja u ljusci ili cijela tvrdokuhana jaja, jer će eksplodirati, čak i kada je sagrijavanje u pećnici završeno.
• Kada čistite površinu vrata, brtve, unutrašnjost pećnice, koristite blaga i nježna (ne abrazivna) sredstva za čišćenje, nanesite ih sa spužvom ili mekanom tkaninom.
• Redovito čistite pećnicu i odstranjujte moguće ostatke hrane.
• Ukoliko redovito ne čistite i ne održavate pećnicu površina će se lagano oštetiti, što ima negativan utjecaj na životnu dom uređaja i povećanje nesigurne uporabe samog uređaja.
• Ukoliko je priključni kabel oštećen, u cilju sigurnosti zamijeniti ga treba proizvođač, ovlašteni serviser ili drugi za to prikladno osposobljen stručnjak.
• Ne dopustite da mrežni kabel visi preko ruba stola ili radne površine.
• Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nikada nemojte spajati na vanjski prekidač kojim upravlja mjerač vremena ili sustav daljinskog upravljanja.
• Ne pokušavajte sami zamijeniti svjetiljku pećnice bez pomoci ovlaštenog GORENJE servisera.
• U slučaju da svjetiljka pećnice prestane raditi, obratite se distributeru ili nazovite najbliži GORENJE–ov ovlašteni servisni zastupnik.
• OPREZ: Ne upotrebljavajte komercijalna sredstva za čišćenje pećnice, parne čistače, abrazivna ili intenzivna sredstva, sredstva koja sadrže natrij-hidroksid ili spužvice za ribanje za bilo koji dio ove mikrovalne pećnice.
Sigurnosne upute za
općenitu uporabu
U nastavku su navedena određena pravila i određeni sigurnosni savjeti, koje, jednako kao i kod ostalih uređaja, treba poštivati, da bi omogućili sigurno i najučinkovitije djelovanje pećnice:
1. Dok pećnica radi neka stakleni pladanj, ručice valja, sklopka i utor za valj budu na svom mjestu.
2. Pećnicu ne upotrebljavajte niti u koju drugu svrhu osim za pripremu hrane; ne sušite u njoj tkanine, papir ili druge predmete i ne upotrebljavajte ju za sterilizaciju.
3. Nikada ne uključite pećnicu, ukoliko je prazna, jer će te ju tako oštetiti.
4. Ništa ne odlažite u unutrašnjost pećnice, npr. papir, knjige o kuhanju itd.
5. Ne kuhajte hranu, koja je okružena membranom, npr.
19
Page 20
20
žumanjak, krumpir, pileća jetrica itd., prije nego membranu više puta probodete vilicom.
6. Ne stavljajte nikakve predmete u otvore s vanjske strane pećnice.
7. Ne odstranjujte dijelove iz pećnice, npr. nogice, zasun, vijke td.
8. Ne kuhajte hranu neposredno na staklenom postolju. Prije nego hranu postavite u pećnicu, odložite ju u prikladnu posudu.
VAŽNO: Kuhinjska pomagala, koje ne smijete koristiti u mikrovalnoj pećnici:
-Ne upotrebljavajte metalno posuđe ili posuđe s metalnim ručkama.
-Ne upotrebljavajte posuđe s metalnim okvirom.
-Ne upotrebljavajte papirom prekrivenu žicu za zatvaranje plastičnih vrećica.
-Ne upotrebljavajte posuđe od melamina, koje sadrže materijal, koje upijaju mikrovalnu energiju. Moglo bi prouzročiti da posuđe pougljeni ili se zapali, pored toga usporava zagrijavanje/kuhanje
-Ne upotrebljavajte posuđe bez odgovarajućeg premaza za uporabu u mikrovalovnoj pećnici. Jednako teko ne upotrebljavajte zatvorene šalice s ručkom.
-Ne pripremajte hranu odn. piče u posudi, koja ima suženi otvor, npr. u staklenki, jer bi se za vrijeme grijanja mogla raspuknuti.
-Ne upotrebljavajte uobičajene termometre za meso ili slatstice. Upotreijebiti možete samo termometre, koji su namijenjeni baš za uporabu u mikrovalnoj pećnici.
9. Pomagala za mikrovalnu pećnicu upotrebljavajte u skladu s uputama njihovog proizvođača.
10. Ne pokušavajte pržiti hranu u mikrovalnoj pećnici.
11. Budite oprezni, da seu mikrovalnoj pećnici grije samo tekućina, a ne i posuda,u kojoj se nalazi. Moguće je, da nakon, što odstranite poklopac, tekućina u posudi otpušta paru ili iz nje škrope kapljice, iako sam poklopac posude nije vruč.
12. Prije uporabe stvarno provjerite temperaturu hrane, naročito, ukoliko čete ju dati dijeci. Preporučamo, da nikada ne konzumirate hranu/piće neposredno iz pećnice, već ju ostavite koju minutu i po mogućnosti promiješajte, kako bi se temperatura ravnomjerno razdijelila.
13. Hrana koja sadrži mješavinu masti i vode, npr. jušna osnova, neka po isključenju pećnice ostane u njoj još približno 30 do 60 sekundi. Tako čete omogućiti, da se mješavina umiri te čete sprijećiti izlazak mjehurića (pjenjenje), kada čete u tekućinu staviti žlicu ili u nju ubacili kocku.
14. Pri pripremanju hrane budite oprezni, da se naka vrsta hrane hrane, npr. božični puding, marmelada ili mljeveno meso, zagriju veoma brzo. Kada zagrijavate ili kuhate hranu s visokim sadržajem masti ili šečera, ne koristite plastične posude.
15. Pomagala, koje koristite kod pripremanja hrane u mikrovalnoj pećnici, se jako zagriju, tako da hrana otpušta toplinu. Naročito, ako su vrh posudei ručke prekriveni plastikom ili plastičnom prevlakom. Kod primanja takve posude, poželjno je koristiti rukavce za kuhanje.
16. Da bi smanjili rizik požara u unutrašnjosti pećnice:
a) Pazite, da hranu ne kuhate predugo. Pozorno nadzirite proces
zagrijavanja, kada su u pećnici prisutna pomagala od papira, plastike ili drugih lako gorivih materijala.
b) Prije nego postavite vrečicu u pećnicu, odstranite žicu za
zatvaranje vrećice.
c) Ukoliko se predmet u pećnici zapali, ostavite vrata pećnice
zatvorenim, isključite pećnicu iz električne mreže ili isključite glavni osigurač na ploči s osiguračima.
Page 21
Diagram pećnice
• PODEŠAVANJE VREMENA +
• POKAZIVAČ
(prikaže vrijeme kuhanja, snagu djelovanja, sat)
• PODEŠAVANJE VREMENA -
• START | PREKID
(tipka za potvrđivanje, odnosno za početak djelovanja | prekid djelovanja)
• FUNKCIJSKI GUMB SIMPLICITY
• GUMB ZA OTVARANJE
1. Sigurnosni sustav za zatvaranje vrata
2. Prozor pećnice
3. Ležajni obruč
4. Stakleni pladanj
5. Nadzorna ploča
6. Vodilica valova (ne vadite silikatnu ploču koja prekriva vodilicu valova)
Rešetka za žar (može se koristiti samo za funkciju žara, ili u kombinaciji s mikrovalovima. Možete je stavljati isključivo samo na stakleni pladanj)
21
Page 22
Uputstva za upravljanje
1. SAT
2. PROGRAMSKI SAT
Pećnica je opremljena digitalnim satom. Pritiskom na gumb sata u stanju pripremljenosti možete podesiti vrijeme na satu u 24/12-satnom načinu prikaza.
Primjer: sat pećnice želite podesiti na točno vrijeme 8:30.
1. U stanju pripremljenosti pećnice okrećite funkcijski gumb
do položaja SAT simbola, zatim pritisnite VRIJEME + ili VRIJEME - da bi izabrali 24–satni način prikaza sata.
2. Jednom pritisnite gumb START | PREKID čime potvrđujete
regulaciju.
3. Pritiskom VRIJEME + ili VRIJEME - podesite brojku 8.
4. Ponovno pritisnite gumb START | PREKID i potvrdite izbor
sati.
5. Pritiskom VRIJEME + ili VRIJEME - izaberite brojku 30 za
minute.
6. Pritiskom gumba START | PREKID potvrđujete izbor
podešenog točnog vremena.
.
NAPOMENA: točno vrijeme možete pogledati bilo kad tijekom kuhanja okrećite gumb do položaja simbola SAT.
Ova vam funkcija omogućuje podešavanje odloženog početka odvijanja programa kuhanja. Prije početka korištenja ove funkcije morate obvezno podesiti točno vrijeme na satu pećnice.
Primjerice, sada je 9:00, a vi želite da pećnica u 10.30 sati započne program pripreme na žaru u trajanju 5 minuta.
1. U stanju pripremljenosti okrenite gumb na simbol
PROGRAMSKI SAT.
2. Pritiskom VRIJEME + ili VRIJEME - podesite vrijednost
sati, i to potvrdite pritiskom na gumb START | PREKID.
3. Pritiskom na VRIJEME + ili VRIJEME - izaberite vrijednost
minuta, i to također potvrdite pritiskom na gumb START | PREKID.
4. Funkcijski gumb okrenite u položaj ŽAR.
5. Pritiskom na VRIJEME + ili VRIJEME - podesite vrijeme
kuhanja na 5:00 minuta.
6. Program uputite pritiskom na START | PREKID.
22
NAPOMENA::
1. U podešeno vrijeme, dakle u 10:30 sati, izabrani program
započne automatski djelovati.
2. Kad je programski sat podešen, možete bilo kad provjeriti
izabrano vrijeme kuhanja, tako da gumb okrenete na PROGRAMSKI SAT.
3. U programu ODLEĐIVANJE funkcija odloženog početka
nije moguća.
Page 23
3. BRZO UKLJUČENJE
Ova vam funkcija omogućuje brzo uključenje pećnice. U stanju pripremljenosti pritišćite gumb START | PREKID brzim redoslijedom i podesite vrijeme kuhanja; pećnica započne s radom odmah na najvišem stupnju snage mikrovalova.
4. SIGURNOSNA
BLOKADA (ZAŠTITA ZA
DJECU)
5. AUTOMATSKO
ČIŠĆENJE - SELF
CLEAN
6. PRILAGOĐAVANJE
VREMENA
7. UPORABA FUNKCIJSKOG GUMBA SIMPLICITY
0
Funkcija služi za sprječavanje nehotičnog uključenja pećnice, naročito od strane male djece. Kad je funkcija aktivna na zaslonu se pojavi ispisano SIGURNOSNA BLOKADA, i pećnicu nije moguće uputiti sve dok je funkcija aktivna.
Funkciju SIGURNOSNA BLOKADA aktivirate na slijedeći način: u načinu pripremljenosti pritisnite i držite pritisnut gumb START | PREKID 3 sekundi; začuje se upozoravajući zvučni signal i upali se natpis. Funkciju SIGURNOSNA BLOKADA poništavate tako da pritisnete gumb START | PAUSE i držite ga pritisnutog 3 sekundi, sve dok se natpis na zaslonu ne ugasi.
U čašu ulijte 200 ml vode i okrenite funkcijski gumb na AUTOMATSKO ČIŠĆENJE, te za upućivanje u rad pritisnite tipku START | PREKID. Nakon isteka vremena izvadite čašu i stakleni pladanj, te obrišite unutrašnjost pećnice suhom krpom.
Ukoliko hoćete skratiti ili produžiti vrijeme djelovanja funkcije, to ćete učiniti tako da izaberete odgovarajuću programsku funkciju (MIKROVALOVI ILI ŽAR), i prije no što je potvrdite izaberite vrijeme pritiskom na tipke VRIJEME + ili VRIJEME -.
Funkcijski gumb koristimo za podešavanje određene funkcije (pečenje, odmrzavanje, žar, itd.). Ikone na gumbu predstavljaju tipičnu grupu namirnica za određenu funkciju, a možete, dakako u pećnici spravljati i druge vrste hrane. Na slijedećoj stranici su u preglednoj tabeli detaljnije predstavljeni značenje i djelovanje pojedinih funkcija, te prethodno dodijeljeno vrijeme za pojedine funkcije, koje možete, dakako, prilagoditi po vlastitim željama.
Funkcijski gumb istovremeno služi za PREKID odnosno PONIŠTENJE izabrane funkcije, ako ga okrenete na startnu poziciju »0«.
23
Page 24
Simbol Funkcija Značenje Količina
Mikrovalovi 100% Šalica vode/
kave/ mlijeka/ čaja
Mikrovalovi 100% Kokice 1 vrećica -
Mikrovalovi 80% Povrće 300g – mrkva
1 šalica -
200ml
90g
(narezana)
Dodijeljeno
vrijeme
2 min 20 sec Za toplije piće ili veću
3 min Za veću količinu
4 min
Savjet
količinu izaberite duže vrijeme djelovanja.
kokica izaberite duže vrijeme djelovanja.
Mikrovalovi 50% Topljenje
čokolade
Mikrovalovi 20% Odleđivanje Kruh 0,5kg 20 min Skratite vrijeme
Žar 100% Riba Riba 500g 25 min Nakon isteka
Mikrovalovi 30% +
žar 70%
Mikrovalovi 40% +
žar 60%
Sat Sat
Pizza Pizza 350g 11 min
Mesni
odrezak
100g 2 min Za crnu čokoladu
produžite vrijeme djelovanja.
djelovanja za manju količinu kruha.
polovine vremena djelovanja 12,5min
okrenite ribu
(začuje se pisak) a zatim pritisnite tipku START / PREKID.
Mesni
odrezak
500g
35 min Za hrskav odrezak
na obje strane
pritisnite tipku
START / PREKID 5 min prije isteka vremena, i okrenite odrezak,
te pritisnite tipku
START / PREKID.
24
Programski sat Odloženo
vrijeme upućivanja
u rad
Mikrovalovi 100% Čišćenje
Page 25
Njega mikrovalovne pećnice
1. Prije čišćenja isključite pećnicu i izvucite utikač iz utićnice.
2. Unutrašnjost pećnice neka bude vidljivo čista. Ako se ostaci hrane, tekućine, koja curi iz nje, ili razlita tekućina, zasuši na stijenama pećnice, obrišite s vlažnom krpom. Uporaba grubih deterđenata ili abrazivnih sredstava za čišćenje nije preporučljiva.
3. Vanjsku površinu pećnice očistite s vlažnom krpom. Da bi spriječili oštećenje dijelova u unutrašnjosti pećnice, pripazite da se voda ne razlije kroz otvor za prozračivanje.
4. Ne dopustite, da se nadzorna ploča smoći. Očistite ju s mekanom, vlažnom krpom. Za čiščenje nadzorne ploče ne koristite deterđente, gruba (abrazivna) sredstva ili sprejeve za čišćenje.
5. Ako se na unutrašnjoj ili vanjskoj strani vrata pećnice nakupi para, obrišite je mekanom krpom. Ova je pojava moguća, ako mikrovalna pećnica djeluje u vlažnom okruženju i ne predstavlja nikakvu grešku u djelovanju pećnice.
6. Povremeno izvadite i stakleni pladanj te ga očistite. Pladanj operite u toploj vodi s malo deterđenta ili u stroju za pranje posuđa.
7. Ležajni obruč i pod komore (unutrašnjost kučišta) pećnice potrebno je redovito čistiti.Time izbjegavate prekomjernu buku prilikom djelovanja. Operite površinu poda kučišta blagim deterđentom, ili sredstvom za čišćenje stakla te posušite. Ležajnio obruč jednostavno operite u vodi s malo deterđenta ili u suđerici. Redovitom uporabom nakupi se vlaga, koja izlazi iz hrane, no to ne utječe na površinu unutrašnjosti ili na ležajni obruč.
8. Eventualan neprijatan vonj u pećnici možete odstraniti tako, da u duboku posudu, prikladnu za uporabu u mikrovalnoj pećnici,ulijete šalicu vode te narežete koru jednog limuna. Zatuim posudu stavite u mikrovalnu pećnicu te je uključite. Poslije rada, temeljito posušite unutrašnjost pećnice te ju obrišite mekanom krpom.
OKOLINA
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje, da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
25
Page 26
Ugradnja mikrovalne pećnice
POSTAVLJANJE
1. Provjerite, da li ste iz unutrašnosti pećnice uklonili svu
ambalažu.
2. Nakon što odstranite ambalažu, pregledajte pećnicu, i ukoliko
ste primjetili vidljiva oštećenja, kao na primjer:
- vrata koja vise,
- oštećena vrata,
- ogrebotine ili ulegnuće na staklu (prozoru) vrata ili na ekranu,
- ogrebotina u unutrašnjosti pećnice.
Ukoliko opazite bilo koje od gore navedenih oštećenja,
pećnicu NE UPOTREBLJAVAJTE.
3. Mikrovalovna pećnica je teška 13.3 kg; postavite je na
vodoravnu površinu, koja je dovoljno čvrsta, da bi izdržala težinu pećnice.
4. Pećnicu odmaknite od izvora visoke temperature ili pare.
5. Ne odlažite nikakve predmete na pećnicu.
6. Kako bi osigurali kvalitetno provjetravanje, neka bude sa
strane pećnice 20 cm prostora, a nad njom 30 cm.
7. Ne skidajte vodilice okretnog pladnja.
8. Kao i kod svih drugih uređaja, i kod ovog je nužan brižan
nadzor, ukoliko ga upotrebljavaju dijeca.
9. Električna utičnica uvijek mora imati slobodan pristup
kako biste u hitnom slučaju mogli jednostavno iskopčati utikač. Trebate biti u mogućnosti odvojiti pećnicu od izvora napajanja ugradnjom sklopke u ksnom ožićenju u skladu s odgovarajućim pravilima struke. Pećnicu spojite na jednofazni priključak (230 V/50 Hz) izmjenične struje preko pravilno ugrađene utičnice s uzemljenjem. UPOZORENJE! OVAJ UREĐAJ MORA BITI UZEMLJEN! Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost u slucaju nepridržavanja navedenih sigurnosnih mjera.
10.Za djelovanje pećnice potrebna je snaga od 1,4 kVA.
Preporučamo, da se pred priključenjem na električnu mrežu posavjetujete sa serviserom ili odgovarajućim stručnjakom.
26
POZOR: Pećnica ima svoju zaštitu,i to osigurač 250V, 10A.
Page 27
SPECIFIKACIJA
Potrošnja el. energije..……………………...…230V~50Hz,1400W Radna snaga……….….………………………..………………900W
Roštilj..................................................................................1000W
Radna frekvencija..... . ……………………………………2450MHz
Vanjske dimenzije...........….480mm(Š) x 280mm(V) x 390mm(G)
Volumen pećnice......…………………………………………23 litrov
Težina bez ambalaže....……………………………Približno 13,3 kg
Razina buke....……………………………………..…Lc < 58 dB (A)
Ovaj je uređaj označen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EG o otpadnim električnim i elektronskim uređajima (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Smjernica određuje okvir za povratak i zbrinjavanje otpadnih uređaja valjan u cijeloj Europskoj Uniji.
MJERE IZREZA
MIKROVALNE PEĆNICE
RADIJSKE SMETNJE (INTERFERENCIJA)
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
Moguće je da mikrovalna pećnica prouzroči smetnje kod prijema na Vašem radio uređaju, TV prijamniku i sličnim uređajima. Ukoliko dođe do smetnji (interferencije), moguće ih je otkloniti ili smanjiti na jedan od slijedećih načina:
a) Očistite vrata i brtvene površine. b) Postavite radio prijamnik, TV prijamnik itd. što dalje od
mikrovalne pećnice.
c) Za radio prijamnik, TV prijamnik itd. Upotrijebite ispravno
namještenu antenu, koja će omogućiti prijem snažnog signala.
PRIDRŽAVAMO PRAVO NA PROMJENE KOJE NE UTJEČU
NA FUNKCIONALNOST APARATA.
27
Page 28
Prije nego pozovete servisera
1. Ukoliko pećnica stvarno ne radi, ukoliko se na ekranu ništa ne pojavi ili se ekran ugasi: a) Provjerite, da li je pećnica ispravno priključena na
električnu mrežu. Ukoliko nije, izvucite utikač iz utićnice, te nakon 10 sekundi ponovno ga uključite.
b) Provjerite, da li je na električnim instalacijama pregorio
osigurač, ili je tok isključen na glavnom osiguraču. Ukoliko na osiguraču nema vidljivog oštećenja, isprobajte utićnicu s nekim drugim uređajem.
2. Ukoliko mikrovalna pećnica ne grije, t.j. ne odaje mikrovalnu energiju: a) Provjerite, da li je programski sat pravilno postavljen. b) Provjerite, da li su vrata pećnice tijesno zatvorena i
sigurnosna brava zaključana. Ukoliko nisu, mikrovalna energija neće funkcionirati.
Ukoliko uz gore navedene upute niste uspjeli otkloniti
neprilike, obratite se najbližem ovlaštenom serviseru.
Garancija i servis
28
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom garancijskom listu). Ako u vašoj državi nema takvog centra, obratite se lokalnom trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za male kućanske aparate.
Nije za profesionalnu uporabu!
Dodatna pojašnjenja za pećenje s mikrovalovima, te korisne savjete, možete pronaći na internet stranici:
http://www.gorenje.hr
MNOŠTVO UŽITAKA PRI UPORABI VAŠE MIKROVALNE PEĆNICE VAM ŽELI
Page 29
Mikrotalasna rerna
Poštovani kupac
Uputstva za upotrebu
Zahvaljujemo vam za kupovinu našeg proizvoda. Sami ćete se uveriti da se na naše proizvode možete osloniti.
Za lakše rukovanje proizvodom pripremili smo opsežna uputstva, koja će vam pomoći da se što brže upoznate s vašim novim aparatom. Molimo Vas da pre prve upotrebe pažljivo pročitate ova uputstva. Čim Vam aparat bude dostavljen, najpre proverite dali ste ga primili neoštećenog. Ako otkrijete bilo kakvo transportno oštećenje, smesta o tom obavestite Vašeg prodavca ili regionalni magacin, od kojeg ste aparat dobili. Njihove telefonske brojeve naći ćete na računu ili na dostavnici.
Želimo Vam mnogo uspeha u korišćenju Vašeg novog aparata!
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu, i
to za pripremu namirnica u čvrstom i tečnom stanju pomoću elektromagnetne energije. Aparat koristite samo u zatvorenim prostorijama.
Uputstva za upotrebu namenjena su korisnicima aparata. Opisuju aparat i rukovanje njime. Prilagođena su različitim modelima, zato može da se desi, da opisuju i neke funkcije, koje vaš aparat nema.
29
Page 30
Važna uputstva za bezbednu upotrebu
Nikada ne dodirujte površine uređaja za grijanje I kuhanje.
Za vrijeme rada će postati veoma vruće. Držite djecu na
sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina.
Мikrotalasna energija & Visoki napon!
Ne skidajte spoljno kućište.
UPOZORENJE! Uređaj I njegovi dostupni delovi postaju vreli tokom
upotrebe. Treba voditi racuna da se izbegne dodirivanje grejnih
elemenata. Deca mlađa od 8 godina moraju se udaljiti, osim ako su
pod stalnim nadzorom.
Ovaj uređaj mogu koristiti deca koja su napunila najmanje 8 godina
i osobe sa smanjenim zickim, culnim ili mentalnim sposobnostima,
kao i osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja ukoliko su pod
nadzorom ili su dobili uputstva koja se odnose na upotrebu ovog
uređaja na bezbedan nacin i razumeju povezane opasnosti. Deca
se moraju nadgledati da biste bili sigurni da se ne igraju uređajem.
Cišcenje I korisnicko održavanje ne smeju obavljati deca koja nisu
napunila najmanje 8 godina i koja nisu pod nadzorom.
Držite aparat I njegov kabl van domašaja dece mlađe od 8 godina.
• UPOZORENJE: Kada aparat deluje u kombinovanom modu, zbog veoma visokih temperatura koje nastaju, deca smeju koristiti aparat samo pod brižljivim nadzorom odraslih (samo za aparate sa funkcijom roštilja).
• UPOZORENJE: Ako su vrata ili zaptivci na vratima oštećeni, aparat ne smete da koristite dok ga ne popravi ovlašćeno stručno lice.
• UPOZORENJE: Svaka popravka ili servis od strane
30
Page 31
neovlašćenog stručnog lica, kada treba skidati zaštitni poklopac od mikrotalasnih zraka, opasna je i rizična.
• UPOZORENJE: Tečnost i druge namirnice nemojte pripremati u zatvorenim odnosno zaptivenim posudama ili zaptivenoj amabalaži jer mogu da eksplodiraju.
• Nemojte skidati nožice pećnice i nemojte pokrivati otvore za ventilaciju.
• Koristite samo pomagala adekvatna za korišćenje u mikrotalasnoj pećnici.
• Kada pripremate hranu u plastičnoj ili papirnatoj ambalaži odnosno posudi, nadgledajte proces pripreme zbog opasnosti da se takva ambalaža odnosno posuda na zapali.
• Ako primetite dim, isključite aparat ili izvadite kabl iz utičnice, a vrata ostavite zatvorena da biste ugušili eventualan plamen.
• Kada u mikrotalasnoj pećnici pripremate tečnost, posle nekog vremena tečnost može provreti i prekipeti, zato u takvim slučajevima postupajte posebno pažljivo.
• Da ne bi došlo do opekotina, pre upotrebe promešajte i protresite sadržaj flašica za bebe ili teglica sa hranom za bebe i proverite temperaturu sadržaja.
• U mikrotalasnoj pećnici nemojte pripremati jaja u ljusci ili cela tvrdo kuvana jaja, jer mogu eksplodirati i pošto se kuvanje u pećnici već završilo.
• Kada čistite površinu vrata, za zaptivke i unutrašnjost pećnice koristite samo blaga i nežna (ne abrazivna) sredstva za čišćenje a nanosite ih sunđerom ili mekom krpom.
• Redovno čistite pećnicu i uklanjajte eventualne ostatke hrane.
• Ako redovno ne održavate i čistite pećnicu, može doći do oštećenja površina, što negativno utiče na vek trajanja aparata i povećava rizik opasnosti prilikom njegove upotrebe.
• Ako je priključni kabl oštećen, da bi se izbegla opasnost, može ga zameniti samo proizvođač, ovlašćeni serviser ili drugo adekvatno osposobljeno stručno lice.
• Nemojte dozvoliti da kabl za napajanje visi preko ivice stola ili radne površine.
• Da se ne biste izlagali opasnosti, aparat nikada ne priključujte na spoljni prekidač kontrolisan tajmerom niti na sistem sa daljinskom kontrolom.
• Nemojte pokušavati da sami zamenite lampicu u pecnici, niti dozvoliti bilo kome ko nije ovlašceni serviser da to ucini. Ako lampica u pecnici pregori, obratite se svom dobavljacu ili lokalnom GORENJE servisnom agenta.
• OPREZ: Nemojte koristiti komercijalne cistace za pecnice, parocistace, abrazivna, gruba sredstava za cišcenje, ništa što sadrži natrijum hidroksid niti žice za ribanje na bilo kom delu vaše mikrotalasne pecnice.
Opšta uputstva za bezbednu upotrebu
U daljem tekstu nabrojana su neka pravila i neke bezbednosne mere koje važe i kod drugih aparata i koje treba uzimati u obzir radi bezbednog i što ekasnijeg rada pećnice:
1. U toku rada pećnice, stakleni tanjir, ručice valjka, spojnica i žljeb za valjak treba da su uvek na svom mestu.
2. Pećnicu nemojte nikada koristiti u druge svrhe osim za pripremu hrane, nemojte sušiti u njoj odeću, papir ili druge predmete i nemojte je koristiti za sterilizaciju.
3. Nemojte nikada uključiti pećnicu ako je prazna jer je tako možete oštetiti.
4. U unutrašnjosti pećnice nemojte čuvati ništa, npr. papir, knjige o kuvanju i sl.
31
Page 32
32
5. Nemojte kuvati hranu sa opnom, npr. žumanca, krompir, pileću džigericu itd., a da pre toga ne probušite opnu na više mesta viljuškom.
6. Nemojte stavljati nikakve predmete u otvore na spoljnoj strani pećnice.
7. Nemojte nikada skidati delove pećnice, npr. nožice, sigurnosni deo za zatvaranje, zavrtnje itd.
8. Nemojte kuvati hranu neposredno na staklenom tanjiru. Pre nego što hranu stavite u pećnicu, neka to bude u adekvatnoj posudi ili sličnom posuđu.
VAŽNO: Kuhinjsko posuđe ne smete koristiti u mikrotalasnoj pećnici:
-Nemojte koristiti metalno posuđe ili posuđe sa metalnim ručkama.
-Nemojte koristiti posude sa metalnom ivicom.
-Nemojte koristiti papirom prekrivene metalne žičice za zatvaranje plastičnih kesica.
-Nemojte koristiti posude od melamina, jer sadrže materijal koji apsorbuje mikrotalasnu energiju. To može prouzrokovati da se posuda raspukne ili oprlji, a pored toga usporava grejanje / kuvanje.
-Nemojte koristiti posudu bez odgovarajućeg premaza za korišćenje u mikrotalasnoj pećnici. Isto tako, nemojte koristiti zatvorene šolje sa ručkom.
-Nemojte pripremati hranu odnosno piće u posudi koja ima sužen otvor, npr. na aši, jer može pući u toku zagrevanja.
-Nemojte koristiti obične termometre za pripremu mesa ili slatkiša. Možete koristiti samo termometre koji su namenjeni upravo upotrebi u mikrotalasnoj pećnici.
9. Posuđe za mikrotalasne pećnice koristite samo u skladu sa uputstvima njihovog proizvođača.
10. Nemojte pokušavati da pržite hranu u mikrotalasnoj pećnici.
11. Pazite da se u mikrotalasnoj pećnici zagreje samo tečnost, a ne i posuda u kojoj se ona nalazi. Ako se to desi, moguće je da kad skinete poklopac, tečnost u posudi emituje paru ili da iz nje prskaju kapljice i u slučaju da sam poklopac posude nije vreo.
12. Pre upotrebe, uvek proverite temperaturu namirnica, posebno ako hranu dajete deci. Preporučujemo da nikada ne jedete/ pijete hranu/piće koje ste tek izvadili iz pećnice, već ih ostavite nekoliko minuta i po mogućstvu promešajte da bi se temperatura izjednačila.
13. Hrana koja sadrži mešavinu masti i vode, npr. osnova za supu, treba da posle isključivanja pećnice u njoj ostane još približno 30 do 60 sekundi. Tako ćete omogućiti da se mešavina slegne i spreči prskanje mehurića kada u tečnost stavite kašiku ili ubacite kocku za supu.
14. U pripremi namirnica, imajte na umu da se neke vrste hrane, npr. božićni puding, marmelada ili mleveno meso veoma brzo pripremaju. Kada grejete ili kuvate namirnice sa visokim sadržajem masti ili šećera, nemojte koristiti plastične posude.
15. Posuđe koje koristite za pripremu hrane u mikrotalasnoj pećnici može se mnogo zagrejati jer hrana emituje toplotu. To posebno važi ako su vrh posude i ručke pokriveni plastikom. Kada hvatate takve posude, možda ćete morati da koristite rukavice.
16. Da biste smanjili rizik od požara u unutrašnjosti pećnice:
a) Pazite da hranu ne kuvate predugo. Pažljivo pratite tok
pripreme kada su u pećnici posude od papira, plastike ili drugih lako zapaljivih materijala.
b) Pre nego što stavite kesicu u pećnicu, skinite žičicu za
zatvaranje kesice.
c) Ako se predmet u pećnici zapali, držite zatvorena vrata od
pećnice, isključite pećnicu iz struje ili isključite glavni osigurač na tabli sa osiguračima.
Page 33
Crtež pećnice
• REGULISANJE VREMENA +
• INDIKATOR
(prikazuje vreme kuvanja, snagu rada, sat)
• REGULISANJE VREMENA -
• START | PREKID
(tipka za potvrđivanje, odnosno za početak rada | prekid rada)
• FUNKCIJSKO DUGME SIMPLICITY
• DUGME ZA OTVARANJE
1.Sigurnosni sistem za zatvaranje vrata
2.Prozor pećnice
3.Rotacioni tanjir
4.Stakleni tanjir
5.Kontrolna tabla
6.Vodilica talasa (ne vadite silikatnu ploču koja prekriva vodilicu talasa)
Rešetka za roštilj (može da se koristi samo za funkciju roštilja, ili u kombinaciji s mikrotalasima. Sme da se stavlja isključivo na stakleni pladanj)
33
Page 34
Rukovanje aparatom
1. SAT
2. PROGRAMSKI SAT
34
Rerna je opremljena digitalnim časovnikom. Pritiskom na dugme časovnika u stanju pripremljenosti možete regulisati vreme na časovniku u 24/12-časovnom načinu prikaza.
Primer: časovnik rerne želite postaviti na tačno vreme 8:30.
1. U stanju pripremljenosti rerne okrećite dugme do položaja
simbola SAT, zatim pritisnite VREME + da bi izabrali 24/12 časovni način prikaza časovnika.
2. Jednom pritisnite dugme START | PREKID čime
potvrđujete regulaciju.
3. Pritiskom VREME + ili VREME - izaberite brojku 8.
4. Ponovno pritisnite dugme START | PREKID i potvrdite izbor
časova.
5. Pritiskom VREME + ili VREME - izaberite brojku 30 za
minute.
6. Pritiskom dugmeta START | PREKID potvrđujete izbor
regulisanog tačnog vremena. NAPOMENA: tačno vreme možete pogledati bilo kad u toku kuvanja pritiskom na dugme simbola SAT.
Ova funkcija omogućava da regulišete odloženi početak programa kuhanja. Pre no što počnete da koristite ovu funkciju, morate obavezno regulisati tačno vreme na časovniku rerne.
Naprimer, sada je 9.00 časova, a vi želite da rerna u 10.30 časova započne program pripreme hrane na roštilju u trajanju 5 minuta.
1. U stanju pripremljenosti obrnite dugme na simbol PROGRAMSKI SAT.
2. Pritiskom VREME + ili VREME - izaberite vrednost časova, i to potvrdite pritiskom na dugme START | PREKID.
3. Pritiskom na VREME + ili VREME - izaberite vrednost minuta, i to takođe potvrdite pritiskom na dugme START | PREKID.
4. Izborno dugme obrnite u položaj ROŠTILJ.
5. Pritiskom na VREME + ili VREME - odredite vreme kuvanja na 5:00 minuta.
6. Program uputite pritiskom na START | PREKID.
NAPOMENA:
1. U izabrano vreme, dakle u 10:30 časova, izabrani program automatski se uključi.
2. Kad je programski časovnik regulisan, možete bilo kad proveriti izabrano vreme kuvanja, tako da dugme obrnete na simbol PROGRAMSKI SAT. Funkciju možete i poništiti jednim pritiskom na START | PREKID, ili obrtanjem izbornog dugmeta udesno.
3. U programu ODMRZAVANJE funkciju odloženog početka
nije moguće regulisati unapred.
Page 35
3. BRZO UKLJUČENJE
Ova vam funkcija omogućuje brzo uključenje rerne. U stanju pripremljenosti pritiskajte dugme START | PREKID brzim redosledom, i izaberite vreme kuvanja; rerna započne s radom smesta na najvišem stupnju snage mikrotalasa. Pritiskanjem dugmeta START | PREKID u toku kuvanja možete produžiti vreme kuvanja.
4. BEZBEDNOSNA
BLOKADA (ZAŠTITA ZA
DECU)
5. AUTOMATSKO
ČIŠĆENJE –
»SELF CLEAN«
6. PRILAGOĐAVANJE
VREMENA
7. KORIŠĆENJE
FUNKCIJSKOG DUGMETA SIMPLICITY
0
Funkcija služi za sprečavanje nehotičnog uključenja rerne, naročito od strane male djece. Kad je funkcija aktivna na ekranu se pojavi ispisano BEZBEDNOSNA BLOKADA, i rernu nije moguće uputiti sve dok je funkcija aktivna.
Funkciju BEZBEDNOSNA BLOKADA aktivirate na sledeći način: u načinu pripremljenosti pritisnite i držite pritisnut dugme START | PREKID 3 sekundi; začuje se upozoravajući zvučni signal i upali se natpis. Funkciju BEZBEDNOSNA BLOKADA poništavate tako da pritisnete dugme START | PREKID i držite ga pritisnutog 3 sekundi, sve dok se natpis na ekranu ne ugasi.
U čašu sipajte 200 ml vode i obrnite funkcijsko dugme na AUTOMATSKO ČIŠĆENJE, te za upućivanje u rad pritisnite tipku START | PREKID. Nakon isteka vremena izvadite čašu i stakleni pladanj, te obrišite unutrašnjost peći suvom krpom.
Ukoliko bi želeli da skratite ili produžite vreme delovanja ove funkcije, to ćete uraditi tako da izaberete odgovarajuću programsku funkciju (MIKROTALASI ILI ROŠTILJ), i pre no što je potvrdite, izaberite vreme pritiskom na tipke VREME + ili VREME -.
Funkcijsko dugme koristimo za regulisanje, odnosno izbor određene funkcije (pečenje, odmrzavanje, roštilj, itd.). Ikone na dugmetu predstavljaju tipičnu grupu namirnica za određenu funkciju, a možete, dakako u peći pripremati i druge vrste hrane. Na narednoj stranici su u preglednoj tabeli detaljnije predstavljeni značenje i delovanje pojedinih funkcija, te prethodno dodeljeno vreme za pojedine funkcije, koje, dakako, možete prilagoditi prema vlastitim željama.
Funkcijsko dugme istovremeno služi za PREKID odnosno PONIŠTENJE izabrane funkcije, ako ga obrnete na startnu poziciju »0«.
35
Page 36
Simbol Funkcija Značenje Količina
Mikrotalasi 100% Šolja vode/
kafe/mleka/ čaja
Mikrotalasi 100% Kokice 1 bag - 90g 3 min Za veću količinu
Mikrotalasi 80% Povrće 300g –
Mikrotalasi 50% Topljenje
čokolade
Mikrotalasi 20% Odmrzavanje Bread 0,5kg 20 min Skratite vreme rada
Roštilj 100% Riba Riba 500g 25 min Nakon isteka
Mikrotalasi 30% +
roštilj 70%
Pizza Pizza 350g 11 min
1 cup -
200ml
carrots (sliced)
100g 2 min Za crnu čokoladu
Dodeljeno
vreme
2 min 20 sec Za toplije piće ili veću
4 min
Savet
količinu izaberite duže vreme rada.
kokica izaberite duže vreme rada.
produžite vreme rada.
za manju količinu hleba.
polovine vremena rada 12,5min obrnite ribu (začuje se pisak) a zatim
pritisnite tipku
START / PREKID.
36
Mikrotalasi 40% +
roštilj 60%
Sat Sat
Programski sat Odloženo
Mikrotalasi 100% Čišćenje
Mesna šnicla Mesna
vreme upućivanja
u rad
šnicla 500g
35 min Za hrskavu šniclu sa
obe strane pritisnite
tipku START / PREKID 5 min pre isteka vremena, i obrnite šniclu,
te pritisnite tipku
START / PREKID.
Page 37
Održavanje mikrotalasne rerne
1. Pre čišćenja, isključite rernu i izvucite utikač iz utičnice.
2. Unutrašnjost rerne treba da je uvek čista. Kada se delići hrane i tečnost koja prska ili se prolije osuše na zidovima rerne, obrišite ih vlažnom krpom. Upotreba grubih deterdženata ili abrazivnih sredstava za čišćenje nije preporučljiva.
3. Spoljnu površinu rerne očistite vlažnom krpom. Da biste sprečili oštećenje delova u unutrašnjosti rerni, pazite da voda ne dospe u ventilacione otvore.
4. Nemojte dopustiti da se kontrolna tabla pokvasi. Očistite je mekom, vlažnom krpom. Za čišćenje kontrolne table nemojte koristiti deterdžente, abrazivna sredstva za čišćenje ili sredstva za čišćenje u spreju.
5. Ako se u unutrašnjosti ili oko spoljnih površina kućišta skuplja para, obrišite je mekom krpom. Do toga može doći kada mikrotalasnu rernu koristite u veoma vlažnim prostorijama i uopšte ne znači kvar rerne.
6. Povremeno treba izvaditi i stakleni tanjir i očistiti ga. Tanjir operite u toploj vodi sa malo deterdženta ili u mašini za pranje sudova.
7. Rotacioni tanjir i dno (donju površinu) unutrašnjosti pećnice treba redovno čistiti, jer inače pećnica u toku rada može emitovati buku. Samo obrišite dno unutrašnjosti pećnice blagim deterdžentom, vodom ili sredstvom za čišćenje stakla i osušite. Rotacioni tanjir možete oprati u toploj vodi sa malo deterdženta ili u mašini za pranje sudova. Posle duže upotrebe, na točkićima rotacionog tanjira mogu se nakupiti isparenja od kuvanja, ali to ne utiče na njegovo delovanje. Kada vadite rotacioni tanjir iz žleba na dnu komore (unutrašnjosti rerne), pazite da ga pravilno vratite.
8. Eventualan neprijatan miris iz pećnice možete odstranite tako što ćete u duboku posudu za pripremu namirnica u mikrotalasnoj rerni sipati šolju vode i dodati iseckanu koru jednog limuna. Posudu zatim ostavite pet minuta u uključenoj mikrotalasnoj rerni. Na kraju, dobro osušite unutrašnjost rerni i obrišite je mekom krpom.
Zaščita okoline
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava, da se sa tim proizvodom ne sme postupati kao sa otpadom iz domaćinstva. Umesto toga, proizvod treba predati odgovarajućim sabirnim centrima za reciklažu elektronskih I električnih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda sprečićete potencijalne negativne posledice na životnu sredine I zdravlje ljudi, koji bi inače mogli biti ugroženi neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za dobijanje detaljnih informacija o tretmanu, odbacivanju I ponovnom korišćenju ovog proizvoda, stupite u kontakt sa prikladnim lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje kućnog otpada ili sa prodavnicom u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
37
Page 38
Ugradnja mikrotalasne rerne
POSTAVLJANJE
1. Proverite da li ste iz unutrašnjosti vrata uklonili sav ambalažni
materijal.
2. Kada uklonite ambalažu, proverite da li je na pećnici došlo do
vidnih oštećenja, kao na primer:
-iskrivljena vrata,
-oštećena vrata,
-ulegnuća ili rupa na staklu (prozoru) na vratima, kao i na ekranu,
-ulegnuća u unutrašnjosti pećnice.
Ako primetite bilo koje od gore navedenih oštećenja, nemojte
koristiti pećnicu.
3. Mikrotalasna pećnica teži 13,3 kg; postavite je na vodoravnu
površinu koja je dovoljno čvrsta da izdrži težinu pećnice.
4. Pećnicu postavite dalje od izvora visoke temperature i pare.
5. Ne stavljajte ništa na pećnicu.
6. Da biste obezbedili dovoljnu ventilaciju, neka pećnica bude
udaljena od drugih površina sa strane bar 20 cm.
7. NEMOJTE skidati pogonsku osovinu rotacionog tanjira.
8. Kao kod svih drugih aparata, i ovde je potreban brižljiv nadzor
kada ga koriste deca.
9. Elektricna uticnica mora biti lako dostupna, tako da se uređaj
može jednostavno iskljuciti u slucaju opasnosti. Ili mora postojati mogucnost da se pecnica izoluje od napajanje ugradnjom prekidaca u ksne instalacije u skladu sa pravilima mreže. Prikljucite uređaj na monofaznu naizmenicnu struju 230 V/50 Hz preko pravilno instalirane uzemljene uticnice. UPOZORENJE! OVAJ UREĐAJ MORA BITI UZEMLJEN! Proizvođac porice svaku odgovornost u slucaju da se ova mera predostrožnosti ne poštuje.
10.Pećnici je potrebno 1,4 kVA ulazne snage. Preporučujemo
da se u vezi sa postavljanjem pećnice posavetujete sa serviserom odnosno odgovarajućim stručnim licem.
38
PAŽNJA: Pećnica ima vlastitu zaštitu, i to osigurač od 250V, 10A.
Page 39
SPECIFIKACIJE
UGRADNJA
Potrošnja el. energije..……………………...…230V~50Hz,1400W Izlazna snaga………….………………………..………………900W
Roštilj..................................................................................1000W
Radna frekvencija..... . ……………………………………2450MHz
Dimenzije.........................…480mm(Š) x 280mm(V) x 390mm(G)
Kapacitet pećnice.....…………………………………………23 litrov
Masa bez ambalaže.....……………………………Približno 13,3 kg
Jačina buke.....……………………………………..…Lc < 58 dB (A)
Ova je oprema označena u skladu s evropskom smernicom 2002/96/EG o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za sabiranje i rukovanje otpadnom električnom i elektronskom opremom, koji su na snazi u celokupnoj Evropskoj Uniji.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
RADIO-SMETNJE
(INTERFERENCIJE)
Mikrotalasna pećnica može prouzrokovati smetnje u prijemu Vašeg radio-prijemnika, TV prijemnika i sličnih uređaja. Ako dođe do smetnji (interferencije), to se može otkloniti ili smanjiti sledećim merama:
a) Očistite vrata i površine zaptivki na pećnici. b) Stavite radio-prijemnik, TV prijemnik itd. što dalje od
mikrotalasne pećnice.
c) Za radio-prijemnik, TV prijemnik itd. koristite adekvatno
podešenu antenu koja omogućava jak prijem signala.
PRIDRŽAVAMO PRAVO NA IZMENE, KOJE NE UTIČU NA
FUNKCIONALNOST APARATA..
39
Page 40
Pre nego što pozovete servisera
1. Ako pećnica uopšte ne radi, ako se na ekranu ništa ne pojavljuje ili ako se ekran ugasi: a) Proverite da li je pećnica pravilno priključena na električnu
mrežu. Ako nije, izvadite utikač iz utičnice, pričekajte 10 sekundi i ponovo ga uključite.
b) Proverite da li je na električnoj instalaciji pregoreo
osigurač ili je prekinut dovod struje na glavnom osiguraču. Ako su osigurači ispravni, isprobajte utičnicu sa nekim drugim aparatom.
2. Ako mikrotalasna pećnica ne greje, tj. ne emituje mikrotalasnu energiju: a) Proverite da li je tajmer za programiranje starta i rada
pravilno podešen.
b) Proverite da li su vrata čvrsto zatvorena i sigurnosne
brave zaključane. Ako nisu, mikrotalasna energija se neće oslobađati.
Ako uz pomoć gornjih uputstava niste uspeli da rešite probleme, obratite se najbližem ovlašćenom serviseru.
Garancija i servis
40
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj državi nema takvog centra, obratite se lokalnom prodavcu Gorenja, ili odelu Gorenja za male kućanske aparate.
Nije za komercialnu upotrebu!
Za dodatne preporuke za pečenje sa mikrotalasima naći če te u korisnim savetima na internet strani.
Deklaracije proizvođača o usaglašenosti I pripadajuće prevode
možete pronaći na zvaničnoj internet stranici Gorenja doo Beograd http://www.gorenje.rs
MNOGO UŽITAKA U KORIŠĆENJU VAŠE MIKROVALNE RERNE ŽELI VAM
Page 41
Микробрановата печка
MK
Почитуван купувач
Многу ви благодариме за вашето купување. Убедете се сами: во нашите производи можете да бидете сигурни. За полесна употреба на производот приложивме опсежни упатства.
Тие нека ви помогнат што побрзо да се запознаете со вашиот нов апарат. Ве молиме да пред првата употреба на апаратот внимателно ги прочитате упатствата.
Секако па проверите дали сте примиле неоштетен апарат. Ако утврдите транспортно оштетување, ве молиме поврзете се со продавачот каде што сте го купиле апаратот, или па со подрачното складиште, од каде бил доставен. Телефонски број ќе најдете на сметката, односно испратница.
Ви посакуваме големо задоволство со вашиот нов апарат.
Апартот е наменет само за користење во
домаќинство и тоа за загревање на храна и пијалаци со помош на електромагнетна енергија. Употребувајте го апаратот само во затворени простории.
Упатства за употреба
Упатствата за употреба се наменети за корисникот. Го опишуваат апаратот и управувањето со него. Приспособени се за различни типови на апарати, и затоа можат да содржат и описи на функции, кои вашиот апарат ги нема.
41
Page 42
Важни безбедносни упатства
Никогаш не допирајте ја површината на уреди за греење
и готвење. Таа ќе се вжешти додека работи. Чувајте ги децата
на соодветна оддалеченост од уредот. Постои ризик од
изгореници.
Извор на микробранова радијација и висок напон!
Не вадете го капакот.
ВНИМАНИЕ ! Апаратот и неговите делови што може да се
дофатат стануваат врели за време на употребата. Треба да
се внимава односно да не се допираат загреаните елементи.
Децата помали од 8 години се препорачува да се држат
подалеку од апаратот,освен ако тие не се под постојан надзор.
Овој апарат можат да го користат деца кои веќе наполниле
8 години, лица со намалени физички, сетилни или ментални
способности како и лица кои немаат доволно искуство и
знаење ако се под надзор или биле обучени како да го користат
апаратот на безбеден начин и ги разбрале опасностите кои
можат да се појават. Децата мора постојано да се под надзор за
да се осигурате дека тие не си играат со апаратот. Чистењето и
корисничкото одржувањето не треба да го изведуваат деца кои
не наполниле 8 години и кои не се под надзор.
Чувајте го апаратот и неговиот кабел подалеку од дофат на деца
помали од 8 години.
42
Page 43
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога апаратот работи во комбиниран начин, а поради многу високите температури што тогаш настануваат, децата смеат да го употребуваат апаратот само под грижлив надзор на возрасните (само за апарати со функцијата жар)
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако вратата или дихтувачите за вратата се оштетени, апаратот не смеете да го употребувате, додека не го поправи стручно лице.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секоја поправка или сервис изведена од кој било друг освен од овластен сервисер и при која е потребно да се отстрани покривот за заштита од микробрановите зраци е опасна и ризична.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Течностите и другата храна не загревајте ги во затворени, односно во покриени садови или, пак, во затворена амбалажа, бидејќи истите може да експлодираат.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Децата може да го употребуват апаратот и без надзор од возрасните само во случај доколку им дадете соодветни упатства, за да можат безбедно да ја употребуваат печката и да бидат свесни за опасностите што произлегуваат од несоодвотното ракување.
• не отстранувајте ги нозете на печката и не покривајте ги отворите за венталиција.
• Употребувајте ги помагалата (помошните средатва), соодветно за употреба во микробанова печка.
• Кога загревате храна во пластична или во хартиена амбалажа, односно чинија, надгледувајте го процесот на загревање поради опасноста таквата амбалажа, т.е. сад, да се запали.
• Ако забележите чад, апаратот исклучете го од електричната мрежа, а вратата оставете ја затворена, за да го изгаснете можниот оган.
• Кога во микробрановата печка загревате пијалак, по некое време може пијалокот да зоврие и да претече, па затоа во таков случај однесувајте се особено внимателно.
• За да не дојде до изгореници, пред употребата промешајте ја или протресете ја содржината на шишенцето за доенчиња или шишенцата со храна за доенчиња и проверете ја температурата на содржината.
• Во микробрановата печка не загревајте јајца со лушпа или тврдо варени јајца бидејќи може да експлодираат, дури и откако загревањето во печката е веќе завршено.
• Кога ја чистите површината на вратата, дихтувачката површина, внатрешноста на печката, употребувајте само благи и нежни (не абразивни) средства за чистење, нанесете ги со сунѓер или со мека крпа.
• Редовно чистете ја печката и отстранувајте ги можните
43
Page 44
остатоци од храна.
• Ако редовно не ја одржувате и чистите печката, може да дојде до нагризување на површината, што негативно влијае на животниот век на апаратот и го зголемува ризикот од опасност при неговата употреба.
• Ако приклучниот кабел е оштетен, за да се избегне опасност, истиот може да го замени само производителот, овластениот сервисер или друг соодветно оспособен стручњак.
Безбедносни упатства за општа употреба
Во продолжение се наброени некои правила и безбедносни мерки што слично како при користење на други апарати, треба да ги почитувате за да обезбедите безбедно и најефикасно функционирање на печката:
1. Додека работи печката, стаклената основа, рачките на валјакот, склопката и жлебот за валјакот секогаш треба да бидат на своето место.
2. Печката не користитете ја за никаква друга намена освен за подготвување храна; не сушете во неа облека, хартија или други предмети и не употребувајте ја за стерилизација.
3. Никогаш не вклучувајте ја печката ако таа е празна, бидејќи можете да ја оштетите.
4. Во внатрешноста на печката не чувајте ништо, на пр. хартија, готварски книги итн.
5. Не гответе храна што е покриена со мембрана, на пр., жолчки од јајца, компир, пилешки џигер итн. пред да ја прободете мембраната со виљушка на повеќе места.
6. Не ставајте никакви предмети во отворите на надворешната страна од печката.
7. Никогаш не отстранувајте ги деловите на печката, на пр.: нозете, резето(внатрешен затворач), шрафовите итн.
8. Не гответе ја храната непосредно на стаклената основа. Пред да ја ставите храната во печката, ставете ја во соодветен сад или во слично помагало.
ВАЖНО: Кујнски помагала што не смеете да ги употербувате во микробранова печка:
-Не употребувајте метални тави или садови со метални рачки.
- Н е у п о т р е бу в а ј т е с а д о в и с о м е т а л н и р а б о в и .
-Не употребувајте садови од меламим бидејќи содржат материјал што ја вшмукува микробрановата енергија. Тоа може да предизвика чинијата да напукне или да се усвити, а покрај тоа и да го забави загревањето / готвењето.
-Не употребувајте ги садовите без соодветното премачкување за употреба во микробранова печка. Исто така не употребувајте затворени шолји со рачки.
-Не подготвувајте храна, т.е. пијалаци во сад што има стеснет отвор, на пр. во шише, бидејќи истото може да пукне при загревање.
44
Page 45
-Не употребувајте обични термометри за месо или за слатки. Можете да употребувате само термометри што се наменети за употреба во микробранови печки.
9. Помагалата за микробрановата печка употребувајте ги само согласно со упатствата од нивниот производител.
10. Не обидувајте се да потпечувате храна во микробрановата печка.
11. Бидете претпазливи, во микробрановата печка треба да се загрее само течноста, а не и садот во кој истата се наоѓа.Затоа е можно, откако ќе го отстраните капакот, течноста во садот да испарува или од неа да претекуваат капки иако капакот на садот не е жежок.
12. Пред користење секогаш проверете ја температурата на храната, а особено ако им ја давате на деца. Препорачуваме храната/пијалакот никогаш да не ги консумирате непосредно по вадењето од печката, туку да почеката неколку минути и по можност да ја промешате за температурата еднакво да се распредели.
13. Храната што содржи мешавина од вода и маст, на пр. основа за супа, по исклучувањето на печката треба да остане во неа приближно 30 до 60 секунди. Така ќе овозможите смесата да се изедначи и ќе спречите навлегување на меурчиња кога во течноста ќе ставите лажица или коцка за супа.
14. При подготовка на храна бидете внимателни бидејќи некои видови, на пр. божиќен пудинг, мармалад или мелено месо се загреваат многу брзо. Кога загревате или подготвувате храна со висока содржина на масти или шеќер, не употребувајте пластични садови.
15. Помагалата што ги употребувате при подготовка на храна во микробранова печка можат силно да се загреат бидејќи храната оддава топлина. Ова важи посебно ако врвот на садот и рачките се прекриени со пластична обвивка или со пластична наметка. При вадење на таков сад може да ви бидат потребни кујнски ракавици.
16. За да го намалите ризикот од пожар во внатрешноста на печката:
a) внимавајте предолго да не ја готвите храната. Грижливо
надгледувајте го процесот на загревање кога во печката се присутни помагала од хартија, пластика или други лесно запалливи, т.е. горечки материјали.
б) Пред да го ставите ќесето во печката, отстранете ја
жицата за затворање на ќесето.
ц) Ако предметот во печката се запали, оставете ја вратата
на печката затворена, исклучете ја истата од електрична мрежа или исклучете го главниот осигурувач од разводната табла.
45
Page 46
Дијаграм на печката
• ПОСТАВУВАЊЕ НА ВРЕМЕ +
• ЕКРАН
(покажува време на готвење, моќ на работа, време)
• ПОСТАВУВАЊЕ НА ВРЕМЕ -
• START | PAUSE
(копче за потврдување односно почеток на работа/ престанување на работа)
• ФУНКЦИОНАЛНО КОПЧЕ SIMPLICITY
• КОПЧЕ ЗА ОТВАРАЊЕ
46
1.Затворач на вратата
2.Прозорец на печката
3.Обрач на основата
4.Стаклена основа
5.Контролна плоча
6.Браново водило (ве молиме не отстранувајте ја силикатната плоча која го покрива брановото водило.
Решетка за жар (Може да се употреби само за функцијата за жар или во комбинација со микробрановите. Ставајте ја секогаш само на стаклената чинија)
Page 47
Упатства за управување
1. ВРЕМЕ
2. ПРОГРАМСКО ВРЕМЕ
Рерната е опремена со дигитален часовник. Кога е рерната во состојба на чекање, можете со притиснување на тастерот за часовник да дотерате време во 24/12-часовен циклус.
На пример: Ако сакате да дотерате време на рерната на 8:30.
1. Кога е рерната во состојба на подготвеност, завртите го копчето
на положба ВРЕМЕ, а потоа со притиснување на ВРЕМЕ + дотерајте време во 24-часовен циклус.
2. Еднаш притисните на тастерот START | PAUSE, да го потврдите
дотерувањето.
3. Со притиснување на ВРЕМЕ + или ВРЕМЕ - дотерајте го бројот
на часови на 8.
4. Еднаш притисните на тастерот START | PAUSE, да го потврдите
бројот на часови.
5. Со притиснување на ВРЕМЕ + или ВРЕМЕ - дотерајте број на
минути на 30.
6. Еднаш притисните на тастерот START | PAUSE, да го потврдите
бројот на минути. ЗАБЕЛЕШКА: За време на готвење можете со притиснување на тастерот ВРЕМЕ да проверите колку е часот.
Оваа функција ви овозможува да го регулирате одложениот почеток на програмата за готвење. Пред да започнете да ја користите оваа програма секогаш мора да го поставите точното време на часовникот од рерната. Пример, сега е 9:00 часот, а вие сакате рерната во 10:30 часот да започне со припрема на храната за печење со грил во траење од 5 минути.
1. Во состојба на припремност поставете го копчето на симболот ПРОГРАМСКО ВРЕМЕ.
2. Со притискање на ВРЕМЕ + или ВРЕМЕ - одберете ја вредноста на саатот, и тоа потврдете го со притискање на копчето START | PAUSE.
3. Со притискање на ВРЕМЕ + или ВРЕМЕ - изберете ја вредноста на минутите, и тоа исто така потврдете го со притискање на копчето START | PAUSE.
4. Копчето за избор на програма поставете го во положбата ЖАР.
5. Со притискање на ВРЕМЕ + или ВРЕМЕ - одредете го времето на готвење на 5:00 минути.
6. Програмот започнете го со притискање на START | PAUSE.
НАПОМЕНА:
1. Во избраното време, значи во 10:30 часот, избраниот програм автоматски ќе се вклучи.
2. Kога програмскиот часовник е регулиран,можете било кога да го
47
Page 48
проверите избраното време на готвење,на тој начин што копчето ќе го наместите на симбилот PRESET. Функцијата можете и да ја поништите со притискање на START | PAUSE, или со ротирање на изборното копче во десно.
3. Во програмот ОДМРЗНУВАЊЕ функцијата одложен почеток не е можно да се регулира однапред.
3. БРЗО ВКЛУЧУВАЊЕ
4. ЗАКЛУЧУВАЊЕ ЗАРАДИ ДЕЦА
5. САМОСТОЈНО ЧИСТЕЊЕ - SELF
CLEAN
6. ПРИЛАГОДУВАЊЕ НА ВРЕМЕ
Со оваа функција можете брзо да ја вклучите рерната. Кога е рерната во состојба на подготвеност, повеќепати едноподруго, во што пократки растојанија, притисните го тастерот START | PAUSE; со тоа ќе дотерате време за готвење, рерната па веднаш ќе почне да работи со полна моќност. Времето за готвење можете да го продолжите за време на самата постапка на готвење, со притиснување на тастерот START | PAUSE.
Оваа функција употребите ја да мали деца не би ја употребувале рерната без надзор. Индикаторот за заклучување заради деца ќе се прикаже на екранот, рерната па не е можно да се програмира односно вклучи, додека е функцијата активирана.
За дотерување заклучување заради деца: Кога е рерната во состојба на подготвеност, притисните го тастерот START | PAUSE и држете го 5 секунди. Ќе се огласи звучен сигнал, на покажувачот па ќе се појави индикатор на заклучување. За поништување на заклучувањето заради деца: Притисните го тастерот START | PAUSE и држете го 5 секунди односно додека индикаторот на заклучување не угасне на покажувачот.
Во чаша наполнете 200ml вода и завртете го функционалното копче на САМОСТОЈНО ЧИСТЕЊЕ и за почеток на работа притиснете го копчето START | PAUSE. По истекот на времето извадете ја чашата и стаклената чинија и избришете ја внатрешноста со сува крпа.
Доколку сакате да го намалите или зголемите времето на работата на функцијата, истото можете да го направите така што ќе ја изберете соодветната програмска функција (МИКРОБРАНОВИ ИЛИ ЖАР) и пред да потврдите, прилагодете го времето со притискање на копчето ВРЕМЕ + или ВРЕМЕ - .
7. УПОТРЕБА НА ФУНКЦИОНАЛНОТО КОПЧЕ SIMPLICITY
48
Функционалното копче го употребуваме за поставување на саканата функција (печење, одмрзнување, жар итн.). Симболите на копчето ја претставуваат типичната група на храна за некоја функција, но
0
секако дека во печката може да приготвувате и останати видови храна. На наредната страна во табелата подетално се претставени значењето и работењето на поединечни функции како и потребното време на поединечна функција. Истите можете да ги прилагодувате по ваша желба.
Функционалното копче истовремено служи за ПРЕКИНУВАЊЕ односно ОТКАЖУВАЊЕ на избраната функција, доколку го завртите на почетната позиција »0«.
Page 49
Симбол Функција Значење Количина
Микробранови100% Филџан вода/
кафе/млеко/ чај
Микробранови100% Пуканки 1 кесичка -
Микробранови 80% Зеленчук 300g –
Микробранови 50% Топење на
чоколада
Микробранови 20% Одмрзнување Леб 0,5kg 20 min Намалете го времето
Жар 100% Риба Риба 500g 25 min Обрнете ја рибата по
Микробранови 30%
+ Жар 70%
Пица Пица 350g 11 min
1 филџан -
200ml
90g
морков (исецкан)
100g 2 min За црна чоколада зголемете
Потребно
време
2 min 20 sec За потопол напиток или
поголема количина
наместете подолго време на
работа.
3 min За поголема количина на
пуканки наместете подолго време на работа.
4 min
го времете на работа.
на работа за помала количина на леб.
истекот на половина од времето на работата 12,5min (ќе слушнете звучен сигнал) и потоа притиснете го копчето
START / PAUSE.
Совет
Микробранови 40%
+ Жар 60%
Време Време
Програмско време Одложено
Микробранови 100% Чистење
Месен стек Месен стек
дејствување
500g
35 min За крцкав стек од двете
страни притиснете го
копчето START / PAUSE 5 min пред истекот на времето и
обрнете го стекот, потоа
притиснете го копчето
START / PAUSE.
49
Page 50
Грижа за микробрановата печка - нега и одржување
1. Пред чистењето исклучете ја печката и исклучете го кабелот од штекерот.
2. Внатрешноста на печката треба секогаш да биде чиста. Кога делови од храна, течност што прска од неа или истурена течност ќе се засуши на ѕидовите на печката, само пребришете ги со влажна крпа. Користењето на груби детергенти или на абразивни средства за чистење не е препорачливо.
3. Надворешната површина на печката исчистете ја со влажна крпа. За да го спречите оштетувањето на деловите во внатрешноста на печката, внимавајте да не ви се истури вода во отворите за вентилација.
4. Не дозволувајте контролната табла да се намокри. Исчистете ја со мека и влажна крпа. За чистење на контролната табла не употребувајте детергенти, груби (абразивни) средства или распрскувачки средства за чистење.
5. Ако во внатрешноста или околу надворешнитата обвивка на куќишето се насобере пареа, избрижете ја со мека крпа. Ова се случува кога микробрановата печка ја употребувате во многу влажни простории и во никој случај не укажува на грешка во работењето на печката.
6. Понекогаш е потребно да ја отстраните и стаклената основа и да ја исчистите. Стаклената основа измијте ја во топла вода со малку детергент или, пак, во машина за миење садови
7. Лежечкиот обрач, како и дното (долната површина) на внатреноста на печката треба редовно да се чистат, бидејќи, додека работи печката, може да создава бучава. Едноставно пребришете го дното на внатрешноста на печката со благ детергент, вода или со средство за чистење стакло и исушете je. Лежечкиот обрач можете да го измиете во топла вода со малку детергент или во машина за миење садови, по подолга употреба на тркалата на лежечкиот обрач може да се наталожат остаоци од испарувањето на храната, сепак, тоа не влијае врз неговата работа. Кога го отстранувате лежечкиот обрач од жлебот на дното на комората (во внатрешноста на печката) внимавајте повторно да го наместите правилно.
8. Можниот непријатен мирис од печката ќе го отсраните на тој начин што во длабок сад за подготовка на храна во микробранова печка ќе налеете една шолја вода, а во водата ќе ставите кора од еден лимон. Потоа садот оставете го во микробрановата печка пет минути. На
50
крај, темелно исушете ја внатрешноста на печката и избришете ја со мека крпа.
Page 51
Вградување микробрановата печка
ИНСТАЛАЦИЈА
1. Проверете дали од внатрешноста на вратата го извадивте
целокупниот амбалажен материјал.
2. Кога ќе ја отстраните амбалажата, прегледајте ја печката
за да утврдите дали има видливи оштетувања, како на пример:
-искривена врата,
-оштетена врата,
-набиеници или дупки на стаклото (прозорецот) на вратата или пак на екранот
-набиеници во внатрешноста на печката.
Ако забележите некое од горенаведените оштетувања, не
употребувајте ја печката.
3. Микробрановата печка тежи околу 13,3kg, поставете ја
на рамна површина што е доволно тврда за да ја издржи тежината на печката.
4. Печката поставете ја подалеку од извори на висока
температура и пареа.
5. Не ставајте ништо на печката.
6. За да обезбедите доволно зрачење, околу страните на
печката треба да има барем 20 cm.
7. Не отстранувајте ги погонските оски на ротационото
лежиште.
8. Како и кај сите други апарати така и кај овој е потеребен
грижлив надзор кога го употребуваат децата.
9. Приклучокот за електрично напојување мора да биде
лесно достапен, за да може уредот во случај на опасност лесно да се исклучи. Или потребно е печката да се одвои од изворот на електрична енергија преку вградување на прекинувач во фикснoто поврзување во согласност со правилата за поврзување на електричните инсталации. Приклучете го уредот на монофазна 230 V/50 Hz наизменична струја преку правилно поставен заземјен приклучок. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ! ОВОЈ АПАРАТ МОРА СЕ ЗАЗЕМЈИ ! Производителот ја отфрла секоја одговорност ако не се почитува оваа безбедносна мерка.
10.На печката и е потребна влезна моќ од 1,4 kVA.
Препорачуваме при инсталација на печката да се посоветувате со сервисер, односно со копметентен стручњак.
ВНИМАНИЕ: Печката има сопствена заштита и тоа осигурувач 250V, 10A.
ЖИВОТНА СРЕДИНА
Не го фрлајте на апаратот во нормален домашен отпад,туку во официјална колекција наменета за рециклирање. Со ова, вие помагате да се зачува животната средина.
51
Page 52
СПЕЦИФИКАЦИИ
УПАТСТВА ЗА МОНТИРАЊЕ
Потрошувачка на ел. енергија…………...…230V~50Hz,1400W Излезна моќ.………….………………………..………………900W
Грејач за жар.....................................................................1000W
Работна фреквенцијa. ………………………...…………2450MHz Надворешни димензии..…480mm(Š) x 280mm(V) x 390mm(G) Димензии на печката..……………………………………23 литри Маса без амбалажа..…………………………Приближнo 13,3 kg Ниво на бучава..…………………………………..…Lc < 58 dB (A)
Овој апарат е означен според европскиот пропис 2002/96/ ЕЗ за електро и електронски апарати (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Прописот ја дава рамката за враќање и искористување на старите апарати, важечко ширум Европа.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
РАДИСКИ ПРЕЧКИ (ИТЕРФЕРЕНЦИИ)
52
Микробрановата печка може да предизвика пречки во приемот на вашиот радиоприемник, ТВ-приемник и слични уреди. Ако дојде до пречки (интерференции), истите можете да ги отстраните или да ги намалите со преземање на следниве мерки:
a) Исчистете ја вратата и површините за дихтување. б) Ставете го радиоприемникот, ТВ-приемникот и друго
што подалеку од микробрановата печка.
ц) Зад радискиот, ТВ-приемникот итн. употребете
соодветно наместена антена што ќе овозможува јак прием на сигналот.
СИ ПРИДРЖУВАМЕ ПРАВО ДО ПРОМЕНИ КОИ НЕ
ВЛИЈААТ ВРЗ ФУНКЦИОНАЛНОСТА НА АПАРАТОТ.
Page 53
Пред да повикате сервис
1. Ако печката воопшто не работи, ако на екранот ништо не се појавува или, пак, ако екранот се изгасне: a) Проверете дали печката е правилно вклучена на
електричната мрежа. Ако не е, исклучете го кабелот од штекерот, почекајте 10 секунди и потоа повторно вклучете го.
б) Проверете дали осигурувачот за штекерот е прегорен
или, пак, дали струјното коло е прекинато на главниот осигурувач. Ако осигурувачите се исправни , тестирајте го штекерот со некој друг апарат.
2. Ако микробрановата печка не грее, т.е. не емитува микробранова енергија: a) Проверете дали е правилно наместен часовникот за
програмирање.
б) Проверете дали е цврсто затворена вратата,
а сигурносните брави заклучени. Ако не се, икробрановата енергија нема да се ослободува.
Ако со помош на горниве упатства не успеавте да го
отстраните проблемот, обратете се до најблискиот овластен сервисер.
Гаранција и сервис
Ако ви требаат информации, или ако имате проблем, Ве молиме контактирајте го Gorenje центарот за грижа на корисници во вашата земја (види телефонски број во меѓународната гаранција). Ако вашата земја нема таков центар, контактирајте го вашиот локален дилер или Gorenje, Gorenje делот за мали апарати за домаќинство.
Не е за комерцијална употреба!
Корисни совети како и дополнителни упатства за печење со микробранови можете да најдете на нашата web страна:
http://www.gorenje.mk
ГОЛЕМО УЖИВАЊЕ ПРИ КОРИСТЕЊЕТО НА МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА ВИ ПОСАКУВА
53
Page 54
Microwave oven
GB
Dear Customer
We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon  nd ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual.
The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance. Please, read them carefully before using the appliance for the rst time.
In any case, please make sure the appliance was supplied to you undamaged. Should you identify and transport damage, contact your sales representative or the regional warehouse from where the product was delivered. You will  nd the telephone number on the receipt or delivery report.
We wish you a lot of pleasure with your new household appliance.
The appliance for household use for heating food and beverages using electromagnetic energy, for indoor use only.
Instructions for Use
54
These instructions are intended for the user. They describe the cooker and how to use it. They also apply to different types of appliances, therefore you may nd some descriptions of functions that may not apply to your appliance.
Page 55
Important safety instructions
Never touch the surfaces of heating or cooking appliances.
They will become hot during operation. Keep children at a safe
distance. There is a risk of burning!
Microwave energy&High voltage!
Do not remove the cover.
WARNING! The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
• WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function)
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent
person;
55
Page 56
• WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;
• WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition;
• If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stie any ames;
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container;
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns;
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended;
• When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents applied with a sponge or soft cloth.
• The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation;
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Do not let the cord hang over the edge of the table or worktop.
• Never connect this appliance to an external timer switch or remote control system in order to avoid a hazardous situation.
• Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Gorenje service.
• Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
Safety instructions for General use
56
Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven.
4. Do not use the oven cavity for any type of storage, such a papers, cookbooks, etc.
5. Do not cook any food surrounded by a membrane,such as egg yolks, potatoes, chicken livers, etc without rst being pierced several times with a fork.
Page 57
6. Do not insert any object into the openings on the outer case.
7. Do not at any time remove parts from the oven such as the feet, coupling, screws, etc.
8. Do not cook food directly on the glass tray. Place food in/on proper cooking utensil before placing in the oven.
IMPORTANT-COOKWARE NOT TO USE IN YOUR MICROWAVE OVEN
- Do not use metal pans or dishes with metal handles.
- Do not use anything with metal trim.
- Do not use paper covered wire twist-ties on plastic bags.
- Do not use melamine dishes as they contain a material which will absorb microwave energy. This may cause the dishes to crack or char and will slow down the cooking speed.
- Do not use Centura Tableware. The glaze is not suitable for microwave use. Corelle Livingware closed handle cups should not be used.
- Do not cook in a container with a restricted opening, such as a pop bottle or sealed oil bottle, as they may explode if heated in a microwave oven.
- Do not use conventional meat or candy thermometers.
- There are the thermometers available specically for
9. Microwave utensils should be used only in accordance with
10. Do not attempt to deep-fry foods in this oven.
11. Please remember that a microwave oven only heats the
12 Always test the temperature of cooked food yourself especially
13 Food containing a mixture of fat and water, e.g.stock,should
14. When preparing/cooking food/liquid and remember that
15. Cooking utensil may become hot because of heat transferred
16. To reduce the risk of re in the oven cavity:
microwave cooking. These may be used.
manufacturer's instructions.
liquid in a container rather than the container itself.Therefore, even though the lid of a container is not hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking.
if you are heating or cooking food/liquid for babies. It is advisable never to consume food/liquid straight from the oven but allow it to stand for a few minutes and stir food/liquid to distribute heat evenly.
stand for 30-60 seconds in the oven after it has been turned off. This is to allow the mixture to settle and to prevent bubbling when a spoon is placed in the food/liquid or a stock cube is added.
there are certain foods, e.g. Christmas puddings, jam and mincemeat, which heat up very quickly. When heating or cooking foods with a high fat or sugar content do not use plastic containers.
from the heated food. This is especially true if plastic wrap has been covering the top and handles of the utensil. Potholders may be needed to handle the utensil.
a) Do not overcook food. Carefully attend microwave oven if
paper, plastic, or other combustible materials are placed inside the oven to facilitate cooking.
b) Remove wire twist-ties from bags before placing bag in
oven.
c) If materials inside the oven should ignite, keep oven door
closed, turn the oven off at the wall switch, or shut off power at the fuse or circuit breaker panel.
57
Page 58
COMPUTER CONTROL PANEL
• TIME +
• DISPLAY
( Cooking time, power, action indicators, and clock time are displayed.)
• TIME -
• START | PAUSE
(Press once to start a cooking program. Press once to temporarily stop cooking. It is also used for setting child lock. )
• FUNCTION BUTTON SIMPLICITY
• BUTTON FOR DOOR OPENING
58
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Roller Ring
4. Glass Tray
5. Control Panel
6. Wave guide (please do not remove the mica plate covering the wave guide)
Grill rack (Only be used for grill or for combination function and be placed on glass tray
Page 59
Operation Instruction
1. CLOCK
2. DELAY START
The oven is equipped with a digital clock, you can choose to set the clock time in 24/12-hour cycle by pressing the clock button in waiting mode.
For example: Suppose you want to set the oven clock time to 8:30.
1. In standbay mode the oven, turn the function knob to TIME,
you can press TIME+ to select 24 or 12 hour clock cycle
2. Press button START | PAUSE once to conrm the hour
setting.
3. Press TIME+ or TIME- to set hour digit 8.
4. Press button START | PAUSE once to conrm the hour
setting.
5. Press TIME+ or TIME- to set minute digit 30.
6. Press button START | PAUSE once to conrm the hour
setting.
NOTE: You can check the time during cooking by turning function button to CLOCK.
This function allows you to program a cooking program to
start at a later time.
For example: Suppose the present time is 9:00, and you want the oven to start a 5 minutes gill cooking program at 10:30.
1. Turn the function button to DELAY START.
2. Press TIME+ or TIME- to set the hours, press the START |
PAUSE to conrm.
3. Press TIME+ or TIME- to set the minutes , press the
START | PAUSE to conrm again.
4. Turn the function button to GRILL program in counter-
clockwise direction.
5. Press the TIME+ or TIME- directly to set the cooking time
5:00.
6. Press START | PAUSE to start.
NOTE:
1. When it is time to 10:30, the desired cooking program starts
automatically.
2. In the process by turning the function button to DELAY START
can check the presetting time.
3. DEFROST function can not be set in the DELAY START
program.
59
Page 60
3. QUICK START
This feature allows you to start the oven quickly. In standby mode, press the button START | PAUSE in quick succession to set the cooking time 30sec, the oven starts working at full power level immediately. You can extend the cooking time during cooking process by pressing. button START | PAUSE.
4. CHILD LOCK
5. SELF CLEAN FUNCTION
6. TIME ADJUSTMENT
7. SIMPLICITY KNOB USAGE
0
This function is used to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The CHILD LOCK indicator will show up on display screen, and the oven can not be operated while the CHILD LOCK is set.
To set the CHILD LOCK: In standby mode of the oven, press button START | PAUSE and hold the button for 3 seconds, a beep sounds and lock indicator lights. To cancel the CHILD LOCK: Press and hold the button START | PAUSE for 3 seconds until lock indicator on display turns off.
Put in a glass of water – 200ml – and turn the function button to SELF CLEAN function. Press button START | PAUSE to start. After 8 minutes remove the glass and wipe the oven with dry cloth.
To shorten or extend the operating time, select the appropriate function (microwave, grill…) and before conrmation adjust the time by pressing TIME + or TIME -.
The Simplicity knob is used to set the desired function (cooking, defrost, grill, etc.). Icons on the button represent a typical food for this function, but are also applicable to other, similar types of food. On the next page, the table shows in detail the meaning and usage of individual functions and pre-set times of each function. These can of course be customized.
60
The function knob is also used to STOP or CANCEL the selected function – just turn it to the start position »0«.
Page 61
Symbol Function Meaning Quantity Default time set Hint
Microwave 100% Cup of water
/ coffee / milk / tea
Microwave 100% Pop-corn 1 bag - 90g 3 min For bigger bag increase
1 cup -
200ml
2 min 20 sec For hotter drink or
bigger cup increase time.
time.
Microwave 80% Vegetable 300g –
carrots (sliced)
Microwave 50% Melting
chocolate
Microwave 20% Defrost Bread
Grill 100% Fish Fish 500g 25 min Turn sh after 12,5min,
Microwave 30% +
grill 70%
Microwave 40% +
grill 60%
Clock Clock
Pizza Pizza 350g 11 min
Meat steak Meat steak
100g 2 min For dark chocolate
0,5kg
500g
4 min
increase time.
20 min Decrease time for
smaller pieces.
when signal beeps and press again START | PAUSE.
35 min For crispier steak on
both sides press
START/PAUSE button 5 minutes before end,
turn the steak and
then press START/ PAUSE again.
Delay start Delay start
Microwave 100% Self - clean
61
Page 62
Care of your microwave oven
1. Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
3. The outside oven surface should be cleaned with a damp colth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. Do not allow the Control Panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not use detergents, abrasives or spray­on cleaners on the control Panel.
5. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water or in a dishwasher.
7. The roller ring and oven cavity oor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent, water or window cleaner and dry. The roller ring may be washed in mild sudsy water or dish washer. Cooking vapours collect during repeated use but in no way affect the bottom surface or roller ring wheels. When removing the roller ring from cavity oor for cleaning, be sure to replace it in the proper position.
8. Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a deep microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes, wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
ENVIRONMENT
62
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Page 63
Mounting the microwave oven
INSTALLATION
1. Make sure all the packing materials are removed from the
inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such
as:
- Misaligned Door
- Damaged Door
- Dents or Holes in Door Window and Screen
- Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT use the oven.
3. This Microwave Oven weighs 13,3 kg and must be placed on
a horizontal surface strong enough to support this weight.
4. The oven must be placed away from high temperature and
steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. Keep the oven at least 20 cm away from both sidewalls and
30 cm away from rear wall to ensure the correct ventilation.
7. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
8. As with any appliance, close supervision is necessary when
used by children.
9. Make sure that the AC outlet is easily accessible so that the
plug can be removed quickly in an emergency. Otherwise, it should be possible to disconnect the device using a switch from the circuit. In this case, the existing provisions of the electrical safety standards are considered. The product has to be correctly installed on earthed socket with a single-phase AC (230 V/50 Hz). WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED!
10. This oven requires 1.4 KVA for its input consultation with
service engineer is suggested when installing the oven.
CAUTION: This oven is protected internally by a 250V,10 Amp Fuse.
63
Page 64
SPECIFICATIONS
MOUNTING DIMENSIONS
Power consumption….……………………...…230V~50Hz,1400W Output power………….………………………..………………900W
Grill heater..........................................................................1000W
Operating Frequency . ……………………………………2450MHz
Outside Dimensions........…480mm(W) x 280mm(H) x 390mm(D)
Oven Capacity.........…………………………………………23 litres
Uncrated Weight..........……………………………..Approx. 13,3 kg
Noise level......……………………………………..…Lc < 58 dB (A)
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
RADIO INTERFERENCE
64
Microwave oven may cause interference to your radio, TV, or similar equipment. When interference occurs, it may be eliminated or reduced by the following procedures.
a) Clean the door and sealing surface of the oven. b) Place the radio, TV, etc. as far away from your microwave
oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your radio, TV, etc. to
get a strong signal reception.
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES THAT
DO NOT AFFECT THE FUNCTIONALITY OF THE APPLIANCE.
Page 65
Before you call for service
1. If the oven will not perform at all, the information on the display does not appear or the display disappeared: a) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it
is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely.
b) Check the premises for a blown circuit fuse or a tripped
main circuit breaker. If these seem to be operating properly, test the outlet with another appliance.
2. If the microwave power will not function: a) Check to see whether the timer is set. b) Check to make sure that the door is securely closed to
engage the safety interlocks. Otherwise, the microwave energy will not ow into the oven.
If none of the above rectify the situation, then contact the nearest authorized service agent.
The appliance for household use for heating food and beverages using electromagnetic energy, for indoor use only.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances.
For personal use only!
Additional recommendations for cooking with microwave and useful advices can be found on web side:
http://www.gorenje.com
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHILE USING YOUR
APPLIANCE
65
Page 66
Mikrowellengerät
D
Sehr geehrter Kunde
Bedienungsanleitung
Das Glaskeramik-Kochfeld ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt.
Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche Materialien verwendet, die ohne Gefahr für die Umwelt wiederverwertet (recycelt), entsorgt oder vernichtet werden können.
Hierzu sind die Verpackungsmaterialien entsprechend gekennzeichnet.
Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im
Haushalt bestimmt und zwar zum Erhitzen vonSpeisen und Getränken mit elektromagnetischer Energie. Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
Die Bedienungsanleitung ist für den Benutzer bestimmt. Sie beschreibt das Gerät und seine Bedienung. Sie gilt für verschiedene Gerätetypen, deswegen kann sie auch Beschreibungen von Funktionen beinhalten, die Ihr Gerät nicht besitzt.
66
Page 67
Wichtige Sicherheitshinweise
Berühren Sie niemals die Oberächen von Heiz-oder
Kochgeräte. Sie werden während des Betriebs heiß. Halten Sie
Kinder in einem sicheren Abstand. Es besteht die Gefahr von
brennenden!
Mikrowellenenergie&Hochspannung!
Entfernen Sie nicht die Abdeckung
WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden im
Betrieb heiß. Kontakt mit den Heizelementen sollte unbedingt
vermieden werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. mit mangelnder Erfahrung verwendet werden,
wenn sie unter Aufsicht stehen oder in die sichere Benutzung
eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung darf
nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8
Jahre alt und stehen dabei unter Aufsicht.
• HINWEIS: Wenn das Gerät in der Betriebsart Kombi arbeitet, dürfen Kinder das Gerät wegen der sehr hohen Temperaturen nur unter sorgfältiger Aufsicht erwachsener Personen gebrauchen (gilt nur für Geräte mit Grillfunktion).
• HINWEIS: Bei Beschädigung der Gerätetür oder der Türdichtungen darf das Mikrowellengerät so lange nicht benutzt werden, bis es von einem autorisierten Kundendienstfachmann instandgesetzt worden ist.
67
Page 68
• HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder Kundendienstarbeiten, bei welchen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß und die von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden, ist gefährlich und riskant.
• HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel in dicht verschlossenen Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da diese bersten können.
• Die Gerätefüße nicht entfernen und die Lüftungsöffnungen nicht bedecken.
• Verwenden Sie ausschließlich mikrowellentaugliches Geschirr und Zubehör.
• Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoff- oder Papierverpackung bzw. Behältern, den Vorgang wegen Brandgefahr beaufsichtigen.
• Bei Auftreten von Rauch den Mikrowellenherd sofort abschalten, das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz trennen und die Gerätetür geschlossen lassen, um eventuelle Flammen zu ersticken.
• Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke erhitzen, kann das Getränk nach einer gewissen Zeit sieden und überlaufen, deswegen immer besonders vorsichtig verfahren.
• Um Verbrühungen zu vermeiden, vor dem Verzehr den Inhalt von Babyaschen oder Babynahrung umrühren oder durchschütteln und die Temperatur des Inhalts überprüfen.
• Im Mikrowellenherd keine rohen oder gekochten Eier in Schale erhitzen, da diese bersten können, auch nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät schon beendet ist.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Gerätetür, der Dichtungen und des Garraumes nur milde (keine abrasiven) Reinigungsmittel und tragen Sie diese mit einem Schwamm oder einem weichen Tuch auf.
• Reinigen Sie den Mikrowellenherd und entfernen Sie etwaige Speisereste regelmäßig.
• Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht regelmäßig reinigen und instandhalten, kann es zum Verschleiß der Oberächen kommen, was sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt und die Risiken beim Gebrauch erhöht.
• Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist, darf dieses nur vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstfachmann oder einem anderen, entsprechend qualizierten Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen werden kann. Andernfalls muss, das Gerät mithilfe eines Schalters vom Stromkreis zu trennen sein. Dabei sollten die geltenden Bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen berücksichtigt werden.
• Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem autorisierten Kundendienst auswechseln lassen!
• Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder an den GORENJE Werkskundendienst.
• VORSICHT: Zur reinigung dürfen keinesfalls kommerzielle Ofenreiniger, Dampfreiniger, scheuermittel, scharfe Reinigungsmittel, natriumhydroxid enthaltende Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwendet werden. Dies gilt für alle Teile des Gerätes. Säubern sie die Mikrowelle in regelmässigen abständen.
68
Page 69
Allgemeine Sicherheitshinweise
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich wie beim Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten werden müssen, damit eine sichere und efziente Funktion des Geräts gewährleistet wird:
1. Sorgen Sie dafür, daß während des Betriebs des Mikrowellenherdes der Glasunterteller, die verbindungsstück und der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
2. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur zum Zubereiten von Speisen und nicht zum Trocknen von Kleiderstücken, Papier oder anderen Gegenständen und auch nicht zum Sterilisieren.
3. Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals ein, wenn der Garraum leer ist, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann.
4. Bewahren Sie im Garraum keine Gegenstände auf, insbesondere keine Zeitschriften, Kochbücher, u.ä.
5. Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb, Kartoffeln, Hühnerleber, u.ä., ohne vorher die Membran an mehreren Stellen mit einer Gabel durchgestochen zu haben.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen an den Außenseiten des Mikrowellengeräts hinein.
7. Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B. Gerätefüße, Verriegelung, Schrauben, u.ä.
8. Garen Sie keine Speisen direkt auf dem Drehteller. Bevor Sie das Gargut in den Garraum stellen, legen Sie es in einenre entsprechenden Behälter.
WICHTIG: Küchenzubehör, welches im Mikrowellenherd nicht verwendet werden darf:
- Metallpfannen oder Kochtöpfe mit Metallgriffen,
- Gefäße mit Metallrand,
- Geschirr aus Melamin, da es Stoffe enthält, welche die Mikrowellenenergie absorbieren. Das kann zum Springen oder Verbrennen des Geschirrs führen, außerdem wird der Erhitzungs-/Garvorgang verlangsamt.
- Verwenden Sie kein Geschirr ohne mikrowellengeeignete Beschichtung. Verwenden Sie ebenso keine geschlossenen Tassen mit Griffen.
- Bereiten Sie keine Speisen bzw. Getränke in Gefäßen mit verengter Öffnung (wie z.B. Flaschen) zu, da diese während des Erhitzungsvorgangs bersten kann.
- Verwenden Sie im Mikrowellenherd keine handelsüblichen Thermometer für Fleisch oder Süßspeisen. Sie dürfen nur Thermometer verwenden, die zum Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet sind.
9. Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des Herstellers.
10. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum Frittieren.
11. Beachten Sie, daß im Mikrowellenherd nur die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es möglich, daß die Flüssigkeit nach Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf abgibt oder aus
69
Page 70
diesem Tropfen spritzen, obwohl der Deckel selbst nicht heiß ist.
12. Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die Temperatur der Speise, insbesondere, wenn diese für Kinder bestimmt ist. Wir empfehlen Ihnen, Speisen/Getränke niemals unmittelbar nach dem Herausnehmen aus dem Mikrowellenherd zu verzehren, sondern ein paar Minuten abzuwarten und die Speise/das Getränk umzurühren, damit sich die Hitze gleichmäßig verteilen kann.
13. Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser enthalten, z.B. Suppe, nach dem Abschalten des Mikrowellenherdes ungefähr noch 30 bis 60 Sekunden im Garraum stehen. Dadurch kann sich die Speise stabilisieren und es wird Siedeverzug verhindert, wenn Sie in die Flüssigkeit einen Löffel stellen oder einen Suppenwürfel hinzufügen.
14. Beachten Sie, daß sich einige Speisen, z.B. Weihnachtspudding, Marmelade oder Hackeisch, sehr schnell erhitzen. Verwenden Sie zum Erhitzen oder Garen von Speisen mit hohem Fett- oder Zuckergehalt keine Kunststoffgefäße.
15. Zubehör, das Sie zur Zubereitung von Speisen im Mikrowellenherd benutzen, kann sich sehr stark erhitzen, da die Speise Wärme abgibt. Das gilt besonders für Gefäße, die mit einem Kunststoffdeckel zugedeckt sind und für Handgriffe aus Kunststoff. Verwenden Sie zum Herausnehmen der Gefäße wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
16. Um die Brandgefahr im Garraum zu verringern: a) die Speise nicht übermäßig lang garen. Kontrollieren Sie
sorgfältig den Erhitzungsvorgang, wenn sich im Garraum Papier-, Kunststoffbehälter oder andere leicht entzündliche bzw. brennbare Materiale benden.
b) Bevor Sie Tüten in den Garraum stellen, zuerst die
Drahtklammern (Blitzbinder) entfernen.
c) Wenn sich ein Gegenstand im Garraum entzündet, lassen
Sie die Gerätetür geschlossen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz und schalten Sie die
Hauptsicherung in ihrem Sicherungskasten ab.
70
Page 71
Bedienungshinweise
• ZEIT +
• DISPLAY:
(zeigt die Kochzeit, die Leistungsstufe und die Uhrzeit an)
• ZEIT -
• START | PAUSE
(Taste zur Bestätigung bzw. zum Starten und Unterbrechen des Betriebs)
• FUNKTIONSKNEBEL SIMPLICITY
• ÖFFNUNGSTASTE
1. Sicherheitsverriegelung der Gerätetür
2. Sichtfenster
3. Rollenring
4. Glasteller
5. Bedienfeld
6. Wellenführung (bitte die Silikatplatte, welche die Wellenführung überdeckt, nicht abnehmen.
Der Grillrost kann entweder für die Grillfunktion oder für die kombinierte Betriebsart Grill + Mikrowellen eingesetzt werden. Stellen Sie den Grillrost immer auf den Glasteller.
71
Page 72
Gebrauchsanweisung
1. UHR
2. ZEITSCHALTUHR
Der Mikrowellenherd ist mit einer automatischen Digitaluhr ausgerüstet. Wenn das Gerät im Bereitschaftszustand ist, können Sie durch Drücken der Taste die Uhr im 24/12-stündigen Zyklus einstellen.
Zum Beispiel: Wenn Sie die Zeit auf 8:30 einstellen möchten:
1. Wenn das Gerät im Bereitschaftszustand ist, drehen Sie den
Knebel auf die Position UHR, danach stellen Sie die Uhr durch Drücken der Taste ZEIT + oder ZEIT - auf die Uhrzeit im 24-stündigen Zyklus ein.
2. Drücken Sie einmal die Taste START | PAUSE, um die
Einstellung zu bestätigen.
3. Stellen Sie durch Drücken der Taste ZEIT+ oder ZEIT– die
Stunden auf 8 ein.
4. Drücken Sie einmal die Taste START | PAUSE, um die
Einstellung der Stunden zu bestätigen.
5. Stellen Sie durch Drücken der Taste ZEIT+ oder ZEIT– die
Minuten auf 30 ein.
6. Drücken Sie einmal die Taste START | PAUSE, um die
Einstellung der Minuten zu bestätigen.
Bemerkung: Während des Garvorgangs können Sie durch Drücken der Taste UHR überprüfen, wie spät es ist.
Die Zeitschaltuhr ermöglicht die Voreinstellung des Starts und der Beendigung des Garvorgangs. Bevor Sie diese Funktion nutzen, müssen Sie die Uhr des Geräts auf die aktuelle Zeit
einstellen. Beispiel: Es ist 9:00 Uhr, Sie möchten den Garvorgang um 10:30
starten und zwar mit 5 Minuten Grillbetrieb:
72
1. Der Mikrowellenherd ist im Bereitschaftszustand – drehen Sie
den Knebel auf die Position ZEITSCHALTUHR.
2. Stellen Sie durch Drücken der Taste ZEIT+ oder ZEIT– die
Stunden ein und drücken Sie zur Bestätigung die Taste START | PAUSE.
3. Stellen Sie durch Drücken der Taste ZEIT+ oder ZEIT– die
Minuten ein und drücken Sie zur Bestätigung die Taste START | PAUSE.
4. Drehen Sie den Knebel auf die Position GRIL, um den
Grillbetrieb einzustellen.
5. Stellen Sie durch Drücken der Taste ZEIT+ oder ZEIT– die
Grillzeit auf 5 Minuten ein.
6. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste START | PAUSE.
Page 73
3. SCHNELLSTART
Mit dieser Funktion können Sie den Mikrowellenherd sofort starten. Wenn der Mikrowellenherd in Betriebsbereitschaft ist, drücken Sie mehrere Male hintereinander in möglichst kurzen Abständen die Taste START | PAUSE; dadurch stellen Sie die Garzeit ein, der Mikrowellenherd startet sofort mit max. Leistungsstufe. Durch Drücken der Taste START | PAUSE können sie die Garzeit während des Garvorgangs verlängern.
4. KINDERSICHERUNG
5. SELBSTREINIGUNG -
SELF CLEAN
6. ZEITANPASSUNG
Verwenden Sie dieses Funktion, um die unbeaufsichtigte Benutzung des Mikrowellenherdes von Kindern zu verhindern. Auf dem Display erscheint das Symbol der Kindersperre, der Mikrowellenherd lässt sich nicht programmieren bzw. einschalten, solange die Funktion aktiv
ist.
Einstellung der Kindersperre: Wenn das Gerät im Bereitschaftszustand ist, drücken Sie die Taste START | PAUSE und halten Sie diese 3 Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal, auf dem Display erscheint das Symbol der Kindersperre. Desaktivierung der Kindersperre: Drücken Sie die Taste START | PAUSE und halten Sie diese 3 Sekunden lang gedrückt bzw. bis das Symbol der Kindersperre vom Display verschwindet.
Gießen Sie 200 ml Wasser in ein Glas, stellen Sie das Glas in den Garraum und drehen Sie den Funktionsknebel auf die Position SELBSTREINIGUNG. Drücken Sie zum Starten der Funktion die Taste START | PAUSE. Entfernen Sie das Glas und den Glasteller nach Beendigung der Funktion aus dem Garraum und wischen Sie das Geräteinnere mit einem sauberen Lappen trocken.
Wenn Sie die Programmdauer verkürzen oder verlängern möchten, wählen Sie die entsprechende Funktion (MIKROWELLEN oder GRILL) aus und bestätigen Sie die Einstellung der Programmdauer durch Drücken der Taste ZEIT + oder ZEIT -.
7. VERWENDUNG DES FUNKTIONSKNEBELS SIMPLICITY
0
Verwenden Sie den Funktionsknebel SIMPICITY zur Einstellung der gewünschten Funktion (Braten, Auftauen, Grillen usw.). Die Symbole auf dem Funktionsknebel stellen eine typische Speisegruppe für eine Funktion dar; Sie können natürlich auch andere Speisen im Mikrowellenherd zubereiten. Auf der nächsten Seite sind auf der Tabelle die Bedeutung und die Funktion der einzelnen Programme sowie die voreingestellten Betriebszeiten der einzelnen Programme dargestellt. Sie können diese nach Belieben ändern.
Mit dem Funktionsknebel können Sie das ausgewählte Programm UNTERBRECHEN bzw. STOPPEN, wenn Sie diesen auf die Startposition „0“ drehen.
73
Page 74
Symbol Funktion Bedeutung Menge
Mikrowellen 100% Tasse Wasser /
1 Tasse - 200ml 2 min 20 sec Kaffee / Milch / Tee
Mikrowellen 100% Pop-corn 1 Beutel - 90g 3 min
Mikrowellen 80% Gemüse 300g – Karotten
(geschnitten)
Voreingestellte
Zeit
4 min
Tipp
Für ein heißeres Getränk
oder zum Aufwärmen einer größeren Menge von Speisen eine längere Betriebszeit einstellen.
Für eine größere Menge
von Popcorn eine längere Betriebszeit einstellen.
Mikrowellen 50% Schokolade
100g 2 min
zerlassen
Mikrowellen 20% Auftauen Brot 0,5kg 20 min
Gril 100% Fisch Fisch 500g 25 min
Mikrowellen 30% +
Pizza Pizza 350g 11 min
gril 70%
Mikrowellen 40% +
Schnitzel Schnitzel 500g 35 min
gril 60%
Uhr Uhr
Für dunkle Schokolade
eine längere Betriebszeit einstellen.
Für eine kleinere Menge
Brot eine kürzere Betriebszeit einstellen.
Den Fisch nach Ablauf der
Hälfte der Garzeit (12,5 Min.) wenden; es ertönt ein Pfeifton; darauf die Taste START / PAUSE drücken.
Um knusprige Schnitzel
auf beiden Seiten zu braten, die Taste START / PAUSE 5 Min. vor Ablauf der Bratzeit drücken; die Schnitzel wenden und erneut die Taste START / PAUSE drücken.
Zeitschaltuhr Startzeitvorwahl
Mikrowellen 100% Reinigung
74
Page 75
Pege des Mikrowellengeräts
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz.
2. Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden. Wischen Sie getrocknete Speisereste, herausgespritzte oder verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten Tuch von den Innenwänden ab. Die Verwendung von groben Reinigungs- oder abrasiven Scheuermitteln ist nicht empfehlenswert.
3. Wischen Sie die Außenächen des Geräts mit einem feuchten Tuch ab. Um Beschädigungen im Garraums des Geräts zu vermeiden, lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere oder in die Lüftungsöffnungen eindringen.
4. Lassen Sie das Bedienfeld nicht naß werden. Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem weichen und feuchten Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen des Bedienfeldes keine groben (abrasiven) Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel in Spraydosen.
5. Bei Niederschlag von Wasserdampf an der Innen- bzw. Außenseite der Gerätetür, wischen Sie diese mit einem weichen Tuch ab. Diese Erscheinung ist möglich, wenn der Mikrowellenherd in einer sehr feuchten Umgebung betrieben wird und bedeutet nicht, daß das Gerät eine Betriebsstörung hat.
6. Von Zeit zu Zeit ist es notwendig, den Glasunterteller herauszunehmen und zu reinigen. Reinigen Sie den Drehteller in warmem Wasser mit etwas Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine.
7. Der Rollenring und der Geräteboden des Garraums müssen regelmäßig gereinigt werden, um Lärmentwicklung während des Betriebs zu vermeiden. Wischen Sie den Geräteboden im Garraum einfach mit einem milden Spülmittel, Wasser oder einem Glasreiniger ab und reiben Sie dann alles mit einem sauberen und trockenen Tuch trocken. Sie können den Rollenring in warmem Wasser mit etwas Spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen. Nach längerer Benutzung können sich auf den Rädern des Rollenringes Dämpfe von Speisen ansammeln, was ihre Funktion jedoch nicht beeinußt.Wenn Sie den Rollenring aus der Vertiefung im Garraum entfernt haben, passen Sie auf, daß Sie diesen später richtig einsetzen.
8. Eventuelle unangenehme Gerüche im Garraum können Sie entfernen, indem Sie ein hohes mikrowellengeeignetes Gefäß mit Zitronensaft und Zitronenschalen in das
75
Page 76
Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach Beendigung der eingestellten Zeit den Garraum mit einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen.
Montage der mikrowellengerät
AUFSTELLUNG
1. Überprüfen Sie, ob das komplette Verpackungsmaterial aus
dem Geräteinneren entfernt wurde.
2. Überprüfen Sie beim Entfernen der Verpackung, ob es am
Mikrowellengerät zu sichtbaren Beschädigungen gekommen ist, wie z.B.:
- schief hängende Gerätetür,
- beschädigte Gerätetür,
- Dellen oder Löcher im Glas (Sichtfenster), an der Gerätetür oder am Display,
- Dellen im Geräteinneren.
Wenn Sie irgendeinen der oben genannten Schäden
bemerken, dürfen Sie den Mikrowellenherd nicht benutzen.
3. Der Mikrowellenherd wiegt 13,3 kg; stellen Sie ihn auf eine
waagrechte Unterlage, die genügend stabil ist, um sein Gewicht auszuhalten.
4. Den Mikrowellenherd in ausreichender Entfernung von
Wärmequellen und Wasserdampf aufstellen.
5. Keine Gegenstände auf dem Mikrowellenherd aufbewahren.
6. Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, sollte an
den Seiten des Mikrowellenherdes mindestens 20 cm und über dem Gerät 30cm freier Raum zur Verfügung stehen.
7. Die Antriebswelle des Drehgestells NICHT entfernen.
8. Kinder dürfen den Mikrowellenherd nur unter Aufsicht
Erwachsener benutzen.
9. Die Steckdose, an welche der Mikrowellenherd angeschlossen
ist, muß leicht zugänglich sein.
76
Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit
einem einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden. WARNUNG! DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN! Bei Nichteinhaltung lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
Page 77
EINBAU DES MIKROWELLENGERÄT
10. Der Mikrowellenherd benötigt 1,4 kVA Eingangsleistung. Wir empfehlen Ihnen, sich über die Aufstellung des Mikrowellenherdes mit einem Kundendienst-Fachmann oder einem entsprechendem anderen Fachmann zu beraten.
ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügt über eine eigene Schutzeinrichtung und zwar über eine Sicherung 250V, 10A.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
TECHNISCHE DATEN
FUNKSTÖRUNGEN (INTERFERENZEN)
Stromaufnahme......….……………………...…230V~50Hz,1400W
Ausgangsleistung.…….………………………..………………900W
Grillheizkörper.....................................................................1000W
Betriebsfrequenz....... . ……………………………………2450MHz
Außenmaße......................…480mm(B) x 280mm(H) x 390mm(T)
Volumen...................……………………………………….......…23 l
Masse ohne Verpackungsmaterial…........……………C.a. 13,3 kg
Schallpegel – niveau..……………………………..…Lc < 58 dB (A)
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Der Mikrowellenherd kann Empfangsstörungen bei Rundfunk-, Fernseh- und anderen Geräten verursachen. Wenn es zu Störungen kommen sollte (Interferenzen), können Sie diese mit folgenden Maßnahmen beseitigen oder vermindern:
a) Reinigen Sie die Gerätetür und die Dichtungen am
Mikrowellenherd.
b) Stellen Sie Ihr Rundfunk- oder Fernsehgerät so weit wie
möglich vom Mikrowellenherd auf.
c) Verwenden Sie für Ihr Rundfunk- bzw. Fernsehgerät eine
entsprechend montierte Antenne, die den bestmöglichen Empfang gewährleistet.
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT ZU ÄNDERUNGEN VOR,
DIE AUF DIE FUNKTIONALITÄT DES GERÄTS KEINEN
EINFLUSS NEHMEN.
77
Page 78
Bevor Sie den Kundendienst anrufen
1. Wenn der Mikrowellenherd überhaupt nicht funktioniert, wenn auf dem Display kein Text sichtbar sind oder wenn das Display erlischt: a) Überprüfen Sie, ob der Mikrowellenherd fachgerecht
an das elektrische Versorgungsnetz angeschlossen ist. Wenn nicht, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
b) Überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt bzw. ob
der Stromkreis an der Hauptsicherung unterbrochen ist. Wenn an den Sicherungen keine Störungen sichtbar sind, testen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät.
2. Wenn der Mikrowellenherd nicht heizt, d.h. wenn er keine Mikrowellenenergie abgibt: a) Überprüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr richtig eingestellt ist. b) Überprüfen Sie, ob die Gerätetür fest geschlossen und
die Sicherheitsverriegelung eingeschnappt ist. Wenn das nicht der Fall ist, wird die Mikrowellenenergie nicht freigesetzt.
Garantie und Kundendienst
78
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Gorenje Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service- Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Gorenje Händler.
Nur zum eigenen Gebrauch!
Zusätzliche Informationen bezüglich zum Braten mit Mikrowellen und Grill sowie nützliche Hinweise und Empfehlungen nden Sie auf unserer Homepage:
http://www.gorenje.de
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE MIT IHREM NEUEN MIKROWELLENHERD!
Page 79
Micro-ondes
F
Chère Cliente
Notice d’utilisation
Nous vous remercions vivement d’avoir acheté un appareil de notre marque et vous félicitons de votre choix.
Pour vous faciliter l’utilisation de votre nouvel appareil, nous avons rédigé une notice détaillée ; elle vous aidera à vous familiariser avec lui. Nous vous recommandons de la lire attentivement avant de mettre votre appareil en service.
Véri ez d’abord que votre appareil est arrivé en bon état. En cas de dommages dus au transport, veuillez contacter immédiatement votre détaillant. Vous trouverez son numéro de téléphone sur la facture ou le bon de livraison qui vous a été remis lors de l’achat.
Nous vous souhaitons de prendre beaucoup de plaisir à cuisiner avec votre nouvel appareil.
Cet appareil est destiné à un usage domestique pour le
réchauffage, la cuisson et la décongélation des aliments et des boissons au moyen d’ondes électromagnétiques. Il ne doit pas être utilisé en plein air.
Cette notice est destinée à l’utilisateur. Elle décrit l’appareil et la manière de s’en servir. Ce manuel est rédigé pour diff érents modèles et il est donc possible qu’il décrive des fonctions dont votre appareil ne dispose pas.
79
Page 80
Consignes de sécurité importantes
Ne touchez jamais les surfaces de chauffage ou appareils de
cuisson. Ils deviennent chauds pendant le fonctionnement. Tenez
les enfants à distance de sécurité. Il existe un risque de brûlure!
L'énergie micro-ondes et haute tension!
Ne retirez pas le couvercle.
ATTENTION: Les enfants à partir de 8 ans et les personnes
disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet
appareil sous surveillance, à condition d'avoir
reçu des instructions sur la manière de s'en servir en toute sécurité
et d'avoir compris les risques auxquels ils s'exposent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil ni procéder sans surveillance à son
nettoyage et à son entretien.
l'appareil et ses éléments accessibles deviennent chauds durant
l'utilisation. Faites bien attention à ne pas toucher les résistances.
Maintenez les enfants de moins de 8 ans à l'écart de l'appareil, sauf
si vous les surveillez en permanence.
• ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, les enfants ne devraient s’en servir que sous la surveillance d’un adulte en raison de la température élevée générée par le gril. (Cette consigne s’applique seulement aux modèles disposant de la fonction gril).
• ATTENTION : si la porte ou le joint de la porte sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’est pas réparé par un technicien compétent.
80
Page 81
• ATTENTION : il est dangereux pour toute autre personne qu’un technicien de procéder à des réparations impliquant la dépose d’un couvercle de protection contre l’exposition aux micro­ondes.
• ATTENTION : il ne faut pas chauffer les liquides et autres aliments dans des récipients fermés hermétiquement, car ces derniers risquent d’exploser.
• N’enlevez pas les pieds de l’appareil et n’obstruez pas les fentes d’aération.
• Utilisez exclusivement une batterie de cuisine et des ustensiles compatibles avec un four à micro-ondes.
• Lorsque vous réchauffez des aliments dans des barquettes en plastique ou en papier, gardez un œil sur le four pour pouvoir agir à temps au cas ou le récipient s’enammerait.
• Si vous voyez de la fumée, mettez le four à l’arrêt, débranchez­le et laissez la porte fermée an d’étouffer les ammes éventuelles.
• Le réchauffage des boissons aux micro-ondes peut entraîner une ébullition différée. Veillez à manipuler les récipients avec précaution.
• An d’éviter tout risque de brûlure, agitez les biberons, remuez le contenu des petits pots pour bébés et testez la température avant consommation.
• Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la coque aux micro-ondes, car ils peuvent éclater, même lorsque le temps de cuisson s’est écoulé.
• Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de la porte et l’intérieur du four, utilisez exclusivement des détergents légers non abrasifs que vous déposerez sur une éponge ou un chiffon doux.
• Il faut nettoyer le four régulièrement et retirer sans attendre tout résidu alimentaire.
• Le manque d’entretien pourrait conduire à une détérioration des surfaces, ce qui pourrait affecter la durée de vie de l’appareil et entraîner certains risques.
• Si le cordon secteur est endommagé, il faut le faire remplacer – an d’éviter tout danger – par un technicien du Service Après­Vente ou par un professionnel qualié.
• Ne nettoyez jamais la table de cuisson avec un appareil à vapeur ou à haute pression : vous vous exposeriez à un risque de choc électrique.
• L’appareil n’est pas prévu pour être commandé par un minuteur externe ou une télécommande séparée.
81
Page 82
Consignes générales de sécurité
Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de règles à suivre, comme pour tous les appareils. Elles vous permettront d’utiliser ce four en toute sécurité et d’obtenir des performances maximales.
1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller
1. Lorsque vous vous servez du four, veillez à ce que le plateau tournant, la couronne à roulettes et l’entraîneur soient bien en place.
2. Utilisez le four exclusivement pour la préparation des aliments. N’y séchez pas de linge, du papier, ou autre chose que des produits alimentaires. N’y stérilisez pas les conserves.
3. Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela pourrait l’endommager.
4. N’utilisez pas la cavité du four comme espace de rangement pour des papiers, des livres de cuisine, ou autres objets.
5. Ne faites pas cuire d’aliments recouverts d’une membrane ou d’une peau sans l’avoir perforée au préalable avec une fourchette : jaunes d’œufs, foies de volaille, pommes de terre, etc.
6. N’insérez aucun objet dans les orices de la carrosserie.
7. Ne démontez jamais le four, et ne retirez pas les pieds, l’axe d’entraînement, les vis, etc.
8. Ne posez pas les aliments à cuire directement sur le plateau en verre. Placez-les dans des récipients adéquats avant de les enfourner.
IMPORTANT – USTENSILES DE CUISINE À NE PAS UTILISER DANS VOTRE FOUR À MICRO­ONDES :
- N’utilisez pas de plats en métal ou comportant des poignées en métal.
- N’utilisez aucun récipient avec garniture en métal.
- N’utilisez pas d’assiette en mélamine, car cette matière absorbe l’énergie des micro-ondes. Cela ralentirait la cuisson et l’assiette pourrait se fêler ou se carboniser.
- Ne faites rien chauffer dans des bouteilles à goulot étroit, comme par exemple les bouteilles de boissons gazeuses ou de sauces à salade, car elles pourraient éclater dans le four à micro-ondes.
- Si vous avez besoin d’utiliser un thermomètre à viande ou à sucre, choisissez-en un qui soit spécialement destiné aux micro-ondes. Ces thermomètres sont disponibles dans le commerce.
9. Utilisez les ustensiles spéciaux pour micro-ondes selon les recommandations du fabricant.
82
Page 83
10. Ne faites pas de fritures dans ce four.
11. Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou les aliments qui sont à l’intérieur dégagent la même quantité de vapeur qu’en cuisson conventionnelle ; soyez prudent lorsque vous enlevez le couvercle.
12. Lorsque vous réchauffez un biberon ou des aliments pour bébé, testez vous-même la température avant de nourrir l’enfant. De plus, il est conseillé de ne pas consommer immédiatement les aliments ou les boissons que l’on vient de retirer du four à micro-ondes ; laissez-les reposer quelques minutes et mélangez-les pour répartir la chaleur de façon homogène.
13. Les aliments contenant à la fois de l’eau et de la graisse (par exemple bouillon cube) doivent rester 30 à 60 secondes au four après l’arrêt de l’appareil. Cela permet au mélange de se stabiliser et évite les bouillonnements lorsqu’on y trempe une cuillère ou qu’on y ajoute un bouillon cube.
14. Pour vos préparations liquides et solides, souvenez-vous que certains aliments (par exemple pudding de Noël, conture, viande hachée) chauffent très vite. Lorsque vous faites cuire ou réchauffer des aliments contenant beaucoup de sucre ou de matière grasse, n’utilisez pas de contenant en plastique.
15. Les récipients peuvent être brûlants en raison de la chaleur transmise par les aliments qui cuisent. Cela est agrant si vous recouvrez le plat et les poignées avec un lm en plastique. N’oubliez pas de mettre des gants de cuisine quand vous manipulez vos récipients.
16. Pour éviter que vos préparations et récipients prennent feu dans le four: a) ne prolongez pas inutilement la cuisson. Surveillez le four
tant que des matières inammables (papier, plastique) sont à l’intérieur ;
b) avant d’enfourner des aliments sous sachets en plastique,
retirez les liens qui les ferment si ces derniers comportent des ls métalliques.
c) Si le feu se déclare à l’intérieur du four, laissez la porte
fermée, débranchez l’appareil ou mettez-le hors tension en fermant le disjoncteur ou en enlevant le fusible sur le tableau électrique.
83
Page 84
BANDEAU DE COMMANDES ELECTRONIQUES
• TEMPS +
• AFFICHEUR
(La durée de cuisson, la puissance, les opérations en cours et l'heure du jour s'afchent ici)
• TEMPS -
• DÉPART | PAUSE
(Appuyez une fois pour lancer un programme de cuisson. Appuyez une fois pour interrompre temporairement la cuisson. Cette touche sert aussi à régler la Sécurité enfants)
• SÉLECTEUR DE FONCTION SIMPLICITY
• BOUTON D'OUVERTURE DE LA PORTE
84
1. Verrouillage de sécurité de la porte
2. Hublot
3. Couronne à roulettes
4. Plateau tournant en verre
5. Bandeau de commandes
6. Répartiteur d'ondes (n'enlevez pas la plaque en mica recouvrant le répartiteur).
Trépied (uniquement pour la cuisson au gril ou la cuisson combinée ; doit toujours être placé sur le plateau tournant)
Page 85
Fonctionnement
1. HORLOGE
2. DÉPART DIFFÉRÉ
Le four est équipé d’une horloge à afchage numérique ; vous pouvez choisir le format sur 24 heures quand le four
est en veille.
Supposons par exemple que vous vouliez régler l’horloge du four sur 8h30 :
1. Le four étant en veille, tournez le sélecteur sur HORLOGE;
vous pouvez efeurer la touche TEMPS+ pour choisir le format sur 24/12 heures.
2. Efeurez une fois la touche DÉPART | PAUSE pour valider
votre sélection.
3. Efeurez la touche TEMPS+ ou TEMPS- pour régler les
heures sur 8.
4. Efeurez une fois la touche DÉPART | PAUSE pour valider
le réglage des heures.
5. Efeurez la touche TEMPS+ ou TEMPS- pour régler les
minutes sur 30.
6. Efeurez une fois la touche DÉPART | PAUSE pour valider
votre réglage. Note: durant la cuisson, vous pouvez vérier l’heure en tournant le sélecteur sur HORLOGE.
Cette fonction vous permet de programmer une cuisson qui démarrera plus tard.
Supposons par exemple qu’il est actuellement 9 heures et que vous vouliez programmer une cuisson au gril de 5 minutes qui devra démarrer à 10 heures 30:
1. Tournez le sélecteur sur DẾPART DIFFÉRÉ.
2. Efeurez la touche TEMPS+ ou TEMPS– pour régler les heures puis efeurez DÉPART | PAUSE pour valider le réglage des heures.
3. Efeurez la touche TEMPS+ ou TEMPS– pour régler les minutes puis efeurez de nouveau DÉPART | PAUSE pour valider le réglage des minutes.
4. Tournez le sélecteur sur GRIL.
5. Efeurez la touche TEMPS+ ou TEMPS– pour régler la durée de cuisson sur 5:00.
6. Efeurez DÉPART | PAUSE pour valider votre programmation.
Note
1. Lorsqu’il est 10:30, le programme de cuisson démarre automatiquement.
2. Lorsque la fonction Départ différé est en cours, vous pouvez tourner le sélecteur sur DẾPART DIFFÉRÉ.pour vérier l’heure de démarrage programmée. Pour annuler le DẾPART DIFFÉRÉ, efeurez une fois DÉPART | PAUSE ou tournez le sélecteur vers la droite.
85
Page 86
3. La fonction DÉCONGÉLATION ne peut pas être réglée avec un DẾPART DIFFÉRÉ.
3. DEMARRAGE RAPIDE
4. SECURITE ENFANTS
5. AUTONETTOYAGE
6. RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Cette fonction vous permet de faire démarrer immédiatement le four pour un temps de cuisson. En mode veille, efeurez rapidement plusieurs fois la touche DÉPART | PAUSE; le four démarre aussitôt et fonctionne à pleine puissance. En cours de fonctionnement, vous pouvez prolonger la durée de cuisson en efeurant DÉPART | PAUSE.
Utilisez cette fonction pour empêcher les jeunes enfants de se servir du four sans surveillance. L’icône de la SÉCURITÉ ENFANTS s’afche alors à l’écran et l’appareil ne peut pas fonctionner tant que le verrouillage est actif.
Pour activer la SÉCURITÉ ENFANTS : l'appareil étant en veille, efeurez 3 secondes la touche DÉPART | PAUSE; un signal sonore retentit et l'icône de verrouillage s'allume. Pour désactiver la SÉCURITÉ ENFANTS, efeurez 3 secondes la touche DÉPART | PAUSE jusqu’à ce que l’icône de verrouillage s'éteigne.
Placez sur le plateau tournant un verre rempli de 200 ml d'eau et tournez le sélecteur de fonction sur AUTONETTOYAGE. Appuyez sur la touche DÉPART | PAUSE pour lancer le programme. Au bout de 8 minutes, enlevez le verre et essuyez le four avec un torchon sec.
Pour réduire ou augmenter le temps de cuisson, sélectionnez la fonction appropriée (micro-ondes, gril...) et avant de valider, ajustez la durée de fonctionnement en appuyant sur la touche TEMPS + ou TEMPS -.
7. UTILISATION DU SÉLECTEUR SIMPLICITY
0
86
Le sélecteur Simplicity sert à régler la fonction voulue (cuisson, décongélation, gril, etc.). Les icônes gurant sur le bouton représentent un aliment type pour lequel la fonction est appropriée, mais cette fonction peut convenir aussi à des préparations similaires. Le tableau de la page suivante indique la signication des icônes, les fonctions correspondantes et leurs temps de cuisson par défaut. Vous pouvez bien entendu modier ces derniers.
Le sélecteur sert aussi à ARRÊTER ou ANNULER la fonction choisie : pour cela, tournez-le simplement sur la position »0«.
Page 87
Icône Fonction Signication Quantité
Micro-ondes100% Tasse d'eau/
de café/lait/ thé
Micro-ondes100% Pop-corn 1 sachet -
Micro-ondes 80% Légumes 300g –
Micro-ondes 50% Chocolat
fondu
Micro-ondes 20% Décongélation Pain 0,5kg 20 min Diminuez la durée
1 tasse -
200ml
90g
carottes (en tranches)
100g 2 min Augmentez la durée
Temps de cuis-
son par défaut
2 min 20 sec Augmentez la durée
3 min Augmentez la durée
4 min
Conseil
pour une boisson
plus chaude ou une plus grande tasse.
pour un plus grand sachet.
pour du chocolat noir.
pour un pain plus
petit.
Gril 100% Poisson Poisson
500g
Micro-ondes 30%
+ gril 70%
Micro-ondes 40%
+ gril 60%
Horloge Horloge
Départ différé Départ différé
Micro-ondes100% Autonettoyage
Pizza Pizza 350g 11 min
Viande Steak 500g 35 min FPour un steak
25 min TRetournez le
poisson au bout
de 12,5min. lorsque le signal sonore retentit.
grillé sur les 2 faces, appuyez sur DÉPART/PAUSE cinq min. avant la n de la cuisson,
retournez le steak
et rappuyez sur DÉPART/PAUSE.
87
Page 88
Entretien et nettoyage
1. Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à l’arrêt et
débranchez-le.
2. Maintenez l’intérieur du four en bon état de propreté. Si des
éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou abrasifs ne sont pas recommandés.
3. Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide. Veillez à
ne pas laisser couler d’eau dans les fentes d’aération an de ne pas endommager les composants du four.
4. Veillez à ce que le bandeau de commandes reste toujours
sec. Essuyez-le avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents, de produits abrasifs ni d’aérosol pour nettoyer le bandeau de commande.
5. Si de la buée s’accumule sur la face interne de la porte ou à
sa périphérie, à l’extérieur, essuyez-la avec un chiffon doux. Ce phénomène peut se produire lorsque le four à micro­ondes fonctionne dans des conditions d’humidité élevée ; cela n’indique nullement un dysfonctionnement de l’appareil.
6. Il est quelquefois nécessaire de retirer le plateau tournant
pour le nettoyer. Vous pouvez le laver à l’eau chaude savonneuse ou dans votre lave-vaisselle.
7. La couronne à roulettes et le bas de la cavité doivent être
entretenus régulièrement pour éviter tout bruit excessif. Nettoyez simplement le bas du four avec de l’eau et un détergent léger ou avec un produit pour les vitres, puis séchez soigneusement. Vous pouvez laver la couronne à roulettes à l’eau tiède savonneuse ou dans votre lave­vaisselle. Les vapeurs de cuisson qui se condensent au cours d’utilisations répétées ne dégradent nullement les surfaces en bas du four ni les roulettes de la couronne.
Si vous enlevez la couronne à roulettes au cours du nettoyage,
veillez à la remettre en place dans sa position initiale.
8. Pour éliminer les odeurs désagréables, placez dans le four
un bol rempli d’eau additionnée d’un jus de citron et de sa peau. Faites fonctionner le four 5 minutes en mode micro­ondes, puis passez l’éponge et essuyez soigneusement avec un torchon sec.
ENVIRONNEMENT
88
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
Page 89
Installation micro-ondes
INSTALLATION
1. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’intérieur du four.
2. Après avoir déballé l’appareil, vériez s’il est en bon état, en portant une attention particulière aux points suivants:
- Porte mal alignée
- Porte endommagée
- Entailles ou trous sur le hublot ou l’afcheur
- Bosses ou trous dans la cavité
Si vous remarquez l’un des défauts ci-dessus, N’UTILISEZ
PAS le four.
3. Ce four à micro-ondes pèse 13,3 kg et doit être installé à l’horizontale sur une surface sufsamment solide pour supporter son poids.
4. Il doit rester à distance des sources de chaleur élevée et des dégagements de vapeur.
5. NE METTEZ RIEN sur le dessus du four.
6. Laissez un espace libre d’au moins 20 cm de chaque côté du four et de 30cm à l’arrière an d’assurer une ventilation correcte.
7. N’ENLEVEZ PAS l’axe d’entraînement du plateau tournant.
8. Surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent l’appareil.
9. L’emplacement de la prise murale doit être adapté à la longueur du cordon secteur.
10.La puissance du four est de 1,4 kilovoltampère. Nous vous suggérons de consulter un électricien avant d’installer l’appareil.
ATTENTION : pour sa sécurité, le four est muni d’un fusible de 250 Volts, 10 Ampères.
89
Page 90
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIMENSIONS DE MONTAGE
Raccordement électrique…………………...…230V~50Hz,1400W Puissance des micro-ondes.…………………..………………900W
Puissance du gril.................................................................1000W
Fréquence................. . ……………………………………2450MHz
Dimensions de l’appareil...…480mm(L) x 280mm(H) x 390mm(P)
Volume du four.........…………………………………………23 litres
Poids net......................…………………………..…environ 13,3 kg
Niveau de bruit……………………………………..…Lc < 58 dB (A)
Cet appareil est pourvu du marquage conforme à la directive 2002/96/EC relative aux déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive est applicable dans les pays de la CE et dénit le cadre pour la reprise et le recyclage des appareils électroménagers en n de vie utile.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
INTERFERENCES RADIO
90
Votre four à micro-ondes peut générer des interférences avec votre récepteur radio, votre téléviseur, ou d’autres appareils similaires. Pour les éliminer ou les réduire, prenez les mesures suivantes.
a) Nettoyez la porte et son joint d’étanchéité b) Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que possible du four. c) Installez une antenne convenable pour votre récepteur
radio ou TV an d’améliorer la réception du signal.
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE PROCÉDER À
DES MODIFICATIONS QUI N’ONT PAS D’INCIDENCE SUR
LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
Page 91
Avant de contacter le service après-vente
1. Si le four ne fonctionne pas du tout, l’afcheur ne s’allume
pas ou s’éteint. a) Vériez si l’appareil est branché correctement. Si ce n’est
pas le cas, retirez la che de la prise secteur, attendez 10 secondes et rebranchez le four convenablement.
b) Vériez si le fusible n’a pas sauté ou si le disjoncteur n’a
pas disjoncté. S’ils fonctionnent normalement, testez la prise murale en y raccordant un autre appareil.
2. Si le four ne fonctionne pas en mode micro-ondes:
a) Vériez si la durée de cuisson a été réglée. b) Vériez si la porte est bien fermée et si le verrouillage est
enclenché. Dans le cas contraire, le ux des micro-ondes ne peut pas parvenir dans le four.
Si le four ne fonctionne toujours pas une fois que les
vérications ci-dessus ont été effectuées, contactez le service après-vente.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, contactez le Service Consommateurs Gorenje de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Gorenje dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Gorenje local ou contactez le « Service Department of Gorenje Domestic Appliances.
Réservé à une utilisation domestique!
Vous trouverez des informations complémentaires et des conseils utiles sur la cuisson aux micro-ondes et au gril sur notre
site Internet:
http://www.gorenje.fr
VOUS SOUHAITE BEAUCOUP DE PLAISIR LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
91
Page 92
Mikrohullámú sütő
H
Tisztelt Vásárlónk
Használati utasítás
Köszönjük vásárlását. Bízunk benne, hogy hamarosan megbízhatónak fogja találni termékeinket. A készülék egyszerűbb használatának érdekében mellékeltük ezt a könnyen érthető használati utasítást.
A használati utasítás segítségére lesz a készülék megismerésében. Kérjük olvassa át  gyelmesen a készülék első használata előtt.
Kérjük győződjön meg róla, hogy a készülék sértetlen állapotban érkezett-e meg Önhöz. Amennyiben szállítási sérülést vesz észre, vegye fel a kapcsolatot az értékesítővel vagy a területi raktárral, ahonnan az árut szállították. A telefonszámot megtalálja a számlán vagy a szállítólevélen.
Sok örömet kívánunk új háztartási készüléke használata során!
A készülék kizárólag a háztartásban való használatra
készült, ételek és italok elekromágneses energia segítségével történő melegítésére. A készüléket csak zárt térben használjuk.
A használati utasítás a készülék használójának szól. Benne ismertetésre kerül a készülék, valamint annak használata. Mivel különféle típusú készülékekhez készült, előfordulhat, hogy olyan funkciókat is leír, amelyekkel az Ön készüléke nem rendelkezik.
92
Page 93
Fontos biztonsági utasítások
Soha ne érintsük meg főző, sütő vagy melegítésre használt
háztartási készülékek felületét, mert azok működés közben
felforrósodnak! Gondoskodjunk arról, hogy a kisgyerekek
megfelelő távolságra legyenek a működő készülékektől.
Égésveszély!
Mikrohullámok forrása/magasfeszültség!
Tilos a készülék fedelének eltávolítása.
FFIGYELMEZTETÉS! A készülék, és annak hozzáférhető részei a
használat során felforrósodhatnak.
Ügyeljen, hogy a készülék fűtőelemeit ne érintse meg.
A 8 évnél atalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől, vagy
biztosítsa folyamatos felügyeletüket. 8 évnél idősebb gyerekek,
csökkent zikai-, értelmi-, vagy mentális képességű személyek,
illetve megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező
személyek felügyelet mellett, vagy akkor használhatják a
készüléket, ha annak biztonságos üzemeltetéséről útmutatást
kaptak, és a kapcsolódó kockázatokat megértették. Figyelni kell
a gyermekekre, hogy ne játszanak a készülékkel. A készülék
tisztítását és felhasználói karbantartását 8 évnél idosebb
gyerekek végezhetik, de csak felügyelet mellett. Gondoskodjon
arról, hogy 8 évesnél atalabb gyermekek ne férjenek hozzá a készülékhez és annak csatlakozókábeléhez.
93
Page 94
• FIGYELEM: Amikor a készülék kombinált üzemmódban működik, a keletkező igen magas hőmérsékletek miatt a gyerekek csak felnőttek gondos felügyelete mellett használhatják a készüléket (csak a grill funkcióval rendelkező készülékek esetében).
• FIGYELEM: Ha az ajtó, vagy annak tömítései megsérültek, a készüléket nem szabad használni mindaddig, amíg a sérüléseket a szerelő ki nem javította.
• FIGYELEM: Minden olyan javítás vagy szerelés, amelyet nem a szakszerviz végez, és amely során eltávolításra kerül a mikrohullámokkal szembeni védelmet szolgáló fedél, veszélyes és kockázatos.
• FIGYELEM: folyadékokat vagy más ételeket ne melegítsünk zárt edényekben vagy lezárt csomagolásban, mert ezek könnyen felrobbanhatnak.
• Ne távolítsuk el s sütő lábait és ne fedjük be a szellőző nyílásokat.
• Csak mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas eszközöket használjunk.
• Ha műanyag, vagy papír edényekben vagy csomagolásban melegítünk ételeket, felügyeljük a folyamatot, mivel az ilyen csomagolás, illetve edény kigyulladhat.
• A füstöt észlelünk, kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk ki a villásdugót a konnektorból, a sütő ajtaját pedig hagyjuk becsukva, hogy elfojtsuk az esetleges lángokat.
• A italt melegítünk a mikrohullámú sütőben, bizonyos idő elteltével az felforrhat és kifuthat, ezért ilyen esetekben legyünk különösen elővigyázatosak.
• Az égésveszély elkerülése érdekében használat előtt keverjük fel vagy rázzuk össze a bébiételes üvegek tartalmát, valamint ellenőrizzük azok hőfokát.
• A mikrohullámú sütőben ne melegítsünk héjas tojásokat, vagy egész főtt tojásokat, mert azok könnyen felrobbanhatnak, azt követően is, hogy a sütőben való melegítést már befejeztük.
• Az ajtó, a tömítések, illetve sütő belső felületének tisztításához használjunk kímélő (nem súroló) tisztítószereket. Ezeket szivaccsal vagy puha ruhával vigyük fel a felületekre.
• A sütőt tisztítsuk rendszeresen és távolítsuk el az esetleges ételmaradékokat.
• A sütőt nem tartjuk karban és nem tisztítjuk rendszeresen, a felületei elhasználódhatnak, ami negatív hatással van a készülék élettartamára és megnöveli a veszélyek kockázatát a sütő használata során.
• Ha a csatlakozó kábel sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, vagy a szakszerviz, illetve megfelelően képzett szakember cserélheti ki.
• Ne hagyja a hálózati kábelt az asztal vagy a munkalap széle alá lógni.
• A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket ne csatlakoztassa külső időzítőkapcsolóra, vagy távvezérlőrendszerre.
• Ne próbálja saját maga kicserélni a sütő lámpáját, és ne engedje meg más a szervizközpont által nem felhatalmazott
94
Page 95
személynek sem.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon általános forgalomban lévő tisztítószereket, gőztisztító berendezést, éles eszközöket, durva tisztítószereket, semmiféle nátriumhidroxid tartalmú szert vagy súroló eszközt a mikrohullámú sütő egyetlen részének tisztításához sem.
Az általános használatra vonatkozó biztonsági utasítások
A folytatásban kerülnek felsorolásra azok a szabályok és biztonsági intézkedések, amelyeket – hasonlóan más készülékek használatához – be kell tartani ahhoz, hogy a sütő biztonságosan és hatékonyan működjön:
1.A sütő működése közben az üveglap, a henger karjai, az összekötő és a henger tartója mindig legyenek a helyükön.
2. A sütőt ételkészítésen kívül semmilyen más célra ne használjuk: ne szárítsunk benne ruhát, papírt vagy más tárgyat és ne használjuk sterilizálásra.
3. Üres állapotban soha ne kapcsoljuk be a sütőt, mert ezzel kárt okozhatunk benne.
4. Ne tároljunk semmit a sütő belsejében, pl. papírt, szakácskönyveket, stb.
5. Ne készítsünk a sütőben olyan ételt, amely membrán­réteggel van bevonva: pl. tojássárgája, burgonya, csirkemáj, stb., úgy, hogy előzetesen nem szúrjuk át a membránt több helyen villával.
6. Ne tegyünk semmilyen tárgyakat a sütő külső részén található nyílásokba.
7. Soha ne távolítsuk el a sütő részeit, pl. a lábakat, a reteszt, a csavarokat, stb.
8. Ne készítsünk ételt közvetlenül az üveglapon. Mielőtt az ételt a sütőbe helyeznénk, tegyük megfelelő edénybe vagy hasonló segédeszközre.
FONTOS: A mikrohullámú sütőben nem használhatók a következő konyhai eszközök:
-Ne használjunk fém edényeket, vagy fém füllel rendelkező edényeket.
-Ne használjunk fém szegéllyel ellátott edényeket.
-Ne használjunk papírral bevont fém huzalokat a műanyag zacskók lezárására.
-Ne használjunk melaminból készült edényeket, mivel azok olyan anyagot tartalmaznak, amely magába szívja a mikrohullámú energiát. Ennek következtében az edény szétrepedhet vagy megéghet, emellett pedig a melegítés / főzés lassabb lesz.
-Ne használjunk olyan edényeket, amelyek nem rendelkeznek megfelelő bevonattal mikrohullámú sütőben való használatra. Ugyanígy ne használjunk lefedett, füles csészéket.
-Ne készítsünk ételt, illetve italt olyan edényben, amely felül összeszűkül (pl. üvegpalack), mert az melegítés közben megrepedhet.
-Ne használjunk hagyományos hőmérőket a húsokhoz vagy édességekhez. Csak olyan hőmérőket használjunk, amelyek alkalmasak mikrohullámú sütőben való használatra.
95
Page 96
9. A mikrohullámú sütőhöz való segédeszközöket csak gyártójuk utasításainak megfelelően használjuk.
10. Ne próbáljunk a mikrohullámú sütőben kirántani ételeket.
11. Ügyeljünk arra, hogy a mikrohullámú sütőben csak a folyadék melegedjen fel, és ne az edény is, amelyben van. Lehetséges, hogy azután, hogy eltávolítottuk a fedelet, az edényben lévő folyadékból pára csapódik ki, vagy cseppek fröccsennek ki belőle akkor is, ha maga a fedél nem forró.
12. Használat előtt mindig ellenőrizzük az étel hőmérsékletét, különösen, ha gyerekeknek szeretnénk adni. Javasolt az ételt/italt nem azonnal elfogyasztani a sütőből való kivétel után, hanem néhány percig állni hagyni és lehetőség szerint felkeverni, hogy a hőmérséklet egyenletesen eloszoljon benne.
13. Az olyan étel, ami zsír és víz keverékét tartalmazza, pl. leves­alap, a sütő kikapcsolása után maradjon körülbelül 30-60 másodpercig még a sütőben. Ezáltal lehetővé válik, hogy a keverék leülepedjen és megelőzhetjük azt, hogy buborékok képződjenek, amikor kanállal a folyadékba nyúlunk, vagy amikor beledobjuk a leveskockát.
14. Az ételkészítés során ügyeljünk arra, hogy egyes étel-típusok, pl. karácsonyi puding, lekvár vagy darált hús, nagyon gyorsan felmelegszenek. Amikor nagy zsír- vagy cukortartalmú ételt melegítünk vagy főzünk, ne használjunk műanyag edényt.
15. A mikrohullámú sütőben való ételkészítés során használt segédeszközök erősen felmelegedhetnek, mivel az étel hőt ad le. Ez különösen érvényes abban az esetben, ha az edény teteje és fülei műanyag fedővel vannak bevonva, vagy műanyag bevonattal rendelkeznek. Az ilyen edényekhez szükséges lehet konyhai kesztyű használata.
16. A sütő belsejében esetlegesen fellépő tűzveszély csökkentése érdekében:
a) ügyeljünk arra, hogy ne főzzük az ételeket túl hosszú
ideig. Felügyeljük a melegítés folyamatát, ha a sütőben papír, műanyag vagy más gyúlékony anyagból készült segédeszközök vannak.
b) Mielőtt a zacskót a sütőbe tesszük, távolítsuk el az azt
lezáró fémhuzalokat.
c) Ha a sütőben lévő tárgy kigyullad, hagyjuk zárva a sütő
ajtaját, kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk ki a villásdugót a konnektorból, vagy kapcsoljuk ki a biztosíték-tábla fő biztosítékát.
96
Page 97
A sütő ábrája
• IDŐ +
• KIJELZŐ
( Főzési idő, teljesítmény, indikátorok és óra kijelzése)
• IDŐ -
• START | PAUSE
(Nyomja meg egyszer a főzési program elindításához. Nyomja meg egyszer a főzés megszakításához. A gyerekzár beállításához is ezt a gombot kell használni. )
• SIMPLICITY FUNKCIÓGOMB
• AJTÓNYITÓ GOMB
1. Ajtózár
2. Sütő ablak
3. A tálca szegélye
4. Üveg tálca
5. Vezérlő egység
6. Hullámterelő (ne távolítsuk el a hullámterelőt fedő csillámlemezt)
Grill rács (Csak a grill vagy kombinált üzemmód esetén kell használni és az üveglapon kell elhelyezni)
97
Page 98
A működésre vonatkozó utasítások
1. ÓRA
2. KÉSLELTETETT INDÍTÁS
A sütő digitális órával van ellátva. Az órát (24/12 órás ciklusban) készenléti üzemmódban az óra gomb megnyomásával állíthatjuk be.
Például: Tegyük fel, hogy 8:30-ra szeretnénk beállítani a sütő óráját.
1. Készenléti üzemmódban forgassuk el a gombot ÓRA
pozícióba, majd nyomjuk meg a + gombot a 24 órás ciklus kiválasztásához.
2. Az óra beállításának jóváhagyásához nyomjuk meg a
START | PAUSE gombot.
3. A IDŐ + vagy a IDŐ - gombok segítségével állítsuk be a
8-as számot.
4. Nyomjuk meg egyszer a START | PAUSE gombot az óra
beállításának jóváhagyásához.
5. A IDŐ + vagy a IDŐ - gombok segítségével állítsuk be a
30-as számot a perceknek.
6. Nyomjuk meg egyszer a START | PAUSE gombot az óra
beállításának jóváhagyásához. MEGJEGYZÉS: A ÓRA gomb megnyomásával főzés közben is ellenőrizhetjük az időt.
A programóra lehetővé teszi, hogy előre beállítsuk az ételkészítés kezdetét és végét.
Példa: Az aktuális idő 9:00 óra, 10:30-kor szeretnénk megkezdeni az ételkészítést, mégpedig egy 5 perces grillezést:
1. Készenléti üzemmódban forgassuk el a gombot KÉSLELTETETT INDÍTÁS helyzetbe.
2. A IDŐ + vagy a IDŐ - gombok segítségével állítsuk be az órát, majd a START | PAUSE gomb megnyomásával hagyjuk jóvá a beállítást.
3. A IDŐ + vagy a IDŐ - gombok segítségével állítsuk be a percet, majd a START | PAUSE gomb megnyomásával hagyjuk jóvá a beállítást.
4. A grillezés beállításához forgassuk el a gombot GRIL helyzetbe.
5. A IDŐ + vagy a IDŐ - gombok segítségével állítsuk be az 5 perces főzési időtartamot.
6. A beállítás jóváhagyásához nyomjuk meg a START | PAUSE gombot.
MEGJEGYZÉS:
1. Amint elérkezik a beállított program megkezdésének időpontja, két sípolás lesz hallható és a mikrohullámú sütő automatikusan működésbe lép.
2. A programóra beállításakor úgy ellenőrizhetjük a beállított főzési időtartamot, hogy a gombot elforgatjuk KÉSLELTETETT INDÍTÁS helyzetbe: így megjelenik a beállított időtartam.
98
Page 99
3. Kiolvasztás esetén nem lehetséges a programóra előzetes beállítása.
3. QUICK START
4. GYEREKZÁR
5. ÖNTISZTÍTÁS FUNKCIÓ
6. IDŐTARTAM
MÓDOSÍTÁSA
E funkció lehetővé teszi a sütő gyors beindítását. Készenléti üzemmódban nyomjuk meg többször egymás után a START | PAUSE gombot a főzési időtartamának beállításához. A sütő azonnal működésbe lép, maximális teljesítmény­fokozaton. A főzés során a START | PAUSE gomb megnyomásával növelhetjük a főzés időtartamát.
A funkció segítségével megelőzhetjük, hogy kis gyerekek felügyelet nélkül használják a sütőt. Amíg a gyerekzár be van kapcsolva, a sütő nem működtethető, a kijelzőn pedig világít a gyerekzár (CHILD LOCK) jelfénye.
A gyerekzár beállítása: Készenléti üzemmódban nyomjuk meg és tartsuk lenyomva a START | PAUSE gombot 3 másodpercig. Ekkor sípolás lesz hallható és a gyerekzár jelfénye kigyullad. A gyerekzár kikapcsolása: nyomjuk meg és tartsuk lenyomva a START | PAUSE gombot 3 másodpercig, amíg a gyerekzár jelfénye ki nem alszik.
Helyezzen be egy pohár – 200ml – vizet és forgassa el a funkciógombot az ÖNTISZTÍTÁS pozícióba. A folyamat elindításához nyomja meg a START | PAUSE gombot. 8 perc elteltével vegye ki a poharat és törölje át a sütőt száraz ruhával.
A működési idő csökkentéséhez vagy növeléséhez válassza ki a megfelelő funkciót (mikrohullám, grill, ...) és ennek jóváhagyása előtt módosítsa az időtartamot a TIME + vagy TIME – gombok segítségével.
7. A SIMPLICITY GOMB HASZNÁLATA
0
A Simplicity gomb a kívánt funkció (főzés, kiolvasztás, grill, stb.) beállításához használható. A gombon látható ikonok egy, az adott funkcióhoz kapcsolódó tipikus ételt ábrázolnak, de az adott funkció más, hasonló ételtípusokra is alkalmazható. A következő oldalon látható táblázat foglalja össze részletesen az egyes funkciók jelentését és használatát, valamint az egyes funkciókhoz kapcsolódó gyári idő-beállításokat. Ezek igény szerint módosíthatók.
A funkciógomb a kiválasztott funkció leállítására vagy megszakítására is használható – csak forgassa vissza alaphelyzetbe »0«.
99
Page 100
Jel Funkció Jelentés Mennyiség
Mikrohullám 100% Egy bögre…
víz/ kávé/ tej/tea
Mikrohullám 100% Pattogatott
kukorica
1 bögre -
200ml
1 zacskó-
90g
Javasolt idő-
beállítás
2 perc 20 mp Forróbb ital érdekében,
3 perc Nagyobb zacskó esetén
Tipp
vagy nagyobb bögre esetén növelje az időtartamot.
növelje az időtartamot.
Mikrohullám 80% Zöldség 300g –
sárgarépa (szeletelve)
Mikrohullám 50% Csokoládé
olvasztása
Mikrohullám 20% Kiolvasztás Kenyér 0,5kg 20 perc Kisebb darabok esetén
Gril 100% Hal Hal 500g 25 perc 12,5 perc elteltével,
Mikrohullám 30%
+ gril 70%
Mikrohullám 40%
+ gril 60%
Óra Óra
Pizza Pizza 350g 11 perc
Hús steak Hús steak
100g 2 perc Étcsokoládénál növelje
500g
4 perc
az időtartamot.
csökkentse az időtartamot.
amikor hangjelzés lesz hallható, fordítsa meg a halat, majd nyomja meg ismét a START gombot.
35 perc Hogy a hús mindkét
oldalán ropogósra süljön, nyomja meg a START/PAUSE gombot a program vége előtt 5 perccel, fordítsa meg a húst, majd nyomja meg ismét a START/ PAUSE gombot.
100
Késleltetett indítás Késleltetett
indítás
Mikrohullám 100% Öntisztítás
Loading...