Manual de utilizare
Návod na obsluhu Mikrovlnná rúra
Návod na použití
Инструкции за употреба Микровълновата фурна
Iнструкція з експлуатації
Инструкция по зксплуатации
Mikrovalovna pećnica
Mikrotalasna rerna
Микробрановата печка
Mikrowellengerät
Micro-ondes
Kuchenka mikrofalowa
Microunde
Mikrovlnná trouba
Мікрохвильова піч
Mикроволновая печь
Іске пайдалану нұқсаулығы
KZ
Шағын толқынды пеш
MIKROVALOVNA PEČICA
SI
Spoštovani kupec
Navodila za uporabo
Najlepša hvala za Vaš nakup. Prepričajte se sami.
Na naše izdelke se lahko zanesete.
Za lažjo uporabo izdelka smo priložili obsežna navodila.
Ta naj vam pomagajo, da se boste kar najhitreje seznanili
z vašim novim aparatom. Prosimo, da pred prvo uporabo
aparata pazljivo preberete navodila.
Vsekakor pa preverite ali ste prejeli nepoškodovan
aparat. Če ugotovite transportno poškodbo, se prosimo
povežite s prodajalcem, pri katerem ste kupili aparat, ali
pa z območnim skladiščem, od koder je bil dobavljen.
Telefonsko številko najdete na računu oziroma dobavnici.
Želimo vam veliko veselja z vašim novim aparatom.
Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu, in sicer za segrevanje hrane in
pijače s pomočjo elektromagnetne energije.
Aparat uporabljajte le v zaprtih prostorih.
Navodila za uporabo so namenjena uporabniku.
Opisujejo aparat in upravljanje z njim. Prilagojena so
različnim tipom aparatov, zato lahko vsebujejo tudi opise
funkcij, ki jih vaš aparat nima.
4
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
Nikoli se ne dotikajte površin grelnih ali kuhalnih
aparatov. Ti se pri delovanju segrejejo. Notranje
površine aparata in grelni elementi se zelo
segrejejo. Nevarnost opeklin! Otrok ne puščajte
blizu.
Izvor mikrovalov in visoke napetosti! Ne odstranjujte
pokrova.
OPOZORILO! Med uporabno postane gospodinjski
aparat in njegovi deli vroči. Paziti moramo, da se ne
dotikamo vročih površin. Otroci stari manj kot 8 let naj
se ne zadržujejo v bližini naprave, razen če jih vse skozi
nadzorujete. Ta gospodinjski aparat lahko uporabljajo
otroci stari od 8 let naprej in tudi osebe z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi zmožnostmi ali pa tiste
osebe s pomanjkljivimi izkušnjami oziroma znanji, če imajo
nadzor ali napotila glede uporabe aparata na varen način
in se zavedajo nevarnosti uporabe. Otroke nadzorujte pri
uporabi aparata in pazite, da se z njo ne bodo igrali. Otroci
ne smejo čistiti in vzdrževati naprave razen če so stari 8 let
in več, in so nadzorovani.
Poskrbite, da aparati in priključna vrvica ne bosta dosegljiva
otrokom mlajšim od 8 let.
5
• OPOZORILO: Ko aparat deluje v kombiniranem načinu, smejo
otroci zaradi zelo visokih temperatur, ki nastajajo, uporabljati
aparat le pod skrbnim nadzorom odraslih (le za aparate s funkcijo
žara).
• OPOZORILO: Če so vrata ali tesnila vrat poškodovana, aparata ne
smete uporabljati, dokler ga ne popravi za to poklicana oseba.
• OPOZORILO: Popravilo aparata sme opravljati le pooblaščen
serviser.
• OPOZORILO: tekočine in druge hrane ne segrevajte v zaprtih
oz. zatesnjenih posodah ali zatesnjeni embalaži, saj lahko ta
eksplodira.
• Ne odstranjujte nožic pečice in ne prekrivajte prezračevalnih rež.
• Uporabljajte le pripomočke, ustrezne za uporabo v mikrovalovni
pečici.
• Ko segrevate hrano v plastični ali papirnati embalaži oz. posodi,
nadzorujte proces segrevanja zaradi nevarnosti, da se takšna
embalaža oz. posoda ne vname.
• Če opazite dim, izklopite aparat ali ga izključite iz električnega
omrežja, vrata pa pustite zaprta, da zadušite morebiten ogenj.
• Ko v mikrovalovni pečici segrevate pijačo, lahko čez nekaj časa
pijača zavre in prekipi, zato v tem primeru ravnajte posebej
previdno.
• Da ne bi prišlo do opeklin, pred uporabo premešajte ali pretresite
vsebino stekleničk za dojenčke ali steklenk s hrano za dojenčke
ter preverite temperaturo vsebine.
• V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v lupini ali celih trdo
kuhanih jajc, saj lahko eksplodirajo, tudi potem, ko je segrevanje v
pečici že končano.
• Ko čistite površino vrat, tesnila, notranjosti pečice, uporabite le
blaga in nežna (ne agresivna) čistilna sredstva, nanesite pa jih z
gobo ali mehko krpo.
• Redno čistite pečico in odstranjujte morebitne ostanke hrane.
• Če redno ne vzdržujete in čistite pečice, lahko pride do obrabe
površin, kar negativno vpliva na življenjsko dobo aparata in
povečuje tveganje nevarnosti pri njegovi uporabi.
• Če je priključni kabel poškodovan, ga sme v izogib nevarnosti
zamenjati le proizvajalec, pooblaščen serviser ali drug ustrezno
usposobljen strokovnjak.
• Pazite, da kabel ne bo visel preko roba mize ali delovne površine.
• Aparata ne priklapljajte na zunanje časovno stikalo ali sistem za
daljinsko upravljanje, da ne povzročite nevarnosti.
• Žarnice v pečici ne poskušajte zamenjati sami in tega tudi
ne dovolite nobeni osebi, ki ni pooblaščena s strani Gorenje
servisnega centra. Če žarnica v pečici pregori, se posvetujete s
trgovcem ali z najbližjim Gorenje servisnim centrom.
• POZOR: Za čiščenje mikrovalovne pečice ne uporabljajte čistil za
pečice, parnih čistilnikov, jednih in grobih čistil, čistil, ki vsebujejo
natrijev hidroksid ali žičnatih gobic.
6
Varnostna navodila za
splošno uporabo
V nadaljevanju so našteta nekatera pravila in nekateri
varnostni ukrepi, ki jih, podobno kot pri uporabi drugih
aparatov, velja upoštevati, da bi zagotovili varno in kar
najbolj učinkovito delovanje pečice:
1. Pečice ne uporabljajte v noben drug namen razen
za pripravo hrane; ne sušite v njej obleke, papirja ali
drugih predmetov in je ne uporabljajte za sterilizacijo.
2. Nikoli ne vklopite pečice, če je ta prazna, saj jo lahko
tako poškodujete.
3. V notranjosti pečice ne shranjujte ničesar, npr. papirja,
kuharskih knjig ipd.
4. Ne kuhajte hrane, ki je obdana z membrano, npr.
jajčnih rumenjakov, krompirja, piščančjih jeter itd., ne
da bi pred tem membrano na več koncih prebodli z
vilicami.
5. Ne vstavljajte nobenih predmetov v odprtine na
zunanji strani pečice.
6 Nikoli ne odstranjujte delov pečice, npr. nožic, zapaha,
vijakov Itd.
POMEMBNO: Kuhinjski pripomočki, ki jih ne
smete uporabljati v mikrovalovni pečici:
Ne uporabljajte kovinskih ponev ali posod s
kovinskimi ročaji.
Ne uporabljajte posode s kovinsko obrobo.
Ne uporabljajte posode iz melamina, saj
vsebujejo material, ki vsrkava mikrovalovno
energijo. To lahko povzroči, da posoda razpoka
ali se vžge, poleg tega pa upočasni segrevanje
/ kuhanje.
Ne uporabljajte posode brez ustreznega
premaza za uporabo v mikrovalovni pečici.
Prav tako ne uporabljajte zaprtih skodelic z
ročajem.
Ne pripravljajte hrane oz. pijače v posodi, ki
ima zoženo odprtino, npr. v steklenici, saj lahko
ta med segrevanjem poči.
Ne uporabljajte običajnih termometrov
za meso ali slaščice. Uporabljati smete le
termometre, ki so namenjeni za uporabo v
mikrovalovnih pečicah.
7. Pripomočke za mikrovalovno pečico uporabljajte le v
skladu z navodili njihovega proizvajalca.
8. Ne poskušajte cvreti hrane v mikrovalovni pečici.
9. Bodite pozorni, da se v mikrovalovni pečici segreje
le tekočina, ne pa tudi posoda, v kateri se ta nahaja.
Zato je možno, da potem, ko odstranite pokrov,
tekočina v posodi oddaja paro ali iz nje škropijo
7
kapljice, tudi če sam pokrov posode ni vroč.
10. Pred uporabo vedno preverite temperaturo hrane,
še posebej, če jo boste dajali otrokom. Priporočamo,
da nikoli ne užijete hrane/pijače neposredno iz
pečice, temveč jo pustite nekaj minut in po možnosti
premešate, da se temperatura enakomerno porazdeli.
11. Hrana, ki vsebuje mešanico masti in vode, npr.
jušna osnova, naj po izklopu pečice ostane v njej še
približno 30 do 60 sekund. Tako boste omogočili, da
se mešanica ustali in preprečili uhajanje mehurčkov,
ko boste v tekočino segli z žlico ali vanjo vrgli jušno
kocko.
12. Pri pripravi hrane bodite pozorni, da se nekatere vrste
hrane, npr. božični puding, marmelada ali mleto meso,
segrejejo zelo hitro. Ko segrevate ali kuhate hrano z
visoko vsebnostjo masti ali sladkorja, ne uporabljajte
plastične posode.
13. Pripomočki, ki jih uporabljate pri pripravi hrane v
mikrovalovni pečici, se lahko močno segrejejo, saj
hrana oddaja toploto. To velja še posebej, če so vrh
posode in ročaji prekriti s plastičnim pokrovom ali s
plastično prevleko. Pri prijemanju te posode boste
morda potrebovali kuhinjske rokavice.
14. Da bi zmanjšali tveganje požara v notranjosti pečice:
a) Pazite, da hrane ne kuhate predolgo. Skrbno
nadzorujte potek segrevanja, kadar so v pečici
prisotni pripomočki iz papirja, plastike ali drugih lahko
vnetljivih oz. gorljivih materialov.
b) Preden postavite vrečko v pečico, odstranite žičke za
zapiranje vrečke.
c) Če se predmet v pečici vname, pustite vrata pečice
zaprta, izklopite pečico z električnega omrežja ali
izklopite glavno varovalko na plošči z varovalkami.
8
DIAGRAM PEČICE
1 - Gumb za izbiro časa (0 - 30 minut)
2 - Gumb za nastavitev moči kuhanja
1.
2.
1. Zapiralo vrat
2. Okno pečice
3. Nadzorna plošča
Rešetka za žar lahko se uporablja
samo za žar funkcijo ali v
kombinaciji z mikrovalovi.
3.
9
NAVODILA ZA UPRAVLJANJE
ZAČASNA ZAUSTAVITEV /
POPOLNA ZAUSTAVITEV
KUHANJA
ODTALJEVANJE
HRANE
KUHANJE /
SEGREVANJE
1. Za začasno zaustavitev (prekinitev) kuhanja: odprite
vrata in kuhanje se zaustavi, za nadaljevanje zaprite
vrata.
2. Za popolno zaustavitev (preklic) kuhanja: zavrtite
gumb za nastavitev časa na 0.
Funkcija odtaljevanja Vam omogoča odtaljevanja mesa,
perutnine in rib. Postavite zamrznjeno hrano na sredino
pečice in zaprite vrata.
1. Gumb za nastavitev moči kuhanja obrnite na
»ODTALJEVANJE«.
2. Z vrtenjem gumba za IZBIRO časa kuhanja izberite
želen čas.
OPOMBA: Luč v notranjosti pečice zasveti. Mikrovalovna
pečica bo delovala za nastavljen čas. Po izteku časa
se zasliši zvočni signal. Čas kuhanja lahko kadarkoli
spremenite.
Naslednji postopek opisuje, kako skuhate ali pogrejete
hrano. VEDNO preverite nastavitve kuhanja, preden
odidete proč od delujoče pečice. Najprej postavite hrano
na sredino pečice in zaprite vrata.
1. Z gumbom za izbiro moči kuhanja nastavite raven moči
mikrovalov na 17% / 33% / 55% / 77% / 100%.
2. Z gumbom za nastavitev časa izberite ustrezno trajanje
kuhanja. Luč v notranjosti pečice zasveti.
3. Med kuhanjem lahko z obračanjem gumba za
nastavitev spremenite moč žarkov.
OPOMBA: Mikrovalovna pečica bo delovala za nastavitev
moči kuhanja. Po izteku časa se zasliši zvočni signal. Čas
kuhanja lahko kadarkoli spremenite.
KOMBINIRANO
DELOVANJE 1
10
Pečica vam bo 17 odstotkov časa delovala z
mikrovalovi, 83 odstotkov časa pa z žarom. Ta način
delovanja je primeren za pripravo rib ali gratiniranih jedi.
Če želite, na primer, nastaviti kombinirano delovanje za 25
minut, storite naslednje: Odprite vrata pečice ter postavite
hrano na rešetko. Zaprite vrata pečice.
1. Obrnite gumb za nastavitev moči kuhanja na položaj
»COMB 1«.
2. Z gumbom za izbiro časa izberite ustrezno trajanje
kuhanja (25min). Luč v notranjosti pečice zasveti.
OPOMBA: Mikrovalovna pečica bo delovala za nastavljen
čas. Po izteku časa se zasliši zvočni signal. Čas kuhanja
lahko kadarkoli spremenite.
KOMBINIRANO
DELOVANJE 2
Pečica vam bo 28 odstotkov časa delovala z
mikrovalovi, 72 odstotkov časa pa z žarom. Ta način
delovanja je primeren za pripravo pudingov, narastkov,
omlet, pečenega krompirja ter perutnine.
Če želite, na primer, nastaviti kombinirano delovanje za 25
minut, storite naslednje: Odprite vrata pečice ter postavite
hrano na rešetko. Zaprite vrata pečice.
1. Obrnite gumb za nastavitev moči kuhanja na položaj
»COMB 2«.
2. Z gumbom za izbiro časa izberite ustrezno trajanje
kuhanja (25min). Luč v notranjosti pečice zasveti.
OPOMBA: Mikrovalovna pečica bo delovala za nastavljen
čas. Po izteku časa se zasliši zvočni signal. Čas kuhanja
lahko kadarkoli spremenite.
KOMBINIRANO
DELOVANJE 3
ŽAR
Pečica vam bo 40 odstotkov časa delovala z
mikrovalovi, 60 odstotkov časa pa z žarom. Ta način
delovanja je primeren za pripravo pudingov, narastkov,
omlet, pečenega krompirja ter perutnine.
Če želite, na primer, nastaviti kombinirano delovanje za 25
minut, storite naslednje: Odprite vrata pečice ter postavite
hrano na rešetko. Zaprite vrata pečice.
1. Obrnite gumb za nastavitev moči kuhanja na položaj
»COMB 3«.
2. Z gumbom za izbiro časa izberite ustrezno trajanje
kuhanja (25min). Luč v notranjosti pečice zasveti.
OPOMBA: Mikrovalovna pečica bo delovala za nastavljen
čas. Po izteku časa se zasliši zvočni signal. Čas kuhanja
lahko kadarkoli spremenite.
Kuhanje oz. peka z žarom je posebej primerna za tanke
rezine mesa, zrezke, kotlete, nabodala, klobase, ali
kose piščanca. Žar je primeren tudi za pripravo toplih
sendvičev ter gratiniranje jedi.
Primer: denimo, da želite pripraviti hrano na žaru 12 minut:
Odprite vrata pečice ter postavite hrano na rešetko.
Zaprite vrata pečice.
1. Obrnite gumb za nastavitev moči kuhanja na položaj
»ŽAR«.
2. Z gumbom za izbiro časa izberite ustrezno trajanje
kuhanja. Luč v notranjosti pečice zasveti.
OPOMBA: Mikrovalovna pečica bo delovala za nastavljen
čas. Po izteku časa se zasliši zvočni signal. Čas kuhanja
lahko kadarkoli spremenite.
11
SKRB ZA MIKROVALOVNO PEČICO
1. Pred čiščenjem izklopite pečico in izvlecite vtikač iz
vtičnice.
2. Notranjost pečice naj bo vedno čista. Ko se delci
hrane, tekočina, ki škropi iz nje, ali razlita tekočina,
zasuši na stene pečice, le-te obrišite z vlažno krpo.
Uporaba grobih detergentov ali agresivnih čistilnih
sredstev ni priporočljiva.
3. Zunanjo površino pečice očistite z vlažno krpo. Da
preprečite poškodbe delov v notranjosti pečice
pazite, da se voda ne razlije v reže za prezračevanje.
4. Ne dopustite, da se nadzorna plošča zmoči. Očistite
jo z mehko, vlažno krpo. Za čiščenje nadzorne plošče
ne uporabljajte detergentov, grobih (abrazivnih)
sredstev ali čistil v razpršilu.
5. Če se v notranjosti ali okoli zunanjih ploskev ohišja
nabere para, jo obrišite z mehko krpo. Do tega lahko
pride, če mikrovalovno pečico uporabljate v zelo
vlažnih prostorih in nikakor ne pomeni napako pri
delovanju pečice.
6. Morebiten neprijeten vonj iz pečice lahko odstranite
tako, da v globoko posodo za pripravo hrane v
mikrovalovni pečici vlijete skodelico vode ter narežete
lupino ene limone. Posodo nato za pet minut
postavite v mikrovalovno pečico in le-to vklopite. Po
koncu delovanja temeljito posušite notranjost pečice
in jo obrišite z mehko krpo.
OKOLJE
12
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga
odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako
pripomorete k ohranitvi okolja.
VGRADNJA MIKROVALOVNE PEČICE
NAMESTITEV
1. Preverite, če ste iz notranjosti vrat odstranili ves
embalažni material. Ne odstranjujte zaščitnega
kartona, ki služi kot zaščita magnetrona.
2. Ko odstranite embalažo, preglejte pečico, če je prišlo
do vidnih poškodb, kot na primer:
- nagnjena vrata,
- poškodovana vrata,
- udrtine ali luknje v steklu (oknu) na vratih ter
na zaslonu,
- udrtin v notranjosti pečice.
Ne uporabljajte pečice, če opazite kakšno izmed
zgornjih poškodb.
3. Mikrovalovna pečica tehta okoli 12,5 kg; postavite
jo na vodoravno površino, ki je dovolj trdna, da bo
zdržala težo pečice.
4. Pečico postavite proč od virov visoke temperature in
pare.
5. Ne postavljajte ničesar na pečico.
6. Da bi zagotovili zadostno zračenje, naj bo ob straneh
pečice vsaj 20 cm prostora, nad njo pa 30cm.
7. Kot pri vseh drugih aparatih je tudi pri tem potreben
skrben nadzor, ko ga uporabljajo otroci.
8. Električna vtičnica mora biti zlahka dostopna, da
lahko aparat v sili hitro in enostavno odklopimo.
Lahko pa pečico skladno z navodili za električno
napeljavo povežete s stikalom s katerim lahko v
trenutku izklopite napajanje. Napravo priključite na
pravilno nameščeno ozemljeno enofazno vtičnico z
izmeničnim tokom 230V/50Hz.
OPOZORILO! APARAT MORA BITI OZEMLJEN!
Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost, če ne
upoštevate tega varnostnega ukrepa.
9. Pečica potrebuje 1,3 kVA vhodne moči. Priporočamo,
da se ob namestitvi pečice posvetujete s serviserjem
oz. ustreznim strokovnjakom.
POZOR: Pečica ima lastno zaščito, in sicer varovalko
250V, 10A.
13
SPECIFIKACIJE
MERE VGRADNJE
MIKROVALNE PEČICE
Poraba el. energije………………………...…............230V~50Hz,1080W
Masa brez embalaže:…...………………………..........…Približno 12,5 kg
Raven hrupa:……………...………………………..…...............Lc < 58 dB (A)
Ta oprema je označena v skladu z evropsko smernico
2002/96/EG o odpadni električni in elektronski opremi
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Smernica opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z
odpadno električno in elektronsko opremo, ki veljajo v
celotni Evropski Uniji.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
RADIJSKE MOTNJE
(interference)
14
Mikrovalovna pečica lahko povzroča motnje sprejema pri
Vašem radijskem sprejemniku, TV sprejemniku in podobnih
napravah. Če pride do motenj (interference), je te možno
odpraviti ali zmanjšati z naslednjimi ukrepi:
a) Očistite vrata in površine tesnil na pečici.
b) Postavite radijski sprejemnik, TV sprejemnik itd. čim
dlje od mikrovalovne pečice.
c) Za radijski sprejemnik, TV sprejemnik itd. uporabite
ustrezno nameščeno anteno, ki bo omogočala močan
sprejem signala.
PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB, KI NE
VPLIVAJO NA FUNKCIONALNOST APARATA.
PREDEN POKLIČETE SERVISERJA
1. Če pečica sploh ne deluje, če se na ekranu ne pojavi
nič ali če se prikaz ugasne:
a) Preverite, če je pečica pravilno priključena na
električno omrežje. Če ni, odstranite vtikač iz
vtičnice, počakajte 10 sekund in ga ponovno
vključite.
b) Preverite, če je na električni napeljavi pregorela
varovalka ali če je tok prekinjen na glavni varovalki.
Če na varovalkah ni videti napake, preskusite
vtičnico z nekim drugim aparatom.
2. Če mikrovalovna pečica ne greje, t.j. ne oddaja
mikrovalovne energije:
a) Preverite, če je programska ura pravilno nastavljena.
b) Preverite, če so vrata trdno zaprta in varnostne
ključavnice zaklenjene. Če niso, se mikrovalovna
energija ne bo sproščala.
Če s pomočjo zgornjih napotkov niste uspeli
odpraviti težav, se obrnite na najbližjega
pooblaščenega serviserja.
GARANCIJA IN SERVIS
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Gorenjev
center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko
številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če
v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev oddelek za male
gospodinjske aparate.
Samo za osebno uporabo!
VELIKO UŽITKA OB UPORABI VAŠE MIKROVALOVNE
PEČICE VAM ŽELI
15
MIKROVALNA PEĆNICA
BIH HR
Štovani kupac
Najljepše se Vam zahvaljujemo za kupovinu našeg
proizvoda. Sami ćete se uvjeriti da se na naše proizvode
možete osloniti.
Za lakše rukovanje proizvodom pripremili smo opsežne
upute, koje će vam pomoći da se što brže upoznate s
vašim novim aparatom. Molimo Vas da prije prve upotrebe
pažljivo pročitate ove upute.
Čim Vam aparat bude dostavljen, najprije provjerite
dali ste ga primili neoštećenog. Ako otkrijete bilo kakvo
transportno oštećenje, smjesta o tom obavijestite Vašeg
prodavača ili regionalno skladište, od kojeg ste aparat
dobili. Njihove telefonske brojeve naći ćete na računu ili na
dostavnici.
Želimo Vam mnogo uspjeha u korištenju Vašeg novog
aparata!
Uređaj je namijenjen za uporabu jedino u
domaćinstvu, te za zagrijavanje hrane i pića uz pomoć
elektromagnetske energije. Uređaj koristite samo u
zatvorenom prostoru.
Upute za uporabu
16
Uputstva za upotrebu namijenjene su korisniku.
Opisuju aparat i upravljanje njime. Prilagođena su različitim
tipovima aparata, stoga sadrže i opise koje vaš aparat
nema.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
Nikada ne dodirujte površine uređaja za grijanje i
kuhanje. Za vrijeme rada će postati veoma vruće. Držite
jecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina.
Opasnost od mikrovalnoga zračenje i visokoga
napona. Ne odstranjujte pokrov!
UPOZORENJE! Tijekom uporabe dolazi do pregrijavanja
pećnice i njezinih dostupnih dijelova. Budite oprezni kako
ne biste dodirivali vruće elemente. Djecu mlađu od 8
godina treba držati podalje od pećnice, osim kada su pod
neprestanim nadzorom.
Pećnicu smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina
i osobe s ograničenim fi zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima te nedostatnim iskustvom i znanjem u vezi
sa sigurnom uporabom pećnice. U tom im slučaju treba
djecu kako biste osigurali da se ne igraju s pećnicom.
Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju provoditi djeca,
osim ako imaju najmanje 8 godina te su pod strogim
nadzorom. Držite aparat i mrežni kabel izvan dohvata djece
mlađoj od 8 godina.
• UPOZORENJE: Ukoliko uređaj djeluje u kombiniranom
načinu, radi veoma visoke temperature, koja se razvija,
17
dijeca smije koristiti uređaj samo pod nadzorom odraslih
osoba (i za uređaje s funkcijom žara).
• UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili brtva vrata oštećeni,
uređaj ne smijete koristiti, sve dok ga ne popravi za to
ovlaštena osoba.
• UPOZORENJE: Svaki popravak ili servis, koji bi izvršila
osoba osim ovaštenoh servisera, a pri kojem je potrebno
odstraniti poklopac za zaštitu od mikrovalnog isijavanja, je
opasno i nesigurno.
• UPOZORENJE: tekućinu i ostalu hranu ne zagrijavajte u
zatvorenim odnosno zadihtanim posudama ili ambalaži,
jer će lagano eksplodirati.
• Ne odstranjujte nogice pećnice i ne prekrivajteotvor za
prozračivanje.
• Koristite pomagala, prikladne za korištenje mikrovalne
pećnice.
• Ukoliko zagrijavate hranu u plastičnoj ili papirnatoj
ambalaži, odnosno posudi, nadzirite proces zagrijavanja
radi sigurnosti, da se takva ambalaža, odnosno posuda ne
zapali.
• Ukoliko primjetite dim, isključite uređaj ili ga isključite
iz električne mreže, vrata ostavite zatvorenim, kako bi
zagušili mogući plamen.
• Ako u mikrovalnoj pećnici zagrijavate piće, u kratkom
vremenu piće će provreti i iskipiti, zbog toga u tom
slučaju pažljivo rukujte.
• Da bi izbjegli opekline, prije uporebe protresite staklenku
za dojenčad ili staklenku za hranu za dojenčad, provjerite
temperaturu sadržaja.
• U mikrovalnoj pećnici ne zagrijavajte jaja u ljusci ili
cijela tvrdokuhana jaja, jer će eksplodirati, čak i kada je
sagrijavanje u pećnici završeno.
• Kada čistite površinu vrata, brtve, unutrašnjost pećnice,
koristite blaga i nježna (ne abrazivna) sredstva za
čišćenje, nanesite ih sa spužvom ili mekanom tkaninom.
• Redovito čistite pećnicu i odstranjujte moguće ostatke
hrane.
• Ukoliko redovito ne čistite i ne održavate pećnicu površina
će se lagano oštetiti, što ima negativan utjecaj na životnu
dom uređaja i povećanje nesigurne uporabe samog
uređaja.
• Ukoliko je priključni kabel oštećen, u cilju sigurnosti
zamijeniti ga treba proizvođač, ovlašteni serviser ili drugi
za to prikladno osposobljen stručnjak.
• Ne dopustite da mrežni kabel visi preko ruba stola ili
radne površine.
• Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nikada nemojte
spajati na vanjski prekidač kojim upravlja mjerač vremena
ili sustav daljinskog upravljanja.
• Ne pokušavajte sami zamijeniti svjetiljku pećnice bez
pomoci ovlaštenog GORENJE servisera.
• U slučaju da svjetiljka pećnice prestane raditi, obratite se
distributeru ili nazovite najbliži GORENJE–ov ovlašteni
servisni zastupnik.
• OPREZ: Ne upotrebljavajte komercijalna sredstva za
čišćenje pećnice, parne čistače, abrazivna ili intenzivna
sredstva, sredstva koja sadrže natrij-hidroksid ili spužvice
za ribanje za bilo koji dio ove mikrovalne pećnice.
18
Sigurnosne upute za
općenitu uporabu
U nastavku su navedena određena pravila i određeni
sigurnosni savjeti, koje, jednako kao i kod ostalih uređaja,
treba poštivati, da bi omogućili sigurno i najučinkovitije
djelovanje pećnice:
1. Pećnicu ne upotrebljavajte niti u koju drugu svrhu
osim za pripremu hrane; ne sušite u njoj tkanine,
papir ili druge predmete i ne upotrebljavajte ju za
sterilizaciju.
2. Nikada ne uključite pećnicu, ukoliko je prazna, jer će
te ju tako oštetiti.
3. Ništa ne odlažite u unutrašnjost pećnice, npr. papir,
knjige o kuhanju itd.
4. Ne kuhajte hranu, koja je okružena membranom,
npr. žumanjak, krumpir, pileća jetrica itd., prije nego
membranu više puta probodete vilicom.
5. Ne stavljajte nikakve predmete u otvore s vanjske
strane pećnice.
6. Ne odstranjujte dijelove iz pećnice, npr. nogice, zasun,
vijke td.
VAŽNO: Kuhinjska pomagala, koje ne smijete
koristiti u mikrovalnoj pećnici:
-Ne upotrebljavajte metalno posuđe ili posuđe
s metalnim ručkama.
-Ne upotrebljavajte posuđe s metalnim
okvirom.
-Ne upotrebljavajte papirom prekrivenu žicu za
zatvaranje plastičnih vrećica.
-Ne upotrebljavajte posuđe od melamina,
koje sadrže materijal, koje upijaju mikrovalnu
energiju. Moglo bi prouzročiti da posuđe
pougljeni ili se zapali, pored toga usporava
zagrijavanje/kuhanje
-Ne upotrebljavajte posuđe bez odgovarajućeg
premaza za uporabu u mikrovalovnoj pećnici.
Jednako teko ne upotrebljavajte zatvorene
šalice s ručkom.
-Ne pripremajte hranu odn. piče u posudi, koja
ima suženi otvor, npr. u staklenki, jer bi se za
vrijeme grijanja mogla raspuknuti.
-Ne upotrebljavajte uobičajene termometre za
meso ili slatstice. Upotreijebiti možete samo
termometre, koji su namijenjeni baš za uporabu
u mikrovalnoj pećnici.
7. Pomagala za mikrovalnu pećnicu upotrebljavajte u
skladu s uputama njihovog proizvođača.
8. Ne pokušavajte pržiti hranu u mikrovalnoj pećnici.
19
9. Budite oprezni, da seu mikrovalnoj pećnici grije samo
tekućina, a ne i posuda,u kojoj se nalazi. Moguće
je, da nakon, što odstranite poklopac, tekućina u
posudi otpušta paru ili iz nje škrope kapljice, iako sam
poklopac posude nije vruč.
10. Prije uporabe stvarno provjerite temperaturu hrane,
naročito, ukoliko čete ju dati dijeci. Preporučamo,
da nikada ne konzumirate hranu/piće neposredno iz
pećnice, već ju ostavite koju minutu i po mogućnosti
promiješajte, kako bi se temperatura ravnomjerno
razdijelila.
11. Hrana koja sadrži mješavinu masti i vode, npr. jušna
osnova, neka po isključenju pećnice ostane u njoj još
približno 30 do 60 sekundi. Tako čete omogućiti, da
se mješavina umiri te čete sprijećiti izlazak mjehurića
(pjenjenje), kada čete u tekućinu staviti žlicu ili u nju
ubacili kocku.
12. Pri pripremanju hrane budite oprezni, da se naka
vrsta hrane hrane, npr. božični puding, marmelada ili
mljeveno meso, zagriju veoma brzo. Kada zagrijavate
ili kuhate hranu s visokim sadržajem masti ili šečera, ne
koristite plastične posude.
13. Pomagala, koje koristite kod pripremanja hrane u
mikrovalnoj pećnici, se jako zagriju, tako da hrana
otpušta toplinu. Naročito, ako su vrh posudei ručke
prekriveni plastikom ili plastičnom prevlakom. Kod
primanja takve posude, poželjno je koristiti rukavce za
kuhanje.
14. Da bi smanjili rizik požara u unutrašnjosti pećnice:
a) Pazite, da hranu ne kuhate predugo. Pozorno nadzirite
proces zagrijavanja, kada su u pećnici prisutna
pomagala od papira, plastike ili drugih lako gorivih
materijala.
b) Prije nego postavite vrečicu u pećnicu, odstranite žicu
za zatvaranje vrećice.
c) Ukoliko se predmet u pećnici zapali, ostavite vrata
pećnice zatvorenim, isključite pećnicu iz električne
mreže ili isključite glavni osigurač na ploči s
osiguračima.
20
DIAGRAM PEĆNICE
1 - Gumb za izbor vremena djelovanja
2 - Gumb za podešavanje jačine
1.
2.
1. Sigurnosni sustav za zatvaranje
vrata
2. Prozor pećnice
3. Nadzorna ploča
Rešetka za žar može se koristiti
samo za funkciju žara, ili u
kombinaciji s mikrovalovima.
3.
21
UPUTSTVA ZA UPRAVLJANJE
PREKID KUHANJA
ODLEĐIVANJE HRANE
KUHANJE /
PODGRIJAVANJE
1. Za prijevremeni prekid kuhanja: otvorite vrata.
Kuhanje se zaustavi, za nastavak zatvorite vrata.
2. Za potpuno zaustavljanje (poništenje) kuhanja:
Okrenite gumb za izbor vremena djelovanja na 0.
Funkcija odmrzavanja omogućuje odmrzavanje mesa,
peradi i ribe. Postavite zamrznutu hranu na sredinu
pećnicu i zatvorite vrata
1. Gumb za podešavanje jačine okrenite na »
ODLEĐIVANJE“.
2. Gumbom za izbor vremena djelovanja odaberite
odgovarajuće vrijeme odmrzavanja, i postupak
započne
OPREZ: Mikrovalovi su aktivni. Nakon isteka vremena
začuje se zvučni signal. Vrijeme kuhanja možete
promijeniti u bilo kojem trenutku.
U nastavku je opisan postupak kako skuhati ili zagrijati
hranu. UVIJEK provjerite podešenost kuhanja prije no
što ste otišli od uključene pećnice. Najprije smjestite
hranu na sredinu pećnice i zatvorite vrata.
1. Gumbom za podešavanje jačine podesite razinu jačine
na 17% / 33% / 55% / 77% / 100%.
2. Gumbom za podešavanje vremena djelovanja
odaberite odgovarajuće trajanje kuhanja. Osvjetljenje
unutrašnjosti pećnice se upali.
OPREZ: Mikrovalovi su aktivni. Nakon isteka vremena
začuje se zvučni signal. Vrijeme kuhanja možete
promijeniti u bilo kojem trenutku.
KOMBINACIJA 1
22
Kombinacija je sastavljena iz 17% vremena kuhanja
mikrovalovima i 83% pripreme na žaru. Koristi se za
pripremu ribe ili za gratiniranje.
Primjer: želite kuhati kombinacijom 1 u razdoblju 25
minuta. Otvorite vrata, postavite hranu u pećnicu i
zatvorite vrata.
1. Gumb za podešavanje jačine okrenite na »
KOMBINACIJA 1“.
2. Gumbom zza izbor vremena djelovanja odaberite
odgovarajuće trajanje kuhanja. Osvjetljenje
unutrašnjosti pećnice se upali.
OPREZ: Mikrovalovi su aktivni. Nakon isteka vremena
začuje se zvučni signal. Vrijeme kuhanja možete
promijeniti u bilo kojem trenutku.
KOMBINACIJA 2
Kombinacija je sastavljena iz 28% vremena kuhanja
mikrovalovima i 72% pripreme na žaru. Koristite je za
pudinge, omlete, pečen krumpir i za pečenje piletine.
Primjer: želite kuhati kombinacijom 2 u razdoblju 25
minuta. Otvorite vrata, postavite hranu u pećnicu i
zatvorite vrata.
1. Gumb za podešavanje jačine okrenite na »
KOMBINACIJA 2“.
2. Gumbom za izbor vremena djelovanja odaberite
odgovarajuće trajanje kuhanja. Osvjetljenje
unutrašnjosti pećnice se upali.
OPREZ: Mikrovalovi su aktivni. Nakon isteka vremena
začuje se zvučni signal. Vrijeme kuhanja možete
promijeniti u bilo kojem trenutku.
KOMBINACIJA 3
ŽAR
Kombinacija je sastavljena iz 40% vremena kuhanja
mikrovalovima i 60% pripreme na žaru. Koristite je za
pudinge, omlete, pečen krumpir i za pečenje piletine.
Primjer: želite kuhati kombinacijom 3 u razdoblju 25
minuta. Otvorite vrata, postavite hranu u pećnicu i
zatvorite vrata.
1. Gumb za podešavanje jačine okrenite na »
KOMBINACIJA 3“.
2. Gumbom za izbor vremena djelovanja odaberite
odgovarajuće trajanje kuhanja. Osvjetljenje
unutrašnjosti pećnice se upali.
OPREZ: Mikrovalovi su aktivni. Nakon isteka vremena
začuje se zvučni signal. Vrijeme kuhanja možete
promijeniti u bilo kojem trenutku.
Priprema hrane na žaru naročito je prikladna za tanje
narezane komade mesa, goveđe odreske, kotlete,
ražnjiće, kobasice, ili komade piletine. Funkcija je
također pogodna za pripremu vrućih sendviča i
gratiniranih (zapečenih) jela
Primjer: želite pripremati hranu na žaru 12 minuta. Otvorite
vrata, postavite hranu u pećnicu i zatvorite vrata
1. Gumb za podešavanje jačine okrenite na » ŽAR“
2. Gumbom za izbor vremena djelovanja odaberite
odgovarajuće trajanje kuhanja. Osvjetljenje
unutrašnjosti pećnice se upali.
OPREZ: Žar je uključen. Nakon isteka vremena začuje se
zvučni signal. Vrijeme kuhanja možete promijeniti u bilo
kojem trenutku.
23
NJEGA MIKROVALOVNE PEĆNICE
1. Prije čišćenja isključite pećnicu i izvucite utikač iz utićnice.
2. Unutrašnjost pećnice neka bude vidljivo čista. Ako se
ostaci hrane, tekućine, koja curi iz nje, ili razlita tekućina,
zasuši na stijenama pećnice, obrišite s vlažnom krpom.
Uporaba grubih deterđenata ili abrazivnih sredstava za
čišćenje nije preporučljiva.
3. Vanjsku površinu pećnice očistite s vlažnom krpom. Da
bi spriječili oštećenje dijelova u unutrašnjosti pećnice,
pripazite da se voda ne razlije kroz otvor za prozračivanje.
4. Ne dopustite, da se nadzorna ploča smoći. Očistite ju s
mekanom, vlažnom krpom. Za čiščenje nadzorne ploče
ne koristite deterđente, gruba (abrazivna) sredstva ili
sprejeve za čišćenje.
5. Ako se na unutrašnjoj ili vanjskoj strani vrata pećnice
nakupi para, obrišite je mekanom krpom. Ova je pojava
moguća, ako mikrovalna pećnica djeluje u vlažnom
okruženju i ne predstavlja nikakvu grešku u djelovanju
pećnice.
6. Eventualan neprijatan vonj u pećnici možete odstraniti
tako, da u duboku posudu, prikladnu za uporabu u
mikrovalnoj pećnici,ulijete šalicu vode te narežete koru
jednog limuna. Zatuim posudu stavite u mikrovalnu
pećnicu te je uključite. Poslije rada, temeljito posušite
unutrašnjost pećnice te ju obrišite mekanom krpom.
OKOLINA
24
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje,
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu
u kojoj ste kupili proizvod.
UGRADNJA MIKROVALNE PEĆNICE
POSTAVLJANJE
1. Provjerite, da li ste iz unutrašnosti pećnice uklonili svu
ambalažu.
2. Nakon što odstranite ambalažu, pregledajte pećnicu, i
ukoliko ste primjetili vidljiva oštećenja, kao na primjer:
- vrata koja vise,
- oštećena vrata,
- ogrebotine ili ulegnuće na staklu (prozoru
vrata ili na ekranu,
- ogrebotina u unutrašnjosti pećnice.
Ukoliko opazite bilo koje od gore navedenih oštećenja,
pećnicu NE UPOTREBLJAVAJTE.
3. Mikrovalovna pećnica je teška 12.5 kg; postavite je
na vodoravnu površinu, koja je dovoljno čvrsta, da bi
izdržala težinu pećnice.
4. Pećnicu odmaknite od izvora visoke temperature ili
pare.
5. Ne odlažite nikakve predmete na pećnicu.
6. Kako bi osigurali kvalitetno provjetravanje, neka bude sa
strane pećnice 20 cm prostora, a nad njom 30 cm.
7. Kao i kod svih drugih uređaja, i kod ovog je nužan brižan
nadzor, ukoliko ga upotrebljavaju dijeca.
8. Električna utičnica uvijek mora imati slobodan pristup
kako biste u hitnom slučaju mogli jednostavno iskopčati
utikač. Trebate biti u mogućnosti odvojiti pećnicu
od izvora napajanja ugradnjom sklopke u fi ksnom
ožićenju u skladu s odgovarajućim pravilima struke.
Pećnicu spojite na jednofazni priključak (230 V/50 Hz)
izmjenične struje preko pravilno ugrađene utičnice s
uzemljenjem. UPOZORENJE! OVAJ UREĐAJ MORA BITI
UZEMLJEN! Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost u
slucaju nepridržavanja navedenih sigurnosnih mjera.
9.Za djelovanje pećnice potrebna je snaga od 1,3 kVA.
Preporučamo, da se pred priključenjem na električnu
mrežu posavjetujete sa serviserom ili odgovarajućim
stručnjakom.
POZOR: Pećnica ima svoju zaštitu,i to osigurač 250V,
10A.
25
SPECIFIKACIJA
Potrošnja el. energije..…………….……………....…230V~50Hz,1080W
Težina bez ambalaže....……………….……………………Približno 12,5 kg
Razina buke....……………………………….………….……………Lc < 58 dB (A)
Ovaj je uređaj označen u skladu s europskom smjernicom
2002/96/EG o otpadnim električnim i elektronskim
uređajima (waste electrical and electronic equipment WEEE).
Smjernica određuje okvir za povratak i zbrinjavanje
otpadnih uređaja valjan u cijeloj Europskoj Uniji.
MJERE IZREZA
MIKROVALNE PEĆNICE
RADIJSKE SMETNJE
(INTERFERENCIJA)
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
Moguće je da mikrovalna pećnica prouzroči smetnje kod
prijema na Vašem radio uređaju, TV prijamniku i sličnim
uređajima. Ukoliko dođe do smetnji (interferencije),
moguće ih je otkloniti ili smanjiti na jedan od slijedećih
načina:
a) Očistite vrata i brtvene površine.
b) Postavite radio prijamnik, TV prijamnik itd. što dalje
od mikrovalne pećnice.
c) Za radio prijamnik, TV prijamnik itd. Upotrijebite
ispravno namještenu antenu, koja će omogućiti
prijem snažnog signala.
PRIDRŽAVAMO PRAVO NA PROMJENE KOJE NE
UTJEČU NA FUNKCIONALNOST APARATA.
26
PRIJE NEGO POZOVETE SERVISERA
1. Ukoliko pećnica stvarno ne radi, ukoliko se na ekranu
ništa ne pojavi ili se ekran ugasi:
a) Provjerite, da li je pećnica ispravno priključena na
električnu mrežu. Ukoliko nije, izvucite utikač iz
utićnice, te nakon 10 sekundi ponovno ga uključite.
b) Provjerite, da li je na električnim instalacijama
pregorio osigurač, ili je tok isključen na glavnom
osiguraču. Ukoliko na osiguraču nema vidljivog
oštećenja, isprobajte utićnicu s nekim drugim
uređajem.
2. Ukoliko mikrovalna pećnica ne grije, t.j. ne odaje
mikrovalnu energiju:
a) Provjerite, da li je programski sat pravilno
postavljen.
b) Provjerite, da li su vrata pećnice tijesno zatvorena
i sigurnosna brava zaključana. Ukoliko nisu,
mikrovalna energija neće funkcionirati.
Ukoliko uz gore navedene upute niste uspjeli
otkloniti neprilike, obratite se najbližem
ovlaštenom serviseru.
GARANCIJA I SERVIS
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru
Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi (telefonski
broj naći ćete u međunarodnom garancijskom listu). Ako
u vašoj državi nema takvog centra, obratite se lokalnom
trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za male kućanske
aparate.
Nije za profesionalnu uporabu!
Dodatna pojašnjenja za pećenje s mikrovalovima, te
korisne savjete, možete pronaći na internet stranici:
http://www.gorenje.hr
MNOŠTVO UŽITAKA PRI UPORABI VAŠE MIKROVALNE
PEĆNICE VAM ŽELI
27
MIKROTALASNA RERNA
BIH SRB MNE
Poštovani kupac
Uputstva za upotrebu
Zahvaljujemo vam za kupovinu našeg proizvoda.
Sami ćete se uveriti da se na naše proizvode možete
osloniti.
Za lakše rukovanje proizvodom pripremili smo opsežna
uputstva, koja će vam pomoći da se što brže upoznate s
vašim novim aparatom. Molimo Vas da pre prve upotrebe
pažljivo pročitate ova uputstva.
Čim Vam aparat bude dostavljen, najpre proverite dali
ste ga primili neoštećenog. Ako otkrijete bilo kakvo
transportno oštećenje, smesta o tom obavestite Vašeg
prodavca ili regionalni magacin, od kojeg ste aparat dobili.
Njihove telefonske brojeve naći ćete na računu ili na
dostavnici.
Želimo Vam mnogo uspeha u korišćenju Vašeg novog
aparata!
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu, i to za pripremu namirnica u
čvrstom i tečnom stanju pomoću elektromagnetne
energije. Aparat koristite samo u zatvorenim prostorijama.
Uputstva za upotrebu namenjena su korisnicima aparata.
Opisuju aparat i rukovanje njime. Prilagođena su različitim
modelima, zato može da se desi, da opisuju i neke funkcije,
koje vaš aparat nema.
28
VAŽNA UPUTSTVA ZA BEZBEDNU UPOTREBU
Nikada ne dodirujte površine uređaja za grijanje I
kuhanje. Za vrijeme rada će postati veoma vruće.
Držite djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost
od opeklina.
Мikrotalasna energija & Visoki napon! Ne skidajte
spoljno kućište.
UPOZORENJE! Uređaj I njegovi dostupni delovi postaju
vreli tokom upotrebe. Treba voditi racuna da se izbegne
dodirivanje grejnih elemenata. Deca mlađa od 8 godina
moraju se udaljiti, osim ako su pod stalnim nadzorom.
Ovaj uređaj mogu koristiti deca koja su napunila najmanje 8
godina i osobe sa smanjenim fi zickim, culnim ili mentalnim
sposobnostima, kao i osobe koje nemaju dovoljno iskustva
i znanja ukoliko su pod nadzorom ili su dobili uputstva koja
se odnose na upotrebu ovog uređaja na bezbedan nacin i
razumeju povezane opasnosti. Deca se moraju nadgledati
da biste bili sigurni da se ne igraju uređajem. Cišcenje I
korisnicko održavanje ne smeju obavljati deca koja nisu
napunila najmanje 8 godina i koja nisu pod nadzorom.
Držite aparat I njegov kabl van domašaja dece mlađe od 8
godina.
29
• UPOZORENJE: Kada aparat deluje u kombinovanom
modu, zbog veoma visokih temperatura koje nastaju,
deca smeju koristiti aparat samo pod brižljivim
nadzorom odraslih (samo za aparate sa funkcijom
roštilja).
• UPOZORENJE: Ako su vrata ili zaptivci na vratima
oštećeni, aparat ne smete da koristite dok ga ne
popravi ovlašćeno stručno lice.
• UPOZORENJE: Svaka popravka ili servis od strane
neovlašćenog stručnog lica, kada treba skidati zaštitni
poklopac od mikrotalasnih zraka, opasna je i rizična.
• UPOZORENJE: Tečnost i druge namirnice nemojte
pripremati u zatvorenim odnosno zaptivenim
posudama ili zaptivenoj amabalaži jer mogu da
eksplodiraju.
• Nemojte skidati nožice pećnice i nemojte pokrivati
otvore za ventilaciju.
• Koristite samo pomagala adekvatna za korišćenje u
mikrotalasnoj pećnici.
• Kada pripremate hranu u plastičnoj ili papirnatoj
ambalaži odnosno posudi, nadgledajte proces
pripreme zbog opasnosti da se takva ambalaža
odnosno posuda na zapali.
• Ako primetite dim, isključite aparat ili izvadite kabl iz
utičnice, a vrata ostavite zatvorena da biste ugušili
eventualan plamen.
• Kada u mikrotalasnoj pećnici pripremate tečnost, posle
nekog vremena tečnost može provreti i prekipeti, zato
u takvim slučajevima postupajte posebno pažljivo.
• Da ne bi došlo do opekotina, pre upotrebe promešajte
i protresite sadržaj flašica za bebe ili teglica sa hranom
za bebe i proverite temperaturu sadržaja.
• U mikrotalasnoj pećnici nemojte pripremati jaja u ljusci
ili cela tvrdo kuvana jaja, jer mogu eksplodirati i pošto
se kuvanje u pećnici već završilo.
• Kada čistite površinu vrata, za zaptivke i unutrašnjost
pećnice koristite samo blaga i nežna (ne abrazivna)
sredstva za čišćenje a nanosite ih sunđerom ili mekom
krpom.
• Redovno čistite pećnicu i uklanjajte eventualne ostatke
hrane.
• Ako redovno ne održavate i čistite pećnicu, može doći
do oštećenja površina, što negativno utiče na vek
trajanja aparata i povećava rizik opasnosti prilikom
njegove upotrebe.
• Ako je priključni kabl oštećen, da bi se izbegla
opasnost, može ga zameniti samo proizvođač,
ovlašćeni serviser ili drugo adekvatno osposobljeno
stručno lice.
• Nemojte dozvoliti da kabl za napajanje visi preko ivice
stola ili radne površine.
• Da se ne biste izlagali opasnosti, aparat nikada ne
priključujte na spoljni prekidač kontrolisan tajmerom
niti na sistem sa daljinskom kontrolom.
• Nemojte pokušavati da sami zamenite lampicu u
pecnici, niti dozvoliti bilo kome ko nije ovlašceni
serviser da to ucini. Ako lampica u pecnici pregori,
obratite se svom dobavljacu ili lokalnom GORENJE
servisnom agenta.
30
• OPREZ: Nemojte koristiti komercijalne cistace za
pecnice, parocistace, abrazivna, gruba sredstava za
cišcenje, ništa što sadrži natrijum hidroksid niti žice za
ribanje na bilo kom delu vaše mikrotalasne pecnice.
Opšta uputstva za
bezbednu upotrebu
U daljem tekstu nabrojana su neka pravila i neke
bezbednosne mere koje važe i kod drugih aparata i koje
treba uzimati u obzir radi bezbednog i što efi kasnijeg rada
pećnice:
1. Pećnicu nemojte nikada koristiti u druge svrhe osim
za pripremu hrane, nemojte sušiti u njoj odeću, papir ili
druge predmete i nemojte je koristiti za sterilizaciju.
2. Nemojte nikada uključiti pećnicu ako je prazna jer je
tako možete oštetiti.
3. U unutrašnjosti pećnice nemojte čuvati ništa, npr. papir,
knjige o kuvanju i sl.
4. Nemojte kuvati hranu sa opnom, npr. žumanca, krompir,
pileću džigericu itd., a da pre toga ne probušite opnu na
više mesta viljuškom.
5. Nemojte stavljati nikakve predmete u otvore na spoljnoj
strani pećnice.
6 Nemojte nikada skidati delove pećnice, npr. nožice,
sigurnosni deo za zatvaranje, zavrtnje itd.
VAŽNO: Kuhinjsko posuđe ne smete koristiti u
mikrotalasnoj pećnici:
-Nemojte koristiti metalno posuđe ili posuđe sa
metalnim ručkama.
-Nemojte koristiti posude sa metalnom ivicom.
-Nemojte koristiti papirom prekrivene metalne
žičice za zatvaranje plastičnih kesica.
-Nemojte koristiti posude od melamina, jer
sadrže materijal koji apsorbuje mikrotalasnu
energiju. To može prouzrokovati da se posuda
raspukne ili oprlji, a pored toga usporava grejanje
/ kuvanje.
-Nemojte koristiti posudu bez odgovarajućeg
premaza za korišćenje u mikrotalasnoj pećnici.
Isto tako, nemojte koristiti zatvorene šolje sa
ručkom.
-Nemojte pripremati hranu odnosno piće u
posudi koja ima sužen otvor, npr. na fl aši, jer
može pući u toku zagrevanja.
-Nemojte koristiti obične termometre za
pripremu mesa ili slatkiša. Možete koristiti samo
termometre koji su namenjeni upravo upotrebi u
mikrotalasnoj pećnici.
31
7. Posuđe za mikrotalasne pećnice koristite samo u skladu
sa uputstvima njihovog proizvođača.
8. Nemojte pokušavati da pržite hranu u mikrotalasnoj
pećnici.
9. Pazite da se u mikrotalasnoj pećnici zagreje samo
tečnost, a ne i posuda u kojoj se ona nalazi. Ako se to
desi, moguće je da kad skinete poklopac, tečnost u
posudi emituje paru ili da iz nje prskaju kapljice i u slučaju
da sam poklopac posude nije vreo.
10. Pre upotrebe, uvek proverite temperaturu namirnica,
posebno ako hranu dajete deci. Preporučujemo da
nikada ne jedete/pijete hranu/piće koje ste tek izvadili iz
pećnice, već ih ostavite nekoliko minuta i po mogućstvu
promešajte da bi se temperatura izjednačila.
11. Hrana koja sadrži mešavinu masti i vode, npr. osnova za
supu, treba da posle isključivanja pećnice u njoj ostane
još približno 30 do 60 sekundi. Tako ćete omogućiti da
se mešavina slegne i spreči prskanje mehurića kada u
tečnost stavite kašiku ili ubacite kocku za supu.
12. U pripremi namirnica, imajte na umu da se neke vrste
hrane, npr. božićni puding, marmelada ili mleveno meso
veoma brzo pripremaju. Kada grejete ili kuvate namirnice
sa visokim sadržajem masti ili šećera, nemojte koristiti
plastične posude.
13. Posuđe koje koristite za pripremu hrane u mikrotalasnoj
pećnici može se mnogo zagrejati jer hrana emituje
toplotu. To posebno važi ako su vrh posude i ručke
pokriveni plastikom. Kada hvatate takve posude, možda
ćete morati da koristite rukavice.
14. Da biste smanjili rizik od požara u unutrašnjosti pećnice:
a) Pazite da hranu ne kuvate predugo. Pažljivo pratite tok
pripreme kada su u pećnici posude od papira, plastike ili
drugih lako zapaljivih materijala.
b) Pre nego što stavite kesicu u pećnicu, skinite žičicu za
zatvaranje kesice.
c) Ako se predmet u pećnici zapali, držite zatvorena vrata
od pećnice, isključite pećnicu iz struje ili isključite glavni
osigurač na tabli sa osiguračima.
32
DIAGRAM PEČICE
1 - Dugme za izbor vremena rada (0-30 minuta)
2 - Dugme za regulisanje snage (stepena)
1.
2.
1. Sigurnosni sistem za
zatvaranje vrata
2. Prozor pećnice
3. Kontrolna tabla
Rešetka za roštilj može da se
koristi samo za funkciju roštilja, ili
u kombinaciji s mikrotalasima.
3.
33
RUKOVANJE APARATOM
PREKID KUVANJA
ODMRZAVANJE
HRANE
KUVANJE /
PODGREJAVANJE
1. Za privremen prekid kuvanja: otvorite vrata i kuvanje
se zaustavi, za nastavak zatvorite vrata.
2. Za potpuno zaustavljanje (poništenje) kuvanja,
okrenite dugme za regulisanje vremena na 0.
Funkcija odmrzavanja omogućuje vam odmrzavanje
mesa, peradi i ribe. Postavite smrznutu hranu na sredinu
peći i zatvorite vrata.
1. Dugme za regulisanje snage mikrotalasa okrenite na
»ODMRZAVANJE“.
2. Dugmetom za izbor vremena rada odaberite
odgovarajuće vreme odmrzavanja. Rasveta u
unutrašnjosti peći zasvetli.
PAŽNJA: Mikrotalasi su aktivirani. Nakon isteka vremena
začućete zvučni signal koji označava kraj odbrojavanja
vremena, odnosno završetak rada. Vreme kuvanja možete
promeniti u bilo kom momentu.
U nastavku je opisan postupak kojim ćete skuvati ili
zagrejati hranu. Pre no što ste se udaljili od uključene
peći UVEK prethodno proverite izabrane regulacije
kuvanja.
Najpre smestite hranu na sredinu peći i zatvorite vrata.
1. Dugme za regulisanje snage mikrotalasa okrenite na
stepen 17% / 33% / 55% / 77% / 100%.
2. Dugmetom za izbor vremena rada odaberite
odgovarajuće vreme kuvanja. Rasveta u unutrašnjosti
peći zasvetli.
3. Okretanjem dugmeta za regulisanje snage možete
menjati jačinu mikrotalasa u toku kuvanja.
PAŽNJA: Mikrotalasi su aktivirani. Nakon isteka vremena
začućete zvučni signal koji označava kraj odbrojavanja
vremena, odnosno završetak rada. Vreme kuvanja možete
promeniti u bilo kom momentu.
KOMBINACIJA 1
34
Kombinacija je sastavljena iz 17% vremena kuvanja
mikrotalasima i 83% vremena pripreme na roštilju.
Koristi se za pripremu ribe ili za gratiniranje.
Primer: želite da kuvate kombinacijom 1 u periodu 25
minuta. Najpre smestite hranu na sredinu peći i zatvorite
vrata.
1. Dugme za regulisanje snage mikrotalasa okrenite na
„KOMBINACIJA 1“.
2. Dugmetom za izbor vremena rada odaberite
odgovarajuće vreme kuvanja. Rasveta u unutrašnjosti
peći zasvetli.
PAŽNJA: Mikrotalasi su aktivirani. Nakon isteka vremena
začućete zvučni signal koji označava kraj odbrojavanja
vremena, odnosno završetak rada. Vreme kuvanja možete
promeniti u bilo kom momentu.
KOMBINACIJA 2
KOMBINACIJA 3
Kombinacija je sastavljena iz 28% vremena kuvanja
mikrotalasima i 72% vremena pripreme na roštilju.
Koristite je za pudinge, kajgane, pečen krompir i za
pečenje piletine.
Primer: želite da kuvate kombinacijom 3 u periodu 25
minuta. Najpre smestite hranu na sredinu i zatvorite vrata.
1. Dugme za regulisanje snage mikrotalasa okrenite na
„KOMBINACIJA 2“.
2. Dugmetom za izbor vremena rada odaberite
odgovarajuće vreme kuvanja. Rasveta u unutrašnjosti
peći zasvetli.
PAŽNJA: Mikrotalasi su aktivirani. Nakon isteka vremena
začućete zvučni signal koji označava kraj odbrojavanja
vremena, odnosno završetak rada. Vreme kuvanja možete
promeniti u bilo kom momentu.
Kombinacija je sastavljena iz 40% vremena kuvanja
mikrotalasima i 60% vremena pripreme na roštilju.
Koristite je za pudinge, kajgane, pečen krompir i za
pečenje piletine.
Primer: želite da kuvate kombinacijom 3 u periodu 25
minuta. Najpre smestite hranu na sredinu i zatvorite vrata.
1. Dugme za regulisanje snage mikrotalasa okrenite na
„KOMBINACIJA 3“.
2. Dugmetom za izbor vremena rada odaberite
odgovarajuće vreme kuvanja. Rasveta u unutrašnjosti
peći zasvetli.
PAŽNJA: Mikrotalasi su aktivirani. Nakon isteka vremena
začućete zvučni signal koji označava kraj odbrojavanja
vremena, odnosno završetak rada. Vreme kuvanja možete
promeniti u bilo kom momentu.
ROŠTILJ
Priprema hrane na roštilju naročito je primerena za
tanje narezane parčiće mesa, goveđe šnicle, kotlete,
ražnjiće, kobasice, ili komade piletine. Funkcija je
također pogodna za pripremu vrućih sendviča i
gratiniranih (zapečenih) jela.
Primer: želite pripremati hranu na roštilju 12 minuta.
1. Dugme za regulisanje snage mikrotalasa okrenite na
„ROŠTILJ“.
2. Dugmetom za izbor vremena rada odaberite
odgovarajuće vreme rada roštilja (12min). Rasveta u
unutrašnjosti peći zasvetli.
35
PAŽNJA: Roštilj je uključen. Nakon isteka vremena
začućete zvučni signal koji označava kraj odbrojavanja
vremena, odnosno završetak rada. Vreme kuvanja možete
promeniti u bilo kom momentu.
ODRŽAVANJE MIKROTALASNE RERNE
1. Pre čišćenja, isključite rernu i izvucite utikač iz utičnice.
2. Unutrašnjost rerne treba da je uvek čista. Kada se delići
hrane i tečnost koja prska ili se prolije osuše na zidovima
rerne, obrišite ih vlažnom krpom. Upotreba grubih
deterdženata ili abrazivnih sredstava za čišćenje nije
preporučljiva.
3. Spoljnu površinu rerne očistite vlažnom krpom. Da biste
sprečili oštećenje delova u unutrašnjosti rerni, pazite da
voda ne dospe u ventilacione otvore.
4. Nemojte dopustiti da se kontrolna tabla pokvasi. Očistite
je mekom, vlažnom krpom. Za čišćenje kontrolne table
nemojte koristiti deterdžente, abrazivna sredstva za
čišćenje ili sredstva za čišćenje u spreju.
5. Ako se u unutrašnjosti ili oko spoljnih površina kućišta
skuplja para, obrišite je mekom krpom. Do toga može
doći kada mikrotalasnu rernu koristite u veoma vlažnim
prostorijama i uopšte ne znači kvar rerne.
6. Eventualan neprijatan miris iz pećnice možete odstranite
tako što ćete u duboku posudu za pripremu namirnica
u mikrotalasnoj rerni sipati šolju vode i dodati iseckanu
koru jednog limuna. Posudu zatim ostavite pet minuta
u uključenoj mikrotalasnoj rerni. Na kraju, dobro osušite
unutrašnjost rerni i obrišite je mekom krpom.
Zaščita okoline
36
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava, da
se sa tim proizvodom ne sme postupati kao sa otpadom
iz domaćinstva. Umesto toga, proizvod treba predati
odgovarajućim sabirnim centrima za reciklažu elektronskih
I električnih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda
sprečićete potencijalne negativne posledice na životnu
sredine I zdravlje ljudi, koji bi inače mogli biti ugroženi
neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda.
Za dobijanje detaljnih informacija o tretmanu, odbacivanju
I ponovnom korišćenju ovog proizvoda, stupite u kontakt
sa prikladnim lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje
kućnog otpada ili sa prodavnicom u kojoj ste kupili ovaj
proizvod.
UGRADNJA MIKROTALASNE RERNE
POSTAVLJANJE
1. Proverite da li ste iz unutrašnjosti vrata uklonili sav
ambalažni materijal.
2. Kada uklonite ambalažu, proverite da li je na pećnici
došlo do vidnih oštećenja, kao na primer:
- iskrivljena vrata,
- oštećena vrata,
- ulegnuća ili rupa na staklu (prozoru) na
vratima, kao i na ekranu,
- ulegnuća u unutrašnjosti pećnice.
Ako primetite bilo koje od gore navedenih oštećenja,
nemojte koristiti pećnicu.
3. Mikrotalasna pećnica teži 12,5 kg; postavite je na
vodoravnu površinu koja je dovoljno čvrsta da izdrži
težinu pećnice.
4. Pećnicu postavite dalje od izvora visoke temperature i
pare.
5. Ne stavljajte ništa na pećnicu.
6. Da biste obezbedili dovoljnu ventilaciju, neka pećnica
bude udaljena od drugih površina sa strane bar 20 cm.
7. Kao kod svih drugih aparata, i ovde je potreban brižljiv
nadzor kada ga koriste deca.
8. Elektricna uticnica mora biti lako dostupna, tako da se
uređaj može jednostavno iskljuciti u slucaju opasnosti.
Ili mora postojati mogucnost da se pecnica izoluje od
napajanje ugradnjom prekidaca u fi ksne instalacije
u skladu sa pravilima mreže. Prikljucite uređaj na
monofaznu naizmenicnu struju 230 V/50 Hz preko
pravilno instalirane uzemljene uticnice. UPOZORENJE!
OVAJ UREĐAJ MORA BITI UZEMLJEN! Proizvođac
porice svaku odgovornost u slucaju da se ova mera
predostrožnosti ne poštuje.
9.Pećnici je potrebno 1,3 kVA ulazne snage.
Preporučujemo da se u vezi sa postavljanjem pećnice
posavetujete sa serviserom odnosno odgovarajućim
stručnim licem.
PAŽNJA: Pećnica ima vlastitu zaštitu, i to osigurač od
250V, 10A.
37
SPECIFIKACIJE
UGRADNJA
Potrošnja el. energije..……………………...…………230V~50Hz,1080W
Izlazna snaga………….……………………………………………..………………700W
Masa bez ambalaže.....………………………………………Približno 12,5 kg
Jačina buke....……………………………………………………..…Lc < 58 dB (A)
Ova je oprema označena u skladu s evropskom smernicom
2002/96/EG o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Smernica opredeljuje zahteve za sabiranje i rukovanje
otpadnom električnom i elektronskom opremom, koji su
na snazi u celokupnoj Evropskoj Uniji.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
RADIO-SMETNJE
(INTERFERENCIJE)
38
Mikrotalasna pećnica može prouzrokovati smetnje u
prijemu Vašeg radio-prijemnika, TV prijemnika i sličnih
uređaja. Ako dođe do smetnji (interferencije), to se može
otkloniti ili smanjiti sledećim merama:
a) Očistite vrata i površine zaptivki na pećnici.
b) Stavite radio-prijemnik, TV prijemnik itd. što dalje od
mikrotalasne pećnice.
c) Za radio-prijemnik, TV prijemnik itd. koristite
adekvatno podešenu antenu koja omogućava jak
prijem signala.
PRIDRŽAVAMO PRAVO NA IZMENE, KOJE NE UTIČU NA
FUNKCIONALNOST APARATA..
PRE NEGO ŠTO POZOVETE SERVISERA
1. Ako pećnica uopšte ne radi, ako se na ekranu ništa ne
pojavljuje ili ako se ekran ugasi:
a) Proverite da li je pećnica pravilno priključena na
električnu mrežu. Ako nije, izvadite utikač iz utičnice,
pričekajte 10 sekundi i ponovo ga uključite.
b) Proverite da li je na električnoj instalaciji pregoreo
osigurač ili je prekinut dovod struje na glavnom
osiguraču. Ako su osigurači ispravni, isprobajte
utičnicu sa nekim drugim aparatom.
2. Ako mikrotalasna pećnica ne greje, tj. ne emituje
mikrotalasnu energiju:
a) Proverite da li je tajmer za programiranje starta i
rada pravilno podešen.
b) Proverite da li su vrata čvrsto zatvorena i sigurnosne
brave zaključane. Ako nisu, mikrotalasna energija se
neće oslobađati.
Ako uz pomoć gornjih uputstava niste uspeli da
rešite probleme, obratite se najbližem ovlašćenom
serviseru.
GARANCIJA I SERVIS
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru
Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi (telefonski
broj naći ćete u međunarodnom garantnom listu). Ako
u vašoj državi nema takvog centra, obratite se lokalnom
prodavcu Gorenja, ili odelu Gorenja za male kućanske
aparate.
Nije za komercialnu upotrebu!
Za dodatne preporuke za pečenje sa mikrotalasima naći
če te u korisnim savetima na internet strani.
Deklaracije proizvođača o usaglašenosti I pripadajuće
prevode možete pronaći na zvaničnoj internet stranici
Gorenja doo Beograd
http://www.gorenje.rs
MNOGO UŽITAKA U KORIŠĆENJU VAŠE MIKROVALNE
RERNE ŽELI VAM
39
МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА
MK
Почитуван купувач
Упатства за употреба
Многу ви благодариме за вашето купување.
Убедете се сами: во нашите производи можете да бидете сигурни.
За полесна употреба на производот приложивме опсежни упатства.
Тие нека ви помогнат што побрзо да се запознаете со вашиот
нов апарат. Ве молиме да пред првата употреба на апаратот
внимателно ги прочитате упатствата.
Секако па проверите дали сте примиле неоштетен апарат.
Ако утврдите транспортно оштетување, ве молиме поврзете се со
продавачот каде што сте го купиле апаратот, или па со подрачното
складиште, од каде бил доставен. Телефонски број ќе најдете на
сметката, односно испратница.
Ви посакуваме големо задоволство со вашиот нов апарат.
Апартот е наменет само за користење во домаќинство
и тоа за загревање на храна и пијалаци со помош на
електромагнетна енергија. потребувајте го апаратот само во
затворени простории.
Упатствата за употреба се наменети за корисникот. Го опишуваат
апаратот и управувањето со него. Приспособени се за различни
типови на апарати, и затоа можат да содржат и описи на функции,
кои вашиот апарат ги нема.
40
ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА
Никогаш не допирајте ја површината на уреди за греење и
готвење. Таа ќе се вжешти додека работи. Чувајте ги децата на
соодветна оддалеченост од уредот. Постои ризик од изгореници.
Извор на микробранова радијација и висок напон! Не вадете
го капакот.
ВНИМАНИЕ ! Апаратот и неговите делови што може да се дофатат
стануваат врели за време на употребата. Треба да се внимава
односно да не се допираат загреаните елементи. Децата помали од 8
години се препорачува да се држат подалеку од апаратот,освен ако
тие не се под постојан надзор. Овој апарат можат да го користат деца
кои веќе наполниле 8 години, лица со намалени физички, сетилни
или ментални способности како и лица кои немаат доволно искуство
и знаење ако се под надзор или биле обучени како да го користат
апаратот на безбеден начин и ги разбрале опасностите кои можат да
се појават. Децата мора постојано да се под надзор за да се осигурате
дека тие не си играат со апаратот. Чистењето и корисничкото
одржувањето не треба да го изведуваат деца кои не наполниле 8
години и кои не се под надзор.
Чувајте го апаратот и неговиот кабел подалеку од дофат на деца
помали од 8 години.
41
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога апаратот работи во комбиниран начин,
а поради многу високите температури што тогаш настануваат,
децата смеат да го употребуваат апаратот само под грижлив
надзор на возрасните (само за апарати со функцијата жар)
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако вратата или дихтувачите за вратата се
оштетени, апаратот не смеете да го употребувате, додека не го
поправи стручно лице.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секоја поправка или сервис изведена од кој
било друг освен од овластен сервисер и при која е потребно да се
отстрани покривот за заштита од микробрановите зраци е опасна
и ризична.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Течностите и другата храна не загревајте ги
во затворени, односно во покриени садови или, пак, во затворена
амбалажа, бидејќи истите може да експлодираат.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Децата може да го употребуват апаратот и без
надзор од возрасните само во случај доколку им дадете соодветни
упатства, за да можат безбедно да ја употребуваат печката и да
бидат свесни за опасностите што произлегуваат од несоодвотното
ракување.
• не отстранувајте ги нозете на печката и не покривајте ги отворите
за венталиција.
• Употребувајте ги помагалата (помошните средатва), соодветно за
употреба во микробанова печка.
• Кога загревате храна во пластична или во хартиена амбалажа,
односно чинија, надгледувајте го процесот на загревање поради
опасноста таквата амбалажа, т.е. сад, да се запали.
• Ако забележите чад, апаратот исклучете го од електричната
мрежа, а вратата оставете ја затворена, за да го изгаснете
можниот оган.
• Кога во микробрановата печка загревате пијалак, по некое
време може пијалокот да зоврие и да претече, па затоа во таков
случај однесувајте се особено внимателно.
• За да не дојде до изгореници, пред употребата промешајте ја
или протресете ја содржината на шишенцето за доенчиња или
шишенцата со храна за доенчиња и проверете ја температурата
на содржината.
• Во микробрановата печка не загревајте јајца со лушпа или
тврдо варени јајца бидејќи може да експлодираат, дури и откако
загревањето во печката е веќе завршено.
• Кога ја чистите површината на вратата, дихтувачката површина,
внатрешноста на печката, употребувајте само благи и нежни (не
абразивни) средства за чистење, нанесете ги со сунѓер или со
мека крпа.
• Редовно чистете ја печката и отстранувајте ги можните остатоци
од храна.
• Ако редовно не ја одржувате и чистите печката, може да дојде до
нагризување на површината, што негативно влијае на животниот
42
век на апаратот и го зголемува ризикот од опасност при неговата
употреба.
• Ако приклучниот кабел е оштетен, за да се избегне опасност, истиот
може да го замени само производителот, овластениот сервисер
или друг соодветно оспособен стручњак.
Безбедносни упатства за
општа употреба
Во продолжение се наброени некои правила и безбедносни
мерки што слично како при користење на други апарати, треба
да ги почитувате за да обезбедите безбедно и најефикасно
функционирање на печката:
1. Печката не користитете ја за никаква друга намена освен
за подготвување храна; не сушете во неа облека, хартија
или други предмети и не употребувајте ја за стерилизација.
2. Никогаш не вклучувајте ја печката ако таа е празна, бидејќи
можете да ја оштетите.
3. Во внатрешноста на печката не чувајте ништо, на пр.
хартија, готварски книги итн.
4. Не гответе храна што е покриена со мембрана, на пр.,
жолчки од јајца, компир, пилешки џигер итн. пред да ја
прободете мембраната со виљушка на повеќе места.
5. Не ставајте никакви предмети во отворите на
надворешната страна од печката.
6. Никогаш не отстранувајте ги деловите на печката, на пр.:
нозете, резето(внатрешен затворач), шрафовите итн.
ВАЖНО: Кујнски помагала што не смеете да ги
употербувате во микробранова печка:
-Не употребувајте метални тави или садови со
метални рачки.
-Не употребувајте садови со метални рабови.
-Не употребувајте садови од меламим бидејќи
содржат материјал што ја вшмукува микробрановата
енергија. Тоа може да предизвика чинијата да
напукне или да се усвити, а покрај тоа и да го забави
загревањето / готвењето.
-Не употребувајте ги садовите без соодветното
премачкување за употреба во микробранова печка.
Исто така не употребувајте затворени шолји со
рачки.
-Не подготвувајте храна, т.е. пијалаци во сад што
има стеснет отвор, на пр. во шише, бидејќи истото
може да пукне при загревање.
-Не употребувајте обични термометри за месо или
за слатки. Можете да употребувате само термометри
што се наменети за употреба во микробранови
печки.
43
7. Помагалата за микробрановата печка употребувајте ги само
согласно со упатствата од нивниот производител.
8. Не обидувајте се да потпечувате храна во микробрановата
печка.
9. Бидете претпазливи, во микробрановата печка треба да се
загрее само течноста, а не и садот во кој истата се наоѓа.
Затоа е можно, откако ќе го отстраните капакот, течноста
во садот да испарува или од неа да претекуваат капки иако
капакот на садот не е жежок.
10. Пред користење секогаш проверете ја температурата на
храната, а особено ако им ја давате на деца. Препорачуваме
храната/пијалакот никогаш да не ги консумирате непосредно
по вадењето од печката, туку да почеката неколку минути и
по можност да ја промешате за температурата еднакво да се
распредели.
11. Храната што содржи мешавина од вода и маст, на пр. основа
за супа, по исклучувањето на печката треба да остане во неа
приближно 30 до 60 секунди. Така ќе овозможите смесата да
се изедначи и ќе спречите навлегување на меурчиња кога во
течноста ќе ставите лажица или коцка за супа.
12. При подготовка на храна бидете внимателни бидејќи некои
видови, на пр. божиќен пудинг, мармалад или мелено месо се
загреваат многу брзо. Кога загревате или подготвувате храна
со висока содржина на масти или шеќер, не употребувајте
пластични садови.
13. Помагалата што ги употребувате при подготовка на храна
во микробранова печка можат силно да се загреат бидејќи
храната оддава топлина. Ова важи посебно ако врвот на
садот и рачките се прекриени со пластична обвивка или со
пластична наметка. При вадење на таков сад може да ви бидат
потребни кујнски ракавици.
14. За да го намалите ризикот од пожар во внатрешноста на
печката:
a) внимавајте предолго да не ја готвите храната. Грижливо
надгледувајте го процесот на загревање кога во печката
се присутни помагала од хартија, пластика или други лесно
запалливи, т.е. горечки материјали.
б) Пред да го ставите ќесето во печката, отстранете ја
жицата за затворање на ќесето.
ц) Ако предметот во печката се запали, оставете ја вратата
на печката затворена, исклучете ја истата од електрична
мрежа или исклучете го главниот осигурувач од разводната
табла.
44
ДИЈАГРАМ НА ПЕЧКАТА
1 - Копче за избирање време (0-30 минути)
2 - Копче за дотерување моќност за готвење
1.
2.
1. Затворач на вратата
2. Прозорец на печката
3. Контролна плоча
Решетка за жар Може да се употреби
само за функцијата за жар или во
комбинација со микробрановите.
3.
45
УПАТСТВА ЗА УПРАВУВАЊЕ
ПРИВРЕМЕНО ПРЕКИНУВАЊЕ
/ ПОТПОЛНО ПРЕКИНУВАЊЕ
НА ГОТВЕЊЕТО
ОДМРЗНУВАЊЕ ХРАНА
ГОТВЕЊЕ/ПОДГРЕВАЊЕ
1. За привремено запирање (прекинување) на готвењето:
oтворете ја вратата и готвењето се прекинува, за
продолжување, затворите ја вратата.
2. За потполно прекинување (отповикување) на готвењето:
завртите го копчето за дотерување време на 0.
Функцијата одмрзнување ви овозможува одмрзнување месо,
живина и риби. Ставите ја замрзнатата храна на средина од
рерната и затворите ја вратата.
1. Копчето за дотерување моќност на зраците завртите го на
“ОДМРЗНУВАЊЕ ”.
2. Со вртење на копчето за дотерување време за готвење
изберите сакано време.
ЗАБЕЛЕШКА: По истекување на времето се огласува звучен сигнал.
Времето на готвење можете да го промените во секој момент.
Наредната постапката опишува како да ја зготвите или
подгреете храната. СЕКОГАШ проверите ги дотерувањата за
готвење пред да се тргнете од рерната што работи. Најпрвин
ставите ја храната на средина од рерната и затворите ја вратата.
1. Cо копчето за моќност на зраците дотерајте ниво на моќност.
2. Со копчето за дотерување време изберете соодветно траење
на готвењето. Светлото во внатрешноста на рерната ќе засвети.
3. За време готвење можете со вртење на копчето за дотерување
да ја промените моќноста на зраците.
ЗАБЕЛЕШКА: По истекување на времето се огласува звучен сигнал.
Времето на готвење можете да го промените во секој момент.
КОМБИНИРАНО
РАБОТЕЊЕ 1
46
Рерната 17 проценти од времето ќе ви работи со микро
бранови, а 83 проценти од времето со жар. Овој начин на
работење е примерен за приготвување риби или гратинирани
јадења.
Ако сакате, на пример, да дотерате комбинираното работење од 25
минути, направете го следново:
1. Отворите ја вратата на рерната и ставите ја храната на
решетката. Затворите ја вратата на рерната.
2. Завртите го копчето на положба »КОМБИНИРАНО РАБОТЕЊЕ 1«.
3. Со копчето за дотерување време изберете соодветно траење
на готвењето (25min). Светлото во внатрешноста на рерната ќе
засвети.
ЗАБЕЛЕШКА: По истекување на времето се огласува звучен сигнал.
Времето на готвење можете да го промените во секој момент.
КОМБИНИРАНО
РАБОТЕЊЕ 2
Рерната 28 проценти од времето ќе ви работи со микро
бранови, а 72 проценти од времето со жар. Овој начин на
работење е примерен за приготвување пудинзи, нарастоци,
омлети, пржен компир и живина.
Ако сакате, на пример, да дотерате комбинирано работење од 25
минути, направете го следново:
1. Отворите ја вратата на рерната и ставите ја храната на
решетката. Затворите ја вратата на рерната.
2. Завртите го копчето на положба »КОМБИНИРАНО РАБОТЕЊЕ 2«.
3. Со копчето за дотерување време изберете соодветно траење
на готвењето (25min). Светлото во внатрешноста на рерната ќе
засвети.
ЗАБЕЛЕШКА: По истекување на времето се огласува звучен сигнал.
Времето на готвење можете да го промените во секој момент.
КОМБИНИРАНО
РАБОТЕЊЕ 3
ЖАР
Рерната 40 проценти од времето ќе ви работи со микро
бранови, а 60 проценти од времето со жар. Овој начин на
работење е примерен за приготвување пудинзи, нарастоци,
омлети, пржен компир и живина.
Ако сакате, на пример, да дотерате комбинирано работење од 25
минути, направете го следново:
1. Отворите ја вратата на рерната и ставите ја храната на
решетката. Затворите ја вратата на рерната.
2. Завртите го копчето на положба »КОМБИНИРАНО РАБОТЕЊЕ 3«.
3. Со копчето за дотерување време изберете соодветно траење
на готвењето (25min). Светлото во внатрешноста на рерната ќе
засвети.
ЗАБЕЛЕШКА: По истекување на времето се огласува звучен сигнал.
Времето на готвење можете да го промените во секој момент.
Готвење, односно печење со жар е посебно примерно за
тенки резанки месо, шницли, котлети, раженчиња, колбаси
или парчиња пилешко. Жарот исто така е примерен и за
приготвување топли сендвичи и гратинирани јадења.
Пример: доколку сакате да готвите храна на жар 12 минути:
1. Отворете ја вратата на рерната и ставите ја храната на
решетката. Затворете ја вратата на рерната .
2. Завртите го копчето на положба »ЖАР«.
3. Со копчето за дотерување време изберете соодветно траење
на готвењето. Светлото во внатрешноста на рерната ќе засвети.
ЗАБЕЛЕШКА: По истекување на времето се огласува звучен сигнал.
Времето на готвење можете да го промените во секој момент.
47
ГРИЖА ЗА МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА - НЕГА И
ОДРЖУВАЊЕ
1. Пред чистењето исклучете ја печката и исклучете го кабелот
од штекерот.
2. Внатрешноста на печката треба секогаш да биде чиста.
Кога делови од храна, течност што прска од неа или
истурена течност ќе се засуши на ѕидовите на печката,
само пребришете ги со влажна крпа. Користењето на груби
детергенти или на абразивни средства за чистење не е
препорачливо.
3. Надворешната површина на печката исчистете ја со
влажна крпа. За да го спречите оштетувањето на деловите
во внатрешноста на печката, внимавајте да не ви се истури
вода во отворите за вентилација.
4. Не дозволувајте контролната табла да се намокри. Исчистете
ја со мека и влажна крпа. За чистење на контролната табла
не употребувајте детергенти, груби (абразивни) средства или
распрскувачки средства за чистење.
5. Ако во внатрешноста или околу надворешнитата обвивка на
куќишето се насобере пареа, избрижете ја со мека крпа.
Ова се случува кога микробрановата печка ја употребувате
во многу влажни простории и во никој случај не укажува на
грешка во работењето на печката.
6. Можниот непријатен мирис од печката ќе го отсраните на
тој начин што во длабок сад за подготовка на храна во
микробранова печка ќе налеете една шолја вода, а во
водата ќе ставите кора од еден лимон. Потоа садот оставете
го во микробрановата печка пет минути. На крај, темелно
исушете ја внатрешноста на печката и избришете ја со мека
крпа.
48
ВГРАДУВАЊЕ МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА
ИНСТАЛАЦИЈА
1. Проверете дали од внатрешноста на вратата го извадивте
целокупниот амбалажен материјал.
2. Кога ќе ја отстраните амбалажата, прегледајте ја печката за да
утврдите дали има видливи оштетувања, како на пример:
-искривена врата,
-оштетена врата,
-набиеници или дупки на стаклото (прозорецот) на
вратата или пак на екранот
-набиеници во внатрешноста на печката.
Ако забележите некое од горенаведените оштетувања, не
употребувајте ја печката.
3. Микробрановата печка тежи околу 12,5kg, поставете ја на
рамна површина што е доволно тврда за да ја издржи тежината
на печката.
4. Печката поставете ја подалеку од извори на висока
температура и пареа.
5. Не ставајте ништо на печката.
6. За да обезбедите доволно зрачење, околу страните на печката
треба да има барем 20 cm.
7. Како и кај сите други апарати така и кај овој е потеребен
грижлив надзор кога го употребуваат децата.
8. Приклучокот за електрично напојување мора да биде лесно
достапен, за да може уредот во случај на опасност лесно да
се исклучи. Или потребно е печката да се одвои од изворот
на електрична енергија преку вградување на прекинувач
во фикснoто поврзување во согласност со правилата за
поврзување на електричните инсталации. Приклучете го уредот
на монофазна 230 V/50 Hz наизменична струја преку правилно
поставен заземјен приклучок. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ! ОВОЈ
АПАРАТ МОРА СЕ ЗАЗЕМЈИ ! Производителот ја отфрла секоја
одговорност ако не се почитува оваа безбедносна мерка.
.На печката и е потребна влезна моќ од 1,3 kVA. Препорачуваме
при инсталација на печката да се посоветувате со сервисер,
односно со копметентен стручњак.
ЖИВОТНА СРЕДИНА
ВНИМАНИЕ: Печката има сопствена заштита и тоа осигурувач
250V, 10A.
Не го фрлајте на апаратот во нормален домашен отпад,туку во
официјална колекција наменета за рециклирање. Со ова, вие
помагате да се зачува животната средина.
49
СПЕЦИФИКАЦИИ
Потрошувачка на ел. енергија…….……..………...…230V~50Hz,1080W
Излезна моќ.………….………………………..……….………….………………700W
Грејач за жар...............................................………….....................800W
Работна фреквенцијa. …………….………….……………...…………2450MHz
Надворешни димензии..…….…..450mm(Š) x 260mm(V) x 330mm(G)
Димензии на печката..…………….….………….……………………….20 литри
Маса без амбалажа..………………….….……….………Приближнo 12,5 kg
Ниво на бучава..…………………………….….………….……..…Lc < 58 dB (A)
Овој апарат е означен според европскиот пропис 2002/96/ЕЗ
за електро и електронски апарати (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Прописот ја дава рамката за враќање и искористување на
старите апарати, важечко ширум Европа.
УПАТСТВА ЗА МОНТИРАЊЕ
РАДИСКИ ПРЕЧКИ
(ИТЕРФЕРЕНЦИИ)
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
Микробрановата печка може да предизвика пречки во приемот на
вашиот радиоприемник, ТВ-приемник и слични уреди. Ако дојде до
пречки (интерференции), истите можете да ги отстраните или да ги
намалите со преземање на следниве мерки:
a) Исчистете ја вратата и површините за дихтување.
б) Ставете го радиоприемникот, ТВ-приемникот и друго што
подалеку од микробрановата печка.
ц) Зад радискиот, ТВ-приемникот итн. употребете соодветно
наместена антена што ќе овозможува јак прием на сигналот.
50
СИ ПРИДРЖУВАМЕ ПРАВО ДО ПРОМЕНИ КОИ НЕ ВЛИЈААТ ВРЗ
ФУНКЦИОНАЛНОСТА НА АПАРАТОТ.
ПРЕД ДА ПОВИКАТЕ СЕРВИС
1. Ако печката воопшто не работи, ако на екранот ништо не се
појавува или, пак, ако екранот се изгасне:
a) Проверете дали печката е правилно вклучена на
електричната мрежа. Ако не е, исклучете го кабелот од
штекерот, почекајте 10 секунди и потоа повторно вклучете
го.
б) Проверете дали осигурувачот за штекерот е прегорен
или, пак, дали струјното коло е прекинато на главниот
осигурувач. Ако осигурувачите се исправни , тестирајте го
штекерот со некој друг апарат.
2. Ако микробрановата печка не грее, т.е. не емитува
микробранова енергија:
a) Проверете дали е правилно наместен часовникот за
програмирање.
б) Проверете дали е цврсто затворена вратата, а
сигурносните брави заклучени. Ако не се, икробрановата
енергија нема да се ослободува.
Ако со помош на горниве упатства не успеавте да го
отстраните проблемот, обратете се до најблискиот
овластен сервисер.
ГАРАНЦИЈА И СЕРВИС
Ако ви требаат информации, или ако имате проблем, Ве молиме
контактирајте го Gorenje центарот за грижа на корисници
во вашата земја (види телефонски број во меѓународната
гаранција). Ако вашата земја нема таков центар, контактирајте
го вашиот локален дилер или Gorenje, Gorenje делот за мали
апарати за домаќинство.
Не е за комерцијална употреба!
Корисни совети како и дополнителни упатства за печење со
микробранови можете да најдете на нашата web страна:
http://www.gorenje.mk
ГОЛЕМО УЖИВАЊЕ ПРИ КОРИСТЕЊЕТО НА МИКРОБРАНОВАТА
ПЕЧКА ВИ ПОСАКУВА
51
MICROWAVE OVEN
GB
Dear Customer
We sincerely thank you for your purchase. We believe you
will soon fi nd ample evidence that you can really rely on
our products. To make the use of the appliance easier, we
attach these comprehensive instruction manual.
The instructions should aid you in getting familiar with
your new appliance. Please, read them carefully before
using the appliance for the fi rst time.
In any case, please make sure the appliance was supplied
to you undamaged. Should you identify and transport
damage, contact your sales representative or the regional
warehouse from where the product was delivered. You
will fi nd the telephone number on the receipt or delivery
report.
We wish you a lot of pleasure with your new household
appliance.
The appliance for household use for heating food
and beverages using electromagnetic energy, for indoor
use only.
Instructions for Use
52
These instructions are intended for the user.
They describe the cooker and how to use it. They also
apply to di erent types of appliances, therefore you may
fi nd some descriptions of functions that may not apply to
your appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Never touch the surfaces of heating or cooking
appliances. They will become hot during operation.
Keep children at a safe distance. There is a risk of
burning!
Microwave energy&High voltage! Do not remove the
cover.
WARNING! The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8 years of age shall be
kept away unless continuously supervised. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
• WARNING: When the appliance is operated in the
combination mode, children should only use the oven under
53
adult supervision due to the temperatures generated; (Only
for the model with grill function)
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired by a
competent person;
• WARNING: It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy;
• WARNING: liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Don't remove oven's feet, do not block air events of the
oven.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an
eye on the oven due to the possibility of ignition;
• If smoke is observed, switch o or unplug the appliance and
keep the door closed in order to stifl e any fl ames;
• Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container;
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall
be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns;
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not
be heated in microwave ovens since they may explode, even
after microwave heating has ended;
• When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the
oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents
applied with a sponge or soft cloth.
• The oven should be cleaned regularly and any food deposits
removed;
• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead
to deterioration of the surface that could adversely a ect
the life of the appliance and possibly result in a hazardous
situation;
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons
in order to avoid a hazard.
• Do not let the cord hang over the edge of the table or
worktop.
• Never connect this appliance to an external timer switch
or remote control system in order to avoid a hazardous
situation.
• Never replace the light bulb inside the oven. It must always
be replaced by Gorenje service.
• Do not clean the appliance with steam cleaners, highpressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents,
and abrasive sponges and stain removers.
54
Safety instructions for
General use
Listed below are, as with all appliances, certain rules to
follow and safeguards to assure top performance from this
oven:
1. Do not use the oven for any reason other than food
preparation, such as for drying clothes, paper, or any
other nonfood items, or for sterilizing purposes.
2. Do not operate the oven when empty. This could
damage the oven.
3. Do not use the oven cavity for any type of storage,
such a papers, cookbooks, etc.
4. Do not cook any food surrounded by a membrane,such
as egg yolks, potatoes, chicken livers, etc without fi rst
being pierced several times with a fork.
5. Do not insert any object into the openings on the outer
case.
6. Do not cook food directly on the glass tray. Place food
in/on proper cooking utensil before placing in the oven.
IMPORTANT-COOKWARE NOT TO USE IN
YOUR MICROWAVE OVEN
- Do not use metal pans or dishes with metal
handles.
- Do not use anything with metal trim.
- Do not use paper covered wire twist-ties on
plastic bags.
- Do not use melamine dishes as they contain
a material which will absorb microwave energy.
This may cause the dishes to crack or char and
will slow down the cooking speed.
- Do not use Centura Tableware. The glaze is not
suitable for microwave use. Corelle Livingware
closed handle cups should not be used.
- Do not cook in a container with a restricted
opening, such as a pop bottle or sealed oil
bottle, as they may explode if heated in a
microwave oven.
- Do not use conventional meat or candy
thermometers.
- There are the thermometers available
specifi cally for microwave cooking. These may
be used.
7. Microwave utensils should be used only in accordance
with manufacturer's instructions.
8. Do not attempt to deep-fry foods in this oven.
9. Please remember that a microwave oven only heats the
liquid in a container rather than the container itself.
Therefore, even though the lid of a container is not
hot to the touch when removed from the oven, please
55
remember that the food/liquid inside will be releasing
the same amount of steam and/or spitting when the lid is
removed as in conventional cooking.
10 Always test the temperature of cooked food yourself
especially if you are heating or cooking food/liquid for
babies. It is advisable never to consume food/liquid
straight from the oven but allow it to stand for a few
minutes and stir food/liquid to distribute heat evenly.
11 Food containing a mixture of fat and water,
e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in the oven
after it has been turned o . This is to allow the mixture to
settle and to prevent bubbling when a spoon is placed in
the food/liquid or a stock cube is added.
12. When preparing/cooking food/liquid and remember that
there are certain foods, e.g. Christmas puddings, jam and
mincemeat, which heat up very quickly. When heating
or cooking foods with a high fat or sugar content do not
use plastic containers.
13. Cooking utensil may become hot because of heat
transferred from the heated food. This is especially true
if plastic wrap has been covering the top and handles
of the utensil. Potholders may be needed to handle the
utensil.
14. To reduce the risk of fi re in the oven cavity:
a) Do not overcook food. Carefully attend microwave
oven if paper, plastic, or other combustible materials are
placed inside the oven to facilitate cooking.
b) Remove wire twist-ties from bags before placing bag
in oven.
c) If materials inside the oven should ignite, keep oven
door closed, turn the oven o at the wall switch, or shut
o power at the fuse or circuit breaker panel.
56
COMPUTER CONTROL PANEL
1 -Timer Knob (0-30 Minutes)
2 - Cooking Power Control knob
1.
2.
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Control Panel
Grill rack Only be used for grill or
for combination function.
3.
57
OPERATION INSTRUCTION
STOPPING THE
COOKING
DEFROST COOKING
MICROWAVE COOKING
COMBINATION
COOKING 1
1. To stop temporarily; Open the door. Result:Cooking
stops. To resume cooking close the door.
2. To stop completely: turn the Timer knob to »0«.
The defrost feature enables you to defrost meat,
poultry and fi sh. First place the frozen food in the centre
of cavity and close the door.
1. Turn the Cooking Power Control knob to DEFROST.
2. Turn the Timer knob to select the appropriate time.
The oven light comes on.
NOTE: The microwave will run through the time set. An
acoustic signal sound when the time expires. You can
change the cooking time whenever you like.
The following procedure explains how to cook or
reheat food. Always check your cooking settings before
leaving the oven unattended. First place the food in the
centre of cavity and close the door.
1. Set the power level by turning Cooking Power Control
knob.
2. Set the time by turning Timer knob. The oven light
comes on.
NOTE: The microwave will run through the time set. An
acoustic signal sound when the time expires. You can
change the cooking time whenever you like.
17% time for microwave cooking, 83% for grill cooking.
Use for fi sh or au gratin.
Suppose you want to set combination 1 and cooking for 25
minutes. Open the door and place the food into the oven,
close it.
1. Set the power level by turning Cooking Power Control
knob to COMB 1.
2. Set the time by turning Timer knob to 25min. The oven
light comes on.
NOTE: The microwave will run through the time set. An
acoustic signal sound when the time expires. You can
change the cooking time whenever you like.
58
COMBINATION
COOKING 2
28% time for microwave cooking, 72% for grill cooking.
Use for puddings omelettes, baked potatoes and
poultry.
Suppose you want to set combination 2 and cooking for
25 minutes. Open the door and place the food into the
oven, close it.
1. Set the power level by turning Cooking Power Control
knob COMB 2.
2. Set the time by turning Timer knob to 25min. The oven
light comes on.
NOTE: The microwave will run through the time set. An
acoustic signal sound when the time expires. You can
change the cooking time whenever you like.
COMBINATION
COOKING 3
GRILL
40% time for microwave cooking, 60% for grill
cooking. Use for puddings omelettes, baked potatoes
and poultry.
Suppose you want to set combination 3 and cooking for
25 minutes. Open the door and place the food into the
oven, close it.
1. Set the power level by turning Cooking Power Control
knob to COMB 3.
2. Set the time by turning Timer knob to 25min. The oven
light comes on.
NOTE: The microwave will run through the time set. An
acoustic signal sound when the time expires. You can
change the cooking time whenever you like.
The grill cooking is particularly useful for thin slices
of meat, steaks, chops, kebabs, sausages of piece of
chicken. It is also suitable for hot sandwiches and an
gratin dishes.
For example, suppose you want to grill for 12 minutes.
Open the door and place the food into the oven, close it.
1. Set the power level by turning Cooking Power Control
knob to GRILL.
2. Set the time by turning Timer knob to 12min. The oven
light comes on.
NOTE: The microwave will run through the time set. An
acoustic signal sound when the time expires. You can
change the cooking time whenever you like.
59
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN
1. Turn the oven o and remove the power plug from
the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When food
splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe
with a damp cloth. The use of harsh detergent or
abrasives is not recommended.
3. The outside oven surface should be cleaned with
a damp colth. To prevent damage to the operating
parts inside the oven, water should not be allowed to
seep into the ventilation openings.
4. Do not allow the Control Panel to become wet. Clean
with a soft, damp cloth, Do not use detergents,
abrasives or spray-on cleaners on the control Panel.
5. If steam accumulates inside or around the outside
of the oven door, wipe with a soft cloth.This may
occur when the microwave oven is operated under
high humidity conditions and in no way indicates
malfunction of the unit.
6. Remove odors from your oven by combining a cup of
water with the juice and skin of one lemon in a deep
microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes, wipe
thoroughly and dry with a soft cloth.
ENVIRONMENT
60
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it in at an
o cial collection point for recycling. By doing this, you
help to preserve the environment.
MOUNTING THE MICROWAVE OVEN
INSTALLATION
1. Make sure all the packing materials are removed from
the inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any visual damage
such as:
- Misaligned Door
- Damaged Door
- Dents or Holes in Door Window and Screen
- Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT use the oven.
3. This Microwave Oven weighs 12,5 kg and must be
placed on a horizontal surface strong enough to
support this weight.
4. The oven must be placed away from high temperature
and steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. Keep the oven at least 20 cm away from both sidewalls
and 30 cm away from top wall to ensure the correct
ventilation.
7. As with any appliance, close supervision is necessary
when used by children.
8. Make sure that the AC outlet is easily accessible so
that the plug can be removed quickly in an emergency.
Otherwise, it should be possible to disconnect the
device using a switch from the circuit. In this case, the
existing provisions of the electrical safety standards are
considered.
The product has to be correctly installed on earthed
socket with a single-phase AC (230 V/50 Hz).
WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED!
9. This oven requires 1.3 KW for its input consultation with
service engineer is suggested when installing the oven.
CAUTION: This oven is protected internally by a
250V,10 Amp Fuse.
61
SPECIFICATIONS
MOUNTING
DIMENSIONS
Power consumption ….…………………………...…230V~50Hz,1080W
Output power ………….…………………………………………..………………700W
Uncrated Weight..........………………………………………..Approx. 12,5 kg
Noise level......……………………………………………………..…Lc < 58 dB (A)
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide validity of
return and recycling on Waste Electrical and Electronic
Equipment.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
RADIO INTERFERENCE
62
Microwave oven may cause interference to your radio, TV,
or similar equipment. When interference occurs, it may be
eliminated or reduced by the following procedures.
a) Clean the door and sealing surface of the oven.
b) Place the radio, TV, etc. as far away from your
microwave oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your radio, TV,
etc. to get a strong signal reception.
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES
THAT DO NOT AFFECT THE FUNCTIONALITY OF THE
APPLIANCE.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
1. If the oven will not perform at all, the information
on the display does not appear or the display
disappeared:
a) Check to ensure that the oven is plugged in
securely. If it is not, remove the plug from the outlet,
wait 10 seconds and plug it in again securely.
b) Check the premises for a blown circuit fuse or a
tripped main circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet with another
appliance.
2. If the microwave power will not function:
a) Check to see whether the timer is set.
b) Check to make sure that the door is securely closed
to engage the safety interlocks. Otherwise, the
microwave energy will not fl ow into the oven.
If none of the above rectify the situation, then
contact the nearest authorized service agent.
GUARANTEE & SERVICE
If you need information or if you have a problem, please
contact the Gorenje Customer Care Centre in your
country (you fi nd its phone number in the worldwide
guarantee leafl et). If there is no Customer Care Centre in
your country, go to your local Gorenje dealer or contact
the Service department of Gorenje domestic appliances.
For personal use only!
Additional recommendations for cooking with microwave
and useful advices can be found on web side:
http://www.gorenje.com
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHILE USING
YOUR APPLIANCE
63
MIKROWELLENGERÄT
D
Sehr geehrter Kunde
Bedienungsanleitung
Das Glaskeramik-Kochfeld ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt.
Zum Verpacken unserer Produkte werden
umweltfreundliche Materialien verwendet, die ohne Gefahr
für die Umwelt wiederverwertet (recycelt), entsorgt oder
vernichtet werden können.
Hierzu sind die Verpackungsmaterialien entsprechend
gekennzeichnet.
Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch
im Haushalt bestimmt und zwar zum Erhitzen
vonSpeisen und Getränken mit elektromagnetischer
Energie. Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen
Räumen.
Die Bedienungsanleitung ist für den Benutzer bestimmt.
Sie beschreibt das Gerät und seine Bedienung. Sie gilt
für verschiedene Gerätetypen, deswegen kann sie auch
Beschreibungen von Funktionen beinhalten, die Ihr Gerät
nicht besitzt.
64
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Berühren Sie niemals die Oberfl ächen von Heiz-oder
Kochgeräte. Sie werden während des Betriebs heiß.
Halten Sie Kinder in einem sicheren Abstand. Es
besteht die Gefahr von brennenden!
Mikrowellenenergie&Hochspannung!
Entfernen Sie nicht die Abdeckung
WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden im Betrieb heiß. Kontakt mit den Heizelementen
sollte unbedingt vermieden werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit mangelnder Erfahrung
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder
in die sichere Benutzung eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sind zu
beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt
und stehen dabei unter Aufsicht.
• HINWEIS: Wenn das Gerät in der Betriebsart Kombi arbeitet,
dürfen Kinder das Gerät wegen der sehr hohen Temperaturen
nur unter sorgfältiger Aufsicht erwachsener Personen
gebrauchen (gilt nur für Geräte mit Grillfunktion).
• HINWEIS: Bei Beschädigung der Gerätetür oder der
Türdichtungen darf das Mikrowellengerät so lange
65
nicht benutzt werden, bis es von einem autorisierten
Kundendienstfachmann instandgesetzt worden ist.
• HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder Kundendienstarbeiten, bei
welchen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß und
die von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden, ist
gefährlich und riskant.
• HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel in dicht
verschlossenen Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da diese
bersten können.
• Die Gerätefüße nicht entfernen und die Lüftungsö nungen
nicht bedecken.
• Verwenden Sie ausschließlich mikrowellentaugliches Geschirr
und Zubehör.
• Beim Erhitzen von Speisen in Kunststo - oder
Papierverpackung bzw. Behältern, den Vorgang wegen
Brandgefahr beaufsichtigen.
• Bei Auftreten von Rauch den Mikrowellenherd sofort
abschalten, das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz
trennen und die Gerätetür geschlossen lassen, um eventuelle
Flammen zu ersticken.
• Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke erhitzen, kann das
Getränk nach einer gewissen Zeit sieden und überlaufen,
deswegen immer besonders vorsichtig verfahren.
• Um Verbrühungen zu vermeiden, vor dem Verzehr den
Inhalt von Babyfl aschen oder Babynahrung umrühren oder
durchschütteln und die Temperatur des Inhalts überprüfen.
• Im Mikrowellenherd keine rohen oder gekochten Eier in Schale
erhitzen, da diese bersten können, auch nachdem das Erhitzen
im Mikrowellengerät schon beendet ist.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Gerätetür, der
Dichtungen und des Garraumes nur milde (keine abrasiven)
Reinigungsmittel und tragen Sie diese mit einem Schwamm
oder einem weichen Tuch auf.
• Reinigen Sie den Mikrowellenherd und entfernen Sie etwaige
Speisereste regelmäßig.
• Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht regelmäßig reinigen
und instandhalten, kann es zum Verschleiß der Oberfl ächen
kommen, was sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts
auswirkt und die Risiken beim Gebrauch erhöht.
• Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist, darf dieses nur
vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstfachmann
oder einem anderen, entsprechend qualifi zierten Fachmann
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist,
damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen werden
kann. Andernfalls muss, das Gerät mithilfe eines Schalters
vom Stromkreis zu trennen sein. Dabei sollten die geltenden
Bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen
berücksichtigt werden.
• Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem autorisierten
Kundendienst auswechseln lassen!
• Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie
66
sich bitte an Ihren Elektrohändler oder an den GORENJE
Werkskundendienst.
• VORSICHT: Zur reinigung dürfen keinesfalls kommerzielle
Ofenreiniger, Dampfreiniger, scheuermittel, scharfe
Reinigungsmittel, natriumhydroxid enthaltende
Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwendet werden.
Dies gilt für alle Teile des Gerätes. Säubern sie die Mikrowelle in
regelmässigen abständen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und
Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich wie
beim Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten
werden müssen, damit eine sichere und e ziente
Funktion des Geräts gewährleistet wird:
1. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur zum
Zubereiten von Speisen und nicht zum Trocknen von
Kleiderstücken, Papier oder anderen Gegenständen
und auch nicht zum Sterilisieren.
2. Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals ein,
wenn der Garraum leer ist, da dadurch das Gerät
beschädigt werden kann.
3. Bewahren Sie im Garraum keine Gegenstände auf,
insbesondere keine Zeitschriften, Kochbücher, u.ä.
4. Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer
Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb, Karto eln,
Hühnerleber, u.ä., ohne vorher die Membran an
mehreren Stellen mit einer Gabel durchgestochen zu
haben.
5. Stecken Sie keine Gegenstände in die Ö nungen an
den Außenseiten des Mikrowellengeräts hinein.
6. Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B. Gerätefüße,
Verriegelung, Schrauben, u.ä.
WICHTIG: Küchenzubehör, welches im
Mikrowellenherd nicht verwendet werden darf:
- Metallpfannen oder Kochtöpfe mit
Metallgri en,
- Gefäße mit Metallrand,
- Geschirr aus Melamin, da es Sto e enthält,
welche die Mikrowellenenergie absorbieren.
Das kann zum Springen oder Verbrennen
des Geschirrs führen, außerdem wird der
Erhitzungs-/Garvorgang verlangsamt.
- Verwenden Sie kein Geschirr ohne
mikrowellengeeignete Beschichtung.
Verwenden Sie ebenso keine geschlossenen
Tassen mit Gri en.
- Bereiten Sie keine Speisen bzw. Getränke
in Gefäßen mit verengter Ö nung (wie
z.B. Flaschen) zu, da diese während des
Erhitzungsvorgangs bersten kann.
- Verwenden Sie im Mikrowellenherd
keine handelsüblichen Thermometer für
Fleisch oder Süßspeisen. Sie dürfen nur
67
Thermometer verwenden, die zum Gebrauch im
Mikrowellenherd geeignet sind.
7. Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd
nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des
Herstellers.
8. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum
Frittieren.
9. Beachten Sie, daß im Mikrowellenherd nur die
Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und nicht das Gefäß
selbst. Deswegen ist es möglich, daß die Flüssigkeit
nach Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf abgibt
oder aus diesem Tropfen spritzen, obwohl der Deckel
selbst nicht heiß ist.
10. Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die Temperatur
der Speise, insbesondere, wenn diese für Kinder
bestimmt ist. Wir empfehlen Ihnen, Speisen/Getränke
niemals unmittelbar nach dem Herausnehmen aus
dem Mikrowellenherd zu verzehren, sondern ein paar
Minuten abzuwarten und die Speise/das Getränk
umzurühren, damit sich die Hitze gleichmäßig verteilen
kann.
11. Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser enthalten, z.B.
Suppe, nach dem Abschalten des Mikrowellenherdes
ungefähr noch 30 bis 60 Sekunden im Garraum stehen.
Dadurch kann sich die Speise stabilisieren und es wird
Siedeverzug verhindert, wenn Sie in die Flüssigkeit
einen Lö el stellen oder einen Suppenwürfel
hinzufügen.
12. Beachten Sie, daß sich einige Speisen, z.B.
Weihnachtspudding, Marmelade oder Hackfl eisch, sehr
schnell erhitzen. Verwenden Sie zum Erhitzen oder
Garen von Speisen mit hohem Fett- oder Zuckergehalt
keine Kunststo gefäße.
13. Zubehör, das Sie zur Zubereitung von Speisen im
Mikrowellenherd benutzen, kann sich sehr stark
erhitzen, da die Speise Wärme abgibt. Das gilt
besonders für Gefäße, die mit einem Kunststo deckel
zugedeckt sind und für Handgri e aus Kunststo .
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Gefäße
wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
14. Um die Brandgefahr im Garraum zu verringern:
a) die Speise nicht übermäßig lang garen. Kontrollieren
Sie sorgfältig den Erhitzungsvorgang, wenn sich im
Garraum Papier-, Kunststo behälter oder andere
leicht entzündliche bzw. brennbare Materiale
befi nden.
b) Bevor Sie Tüten in den Garraum stellen, zuerst die
Drahtklammern (Blitzbinder) entfernen.
c) Wenn sich ein Gegenstand im Garraum entzündet,
lassen Sie die Gerätetür geschlossen, trennen
Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz
und schalten Sie die Hauptsicherung in ihrem
Sicherungskasten ab.
68
BEDIENUNGSHINWEISE
1 -Zeitwahlknebel (0 – 30 Minuten)
2 - Leistungswahlknebel
1.
2.
1. Sicherheitsverriegelung der
Gerätetür
2. Sichtfenster
3. Bedienfeld
Der Grillrost kann entweder für
die Grillfunktion oder für die
kombinierte Betriebsart Grill +
Mikrowellen eingesetzt werden.
3.
69
GEBRAUCHSANWEISUNG
UNTERBRECHUNG /
WIDERRUF
AUFTAUEN
GAREN/AUFWÄRMEN
1. Zum vorübergehenden Anhalten des Garvorgangs
(Unterbrechung): ö nen Sie die Gerätetür und der
Garvorgang wird angehalten; zum Fortsetzen des
Garvorgangs einfach die Tür schließen.
2. Zum vorzeitigen Beenden des Garvorgangs (Widerruf):
den Zeitwahlknebel auf Position 0 drehen.
Die Auftaufunktion ermöglicht Ihnen das Auftauen von
gefrorenem Fleisch, Gefl ügel und Fisch. Stellen sie die
gefrorenen Lebensmittel auf die Mitte des Drehtellers und
schließen Sie die Gerätetür.
1. Drehen Sie den Leistungswahlknebel auf die Position
„AUFTAUEN“.
2. Stellen Sie durch Verdrehen des Zeitwahlknebels die
gewünschte Betriebszeit ein.
HINWEIS: Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal. Sie können die eingestellte Betriebszeit
jederzeit ändern.
In der Folge erfahren Sie, wie Sie Speisen garen
oder aufwärmen. Überprüfen Sie unbedingt die
Gareinstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen. Stellen sie das gefrorene Lebensmittel auf die Mitte
des Drehtellers und schließen Sie die Gerätetür.
1. Stellen Sie mit dem Leistungswahlknebel die
Leistungsstufe ein.
2. Stellen Sie mit dem Zeitwahlknebel die entsprechende
Betriebszeit ein. Die Beleuchtung im Garraum wird
eingeschaltet.
3. Sie können während des Garvorgangs durch Drehen des
Leistungswahlknebels die Leistungsstufe ändern.
HINWEIS: Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal. Sie können die eingestellte Betriebszeit
jederzeit ändern.
KOMBIBETRIEB 1
70
Der Mikrowellenherd arbeitet 17% der Zeit im
Mikrowellenbetrieb und 83% der Zeit im Grillbetrieb. Diese
Betriebsart ist zur Zubereitung von Fisch oder gratinierten
Speisen geeignet. Wenn Sie den Kombibetrieb auf z.B. 25
Minuten einstellen möchten, tun Sie Folgendes:
1. Ö nen Sie die Gerätetür und stellen Sie die Speise auf
den Rost. Schließen Sie die Gerätetür.
2. Drehen Sie den Knebel auf die Position „KOMBIBETRIEB
1“.
3. Stellen Sie mit dem Zeitwahlknebel die entsprechende
Betriebszeit ein (25 Min.). Die Beleuchtung im Garraum
wird eingeschaltet.
HINWEIS: Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal. Sie können die eingestellte Betriebszeit
jederzeit ändern.
KOMBIBETRIEB 2
KOMBIBETRIEB 3
Der Mikrowellenherd arbeitet 28% der Zeit im
Mikrowellenbetrieb und 72% der Zeit im Grillbetrieb. Diese
Betriebsart ist zur Zubereitung von Pudding, Aufl äufen,
Omeletten, Bratkarto eln und Gefl ügel geeignet. Wenn Sie
den Kombibetrieb auf z.B. 25 Minuten einstellen möchten,
tun Sie Folgendes:
1. Ö nen Sie die Gerätetür und stellen Sie die Speise auf
den Rost. Schließen Sie die Gerätetür.
2. Drehen Sie den Knebel auf die Position „KOMBIBETRIEB
2“.
3. Stellen Sie mit dem Zeitwahlknebel die entsprechende
Betriebszeit ein (25 Min.). Die Beleuchtung im Garraum
wird eingeschaltet.
HINWEIS: Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal. Sie können die eingestellte Betriebszeit
jederzeit ändern.
Der Mikrowellenherd arbeitet 40% der Zeit im
Mikrowellenbetrieb und 40% der Zeit im Grillbetrieb. Diese
Betriebsart ist zur Zubereitung von Pudding, Aufl äufen,
Omeletten, Bratkarto eln und Gefl ügel geeignet. Wenn Sie
den Kombibetrieb auf z.B. 25 Minuten einstellen möchten,
tun Sie Folgendes:
1. Ö nen Sie die Gerätetür und stellen Sie die Speise auf
den Rost. Schließen Sie die Gerätetür.
2. Drehen Sie den Knebel auf die Position „KOMBIBETRIEB
3“.
3. Stellen Sie mit dem Zeitwahlknebel die entsprechende
Betriebszeit ein (25 Min.). Die Beleuchtung im Garraum
wird eingeschaltet.
HINWEIS: Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal. Sie können die eingestellte Betriebszeit
jederzeit ändern.
GRILL
Die Grillfunktion ist besonders gut zur Zubereitung von
dünnen Fleischstücken, Schnitzeln, Koteletts, Spießen,
Würsten oder Hühnchenteilen geeignet. Die Grillfunktion
ist auch zur Zubereitung von warmen Sandwichs und
gratinierten Speisen geeignet. Beispiel: Sie möchten eine
Speise 12 Minuten lang grillen:
1. Ö nen Sie die Gerätetür und stellen Sie die Speise auf
den Rost. Schließen Sie die Gerätetür.
2. Drehen Sie den Knebel auf die Position „Grill“.
3. Stellen Sie mit dem Zeitwahlknebel die entsprechende
71
Betriebszeit ein. Die Beleuchtung im Garraum wird
eingeschaltet.
HINWEIS: Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal. Sie können die eingestellte Betriebszeit
jederzeit ändern.
PFLEGE DES MIKROWELLENGERÄTS
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes
beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz.
2. Der Garraum sollte immer sauber gehalten
werden. Wischen Sie getrocknete Speisereste,
herausgespritzte oder verschüttete Flüssigkeiten mit
einem feuchten Tuch von den Innenwänden ab. Die
Verwendung von groben Reinigungs- oder abrasiven
Scheuermitteln ist nicht empfehlenswert.
3. Wischen Sie die Außenfl ächen des Geräts mit einem
feuchten Tuch ab. Um Beschädigungen im Garraums
des Geräts zu vermeiden, lassen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere oder in die
Lüftungsö nungen eindringen.
4. Lassen Sie das Bedienfeld nicht naß werden. Reinigen
Sie das Bedienfeld mit einem weichen und feuchten
Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen des Bedienfeldes
keine groben (abrasiven) Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel in Spraydosen.
5. Bei Niederschlag von Wasserdampf an der Innenbzw. Außenseite der Gerätetür, wischen Sie diese
mit einem weichen Tuch ab. Diese Erscheinung ist
möglich, wenn der Mikrowellenherd in einer sehr
feuchten Umgebung betrieben wird und bedeutet
nicht, daß das Gerät eine Betriebsstörung hat.
6. Eventuelle unangenehme Gerüche im Garraum
können Sie entfernen, indem Sie ein hohes
mikrowellengeeignetes Gefäß mit Zitronensaft und
Zitronenschalen in das Geräteinnere hineinstellen.
Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum
und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach
Beendigung der eingestellten Zeit den Garraum mit
einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in
den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu
einer o ziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie,
die Umwelt zu schonen.
72
MONTAGE DER MIKROWELLENGERÄT
AUFSTELLUNG
1. Überprüfen Sie, ob das komplette Verpackungsmaterial
aus dem Geräteinneren entfernt wurde.
2. Überprüfen Sie beim Entfernen der Verpackung, ob es
am Mikrowellengerät zu sichtbaren Beschädigungen
gekommen ist, wie z.B.:
- schief hängende Gerätetür,
- beschädigte Gerätetür,
- Dellen oder Löcher im Glas (Sichtfenster), an
der Gerätetür oder am Display,
- Dellen im Geräteinneren.
Wenn Sie irgendeinen der oben genannten Schäden
bemerken, dürfen Sie den Mikrowellenherd nicht
benutzen.
3. Der Mikrowellenherd wiegt 12,5 kg; stellen Sie ihn auf
eine waagrechte Unterlage, die genügend stabil ist, um
sein Gewicht auszuhalten.
4. Den Mikrowellenherd in ausreichender Entfernung von
Wärmequellen und Wasserdampf aufstellen.
5. Keine Gegenstände auf dem Mikrowellenherd
aufbewahren.
6. Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, sollte
an den Seiten des Mikrowellenherdes mindestens 20 cm
und über dem Gerät 30cm freier Raum zur Verfügung
stehen.
7. Kinder dürfen den Mikrowellenherd nur unter Aufsicht
Erwachsener benutzen.
8. Die Steckdose, an welche der Mikrowellenherd
angeschlossen ist, muß leicht zugänglich sein.
9. Das Gerät an einer korrekt installierten
geerdeten Steckdose mit einem einphasigen
Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden.
WARNUNG! DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN! Bei
Nichteinhaltung lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
Der Mikrowellenherd benötigt 1,3 kVA Eingangsleistung.
Wir empfehlen Ihnen, sich über die Aufstellung des
Mikrowellenherdes mit einem Kundendienst-Fachmann
oder einem entsprechendem anderen Fachmann zu
beraten.
ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügt über eine
eigene Schutzeinrichtung und zwar über eine Sicherung
250V, 10A.
Außenmaße................…..450mm(B) x 260mm(H) x 330mm(T)
Volumen…...................…………..……..……..…………………………………........…20 l
Masse ohne Verpackungsmaterial …........……………..…C.a. 12,5 kg
Schallpegel – niveau ..………………..……………………..…Lc < 58 dB (A)
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
EINBAU DES
MIKROWELLENGERÄT
FUNKSTÖRUNGEN
(INTERFERENZEN)
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
Der Mikrowellenherd kann Empfangsstörungen bei
Rundfunk-, Fernseh- und anderen Geräten verursachen.
Wenn es zu Störungen kommen sollte (Interferenzen),
können Sie diese mit folgenden Maßnahmen beseitigen oder
vermindern:
a) Reinigen Sie die Gerätetür und die Dichtungen am
Mikrowellenherd.
b) Stellen Sie Ihr Rundfunk- oder Fernsehgerät so weit wie
möglich vom Mikrowellenherd auf.
c) Verwenden Sie für Ihr Rundfunk- bzw. Fernsehgerät
eine entsprechend montierte Antenne, die den
bestmöglichen Empfang gewährleistet.
74
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT ZU ÄNDERUNGEN
VOR,
DIE AUF DIE FUNKTIONALITÄT DES GERÄTS KEINEN
EINFLUSS NEHMEN.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
1. Wenn der Mikrowellenherd überhaupt nicht
funktioniert, wenn auf dem Display kein Text sichtbar
sind oder wenn das Display erlischt:
a) Überprüfen Sie, ob der Mikrowellenherd fachgerecht
an das elektrische Versorgungsnetz angeschlossen
ist. Wenn nicht, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und stecken Sie
den Stecker wieder in die Steckdose.
b) Überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt
bzw. ob der Stromkreis an der Hauptsicherung
unterbrochen ist. Wenn an den Sicherungen keine
Störungen sichtbar sind, testen Sie die Steckdose
mit einem anderen elektrischen Gerät.
2. Wenn der Mikrowellenherd nicht heizt, d.h. wenn er
keine Mikrowellenenergie abgibt:
a) Überprüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr richtig
eingestellt ist.
b) Überprüfen Sie, ob die Gerätetür fest geschlossen
und die Sicherheitsverriegelung eingeschnappt
ist. Wenn das nicht der Fall ist, wird die
Mikrowellenenergie nicht freigesetzt.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Gorenje ServiceCenter in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer
siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem
Land kein Service- Center geben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Gorenje Händler.
Nur zum eigenen Gebrauch!
Zusätzliche Informationen bezüglich zum Braten mit
Mikrowellen und Grill sowie nützliche Hinweise und
Empfehlungen fi nden Sie auf unserer Homepage:
http://www.gorenje.de
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE MIT IHREM
NEUEN MIKROWELLENHERD!
75
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
H
Tisztelt Vásárlónk
Köszönjük vásárlását. Bízunk benne, hogy hamarosan
megbízhatónak fogja találni termékeinket. A készülék
egyszerűbb használatának érdekében mellékeltük ezt a
könnyen érthető használati utasítást.
A használati utasítás segítségére lesz a készülék
megismerésében. Kérjük olvassa át fi gyelmesen a
készülék első használata előtt.
Kérjük győződjön meg róla, hogy a készülék sértetlen
állapotban érkezett-e meg Önhöz. Amennyiben
szállítási sérülést vesz észre, vegye fel a kapcsolatot az
értékesítővel vagy a területi raktárral, ahonnan az árut
szállították. A telefonszámot megtalálja a számlán vagy a
szállítólevélen.
Sok örömet kívánunk új háztartási készüléke használata
során!
A készülék kizárólag a háztartásban
való használatra készült, ételek és italok
elekromágneses energia segítségével történő
melegítésére. A készüléket csak zárt térben használjuk.
Használati utasítás
88
A használati utasítás a készülék használójának szól. Benne
ismertetésre kerül a készülék, valamint annak használata.
Mivel különféle típusú készülékekhez készült, előfordulhat,
hogy olyan funkciókat is leír, amelyekkel az Ön készüléke
nem rendelkezik.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Soha ne érintsük meg főző, sütő vagy melegítésre
használt háztartási készülékek felületét, mert azok
működés közben felforrósodnak! Gondoskodjunk
arról, hogy a kisgyerekek megfelelő távolságra l
egyenek a működő készülékektől. Égésveszély!
Mikrohullámok forrása/magasfeszültség!
Tilos a készülék fedelének eltávolítása.
FFIGYELMEZTETÉS! A készülék, és annak hozzáférhető
részei a használat során felforrósodhatnak.
Ügyeljen, hogy a készülék fűtőelemeit ne érintse meg.
A 8 évnél fi atalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől,
vagy biztosítsa folyamatos felügyeletüket. 8 évnél idősebb
gyerekek, csökkent fi zikai-, értelmi-, vagy mentális
képességű személyek, illetve megfelelő tapasztalatokkal
és ismeretekkel nem rendelkező személyek felügyelet
mellett, vagy akkor használhatják a készüléket, ha
annak biztonságos üzemeltetéséről útmutatást kaptak,
és a kapcsolódó kockázatokat megértették. Figyelni
kell a gyermekekre, hogy ne játszanak a készülékkel.
A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását 8
évnél idosebb gyerekek végezhetik, de csak felügyelet
mellett. Gondoskodjon arról, hogy 8 évesnél fi atalabb
89
gyermekek ne férjenek hozzá a készülékhez és annak
csatlakozókábeléhez.
• FIGYELEM: Amikor a készülék kombinált üzemmódban
működik, a keletkező igen magas hőmérsékletek miatt
a gyerekek csak felnőttek gondos felügyelete mellett
használhatják a készüléket (csak a grill funkcióval
rendelkező készülékek esetében).
• FIGYELEM: Ha az ajtó, vagy annak tömítései megsérültek,
a készüléket nem szabad használni mindaddig, amíg a
sérüléseket a szerelő ki nem javította.
• FIGYELEM: Minden olyan javítás vagy szerelés, amelyet
nem a szakszerviz végez, és amely során eltávolításra
kerül a mikrohullámokkal szembeni védelmet szolgáló
fedél, veszélyes és kockázatos.
• FIGYELEM: folyadékokat vagy más ételeket ne
melegítsünk zárt edényekben vagy lezárt csomagolásban,
mert ezek könnyen felrobbanhatnak.
• Ne távolítsuk el s sütő lábait és ne fedjük be a szellőző
nyílásokat.
• Csak mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas
eszközöket használjunk.
• Ha műanyag, vagy papír edényekben vagy
csomagolásban melegítünk ételeket, felügyeljük a
folyamatot, mivel az ilyen csomagolás, illetve edény
kigyulladhat.
• A füstöt észlelünk, kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk ki a
villásdugót a konnektorból, a sütő ajtaját pedig hagyjuk
becsukva, hogy elfojtsuk az esetleges lángokat.
• A italt melegítünk a mikrohullámú sütőben, bizonyos idő
elteltével az felforrhat és kifuthat, ezért ilyen esetekben
legyünk különösen elővigyázatosak.
• Az égésveszély elkerülése érdekében használat előtt
keverjük fel vagy rázzuk össze a bébiételes üvegek
tartalmát, valamint ellenőrizzük azok hőfokát.
• A mikrohullámú sütőben ne melegítsünk héjas
tojásokat, vagy egész főtt tojásokat, mert azok könnyen
felrobbanhatnak, azt követően is, hogy a sütőben való
melegítést már befejeztük.
• Az ajtó, a tömítések, illetve sütő belső felületének
tisztításához használjunk kímélő (nem súroló)
tisztítószereket. Ezeket szivaccsal vagy puha ruhával
vigyük fel a felületekre.
• A sütőt tisztítsuk rendszeresen és távolítsuk el az
esetleges ételmaradékokat.
• A sütőt nem tartjuk karban és nem tisztítjuk rendszeresen,
a felületei elhasználódhatnak, ami negatív hatással
van a készülék élettartamára és megnöveli a veszélyek
kockázatát a sütő használata során.
• Ha a csatlakozó kábel sérült, azt a veszélyek elkerülése
érdekében csak a gyártó, vagy a szakszerviz, illetve
megfelelően képzett szakember cserélheti ki.
90
• Ne hagyja a hálózati kábelt az asztal vagy a munkalap
széle alá lógni.
• A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket
ne csatlakoztassa külső időzítőkapcsolóra, vagy
távvezérlőrendszerre.
• Ne próbálja saját maga kicserélni a sütő lámpáját,
és ne engedje meg más a szervizközpont által nem
felhatalmazott személynek sem.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon általános forgalomban
lévő tisztítószereket, gőztisztító berendezést, éles
eszközöket, durva tisztítószereket, semmiféle
nátriumhidroxid tartalmú szert vagy súroló eszközt a
mikrohullámú sütő egyetlen részének tisztításához sem.
Az általános
használatra vonatkozó
biztonsági utasítások
A folytatásban kerülnek felsorolásra azok a szabályok
és biztonsági intézkedések, amelyeket – hasonlóan más
készülékek használatához – be kell tartani ahhoz, hogy a
sütő biztonságosan és hatékonyan működjön:
1. A sütőt ételkészítésen kívül semmilyen más célra ne
használjuk: ne szárítsunk benne ruhát, papírt vagy más
tárgyat és ne használjuk sterilizálásra.
2. Üres állapotban soha ne kapcsoljuk be a sütőt, mert
ezzel kárt okozhatunk benne.
3. Ne tároljunk semmit a sütő belsejében, pl. papírt,
szakácskönyveket, stb.
4. Ne készítsünk a sütőben olyan ételt, amely membránréteggel van bevonva: pl. tojássárgája, burgonya,
csirkemáj, stb., úgy, hogy előzetesen nem szúrjuk át a
membránt több helyen villával.
5. Ne tegyünk semmilyen tárgyakat a sütő külső részén
található nyílásokba.
6. Soha ne távolítsuk el a sütő részeit, pl. a lábakat, a
reteszt, a csavarokat, stb.
FONTOS: A mikrohullámú sütőben nem
használhatók a következő konyhai eszközök:
-Ne használjunk fém edényeket, vagy fém füllel
rendelkező edényeket.
-Ne használjunk fém szegéllyel ellátott
edényeket.
-Ne használjunk papírral bevont fém huzalokat
a műanyag zacskók lezárására.
-Ne használjunk melaminból készült edényeket,
mivel azok olyan anyagot tartalmaznak, amely
magába szívja a mikrohullámú energiát. Ennek
következtében az edény szétrepedhet vagy
megéghet, emellett pedig a melegítés / főzés
lassabb lesz.
-Ne használjunk olyan edényeket, amelyek
nem rendelkeznek megfelelő bevonattal
mikrohullámú sütőben való használatra.
Ugyanígy ne használjunk lefedett, füles
csészéket.
-Ne készítsünk ételt, illetve italt olyan
91
edényben, amely felül összeszűkül (pl.
üvegpalack), mert az melegítés közben
megrepedhet.
-Ne használjunk hagyományos hőmérőket
a húsokhoz vagy édességekhez. Csak olyan
hőmérőket használjunk, amelyek alkalmasak
7. A mikrohullámú sütőhöz való segédeszközöket csak
8. Ne próbáljunk a mikrohullámú sütőben kirántani
9. Ügyeljünk arra, hogy a mikrohullámú sütőben csak a
10. Használat előtt mindig ellenőrizzük az étel
11. Az olyan étel, ami zsír és víz keverékét tartalmazza,
12. Az ételkészítés során ügyeljünk arra, hogy egyes étel-
13. A mikrohullámú sütőben való ételkészítés során
14. A sütő belsejében esetlegesen fellépő tűzveszély
mikrohullámú sütőben való használatra.
gyártójuk utasításainak megfelelően használjuk.
ételeket.
folyadék melegedjen fel, és ne az edény is, amelyben
van. Lehetséges, hogy azután, hogy eltávolítottuk a
fedelet, az edényben lévő folyadékból pára csapódik ki,
vagy cseppek fröccsennek ki belőle akkor is, ha maga
a fedél nem forró.
hőmérsékletét, különösen, ha gyerekeknek szeretnénk
adni. Javasolt az ételt/italt nem azonnal elfogyasztani
a sütőből való kivétel után, hanem néhány percig
állni hagyni és lehetőség szerint felkeverni, hogy a
hőmérséklet egyenletesen eloszoljon benne.
pl. leves-alap, a sütő kikapcsolása után maradjon
körülbelül 30-60 másodpercig még a sütőben.
Ezáltal lehetővé válik, hogy a keverék leülepedjen és
megelőzhetjük azt, hogy buborékok képződjenek,
amikor kanállal a folyadékba nyúlunk, vagy amikor
beledobjuk a leveskockát.
típusok, pl. karácsonyi puding, lekvár vagy darált hús,
nagyon gyorsan felmelegszenek. Amikor nagy zsírvagy cukortartalmú ételt melegítünk vagy főzünk, ne
használjunk műanyag edényt.
használt segédeszközök erősen felmelegedhetnek,
mivel az étel hőt ad le. Ez különösen érvényes abban
az esetben, ha az edény teteje és fülei műanyag
fedővel vannak bevonva, vagy műanyag bevonattal
rendelkeznek. Az ilyen edényekhez szükséges lehet
konyhai kesztyű használata.
csökkentése érdekében:
a) ügyeljünk arra, hogy ne főzzük az ételeket túl
hosszú ideig. Felügyeljük a melegítés folyamatát,
ha a sütőben papír, műanyag vagy más gyúlékony
anyagból készült segédeszközök vannak.
b) Mielőtt a zacskót a sütőbe tesszük, távolítsuk el az
azt lezáró fémhuzalokat.
c) Ha a sütőben lévő tárgy kigyullad, hagyjuk zárva
a sütő ajtaját, kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk ki
a villásdugót a konnektorból, vagy kapcsoljuk ki a
biztosíték-tábla fő biztosítékát.
92
A SÜTŐ ÁBRÁJA
1 - Idő beállító gomb (0 - 30 perc)
2 - Fokozat-beállító gomb
1.
2.
1. Ajtózár
2. Sütő ablak
3. Vezérlő egység
Grill rács Csak a grill vagy
kombinált üzemmód esetén kell
használni.
3.
93
A MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
A FŐZÉS LEÁLLÍTÁSA
KIOLVASZTÁS
MIKROHULLÁMÚ
FŐZÉS
1. A főzés ideiglenes leállításához: - nyissuk ki a sütő
ajtaját. Eredmény: a főzés leáll, A főzés folytatásához
csukjuk be a sütő ajtaját.
2. A főzés végleges leállítása: forgassuk az idő-beállító
gombot a „0” pozícióba.
A kiolvasztás funkció lehetővé teszi húsok, szárnyasok,
halak kiolvasztását. Helyezzük a fagyasztott élelmiszert a
forgótányér közepére és csukjuk be a sütő ajtaját.
1. A teljesítmény-fokozat beállító gombot forgassuk
„KIOLVASZTÁS” pozícióba.
2. Az idő-beállító gomb elforgatásával állítsuk be a kívánt
időtartamot. A készülék világítása ekkor kigyullad.
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú sütő a beállított
időtartamig működik. A beállított időtartam elteltével
hangjelzés lesz hallható. A beállított időtartam bármikor
megváltoztatható.
A következő folyamat az ételek főzésének és
melegítésének módját mutatja be. Mindig ellenőrizzük
a főzési beállításokat, mielőtt működés közben magára
hagynánk a sütőt. Helyezzük az ételt a forgótányér
közepére, majd csukjuk be a sütő ajtaját.
1. A teljesítmény-fokozat beállító gomb segítségével
állítsuk be a teljesítmény-fokozatot.
2. Az idő-beállító gomb segítségével állítsuk be a főzés
időtartamát. A sütő belső világítása ekkor bekapcsol.
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú sütő a beállított
időtartamig működik. A beállított időtartam elteltével
hangjelzés lesz hallható. A beállított időtartam bármikor
megváltoztatható.
KOMBINÁLT FŐZÉS 1
94
A főzési idő 17%-a mikrohullám, 83%-a grillezés. Halak
vagy gratinírozott ételek készítéséhez használhatjuk.
Tegyük fel, hogy 25 percig szeretnénk az 1. kombinált
üzemmódot használni. Nyissuk ki a sütő ajtaját és
helyezzük be az ételt, majd csukjuk be az ajtót.
1. Forgassuk el a teljesítmény-fokozat beállító gombot
COMB 1 pozícióba.
2. Az idő-beállító gomb segítségével állítsuk a főzés
időtartamát 25 percre. A sütő belső világítása ekkor
bekapcsol.
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú sütő a beállított
időtartamig működik. A beállított időtartam elteltével
hangjelzés lesz hallható. A beállított időtartam bármikor
megváltoztatható.
KOMBINÁLT FŐZÉS 2
A főzési idő 28%-a mikrohullám, 72%-a grillezés.
Használhatjuk felfújt, omlett, sült burgonya és szárnyas
készítésére. Tegyük fel, hogy 25 percig szeretnénk a 2.
kombinált üzemmódot használni. Nyissuk ki a sütő ajtaját
és helyezzük be az ételt, majd csukjuk be az ajtót.
1. Forgassuk el a teljesítmény-beállító gombot COMB 2
pozícióba.
2. Az idő-beállító gomb segítségével állítsuk a főzés
időtartamát 25 percre. A sütő belső világítása ekkor
bekapcsol
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú sütő a beállított
időtartamig működik. A beállított időtartam elteltével
hangjelzés lesz hallható. A beállított időtartam bármikor
megváltoztatható
KOMBINÁLT FŐZÉS 3
GRILL
A főzési idő 40%-a mikrohullám, 60%-a grillezés.
Használhatjuk felfújt, omlett, sült burgonya és szárnyas
készítésére. Tegyük fel, hogy 25 percig szeretnénk a 3.
kombinált üzemmódot használni. Nyissuk ki a sütő ajtaját
és helyezzük be az ételt, majd csukjuk be az ajtót.
1. Forgassuk el a teljesítmény-beállító gombot COMB 3
pozícióba.
2. Az idő-beállító gomb segítségével állítsuk a főzés
időtartamát 25 percre. A sütő belső világítása ekkor
bekapcsol
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú sütő a beállított
időtartamig működik. A beállított időtartam elteltével
hangjelzés lesz hallható. A beállított időtartam bármikor
megváltoztatható
A grill funkció különösen alkalmas vékony hússzeletek,
steak, kebab, kolbász, csirke darabok sütésére. Szintén
megfelelő melegszendvicsek vagy gratinírozott
ételek elkészítésére. Tegyük fel például, hogy 12 percig
szeretnénk grillezni. Nyissuk ki a sütő ajtaját és helyezzük
be az ételt, majd csukjuk be az ajtót.
1. Forgassuk el a teljesítmény-beállító gombot GRILL
pozícióba.
2. Az idő-beállító gomb segítségével állítsuk a sütés
időtartamát 12 percre. A sütő belső világítása ekkor
bekapcsol
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú sütő a beállított
időtartamig működik. A beállított időtartam elteltével
hangjelzés lesz hallható. A beállított időtartam bármikor
megváltoztatható
95
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOLÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
1. Tisztítás előtt kapcsoljuk ki a mikrohullámú sütőt és
húzzuk ki a villásdugót a konnektorból.
2. A sütő belsejét tartsuk mindig tisztán. Ha
ételmaradék, az ételből kifröccsenő szaft, vagy
kiömlött folyadék szárad rá a sütő falaira, azt nedves
rongy segítségével távolítsuk el. Erős tisztítószerek,
súrolószerek használata nem javasolt.
3. A sütő külső felületét nedves ruhával tisztíthatjuk.
Hogy meg ne sértsük a készülék belső részeit,
ügyeljünk arra, hogy ne folyjon be víz a
szellőzőnyílásokon.
4. Ügyeljünk rá, hogy a vezérlő panel ne legyen nedves.
Puha, nedves ruhával tisztítsuk. A vezérlő panel
tisztításához ne használjunk erős tisztítószereket,
súrolószereket vagy tisztító sprayket.
5. Ha a készülék belsejében vagy háza körül pára gyűlik
fel, nedves ruhával töröljük le. Ez akkor történhet
meg, ha a sütőt nagyon nedves helyiségben
használjuk és nem jelenti azt, hogy a sütő
meghibásodott.
6. Az esetleges kellemetlen szagokat úgy távolíthatjuk
el a sütőből, hogy egy mély, mikrohullámú sütőben
használható edénybe beleöntünk egy pohár vizet és
hozzáadjuk egy citrom levét és héját. Ezt követően az
edényt 5 percre a sütőbe helyezzük és bekapcsoljuk a
sütőt. Ezután alaposan szárítsuk meg a sütő belsejét
és töröljük ki puha ruhával.
KÖRNYEZETVÉDELEM
96
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként
kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen
adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez.
BESZERELE
Ṡ
Ṡ
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
ELHELYEZÉS
1. Ellenőrizzük, hogy az ajtó belső részéről
eltávolítottunk-e minden csomagolóanyagot.
2. A csomagolás eltávolításakor vizsgáljuk meg a sütőt,
nem láthatóak-e rajta sérülések, például:
- lógó ajtó,
- sérült ajtó,
- horpadások vagy lyukak az ajtó üvegében
(ablakában), valamint a kijelzőn,
- horpadások a sütő belsejében.
Ha a fenti sérülések bármelyikét észleljük, ne használjuk
a sütőt.
3. A mikrohullámú sütő tömege körülbelül 12,5 kg. Olyan
vízszintes felületen helyezzük el, amely elég erős ahhoz,
hogy megtartsa a sütőt.
4. A sütőt hő- és pára-forrásoktól távol helyezzük el.
5. Ne tegyünk semmit a sütőre.
6. A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében a sütő két
oldalán legalább 20 cm, fölötte pedig legalább 30 cm
rés kell hogy legyen.
7. Mint minden más készülék esetében, itt is gondos
felügyeletre van szükség, ha a sütőt gyerekek
használják.
8. A konnektor, amelyikbe a készüléket csatlakoztatjuk,
könnyen elérhető kell, hogy legyen.
9. A berendezést egy megfelelően telepített, földelt
dugóval csatlakoztassa egyfázisú 230V/50 Hz
váltakozó áramra. FIGYELMEZTETÉS! A KÉSZÜLÉKET
VÉDŐFÖLDELÉSSEL KELL ELLÁTNI! A gyártó
semmilyen felelősséget nem vállal, ha ezt a biztonsági
előírást nem tartják be.
A sütőnek 1,3 kVA bemeneti teljesítményre van
szüksége. A sütő elhelyezésekor javasolt szerelővel vagy
megfelelő szakemberrel konzultálni.
Tömeg csomagolás nélkül ..……………………………….........Kb 12,5 kg
Zajkibocsátás……………………………………………………..…Lc < 58 dB (A)
A készülék a hulladék elektromos és elektronikus
felszerelésekről szóló 2002/96/EC (WEEE) direktívának
megfelelően jelölve van.
A direktíva meghatározza a hulladék elektromos
és elektronikus felszerelések gyűjtésével és
kezelésével kapcsolatos, az Európai Unióban érvényes
követelményeket.
A BEÉPÍTÉS MENETE
RÁDIÓ-ZAVAROK
(INTERFERENCIA)
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
A mikrohullámú sütő vételi zavarokat okozhat a rádió- és
televízió-készülékeknél, valamint hasonló szerkezeteknél.
Amennyiben ilyen jellegű zavar (interferencia) lép fel, azt a
következő módokon lehet elhárítani vagy csökkenteni:
a) Tisztítsuk meg a sütő ajtaját és tömítéseinek felületét.
b) Helyezzük a rádió- vagy televízió-készüléket minél
messzebb a sütőtől.
c) A rádió- illetve televízió-készülékhez használjunk
megfelelően elhelyezett antennát, amely a jelek erős
vételét teszi lehetővé.
A KÉSZÜLÉK FUNKCIONALITÁSÁT NEM BEFOLYÁSOLÓ
VÁLT OZTATÁ SOK JOGÁT FENNTARTJUK..
98
MIELŐTT SZERELŐT HÍVNÁNK
1. Ha a sütő egyáltalán nem működik, ha a kijelzőn
semmi nem jelenik meg, vagy ha a kijelző kikapcsol:
a) Ellenőrizzük, hogy a sütő megfelelően
csatlakoztatva van-e az elektromos hálózathoz.
Ha nincs, húzzuk ki a villásdugót a konnektorból,
várjunk 10 másodpercet és dugjuk be újból.
b) Ellenőrizzük, hogy az elektromos hálózatban
nem égett-e ki egy biztosíték, illetve hogy a
főbiztosítéknál nem szakadt-e meg az áramellátás. Ha a biztosítékokon nem látható semmilyen
hiba, próbáljuk ki a villásdugót valamilyen más
készülékkel.
2. Ha a mikrohullámú sütő nem melegít, azaz nem ad le
mikrohullámú energiát:
a) Ellenőrizzük, hogy a programozó óra megfelelően
van-e beállítva.
b) Ellenőrizzük, hogy az ajtó megfelelően be van-e
csukva. Ha nincs, nem fog mikrohullámú energia
felszabadulni.
Ha a fenti tanácsok segítségével sem tudtuk
elhárítani a hibát, vegyük fel a kapcsolatot a
legközelebbi szakszervizzel.
JÓTÁLLÁS ÉS SZERVIZ
Ha információra van szüksége, vagy forduljon az adott
ország Gorenje vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a
Gorenje helyi szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási
kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
Csak személyes használatra!
Kiegészítő sütési javaslatokat és egyébb hasznos
információkat a mikrohullámu sütőhöz megtalálhatja a
következő web-oldalon:
http://www.gorenje.hu
A SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK MIKROHULLÁMÚ
SÜTŐJE HASZNÁLATA SORÁN!
99
MICRO-ONDES
F
Chère Cliente
Notice d’utilisation
Nous vous remercions vivement d’avoir acheté un appareil
de notre marque et vous félicitons de votre choix.
Pour vous faciliter l’utilisation de votre nouvel appareil,
nous
avons rédigé une notice détaillée ; elle vous aidera à vous
familiariser avec lui. Nous vous recommandons de la lire
attentivement avant de mettre votre appareil en service.
Vérifi ez d’abord que votre appareil est arrivé en bon état.
En cas de dommages dus au transport, veuillez contacter
immédiatement votre détaillant. Vous trouverez son
numéro de téléphone sur la facture ou le bon de livraison
qui vous a été remis lors de l’achat.
Nous vous souhaitons de prendre beaucoup de plaisir à
cuisiner avec votre nouvel appareil.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
pour le réchau age, la cuisson et la
décongélation des aliments et des boissons au moyen
d’ondes électromagnétiques. Il ne doit pas être utilisé en
plein air.
Cette notice est destinée à l’utilisateur. Elle décrit l’appareil
et la manière de s’en servir. Ce manuel est rédigé pour di
érents modèles et il est donc possible qu’il décrive des
fonctions dont votre appareil ne dispose pas.
76
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne touchez jamais les surfaces de chau age ou
appareils de cuisson. Ils deviennent chauds pendant le
fonctionnement. Tenez les enfants à distance de
sécurité. Il existe un risque de brûlure!
L'énergie micro-ondes et haute tension! Ne retirez pas
le couvercle.
ATTENTION: Les enfants à partir de 8 ans et les personnes
disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances,
peuvent utiliser cet appareil sous surveillance, à condition
d'avoir reçu des instructions sur la manière de s'en servir
en toute sécurité et d'avoir compris les risques auxquels ils
s'exposent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil ni
procéder sans surveillance à son nettoyage et à son entretien.
l'appareil et ses éléments accessibles deviennent chauds
durant l'utilisation. Faites bien attention à ne pas toucher les
résistances. Maintenez les enfants de moins de 8 ans à l'écart
de l'appareil, sauf si vous les surveillez en permanence.
• ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne en mode
combiné, les enfants ne devraient s’en servir que sous
la surveillance d’un adulte en raison de la température
élevée générée par le gril. (Cette consigne s’applique
seulement aux modèles disposant de la fonction gril).
• ATTENTION : si la porte ou le joint de la porte sont
77
endommagés, n’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’est pas
réparé par un technicien compétent.
• ATTENTION : il est dangereux pour toute autre personne
qu’un technicien de procéder à des réparations impliquant
la dépose d’un couvercle de protection contre l’exposition
aux micro-ondes.
• ATTENTION : il ne faut pas chau er les liquides et autres
aliments dans des récipients fermés hermétiquement, car
ces derniers risquent d’exploser.
• N’enlevez pas les pieds de l’appareil et n’obstruez pas les
fentes d’aération.
• Utilisez exclusivement une batterie de cuisine et des
ustensiles compatibles avec un four à micro-ondes.
• Lorsque vous réchau ez des aliments dans des
barquettes en plastique ou en papier, gardez un œil sur
le four pour pouvoir agir à temps au cas ou le récipient
s’enfl ammerait.
• Si vous voyez de la fumée, mettez le four à l’arrêt,
débranchez-le et laissez la porte fermée afi n d’étou er les
fl ammes éventuelles.
• Le réchau age des boissons aux micro-ondes peut
entraîner une ébullition di érée. Veillez à manipuler les
récipients avec précaution.
• Afi n d’éviter tout risque de brûlure, agitez les biberons,
remuez le contenu des petits pots pour bébés et testez la
température avant consommation.
• Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la coque aux microondes, car ils peuvent éclater, même lorsque le temps de
cuisson s’est écoulé.
• Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de la porte et
l’intérieur du four, utilisez exclusivement des détergents
légers non abrasifs que vous déposerez sur une éponge
ou un chi on doux.
• Il faut nettoyer le four régulièrement et retirer sans
attendre tout résidu alimentaire.
• Le manque d’entretien pourrait conduire à une
détérioration des surfaces, ce qui pourrait a ecter la
durée de vie de l’appareil et entraîner certains risques.
• Si le cordon secteur est endommagé, il faut le faire
remplacer – afi n d’éviter tout danger – par un technicien
du Service Après-Vente ou par un professionnel qualifi é.
• Ne nettoyez jamais la table de cuisson avec un appareil
à vapeur ou à haute pression : vous vous exposeriez à un
risque de choc électrique.
• L’appareil n’est pas prévu pour être commandé par un
minuteur externe ou une télécommande séparée.
78
Consignes générales de
sécurité
Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de
règles à suivre, comme pour tous les appareils. Elles
vous permettront d’utiliser ce four en toute sécurité et
d’obtenir des performances maximales.
1. Utilisez le four exclusivement pour la préparation des
aliments. N’y séchez pas de linge, du papier, ou autre
chose que des produits alimentaires. N’y stérilisez pas
les conserves.
2. Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela pourrait
l’endommager.
3. N’utilisez pas la cavité du four comme espace de
rangement pour des papiers, des livres de cuisine, ou
autres objets.
4. Ne faites pas cuire d’aliments recouverts d’une
membrane ou d’une peau sans l’avoir perforée au
préalable avec une fourchette : jaunes d’œufs, foies
de volaille, pommes de terre, etc.
5. N’insérez aucun objet dans les orifi ces de la
carrosserie.
6. Ne démontez jamais le four, et ne retirez pas les
pieds, l’axe d’entraînement, les vis, etc.
IMPORTANT – USTENSILES DE CUISINE À NE
PAS UTILISER DANS VOTRE FOUR À MICROONDES :
- N’utilisez pas de plats en métal ou
comportant des poignées en métal.
- N’utilisez aucun récipient avec garniture en
métal.
- N’utilisez pas d’assiette en mélamine, car
cette matière absorbe l’énergie des microondes. Cela ralentirait la cuisson et l’assiette
pourrait se fêler ou se carboniser.
- Ne faites rien chau er dans des bouteilles
à goulot étroit, comme par exemple les
bouteilles de boissons gazeuses ou de sauces
à salade, car elles pourraient éclater dans le
four à micro-ondes.
- Si vous avez besoin d’utiliser un thermomètre
à viande ou à sucre, choisissez-en un qui
soit spécialement destiné aux micro-ondes.
Ces thermomètres sont disponibles dans le
commerce.
7. Utilisez les ustensiles spéciaux pour micro-ondes
selon les recommandations du fabricant.
8. Ne faites pas de fritures dans ce four.
9. Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le
contenu du récipient chau e plus vite que le récipient
lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne
79
vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou
les aliments qui sont à l’intérieur dégagent la même
quantité de vapeur qu’en cuisson conventionnelle ;
soyez prudent lorsque vous enlevez le couvercle.
10. Lorsque vous réchau ez un biberon ou des aliments
pour bébé, testez vous-même la température
avant de nourrir l’enfant. De plus, il est conseillé de
ne pas consommer immédiatement les aliments
ou les boissons que l’on vient de retirer du four à
micro-ondes ; laissez-les reposer quelques minutes
et mélangez-les pour répartir la chaleur de façon
homogène.
11. Les aliments contenant à la fois de l’eau et de la
graisse (par exemple bouillon cube) doivent rester
30 à 60 secondes au four après l’arrêt de l’appareil.
Cela permet au mélange de se stabiliser et évite les
bouillonnements lorsqu’on y trempe une cuillère ou
qu’on y ajoute un bouillon cube.
12. Pour vos préparations liquides et solides, souvenezvous que certains aliments (par exemple pudding de
Noël, confi ture, viande hachée) chau ent très vite.
Lorsque vous faites cuire ou réchau er des aliments
contenant beaucoup de sucre ou de matière grasse,
n’utilisez pas de contenant en plastique.
13. Les récipients peuvent être brûlants en raison de la
chaleur transmise par les aliments qui cuisent. Cela est
fl agrant si vous recouvrez le plat et les poignées avec
un fi lm en plastique. N’oubliez pas de mettre des gants
de cuisine quand vous manipulez vos récipients.
14. Pour éviter que vos préparations et récipients prennent
feu dans le four:
a) ne prolongez pas inutilement la cuisson. Surveillez
le four tant que des matières infl ammables (papier,
plastique) sont à l’intérieur ;
b) avant d’enfourner des aliments sous sachets en
plastique, retirez les liens qui les ferment si ces
derniers comportent des fi ls métalliques.
c) Si le feu se déclare à l’intérieur du four, laissez la
porte fermée, débranchez l’appareil ou mettez-le hors
tension en fermant le disjoncteur ou en enlevant le
fusible sur le tableau électrique.
80
BANDEAU DE COMMANDES ELECTRONIQUES
1 - Minuteur (0 à 30 minutes)
2 - Sélecteur de puissance
1.
2.
1. Verrouillage de sécurité de la
porte
2. Hublot
3. Bandeau de commandes
Trépied uniquement pour la
cuisson au gril ou la cuisson
combinée.
3.
81
FONCTIONNEMENT
ARRÊT DE LA
CUISSON
DÉCONGÉLATION
CUISSON AUX MICROONDES
1. Pour interrompre temporairement la cuisson, ouvrez
la porte. Résultat : la cuisson s'arrête. Pour la
poursuivre, refermez la porte.
2. Pour arrêter défi nitivement la cuisson, tournez le
minuteur sur »0«.
La fonction Décongélation permet de décongeler la
viande, la volaille et le poisson. Placez tout d'abord les
aliments surgelés au milieu du four et fermez la porte.
1. Tournez le sélecteur de puissance sur
DÉCONGÉLATION.
2. Tournez le minuteur sur la durée convenable.
L'éclairage intérieur du four s'allume.
NOTE : le four à micro-ondes fonctionne jusqu'à
l'expiration du temps réglé, puis un signal sonore retentit.
Vous pouvez modifi er le temps de cuisson à votre
convenance
La procédure ci-dessous vous indique comment cuire
ou réchau er les aliments. Vérifi ez toujours vos réglages
avant de laisser le four sans surveillance. Placez tout
d'abord les aliments au milieu du four et fermez la porte.
1. Réglez la puissance en tournant le sélecteur de
puissance.
2. Réglez la durée de cuisson en tournant le minuteur.
L'éclairage intérieur du four s'allume.
NOTE : le four à micro-ondes fonctionne jusqu'à
l'expiration du temps réglé, puis un signal sonore retentit.
Vous pouvez modifi er le temps de cuisson à votre
convenance.
CUISSON COMBINÉE 1
82
17% du temps aux micro-ondes, 83% au gril. Convient
aux poissons et gratins.Supposons que vous vouliez
utiliser le mode Cuisson combinée 1 pendant 25 minutes.
Ouvrez la porte et mettez votre plat au four puis refermez
la porte.
1. Réglez la puissance en tournant le sélecteur sur COMB
1.
2. Réglez la durée de cuisson en tournant le minuteur sur
25 min. L'éclairage intérieur du four s'allume.
NOTE : le four à micro-ondes fonctionne jusqu'à
l'expiration du temps réglé, puis un signal sonore retentit.
Vous pouvez modifi er le temps de cuisson à votre
convenance.
CUISSON COMBINÉE 2
28% du temps aux micro-ondes, 72% au gril. Convient
aux crèmes-desserts, sou és, pommes de terre et
volailles.
Supposons que vous vouliez utiliser le mode Cuisson
combinée 2 pendant 25 minutes. Ouvrez la porte et
mettez votre plat au four puis refermez la porte.
1. Réglez la puissance en tournant le sélecteur sur COMB
2.
2. Réglez la durée de cuisson en tournant le minuteur sur
25 min. L'éclairage intérieur du four s'allume.
NOTE : le four à micro-ondes fonctionne jusqu'à
l'expiration du temps réglé, puis un signal sonore retentit.
Vous pouvez modifi er le temps de cuisson à votre
convenance.
CUISSON COMBINÉE 3
GRIL
40% du temps aux micro-ondes, 60% au gril. Convient
aux fl ans, pommes de terre et volailles.
Supposons que vous vouliez utiliser le mode Cuisson
combinée 3 pendant 25 minutes. Ouvrez la porte et
mettez votre plat au four puis refermez la porte.
1. Réglez la puissance en tournant le sélecteur sur COMB
3.
2. Réglez la durée de cuisson en tournant le minuteur sur
25 min. L'éclairage intérieur du four s'allume.
NOTE : le four à micro-ondes fonctionne jusqu'à
l'expiration du temps réglé, puis un signal sonore retentit.
Vous pouvez modifi er le temps de cuisson à votre
convenance.
La cuisson au gril est particulièrement utile pour
la viande en tranches (steak, côtelettes, escalopes),
les brochettes, saucisses et morceaux de poulet. Elle
convient aussi aux sandwichs chauds et gratins.
Supposons par exemple que vous vouliez utiliser le mode
Gril pendant 12 minutes. Ouvrez la porte et placez les
aliments dans le four puis refermez la porte.
1. Réglez la puissance en tournant le sélecteur sur GRIL.
2. Réglez la durée de cuisson en tournant le minuteur sur
12 min. L'éclairage intérieur du four s'allume.
NOTE : le four à micro-ondes fonctionne jusqu'à
l'expiration du temps réglé, puis un signal sonore retentit.
Vous pouvez modifi er le temps de cuisson à votre
convenance.
83
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à
l’arrêt et débranchez-le.
2. Maintenez l’intérieur du four en bon état de propreté.
Si des éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les
avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou
abrasifs ne sont pas recommandés.
3. Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide.
Veillez à ne pas laisser couler d’eau dans les
fentes d’aération afi n de ne pas endommager les
composants du four.
4. Veillez à ce que le bandeau de commandes reste
toujours sec. Essuyez-le avec un chi on doux et
humide. N’utilisez pas de détergents, de produits
abrasifs ni d’aérosol pour nettoyer le bandeau de
commande.
5. Si de la buée s’accumule sur la face interne de la
porte ou à sa périphérie, à l’extérieur, essuyez-la avec
un chi on doux. Ce phénomène peut se produire
lorsque le four à micro-ondes fonctionne dans
des conditions d’humidité élevée ; cela n’indique
nullement un dysfonctionnement de l’appareil.
6. Pour éliminer les odeurs désagréables, placez dans
le four un bol rempli d’eau additionnée d’un jus de
citron et de sa peau. Faites fonctionner le four 5
minutes en mode micro-ondes, puis passez l’éponge
et essuyez soigneusement avec un torchon sec.
ENVIRONNEMENT
84
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil
avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un
endroit assigné à cet e et, où il pourra être recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
INSTALLATION MICRO-ONDES
INSTALLATION
1. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage qui se
trouvent à l’intérieur du four.
2. Après avoir déballé l’appareil, vérifi ez s’il est en bon
état, en portant une attention particulière aux points
suivants:
- Porte mal alignée
- Porte endommagée
- Entailles ou trous sur le hublot ou l’a cheur
- Bosses ou trous dans la cavité
Si vous remarquez l’un des défauts ci-dessus,
N’UTILISEZ PAS le four.
3. Ce four à micro-ondes pèse 12,5 kg et doit être installé
à l’horizontale sur une surface su samment solide pour
supporter son poids.
4. Il doit rester à distance des sources de chaleur élevée et
des dégagements de vapeur.
5. NE METTEZ RIEN sur le dessus du four.
6. Laissez un espace libre d’au moins 20 cm de chaque
côté du four et de 30cm à l’arrière afi n d’assurer une
ventilation correcte.
7. Surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent l’appareil.
8. L’emplacement de la prise murale doit être adapté à la
longueur du cordon secteur.
9. La prise électrique doit être facile d'accès pour
que l'appareil puisse être débranché rapidement
en cas d'urgence. Sinon, il devra être possible de
déconnecter l'appareil en actionnant un interrupteur
installé sur le circuit électrique. Dans ce cas, il faudra
respecter les normes de sécurité en vigueur relatives
au raccordement électrique. L'appareil doit être
branché correctement à une prise de courant alternatif
monophasé (230 V/50 Hz) raccordée à la terre.
ATTENTION: CET APPAREIL DOIT ETRE RELIÉ A LA
TERRE! Le fabricant décline toute responsabilité si
cette consigne de sécurité n’est pas respectée.
La puissance du four est de 1,3 kilovoltampère. Nous
vous suggérons de consulter un électricien avant
d’installer l’appareil.
ATTENTION : pour sa sécurité, le four est muni d’un
fusible de 250 Volts, 10 Ampères.
85
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
DIMENSIONS DE
MONTAGE
Raccordement électrique…………………...….…230V~50Hz,1080W
Puissance des micro-ondes.……………………………..………………700W
Puissance du gril...........................................................................800W
Dimensions de l’appareil.450mm(L)x20mm(H)x390mm(P)
Volume du four.........……………………....................………………….20 litres
Poids net......................…………………….........................…environ 12,5 kg
Niveau de bruit……………………………....................…..…Lc < 58 dB (A)
Cet appareil est pourvu du marquage conforme à
la directive 2002/96/EC relative aux déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cette directive est applicable dans les pays de la CE
et défi nit le cadre pour la reprise et le recyclage des
appareils électroménagers en fi n de vie utile.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
INTERFERENCES
RADIO
86
Votre four à micro-ondes peut générer des interférences
avec votre récepteur radio, votre téléviseur, ou d’autres
appareils similaires. Pour les éliminer ou les réduire, prenez
les mesures suivantes.
a) Nettoyez la porte et son joint d’étanchéité
b) Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que possible du
four.
c) Installez une antenne convenable pour votre
récepteur radio ou TV afi n d’améliorer la réception du
signal.
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE PROCÉDER À
DES MODIFICATIONS QUI N’ONT PAS D’INCIDENCE SUR
LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈSVENTE
1. Si le four ne fonctionne pas du tout, l’a cheur ne
s’allume pas ou s’éteint.
a) Vérifi ez si l’appareil est branché correctement.
Si ce n’est pas le cas, retirez la fi che de la prise
secteur, attendez 10 secondes et rebranchez le four
convenablement.
b) Vérifi ez si le fusible n’a pas sauté ou si le disjoncteur
n’a pas disjoncté. S’ils fonctionnent normalement,
testez la prise murale en y raccordant un autre
appareil.
2. Si le four ne fonctionne pas en mode micro-ondes:
a) Vérifi ez si la durée de cuisson a été réglée.
b) Vérifi ez si la porte est bien fermée et si le
verrouillage est enclenché. Dans le cas contraire, le
fl ux des micro-ondes ne peut pas parvenir dans le
four.
Si le four ne fonctionne toujours pas une fois que
les vérifi cations ci-dessus ont été e ectuées,
contactez le service après-vente.
GARANTIE ET SERVICE
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
contactez le Service Consommateurs Gorenje de
votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone
correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Gorenje dans
votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur
Gorenje local ou contactez le « Service Department of
Gorenje Domestic Appliances.
Réservé à une utilisation domestique!
Vous trouverez des informations complémentaires et des
conseils utiles sur la cuisson aux micro-ondes et au gril sur
notre site Internet:
http://www.gorenje.fr
VOUS SOUHAITE BEAUCOUP DE PLAISIR
LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
87
KUCHENKA MIKROFALOWA
PL
Szanowni Państwo
Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyliście nas Państwo,
kupując nasz piekarnik. Przekonajcie się Państwo sami, że
na naszych wyrobach możecie polegać. Abyście Państwo
łatwiej zrozumieli działanie urządzenia, dodaliśmy
dokładnie napisaną instrukcję obsługi.
Instrukcja ta powinna Wam ułatwić zaznajomienie
się z Waszym nowym urządzeniem. Prosimy, abyście
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia dokładnie
przecztali instrukcję obsługi.
Prosimy o sprawdzenie czy urządzenie, które otrzymaliście
jest nieposzkodowane. W przypadku uszkodzenia
powstałego podczas transportu, należy zwrócić się do
sprzedawcy u którego urządzenie zostało kupione lub
do okręgowego magazynu skąd urządzenie zostało
dostarczone. Numer telefonu, znajdziecie Pństwo na
rachunku lub kwicie dostawy.
Życzymu Państwu wiele zadowolenia przy użytkowaniu
Waszego nowego urządzenia.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
w gastronomii. Oddziaływaniem energii
elektromagnetycznej, służy wyłącznie do podgrzewania
żywności oraz napojόw. Kuchenki należy używać tylko w
zamkniętych pomieszczeniach.
Instrukcja obsługi
100
Instrukcja obsługi przeznaczona jest dla użytkownika.
Zawiera opis urządzenia i sposób jego użytkowania.
Instrukcja odnosi się do różnych typów urządzeń dlatego
też może zawierać opisy funkcji, których urządzenie
państwa nie posiada.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.