Gorenje MMC1500BK User Manual [ru]

Page 1
MMC1500BK
Kuhinjski robot Kuhinjski robot Kuhinjski robot
Ку¼нски робот
Kitchen robot mixer
Robot de bucãtãrie Konyhai robotgép Robot kuchenny Kuchynské roboty Kuchyòské roboty a procesory Küchenmaschine Robot kuchenny
Кухонный комбайн
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Упатства за употреба
Instruction manual
Инструкции за употреба
Manual de utilizare Használati utasítás
Instrukcja obs³ugi
Návod na obsluhu
Návod na použití
Gebrauchsanweisung
I
нцтрукц³я з експлуатац³¿
Инструкция по эксплуатации
SI BIH HR BIH SRB MNE MK GB BG RO H PL SK CZ D UA RUS
Page 2
2
SL UNavodila za uporabo ................................... 4
HR Upute za uporabu .......................................... 8
SRB MNE Uputstvo za upotrebu ................................. 12
MK Упатства за употреба ................................ 16
EN Instruction manual ...................................... 20
BG Инструкции за употреба ........................... 24
RO Manual de utilizare ....................................... 28
HU Használati utasítás ...................................... 32
PL Instrukcja obsługi ....................................... 36
SK Návod na obsluhu ....................................... 40
CZ Návod na použití .......................................... 44
DE Gebrauchsanweisung ................................. 48
UK Iнструкція з експлуатації ........................... 52
RU Инструкция по зксплуатации ................... 44
Page 3
3
Page 4
4
NAVODILA ZA UPORABO SI
Opis:
Odstranljiv pokrov priključka za nastavek za mletje
mesa Gumb za odklop ohišja nastavka za rezanje Priključek za nastavek za mletje mesa Pokrov Priključek za mešalnik Priključek za sekljalnik Zaščitni pokrov Večfunkcijska glava Posoda iz nerjavečega jekla
Gumb za odklop večfunkcijske glave Stikalo za uravnavanje hitrosti Metlica za stepanje Kljuka za mesenje testa Nastavek za mešanje Disk za fino sekljanje Disk za grobo sekljanje Disk za debele/srednje debele rezine Pripomoček za potiskanje sestavin v sekljalnik Pokrov sekljalnika Sekljalnik
Nevarnost!
Pogonsko enoto ne smete potapljati v vodo, niti izpirati pod tekočo vodo.
Opozorilo
Pred uporabo aparata pozorno preberite
navodila.
Pred nameščanjem ali odstranjevanjem
nastavkov izklopite aparat.
Ne segajte v bližino premikajočih se delov in
odprtino na nastavku.
Aparat uporabljajte le v predviden namen ter le v
gospodinjstvu. Proizvajalec ne sprejema
nikakršne odgovornosti, če aparata ne
uporabljate pravilno ali če ne upoštevate teh
navodil.
Preverite, če se napetost na aparatu ujema z
napetostjo v vaši napeljavi.
V primeru kakršne koli napake pri povezavi oz.
priključitvi je garancija nična.
 Aparat priklopite na ozemljeno električno vtičnico. Če morate za priklop na električno omrežje
uporabiti podaljšek, mora ta biti ozemljen. Prav
tako preprečite možnost, da bi se kdo spotaknil
obenj.
Takoj po uporabi in pred čiščenjem aparat
izklopite iz električnega omrežja.
Če sta nastavek ali aparat poškodovana, ju ne
uporabljajte. Pokličite pooblaščen servisni center.
Kakršna koli dela na aparatu, razen običajne
nege in čiščenja, mora opraviti pooblaščeni
servisni center.
Nikoli ne potopite aparata, priključne vrvice/kabla
ali vtikača v vodo ali drugo tekočino.
Pazite, da priključna vrvica ne bo visela z
delovne površine v dosegu otrok. Prav tako preprečite, da bi priključna vrvica prišla v stik ali v bližino vročih delov aparata ali katerega koli drugega vira vročine ali da bi prišla v stik z ostrim
robom.
Pred menjavo pripomočkov ali preden se
približate premičnim delom aparata, le tega izklopite in ga izključite iz električnega omrežja.
Med delovanjem aparata se ne dotikajte metlice
za stepanje, nastavka za mešanje ali kljuke za mesenje testa.
Uporabljajte le en nastavek naenkrat. Aparat naj ne deluje neprekinjeno več kot 10
minut. Pred naslednjo uporabo naj počiva vsaj 30
minut.
Osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in
umskimi zmožnostmi ali s pomanjkljivim znanjem ter izkušnjami lahko uporabljajo ta aparat pod ustreznim nadzorom ali če so prejele ustrezna navodila glede varne uporabe aparata in če
razumejo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.
Nadzorujte otroke, ko so v bližini aparata in jim
preprečite, da bi se igrali z njim.
Poškodovano priključno vrvico sme zamenjati le
proizvajalec ali pooblaščeni serviser oz. druga
strokovno usposobljena oseba, saj je sicer takšno opravilo lahko nevarno.
Otroci naj ne uporabljajo tega aparata. Aparat in
priključna vrvica naj ne bosta dosegljiva otrokom.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom. Otroci naj ne čistijo aparata in naj ne opravljajo
vzdrževalnih opravil na njem brez ustreznega
nadzora.
Ko uporabljate priključek za mešalnik (5) ali
priključek za sekljalnik (6), pokrijte drugi priključek z zaščitnim pokrovom (7).
Bodite previdni, ko ravnate z ostrimi rezili, ko
praznite posodo ter med čiščenjem.
Pri vlivanju vroče tekočine v sekljalnik ali
mešalnik bodite posebej previdni, saj lahko
zaradi nenadnega nastanka pare tekočina brizgne iz aparata.
Ne uporabljajte aparata, če sta vrtljivo cedilo ali
zaščitni pokrov poškodovana oz. vidno
razpokana.
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in
podobnih okoljih.
Raven hrupa: 72 dB(A)
Page 5
5
Ta naprava je označena v skladu z
Evropsko direktivo 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
(WEEE). Ti napotki predstavljajo okvir za
postopke zbiranja in recikliranja odpadne
električne in elektronske opreme, veljavne
v celotni Evropi.
Pozor:
Aparat je potrebno postaviti na ravno in stabilno
površino. Naprava je izključno namenjena uporabi v
gospodinjstvu.
Nikoli ne uporabljajte nobenih pripomočkov oz. delov drugih proizvajalcev razen, če jih odobri
Gorenje. Uporaba katerih koli drugih delov
izključuje garancijo.
Pred uporabo
Preden aparat prvič uporabite, očistite vse snemljive dele (glej tudi poglavje ‘Čiščenje’). Preden jo priklopite na električno mrežo, preverite
ali je naprava pravilno sestavljena (glej poglavje
‘Splošni opis’). Za tem vklopite vtič priključne vrvice v stensko vtičnico.
Uporaba aparata
GNETENJE/MEŠANJE/STEPANJE:
obrnite tako, da se zaskoči v svoj položaj. V posodo
najprej dodajte sestavine.
Posodo iz nerjavečega jekla pokrijte s pokrovom ter namestite nastavek za mešanje, kljuko za mesenje testa ali metlico za stepanje odvisno od sestavin in želene teksture. Z obračanjem gredi nastavite idealno višino nastavka. Večfunkcijsko glavo (8) aparata potisnite navzdol,
dokler ne slišno ne zaskoči (zasliši se klik). Med pripravo lahko dodajate sestavine skozi odprtino v pokrovu.
Če želite zaustaviti delovanje aparata, obrnite gumb (10) nazaj na položaj "0". Pred prvo uporabo očistite vse dele aparata z milnico, nato pa jih izperite in posušite. Aparat postavite na ravno, čisto in suho površino; šele nato ga vklopite v električno omrežje.
DISKI ZA SEKLJANJE IN REZANJE
Za optimalne rezultate vaši nastavki omogočajo nastavitev višine nad dnom posode. Odvisno od
sestavin lahko v posodi (9) s pokrovom pripravite do 2,3 kg testa.
1. Potisnite gumb za odklop večfunkcijske glave (10) navzgor. Privzdignite večfunkcijsko glavo in
namestite posodo (9) na podstavek aparata ter jo
1. Večfunkcijsko glavo aparata (8) postavite v vodoravni položaj ter odstranite pokrov (4).
2. Namestite sekljalnik na ustrezen priključek (6) ter pritrdite sekljalnik tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca. Sekljalnika ni
mogoče namestiti na priključek za mešalnik
(5).
3. Na gred sekljalnika namestite disk za srednje grobo sekljanje, fino sekljanje, grobo sekljanje, rezanje na srednje ali rezanje na
debele rezine (odvisno od vaših želja in
sestavin – uporabite le en disk naenkrat).
4. Nato namestite pokrov na posodo sekljalnika. Dodajte sestavine, ki jih želite sesekljati.
Pozor:
1. Uporabite sveže sestavine in ne sekljajte premajhnih količin hrane. Širina cevi za
dodajanje sestavin naj bo zapolnjena.
2. Nikoli ne segajte s prsti v cev za dodajanje
Page 6
6
sestavin.
Nastavek
Vrsta hrane
Maksimalna
količina
Čas delovanja
Stopnje
hitrosti
Priprava
Metlica za
stepanje
Smetana (38 % maščobe)
500 ml
10 minut
5–6
/
Beljaki
12
3 minute
5–6
/
Kljuka za
mesenje
testa
Moka
1500 g
Delovanje 1 minuta in 30
sekund pri minimalni hitrosti,
nato še 3 minute in 30 sekund
na hitrosti 1. Aparat naj ne
deluje dlje kot 5 minut.
/
Sol
10 g
Kvas
20 g
Sladkor
10 g
Voda (43 °C)
750 g
Mast
30 g
Nastavek za
mešanje
Moka
200 g
5 minut
3-4
/
Sladkor v
prahu
200 g
Margarina
200 g
Jajca
4
Diski za
sekljanje in
rezanje
Korenje
400 g
15 sekund
4
/
Krompir
400 g
15 sekund
4
/
Čebula
400 g
15 sekund
4
/
3. Disk za srednje grobo sekljanje, fino sekljanje, grobo sekljanje, rezanje na srednje ali rezanje na debele rezine lahko uporabite za sir,
korenje, krompir, kumarice, čebulo, rdečo
peso itd.
4. Rezila na diskih so ostra. Bodite previdni.
5. Po uporabi vedno obrnite stikalo v položaj za izklop (off).
6. Če je pokrov težko zakleniti, obrnite gred in disk v smeri urinega kazalca eden ali dva obrata; tako boste ustrezno namestili gred. Nato bo laže zakleniti pokrov.
Čiščenje
1. Izklopite aparat iz električnega omrežja.
2. Motorja nikoli ne potopite v vodo in ne
postavljajte ga pod tekočo vodo. Obrišite ga do suhega z mehko suho ali rahlo vlažno krpo.
3. Za lažje čiščenje nastavke takoj po uporabi hitro izperite. Povsem odstranite nastavek. Previdno ravnajte z rezili, saj imajo nekatera ostre robove.
4. Če se vaši nastavki razbarvajo zaradi barvil v
hrani (korenje, pomaranče itd.), jih nežno zdrgnite s kuhinjsko brisačo, namočeno v jedilno olje, nato pa jih očistite kot običajno.
Page 7
7
Skrb za okolje
Ta oznaka pomeni, da proizvoda v Evropski uniji
ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Da preprečite morebitno škodo za okolje in človeško zdravje, ki jo lahko povzroči
nekontrolirano odlaganje odpadkov, poskrbite za bo aparat ustrezno recikliran, kar prispeva k trajnostni ponovni uporabi materialnih virov. Aparat vrnite preko sistema za vračanje in zbiranje ali pa se obrnite na prodajalca, pri katerem ste kupili aparat. Prodajalec lahko poskrbi za recikliranje aparata, ki bo varno za okolje.
Garancija in servisne storitve
Če potrebujete informacije glede popravil, ali imate težavo pri uporabi strojčka vas prosim, da stopite v stik s Centrom za potrošnike Gorenje v vaši državi (njihovo telefonsko številko najdete v garancijski brošuri). V primeru, da takšnega centra v vaši državi ni, povežite se s krajevnim prodajalcem Gorenjevih izdelkov, ali pokličite osrednjo servisno službo Gorenja za gospodinjske aparate.
GORENJE
VAM ŽELI VELIKO UŽITKOV OB
UPORABI TEGA APARATA
Pridržujemo pravico do sprememb! Samo za osebno rabo!
Page 8
8
UPUTE ZA UPORABU CRO
Opis:
Odstranjiv pokrov priključka za nastavak za
mljevenje mesa Gumb za oslobađanje kućišta nastavka za rezanje Priključak nastavka za mljevenje mesa Pokrov Priključak za mikser Priključak za sjeckalicu Zaštitni pokrov Multifunkcijska glava Zdjela iz nehrđajućeg čelika
Gumb za oslobađanje multifunkcijske glave Prekidač za podešavanje brzine rada Metlica za mućenje Spirala (kuka) za miješanje tijesta Lopatica za miješanje Ploča (disk) za fino sjeckanje Ploča za grubo sjeckanje Ploča za debele/srednje debele ploške Pomagalo za guranje sastojaka u sjeckalicu Pokrov sjeckalice Sjeckalica
Opasnost!
Pogonsku jedinicu nemojte uranjati u vodu, niti ispirati pod tekućom vodom.
Upozorenje
Prije uporabe pažljivo pročitajte upute za uporabu. Prije pričvršćivanja ili skidanja nastavaka,
odnosno priključaka obavezno isključite uređaj.
Prste držite podalje od pomičnih dijelova uređaja i
otvora na priključcima.
Uređaj se može koristiti isključivo u kućanstvu,
sukladno njegovoj namjeni. Proizvođač ne može
preuzeti nikakvu odgovornost za nepravilnu
uporabu uređaja, ili uporabu u suprotnosti s ovim
uputama.
Uređaj ne smijete ostaviti da radi bez nadzora, a
naročito u nazočnosti djece ili invalidnih osoba.
Provjerite da li napon uređaja, naveden na
naljepnici s podacima, odgovara naponu vaše kućne električne instalacije.
Bilo kakvo nepravilno priključenje automatski
poništava uvjete garancije.
Uređaj mora biti ukopčan u uzemljenu utičnicu. Ako ste prisiljeni koristiti produžni kabel, ovaj mora
također biti pravilno uzemljen, i mora biti položen tako da se nitko ne može na njega spotaći.
Uređaj iskopčajte iz električne instalacije prije
svakog čišćenja, odnosno uvijek kad naprava ne
djeluje.
Nemojte koristiti oštećene ili nepravilne nastavke,
odnosno priključke. U takvim slučajevima radije zatražite pomoć ovlaštenog servisnog centra.
Bilo kakve zahvate na uređaju, osim redovitog
čišćenja i njege, mora obaviti ovlašteni servisni
centar.
Uređaj, priključni kabel, ili utikač nemojte uranjati
u vodu niti bilo kakvu drugu tekućinu.
Priključni kabel ne smije visjeti tako da bude na
dohvat ruke djeci, niti tako da dođe u dodir s vrućim dijelovima uređaja, s drugim izvorima toplote, ili s bilo kakvim oštrim rubovima, odnosno
predmetima.
Ukoliko utvrdite da je priključni kabel ili njegov
utikač oštećen, smjesta prestanite koristiti uređaj. Da ne bi došlo do ozljeda, neka zamjenu obavi stručno osposobljen servisni centar.
Prije zamjene priključka, odnosno prije no što se
približite pomičnim dijelovima dok uređaj radi, isključite ga i iskopčajte iz električne mreže.
Tijekom rada uređaja nemojte dirati metlicu za
mućenje, lopaticu za miješanje, ili spiralu za miješenje tijesta.
Istovremeno smijete koristiti samo jedan
nastavak, odnosno priključak.
Naprava ne smije djelovati duže od 10 minuta
neprekidno: Prije ponovnog upućivanja u rad
morate napraviti stanku od najmanje 30 minuta.
Osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili umnih
sposobnosti, odnosno osobe s nedostatkom znanja i iskustava smiju koristiti uređaj samo pod
odgovarajućim nadzorom, ili ako su upućeni u rad uređaja i ako razumiju sve opasnosti povezane s
njegovom uporabom.
Djecu morate nadzirati i ne dozvoliti im da uređaj
koriste kao igračku.
Da bi izbjegli eventualne ozljede, neka oštećen
priključni kabel zamijeni proizvođač, njegov ovlašteni serviser, ili neka druga stručno
osposobljena osoba.
Djeca neka ne koriste uređaj. Naprava i priključni
kabel ne smiju biti na dohvatu djece.
Djeca neka se ne igraju napravom. Također neka djeca ne čiste uređaj niti obavljaju
bilo kakve zahvate na održavanju bez odgovarajućeg nadzora odraslih.
Kada koristite priključak za mikser (5) ili priključak
za sjeckalicu (6), drugi priključak pokrijte zaštitnim pokrovom (7).
U rukovanju opasnim oštricama budite naročito
oprezni da se ne porežete kad praznite posudu i tijekom čišćenja.
Naročito morate biti oprezni kada ulijevate vruću
tekućinu u sjeckalicu ili u mikser, jer bi zbog
Page 9
9
iznenadnog nastajanja pare tekućina mogla
briznuti iz uređaja.
Uređaj ne smijete koristiti ako utvrdite da su
okretno cjedilo ili zaštitni pokrov oštećeni,
odnosno ako na njima ima vidljivih pukotina.
Uređaj je dozvoljeno koristiti isključivo u kućanstvu
i sličnim sredinama.
Razina šumova: 72 dB(A)
Ovaj uređaj označen je sukladno Europskoj
direktivi 2012/19/EU glede otpadne
električne i elektronske opreme (WEEE).
Upute iz direktive predstavljaju okvir za
postupke zbrinjavanja i recikliranja
otpadne električne i elektronske opreme,
važeće u čitavoj Europi.
Pažnja:
Uređaj je potrebno postaviti na ravnu i stabilnu površinu. Naprava je isključivo namijenjena uporabi u kućanstvu. Nikad nemojte koristiti nikakve druge priključke, odnosno nastavke drugih proizvođača, osim ako ih
odobri Gorenje. Uporaba bilo kakvih drugih
priključaka poništava garanciju.
Prije prve uporabe
Prije no što uređaj počnete koristiti po prvi puta, očistite sve odstranjive dijelove (pogledati također poglavlje ‘Čišćenje’). Prije no što uređaj ukopčate u električnu struju,
provjerite da li je naprava pravilno sastavljena (pogledati poglavlje ‘Opći opis’).
Nakon toga ukopčajte utikač priključnog kabela u zidnu utičnicu.
Uporaba aparata
MIJEŠENJE/MIJEŠANJE/MUĆENJE:
Vaši nastavci omogućavaju podešavanje visine iznad dna posude, čime možete postići najoptimalnije rezultate. Ovisno o sastojcima, zdjela (9) s pokrovom omogućuje vam da napravite i do 2,3 kg tijesta.
1. Gumb za otpuštanje multifunkcijske glave (10) gurnite nagore. Podignite multifunkcijsku glavu, i namjestite zdjelu (9) na postolje uređaja. Zatim je okrenite, tako da se uglavi u svoj položaj. U zdjelu sada možete stavljati sastojke. Zdjelu iz nehrđajućeg čelika pokrijte pokrovom i namjestite nastavak za miješanje, kuku (spiralu) za
miješenje tijesta, ili metlicu za mućenje ovisno o sastojcima i o željenoj teksturi. Okretanjem osovine
podesite idealnu visinu montiranog nastavka. Multifunkcijsku glavu (8) uređaja gurnite u smjeru
nadolje, dok ne začujete da se je uglavila (čuje se
klik).
Tijekom pripreme možete dodavati sastojke ubacujući ih kroz otvor u pokrovu.
Ukoliko želite zaustaviti djelovanje uređaja, gumb (10) okrenite natrag u položaj "0". Prije prve uporabe sve dijelove uređaja operite sapunicom, a zatim ih isperite i obrišite da budu suhi. Uređaj stavite na ravnu, čistu i suhu površinu. Tek nakon toga možete ga ukopčati u električnu instalaciju.
Page 10
10
PLOČE (DISKOVI) ZA SJECKANJE
Nastavak
Vrsta hrane
Maksimalna količina
Vrijeme rada
Stupanj brzine
rada
Priprema
Metlica za
mućenje
Vrhnje (38 %
masnoće)
500 ml
10 minuta
5–6
/
Bjelanjci
12
3 minute
5–6
/
Spirala (kuka)
za miješenje
tijesta Brašno
1500 g
Rad 1 minutu i 30 sekundi na minimalnoj
brzini, a zatim još 3 minute i 30 sekundi
na brzini 1. Uređaj neka ne radi duže od
5 minuta.
/
Sol
10 g
Kvasac
20 g
Šećer
10 g
Voda (43 °C)
750 g
Mast
30 g
Nastavak za
miješanje
Brašno
200 g
5 minuta
3-4
/
Šećer u prahu
200 g
Margarin
200 g
Jaja
4
Ploče (diskovi)
za sjeckanje i
rezanje
Mrkva
400 g
15 sekundi
4 / Krumpir
400 g
15 sekundi
4 / Luk
400 g
15 sekundi
4
/
I REZANJE
1. Multifunkcijsku glavu uređaja (7) postavite u vodoravan položaj i skinite pokrov (4).
2. Sjeckalicu namjestite na odgovarajući priključak (6) i pričvrstite je tako da je
zaokrenete u suprotnom smjeru od kazaljki na
satu. Sjeckalicu nije moguće namjestiti na priključak za mikser (5).
3. Na osovinu sjeckalice nataknite ploču (disk) za srednje grubo sjeckanje, fino sjeckanje, grubo sjeckanje, rezanje na srednje ili rezanje na debele ploške (ovisno o vašim željama i o
sastojcima kojima raspolažete – u svakom slučaju koristite samo jednu ploču odjednom).
Zatim stavite pokrov na posudu sjeckalice. Dodajte sastojke koje želite sjeckati.
Pažnja!
1. Koristite svježe sastojke, i nikad nemojte
sjeckati premale količine hrane. Širina otvora za dodavanje sastojaka neka uvijek bude ispunjena.
2. Nikad nemojte gurati prste u otvor za dodavanje sastojaka.
3. Ploču (disk) za srednje grubo sjeckanje, fino sjeckanje, grubo sjeckanje, rezanje na srednje, ili rezanje na deblje ploške možete koristiti za sir, mrkvu, krumpir, krastavce, luk, ciklu, i slične namirnice.
4. Oštrice na pločama su vrlo oštre, stoga budite vrlo oprezni u rukovanju.
5. Nakon uporabe prekidač uvijek okrenite u položaj za isključenje (OFF).
6. Ukoliko se pokrov teže uglavljuje, okrenite osovinu i ploču (disk) u smjeru kazaljki na satu za jedan ili dva okretaja; tako ćete osovinu
dovesti u pravilan položaj, i pokrov će biti lakše zatvoriti.
Čišćenje
1. Uređaj isključite i iskopčajte iz električne instalacije.
2. Motor nikad nemojte uranjati u vodu, i nemojte
ga stavljati ispod tekuće vode. Obrišite ga da bude suh koristeći meku suhu ili malo navlaženu krpu.
3. Za lakše čišćenje nastavke na brzinu isperite odmah nakon uporabe. Svaki nastavak skroz odstranite. Pažljivo rukujte oštricama, jer su vrlo oštre i na rubovima se možete ozlijediti.
4. Ukoliko dođe do promjene boje na nastavcima zbog djelovanja prirodnih boja u namirnicama (npr. mrkva, naranče, itd.), nježno ih izribajte kuhinjskim ubrusom namočenim u jestivo ulje, a zatim ih dalje čistite kao i obično.
Page 11
11
Briga za okolinu
Ova oznaka znači da u granicama Europske unije ovaj uređaj ne smijete odbaciti zajedno s ostalim kućanskim otpadom. Da bi spriječili možebitno štetno djelovanje na okolinu i čovjekovo zdravlje koje bi moglo
biti posljedica nekontroliranog odlaganja ovakvih otpadaka, istrošeni uređaj morate zbrinuti
na pravilan način, dakle pobrinuti se da bude
pravilno recikliran, čime ćete pridonijeti održivoj ponovnoj uporabi materijalnih izvora. Preko sustava za vraćanje i zbrinjavanje uređaj predajte takvom centru, ili se obratite prodavaču kod kojeg ste uređaj kupili. Prodavač će se pobrinuti za recikliranje aparata na način koji je siguran za okolinu.
Garancija i servisne usluge
Ukoliko trebate informacije u vezi popravaka, ili ako naletite na kakav problem pri uporabi uređaja molimo vas da nazovete Gorenje Centar za pomoć korisnicima Gorenje u vašoj državi (njihov
telefonski broj naći ćete u garancijskoj brošuri). Ukoliko u vašoj državi ne postoji takav centar, povežite se s lokalnim prodavačem Gorenje proizvoda, ili pozovite središnju servisnu službu Gorenja za kućanske aparate
Samo za osobnu uporabu!
GORENJE VAM ŽELI MNOGO ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŠIM UREĐAJEM!
Pridržavamo pravo na izmjene!
Page 12
12
UPUTE ZA UPOTREBU SRB
Opis:
Odvojivi poklopac pogona za mlevenje mesa Dugme za oslobađanje kućišta nastavka za
rezanje Priključak nastavka za mlevenje mesa Poklopac Priključak za mikser Priključak za seckalicu Zaštitni poklopac Višenamenska glava Činija iz nerđajućeg čelika
Dugme za oslobađanje višenamenske glave Prekidač za podešavanje brzine rada Metlica za mućenje Spirala (kuka) za mešanje testa Lopatica za mešanje Ploča za fino seckanje Ploča za grubo seckanje Ploča za debele/srednje debele kriške Pomagalo za guranje sastojaka u seckalicu Poklopac seckalice Seckalica
Opasnost!
Pogonsku jedinicu nemojte potapati u vodu, i nemojte je ispirati pod tekućom vodom.
Upozorenje
Pre upotrebe pažljivo pročitajte upute za
upotrebu.
Pre uglavljivanja ili skidanja nastavaka, odnosno
priključaka obavezno isključite aparat.
Prste držite dalje od pomičnih delova aparata i
otvora na priključcima.
Aparat sme da se koristi isključivo u domaćinstvu,
u skladu sa njegovom namenom. Proizvođač ne
može preuzeti nikakvu odgovornost za nepravilnu
primenu aparata, ili upotrebu u suprotnosti s ovim uputstvima.
Aparat ne smete ostaviti da radi bez nadzora, a
naročito u prisustvu dece ili invalidnih lica.
Proverite dali napon aparata naveden na
nalepnici sa podacima, odgovara naponu vaše kućne električne instalacije.
Bilo kakvo nepravilno priključenje automatski
poništava uslove garancije.
Aparat treba da bude ukopčan u uzemljenu
utičnicu.
Ako ste prisiljeni koristiti produžni kabl, ovaj mora
takođe biti ispravno uzemljen, i mora biti položen tako da se niko ne može o njega spotaći.
Aparat iskopčajte iz električne instalacije pre
svakog čišćenja, odnosno uvek kad naprava ne
radi.
Nemojte koristiti oštećene ili nepravilne nastavke,
odnosno priključke. U takvim slučajevima radije
se obratite za pomoć ovlašćenom servisnom centru.
Bilo kakve zahvate na aparatu izuzev redovitog
čišćenja i nege mora obaviti ovlašćeni servisni
centar.
Aparat, priključni kabl, ili utikač nemojte potapati u
vodu niti u bilo kakvu drugu tečnost.
Priključni kabl ne sme da visi i tako bude na
domašaju dece, niti tako da dođe u dodir s vrućim delovima aparata, sa drugim izvorima toplote, ili sa bilo kakvim oštrim ivicama odnosno predmetima.
Ukoliko utvrdite da je priključni kabl ili njegov
utikač oštećen, smesta prestanite koristiti aparat. Da ne bi došlo do povreda neka zamenu obavi stručno osposobljen servisni centar.
Pre zamene priključka, odnosno pre nego se
približite pomičnim delovima dok aparat radi, isključite ga i iskopčajte iz električne mreže.
Tokom rada aparata nemojte dirati metlicu za
mućenje, lopaticu za mešanje, ili spiralu za mešenje testa.
Istovremeno smete koristiti samo jedan nastavak,
odnosno priključak.
Naprava ne sme da radi duže od 10 minuta
neprekidno. Pre ponovnog upućivanja u rad treba napraviti pauzu od najmanje 30 minuta.
Lica smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti,
odnosno lica s nedostatkom znanja i iskustava smeju koristiti aparat samo pod odgovarajućim nadzorom, ili ako su upućeni u rad aparata i ako razumeju sve opasnosti povezane s njegovom upotrebom.
Decu treba kontrolisati i ne dozvoliti im da aparat
koriste kao igračku.
Da bi izbegli eventualne povrede, neka oštećen
priključni kabl zameni proizvođač, njegov ovlašćeni serviser, ili neko drugo stručno
osposobljeno lice.
Deca neka ne koriste aparat. Naprava i priključni
kabl ne smeju biti na domašaju dece.
Deca neka se ne igraju napravom. Također neka deca ne čiste aparat niti obavljaju
bilo kakve zahvate na održavanju bez odgovarajućeg nadzora odraslih.
Kada koristite priključak za mikser (5) ili priključak
za seckalicu (6), drugi priključak prekrijte zaštitnim
poklopcem (7).
U rukovanju opasnim sečivima budite naročito
oprezni da se ne isečete kada praznite radnu činiju ili kada čistite uređaj.
Naročito treba da budete oprezni kada sipate
vruću tečnost u seckalicu ili u mikser, jer bi zbog
Page 13
13
iznenadnog nastanka pare tečnost mogla da
prsne iz aparata.
Aparat ne smete koristiti ako utvrdite da su
okretno cedilo ili zaštitni poklopac oštećeni,
odnosno ako na njima ima vidljivih pukotina.
Aparat je dozvoljeno koristiti isključivo u
domaćinstvu i sličnim sredinama.
Nivo šumova: 72 dB(A)
Ovaj aparat označen je u skladu sa
Evropskom direktivom 2012/19/EU u vezi
otpadne električne i elektronske opreme
(WEEE). Uputstva iz direktive predstavljaju
okvir za postupke odlaganja i recikliranja
otpadne električne i elektronske opreme,
važeće u celoj Evropi.
Pažnja:
Aparat treba da bude postavljen na ravnu i stabilnu
površinu. Naprava je isključivo namenjena upotrebi u domaćinstvu. Nikad nemojte koristiti nikakve druge priključke, odnosno nastavke drugih proizvođača, izuzev
ukoliko ih odobri Gorenje. Upotreba bilo kakvih drugih priključaka poništava garanciju.
Pre prve upotrebe
Pre no što aparat počnete koristiti po prvi puta, očistite sve odvojive delove (pogledati također poglavlje ‘Čišćenje’).
Pre no što aparat ukopčate u električnu struju, proverite da li je naprava pravilno sastavljena (pogledati poglavlje ‘Opšti opis’). Nakon toga uključite utikač priključnog kabla u zidnu utičnicu.
Upotreba aparata
MEŠENJE/MEŠANJE/MUĆENJE:
Vaši nastavci omogućavaju podešavanje visine iznad dna radne činije, čime možete postići najoptimalnije rezultate. Ovisno o sastojcima, činija
(9) s poklopcem omogućuje vam da napravite i do 2,3 kg testa.
1. Dugme za otpuštanje višenamenske glave (10) gurnite nagore. Podignite višenamensku glavu, i namestite činiju (9) na postolje aparata. Zatim je okrenite tako da se uglavi u svoj položaj. U činiju sada možete stavljati sastojke. Činiju iz nerđajućeg čelika pokrijte poklopcem i namestite nastavak za mešanje, kuku (spiralu) za mešenje testa, ili metlicu za mućenje – ovisno o sastojcima i o traženoj teksturi. Okretanjem osovine regulišite idealnu visinu montiranog nastavka. Višenamensku glavu (8) aparata gurnite u smeru nadole, dok ne začujete da se je uglavila (čuje se
klik). Tokom pripreme možete dodavati sastojke
ubacujući ih kroz otvor u poklopcu. Ukoliko želite zaustaviti rad aparata, dugme za
regulisanje (10) obrnite nazad u položaj "0". Pre prve upotrebe sve delove aparata operite
sapunicom, a zatim ih isperite i obrišite da budu
suvi. Aparat stavite na ravnu, čistu i suvu površinu. Tek nakon toga možete ga uključiti u električnu instalaciju.
Page 14
14
PLOČE ZA SECKANJE I REZANJE
Nastavak
Vrsta hrane
Maksimalna količina
Vreme rada
Stepen brzine
rada
Priprema
Metlica za
mućenje
Pavlaka (38 %
masnoće)
500 ml
10 minuta
5–6
/
Belanci
12
3 minuta
5–6
/
Spirala (kuka)
za mešenje
testa
Brašno
1500 g
Rad 1 minut i 30 sekundi na minimalnoj brzini, a zatim još 3 minuta i 30 sekundi
na brzini 1. Aparat neka ne radi duže od
5 minuta.
/
So
10 g
Kvasac
20 g
Šećer
10 g
Voda (43 °C)
750 g
Mast
30 g
Nastavak za
mešanje
Brašno
200 g
5 minuta
3-4
/
Šećer u prahu
200 g
Margarin
200 g
Jaja
4
Ploče za
seckanje i
rezanje
Šargarepa
400 g
15 sekundi
4 / Krompir
400 g
15 sekundi
4 / Luk
400 g
15 sekundi
4
/
1. Višenamensku glavu aparata (8) postavite u horizontalan položaj i skinite poklopac (4).
2. Seckalicu namestite na odgovarajući priključak (6) i uglavite je okrećući je u suprotnom smeru od kazaljki na satu. Seckalica ne može da se namesti na priključak za mikser (5).
3. Na osovinu seckalice nataknite ploču za srednje grubo seckanje, fino seckanje, grubo seckanje, rezanje na srednje ili rezanje na debele kriške (ovisno o vašim željama i o
sastojcima kojima raspolažete – u svakom slučaju koristite samo jednu ploču odjednom).
Zatim stavite poklopac na posudu seckalice. Dodajte sastojke koje želite seckati.
Pažnja!
1. Koristite sveže sastojke, i nikad nemojte seckati premalene količine hrane. Širina
otvora za dodavanje sastojaka neka uvek bude ispunjena.
2. Nikad nemojte gurati prste u otvor za dodavanje sastojaka.
3. Ploču (šajbnu) za srednje grubo seckanje, fino seckanje, grubo seckanje, rezanje na srednje, ili rezanje na deblje kriške možete koristiti za sir, šargarepu, krompir, krastavce, luk, cveklu, i slične namirnice.
4. Sečiva na pločama za sečenje veoma su oštra, zato budite veoma oprezni u rukovanju.
5. Nakon upotrebe prekidač uvek obrnite u položaj za isključenje (OFF).
6. Ukoliko se poklopac teže uglavljuje, okrenite
osovinu i ploču u smeru kazaljki na satu za jedan ili dva obrtaja; tako ćete osovinu dovesti u pravilan položaj, i poklopac će lakše da se
zatvori.
Čišćenje
1. Aparat isključite i izvucite priključni kabl iz električne instalacije.
2. Motor nemojte nikad potapati u vodu, i nemojte ga stavljati pod mlaz tekuće vode.
Obrišite ga da bude suv koristeći meku suvu ili malo vlažnu krpu.
3. Za lakše čišćenje nastavke na brzinu isperite odmah nakon upotrebe. Svaki nastavak skroz odstranite. Pažljivo rukujte sečivima, jer su veoma oštra, i na oštrim ivicama možete da se povredite.
4. Ukoliko dođe do promene boje na nastavcima zbog delovanja prirodnih boja u namirnicama (npr. šargarepa, naranče, itd.), nežno ih izribajte kuhinjskim ubrusom natopljenim u jestivo ulje, a zatim ih dalje čistite kao i obično.
Page 15
15
Briga za životnu sredinu
Ova oznaka znači da u granicama Evropske unije
ovaj aparat ne smete odbaciti zajedno s ostalim otpadom iz domaćinstva. Da bi sprečili eventualno štetno delovanje po okolinu i po zdravlje čoveka koje bi moglo da bude posledica nekontrolisanog odlaganja ovakvih otpadaka, istrošeni aparat treba odstraniti na pravilan način, dakle treba da se postarate da bude pravilno recikliran, čime ćete pridoneti održivoj ponovnoj upotrebi materijalnih resursa. Preko sistema za vraćanje i recikliranje aparat predajte takvom centru, ili se obratite prodavcu kod kog ste aparat kupili. Prodavac će se postarati za recikliranje aparata na način koji je bezbedan za okolinu.
Garancija i servisne usluge
Ukoliko trebate informacije u vezi popravaka, ili ako
ste naišli na neki problem u upotrebi aparata molimo vas da nazovete Gorenje Centar za pomoć korisnicima Gorenje u vašoj državi (njihov telefonski broj naći ćete u garantnoj brošuri). Ukoliko u vašoj državi ne postoji takav centar, povežite se s lokalnim prodavcem Gorenje proizvoda, ili pozovite centralnu servisnu službu Gorenja za kućanske aparate
Samo za ličnu upotrebu!
GORENJE VAM ŽELI MNOGO ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŠIM
APARATOM!
Pridržavamo pravo na izmene!
Page 16
16
УПАТСТВО ЗА КОРИСТЕЊЕ МК
Отстранлив капак на приклучокот за
машината за мелење месо
Копче за приклучување на сечилата Приклучок за машината за мелење месо Капак Приклучок за блендер Приклучок за садот за обработка на храна Заштитен капак Мултифункционална глава Сад од нерѓосувачки челик
Копче за ослободување на
мултифункционалната глава Копче за контрола на брзина Маталка Кука за месење Сечило за миксер Ситно округло ренде Крупно округло ренде Округло сечило за дебели и тенки парчиња Поттурнувач за садот за обработка на храна Капак за садот за обработка на храна Сад за обработка на храна
Опасност
Не го ставајте моторот на апаратот во вода и не го плакнете под чешма.
Мерки на претпазливост
Внимателно прочитајте ги инструкциите
пред користење на апаратот.
Исклучете го апаратот пред ставање и
вадење на додатокот.
Држете ги прстите подалеку од
подвижнитe делови и отворањето на
додатокот.
Користете го апаратот само за наменетата
домашна употреба. Производителот не
сносува никаква одговорност доколку
апаратот е предмет на несоодветна
употреба или непридржување до
инструкциите.
Проверете дали волтажата на апаратот се
совпаѓа со вашиот електричен систем.
Секоја грешка во поврзувањето ја
поништува гаранцијата.
Апаратот треба да биде приклучен во
заземјен приклучок за струја.
Доколку користите електричен продолжен
кабел, истиот треба да биде заземјен и да
се осигурате никој да не се сопне од него.
Исклучете го апаратот од приклучокот за
струја кога ќе завршите со употреба и пред
чистење.
Не го користете додатокот и/ или апаратот
ако е оштетен. Контактирајте го овластениот сервис.
Секоја дополнителна работа на апаратот
освен одржувањето и чистењето треба да биде извршена од страна на овластен сервис.
Не го потопувајте апаратот, кабелот или
приклучокот во вода или во друга течност.
Не го оставајте кабелот да виси во
близина на деца, да биде во близина или во допир со топлите делови на апаратот, друг извор на топлина или остар раб.
Исклучете го апаратот и извадете го
приклучокот од струја пред да ги смените додатоците или да се доближите до подвижните делови.
Не ги допирајте маталката, сечилото за
миксер или куката за месење додека апаратот работи.
Додатоците користете ги еден по еден. Не го користете апаратот повеќе од 10
минути без прекин. Оставете го 30 минути на пауза пред повторно да го употребите.
Апаратот може да го користат и личности
со намалени физички, сензорни и ментални способности или недостаток на искуство и знаење доколку се под надзор за безбедна употреба на апаратот и доколку ја разбираат потенцијалната опасност.
Децата треба да бидат под надзор за да не
си играат со апаратот.
Доколку кабелот за напојување е оштетен,
истот треба да се замени од произведувачот,сервисерот или слично овластено лице за да се избегне опасност.
Децата не треба да го користат апаратот.
Чувајте го апаратот и каблите подалеку од дофат на деца.
Децата не треба да си играат со апаратот
или да извршуваат задачи за одржување без надзор.
Кога користите еден приклучок за блендер
5 или приклучок за садот за обработка на храна 6, потребно е да го користите заштитниот капак 7 на другиот приклучок.
Бидете претпазливи кога ракувате со
острите сечила, при празнење на садот и при чистење.
Бидете претпазливи кога ставате врела
течност во садот за обработка на храна или блендерот бидејќи истата може да биде исфрлена од апаратот поради ненадејна пареа.
Page 17
17
Не го користете апаратот доколку
ротирачкото сито или заштитниот капак е
оштетен или има видливи пукнатини.
Овој апарат е наменет за домашна
употреба
Гласност: 72 dB (А)
Овој апарат е одбележан според
Европската директива 2012/19/ЕУ за Отпад од електрична и електронска
опрема (WEEE). Ова упатство
претставува рамка на европската валидност за враќање и рециклирање на отпад од електрична и електронска
опрема.
Мерки на претпазливост
Секогаш поставувајте го апаратот на рамна и стабилна површина. Не го држете цитрусниот држач подолго од 10 минути без прекин. Овој апарат е единствено наменет за домашна употреба. Никогаш не користете додатоци или делови од други производители освен ако не се овластени од Горење. Во случај да ги користите погоре споменатите делови
гаранцијата ќе биде поништена.
Пред употреба
Исчистете ги сите одделни делови кога го употребувате апаратот за прв пат (види Чистење) Проверете дали апаратот е соодветно составен пред да го приклучите во приклучокот за струја (види Генералн опис). Приклучете го приклучокот во штекер.
Употреба на апаратот
СЕЧИЛО ЗА МИСКЕР/МАТАЛКА/ КУКА ЗА МЕСЕЊЕ
Додатоците имаат систем за прилагодување на висината над дното на садот за постигнување на оптимални резултати. Во зависност од природата на состојките, садот (9) со капакот може да се користи за подготовка на 2,3 килограми смеса.
Притиснете го нагоре копчето за
ослободување за мултифункционалната глава (10), подигнете ја главата и потоа ставете го садот (9) во апаратот вртејќи го додека не се намести на положбата. Предходно ставете ги состојките во садот.
Покријте го садот од нерѓосувачки челик со
капакот и ставете го сечилото за миксер, куката за месење или маталката (во зависност од густината која ја преферирате). Прилагодете ја висината со вртење на вратилото: прилагодете ги додатоците на идеалната положба.
Притиснете ја надолу
мултифункционалната глава (8) на апаратот додека не слушнете кликање.
За време на подготовката може да
додавате состојки низ отворот во капакот.
За да го прекинете работењето на апаратот
свртете го копчето (10) на 0.
Пред првата употреба исчистете ги сите
делови на додатоците со сапуница и вода, исплакнете и исушете ги.
Ставете го апаратот на рамна, чиста и сува
површина и потоа приклучете го.
Page 18
18
СЕЧИЛА ЗА СЕЧКАЊЕ И РЕНДАЊЕ
Наместете ја мултифукнционалната глава
на апаратот (8) во хоризонтална положба и потоа отстранете го капакот (4).
Ставете го садот за обработка на храна на
приклучокот за садот (6) и наместете го на позиција со вртење во обратна насока на стрелките од часовникот. Садот за обработка на храна нема да одговара на приклучокот за блендер.
Ставете го средното, ситното или крупното
ренде или сечилото за средни и дебели парчиња (во зависност од смесата која сакате да ја добиете, користејќи само едно сечило односно ренде) на вратилото.
Потоа покријте го садот за обработка на
храна со капакот
Додадете ги состојките
Вниманиџе:
Користете свежи состојки и не ја сечете
храната на многу мали парчиња. Големата цевка за храна треба да биде речиси полна по целата широчина
Не ги ставајте прстите во цевката за храна Користете средно, ситно или крупно ренде
или сечило за средни и дебели парчиња за сирење, моркови, компири, краставица, кромид, цвекло итх.
Сечилата се остри. Внимателно ракувајте По употреба секогаш свртете го копчето во
OFF позиција
Ако капакот потешко се мести, ротирајте го
вратилото заедно со сечилото во правец на стрелките на часовникот 1-2 пати за вратилото да се намести на својата положба. Потоа заклучете го капакот.
Чистење
Извадете го апаратот од приклучок за
струја.
Никогаш не го ставајте моторот под вода
или под чешма. Избришете го со сува или полувлажна крпа.
За полесно чистење набрзина исплакнете
ги додатоците по употреба. Целосно извадете го додатокот за миксер. Внимателно ракувајте со сечилата бидејќи некои од нив се остри.
Ако додатоците се обоени од храна
(моркови, портокали) нежно избришете ги со кујнска крпа потопена во масло за готвење и потоа исчистете ги на вообичаениот начин.
Page 19
19
Околина
Додаток
Храна
Максимално
количество
Време на
обработка
Брзини
Подготовка
Маталка
Крем (38% масти)
500 ml
10 минути
5-6
/
Бело јајце
12 парчиња
3 минути
5-6
/
Кука за
месење
Брашно
1500 g
Обработка 1 минута и 30
секунди на минимална
брзина, и потоа уште 3 минути
и 30 секунди на I брзина. Не
го користете апаратот повеќе
од 5 минути.
/
Сол
10 g
Квасец
20 g
Шеќер
10 g
Вода (43°C)
750 g
Свинска маст
30 g
Сечило за
миксер Брашно
200 g
5 минути
3-4
/
Шеќер во
прав
200 g
Маргарин
200 g
Јајца
4 парчиња
Сечила за
рендање/
сечење
Моркови
400 g
15 секунди
4
/
Компири
400 g
15 секунди
4
/
Кромид
400 g
15 секунди
4
/
Овој симбол означува дека овој производ не треба да се исфрла заедно со останатиот отпад од домаќинство на територијата на ЕУ. За да се спречи потенцијална штета на околината и човековото здравје од неколнтролиран отпад, се препорачува одговорно да го рециклирате за да промовирате одржлива реупотреба на материјални ресурси. За да го вратите употребуваниот апарат ве молиме да ги користите системите за враќање и собирање или контактирајте го продавачот од каде што сте го купиле производот. Тие можат да го однесат овој производ на безбедно рециклирање.
Гаранција и сервис
Доколку ви е потреба информација или имате проблем, ве молиме контактирајте го Горење центарот за грижа на корисници во вашата земја (телефонскот број ќе го најдете во меѓународната гаранција). Доколку нема центар за грижа на корисници во вашата земја, обратете се до локалниот дилер на горење или контактирајте го одделот за домашни апарати на горење. Само за лична употреба!
ГОРЕЊЕ ВИ ПОСАКУВА СО
ЗАДОВОЛСТВО ДА ГО КОРИСТИТЕ
АПАРАТОТ
Го задржуваме правото на промени!
Page 20
20
INSTRUCTION MANUAL EN
Removable cover for mincer power outlet Release button for cutte housing Power outlet for mincer Cover Power outlet for blender Power outlet for food processor bowl Protective cover Multifunction head Stainless steel bowl
Release button for multifunction head Speed control switch Whisk Dough hook Mixer blade Fine shredding disc Coarse shredding disc Thick slicing disc /medium slicing disc Pusher for food processor bowl Cover for food processor bowl Food processor bowl
Danger
Do not immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Warning
Carefully read the instructions before using
your appliance.
Switch off the appliance before fitting and
removing the attachment.
Keep your fingers away from moving parts
and the opening on the attachment.
Only use the appliance for its intended
domestic use. The manufacture will not accept any liability if the appliance is subject to improper use or failure to comply with these instructions.
Check that the voltage rating of the appliance
matches that of your electrical system.
Any connection error will nullify the guarantee. The appliance must be plugged into an
earthed electrical socket.
If you have to use an electrical extension lead,
it must be earthed and you should make sure that noone can trip over it.
Unplug the appliance as soon as you have
finished using it and before cleaning it.
Don’t use your attachment and/or appliance if
it has been damaged. Contact an approved service centre.
Any work on the appliance other than normal
care and cleaning by the customer must be carried out by an approved service centre.
Do not immerse the appliance, the power cord
or the plug in water or in any other liquid.
Do not allow the power cord to hang within the
reach of children, to come close to or into contact with hot parts of your appliance, any other source of heat or any sharp edge.
Switch off the appliance and disconnect it
from power supply before changing accessories or approaching any moving parts.
Do not touch the whisk, mixer blade or
kneading hook while the appliance is in operation.
Only use one attachment at a time. Do not operate the appliance continuously for
more than 10 minutes at a time. Allow 30 minutes rest before next use.
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.
This appliance may not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children may not play with the appliance. Children may not clean the appliance or
perform user maintenance tasks on it without supervision.
When you use one power outlet for blender 5
or the power outlet for food process bowl 6, it is necessary to use protective cover 7 on the other power outlet.
Be careful when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning
Be careful when pouring hot liquid into the
food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to sudden steaming.
Do not use the appliance if the rotating sieve
or the protecting cover is damaged or has visible cracks.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications.
Noise level: 72 dB(A)
Page 21
21
This appliance is marked according to
the European directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). This guideline is the
frame of a European-wide validity of
return and recycling on Waste Electrical
and Electronic Equipment.
Caution
Always place the appliance on a flat, stable surface. Do not use the citrus press longer than 10 minutes without interruption. This appliance is intended for household use only. Never use any accessories or parts from other manufacturers unless they are authorized by Gorenje. In case you use these accessories the
warranty will be canceled.
Before use
Clean all detachable parts before using the appliance for the first time (see chapter ‘Cleaning’). Make sure the appliance is assembled properly
(see chapter ‘General description’) before you
plug it in the wall socket. Put the plug in the wall socket.
Using the appliance
MIXER BLADE/ WISK/ DOUGH HOOK
Press the release button for the multifunction
head (10) up, lift the multifunction head then fit the bowl(9) onto the appliance by turning until it locks into position. Place the ingredients in bowl first.
Put the stainless steel bowl cover onto the
stainless bowl and insert the mixer blade, hook or whisk (depending on the consistency you prefer). Adjust the height by turning the shaft: adjust the accessories to the ideal position.
Press the multifunction head (8) of the
appliance down until a click is heard.
During preparation, you can add ingredients
through the opening in the cover.
To stop appliance operation, turn the knob (10)
back to 0.
Before using for the first time, clean all parts of
the accessories with soapy water, rinse and dry.
Place the appliance on a flat, clean and dry
surface and then plug in your appliance.
SLICING/SHREDDING DISCS
Your accessories are equipped with a system for adjusting the height above the bottom of the bowl for optimum results. Depending on the nature of the ingredients, the bowl (9) with its cover can be used to prepare up to 2.3 kg of dough.
Fit the multifunction head of the appliance (7) to
a horizontal position and then remove the cover (4).
Fit the food processor bowl on the power outlet
for the food processor bowl (6) and lock it in position by turning it anticlockwise. The food processor bowl will not fit on the blender power outlet (5)
Place the medium shredding disc, fine
shredding disc, coarse shredding disc or thick slicing disc / medium slicing disc (depending on the consistency you prefer, using only one slicing / shredding disc at a time ) onto the worm shaft.
Then put the cover onto the food processor
bowl
Add the ingredients to be processed.
Page 22
22
Caution:
Accessory
Food
Maximum
amount
Operation time
Speeds
Preparation
Whisk
Cream (38% fat)
500 ml
10 minutes
5-6
/
Egg white
12 pcs
3 minutes
5-6
/
Dough hook
Flour
1500 g
Operation 1 minute and 30
seconds at MIN speed, and then
3 minutes and 30 seconds at I
speed. Don’t operate the
appliance for more than 5
minutes.
/
Salt
10 g
Yeast
20 g
Sugar
10 g
Water(43°C)
750 g
Lard
30 g
Mixer blade
Flour
200 g
5 minutes
3-4
/
Caster sugar
200 g
Margarine
200 g
Eggs
4 pcs
Slicing/
shredding
discs
Ccarrots
400 g
15 seconds
4
/
Potatoes
400 g
15 seconds
4
/
Onions
400 g
15 seconds
4
/
Use fresh ingredients and don’t cut food too
small. Make sure the large feed tube is fairly full
along the entire width. Never put your fingers in the feed tube. Use the medium shredding disc, fine shredding
disc, coarse shredding disc or thick slicing
disc / medium slicing disc for cheese ,carrots,
potatoes, cucumber, onions, beetroot etc. The blades are sharp. Handle carefully. After use, always turn the switch to the OFF
position. If the lid is hard to lock, rotate the shaft and disk
clockwise by 1-2 turns to fit the shaft firmly into
position. Then, lock the lid
Cleaning
Unplug the appliance. Never immerse the motor unit in water or put it
under running water. Wipe it with a soft dry or slightly damp cloth.
For easier cleaning, quickly rinse the
accessories after use. Completely dismantle the mixer attachment. Handle the blades with care, as some have sharp cutting edges.
If your accessories are discoloured by food
(carrots, oranges etc.), rub them gently with a kitchen towel dipped in cooking oil and then clean in the usual way.
Page 23
23
Environment
This marking indicates that this product should not be disposed of with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances.
For personal use only!
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE
WHEN USING YOUR APPLIANCE
We reserve the right to any modifications!
Page 24
24
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА BG
Свалящ се капак на извода за приставката-
месомелачка Бутон за освобождаване на отделението за
ножове
Извод за приставката-месомелачка Капак Извод за приставката-блендер Извод за купата на кухненския робот Защитен капак Многофункционална глава Купа от неръждаема стомана
Бутон за освобождаване на
многофункционалната глава
Ключ за регулиране на скоростта Бъркалка за яйца Кука за тесто Бъркалка-миксер Приставка за ситно раздробяване Приставка за едро раздробяване Приставка за рязане на дебели
резени/приставка за рязане на средни
резени
Бутало за купата на кухненския робот Капак за купата на кухненския робот Купа на кухненския робот
Опасност
Не потапяйте отделението с мотора във вода и не го мийте под течаща вода от чешмата.
Предупреждение
Прочетете внимателно инструкциите
преди да започнете работа с уреда.
Изключете уреда преди да свалите или
поставите дадена приставка.
Пазете пръстите си далеч от движещите
се части и отвора на приставката.
Използвайте уреда само по
предназначение в домашни условия.
Производителят не носи отговорност, ако
уредът бъде използван неправилно или не
бъдат спазени тези инструкции.
Уверете се, че напрежението, указано
върху уреда, отговаря на напрежението,
подавано във вашата електрическа мрежа.
Гаранцията е невалидна при погрешно
свързване на уреда към електрическата
мрежа.
Уредът трябва да бъде включен към
заземен електрически контакт.
Ако трябва да използвате удължителен
кабел, той трябва да бъде заземен и
трябва да се уверите, че никой няма да се спъне в него.
Изключете уреда от електрическата мрежа
веднага щом приключите работа с него и преди почистване.
Не използвайте приставките и/или уреда,
ако са повредени. Свържете се с оторизиран сервиз.
Всяка работа по уреда с изключение на
почистването и обичайната поддръжка от страна на клиента, трябва да се извършва в оторизиран сервиз.
Не потапяйте уреда, захранващия кабел
или щепсела във вода или друга течност.
Не позволявайте захранващият кабел да
виси така, че да го достигат деца, да се доближава или да се допира до нагорещените части на уреда, други източници на топлина или остри ръбове.
Изключвайте уреда и прекъсвайте
електрическото захранване преди да смените приставка или да докоснете движещите се части.
Не докосвайте бъркалката за яйца,
бъркалката-миксер или куката за тесто, докато уредът работи.
Не използвайте няколко приставки
едновременно.
Не работете с уреда без прекъсване
повече от 10 минути. Изчакайте 30 минути преди следваща употреба.
Този уред може да бъде използван от лица
с намалени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчно опит и познания само ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба и са наясно с евентуалните опасности при неговата употреба.
Децата трябва да бъдат наглеждани, за да
се уверите, че не си играят с уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде сменен от производителя, негов оторизиран сервиз или от лице с подходяща квалификация, за да избегнете всякаква опасност.
Този уред не трябва да бъде ползван от
деца. Дръжте уреда и неговия кабел далеч от деца.
Не позволявайте на деца да си играят с
уреда.
Децата не трябва да почистват уреда или
да извършват поддръжка без наблюдение.
Page 25
25
Когато използвате един извод за
приставката-блендер 5 или извода за
купата на кухненския робот 6, трябва да
използвате защитния капак 7 на другия
извод.
Бъдете внимателни при работа с острите
ножове, при изпразването на купата и при
почистване.
Бъдете внимателни при наливане на
горещи течности в кухненския робот или
приставката-блендер, тъй като тя може да
се извади от уреда поради внезапното
образуване на пара.
Не използвайте уреда ако въртящото сито
или защитният капак са повредени или
имат видими пукнатини.
Уредът е предназначен за домашна
употреба и подобни приложения.
Ниво на шума: 72 dB(A)
Този уред има маркировка съгласно
европейска директива 2012/19/EC
относно изхвърлянето на използвано
електрическо и електронно
оборудване (WEEE). Тази маркировка
представлява обозначение за
валидност в цяла Европа на възможността за връщане и
рециклиране на използвано
електрическо и електронно
оборудване.
Внимание
Винаги поставяйте уреда върху равна и стабилна повърхност. Не използвайте пресата за цитрусови плодове по-дълго от 10 минути без прекъсване. Уредът е предназначен само за домашна употреба. Не използвайте никакви аксесоари или части на други производители, освен ако не са оторизирани от Gorenje. Ако използвате такива аксесоари, гаранцията става
невалидна.
Преди употреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете всички свалящи се части (вижте глава "Почистване"). Уверете се, че уредът е сглобен правилно (вижте глава "Общо описание"), преди да го включите към стенен контакт. Пъхнете щепсела в стенен контакт.
Използване на уреда
БЪРКАЛКА-МИКСЕР/БЪРКАЛКА ЗА ЯЙЦА/КУКА ЗА ТЕСТО
Приставките са оборудвани със система за регулиране на височината над дъното на купата за оптимални резултати. В зависимост от вида на съставките, купата (9) с нейния капак може да се използва за приготвянето на до 2,3 кг тесто.
Натиснете бутона за освобождаване на
многофункционалната глава (10) нагоре, вдигнете многофункционалната глава и след това поставете купата (9) в уреда, като я завъртите докато се заключи на мястото си. Първо поставете съставките в купата.
Поставете капака на купата от неръждаема
стомана върху купата от неръждаема стомана и пъхнете бъркалката-миксер, куката или бъркалката за яйца (в зависимост от предпочитаната от вас консистенция). Регулирайте височината, като завъртите винта: поставете приставките в идеалната позиция.
Натиснете многофункционалната глава (8)
на уреда надолу, докато се чуе щракване.
По време на приготвяне може да добавяте
съставки през отвора в капака.
За да спрете работата на уреда, завъртете
копчето (10) обратно в положение 0.
Преди да използвате уреда за първи път
почистете всички части на приставките със сапунена вода, изплакнете ги и ги подсушете.
Поставете уреда върху равна, чиста и суха
повърхност и след това го включете в електрическата мрежа.
Page 26
26
ПРИСТАВКА ЗА РЯЗАНЕ НА
РЕЗЕНИ/ПРИСТАВКА ЗА РАЗДРОБЯВАНЕ
Поставете многофункционалната глава на
уреда (8) в хоризонтално положение и след
това свалете капака (4). Пъхнете купата на кухненския робот в
извода за нея (6) и я заключете на мястото
й, като я завъртите в посока обратна на
часовниковата стрелка. Купата на
кухненския робот не може да се постави в
извода за блендера (5) Поставете приставката за средно
раздробяване, приставката за фино
раздробяване, приставката за едро
раздробяване или приставката за рязане на
дебели резени/приставката за рязане на
средни резени (в зависимост от
предпочитаната от вас консистенция, като
не използвате повече от една приставка за
рязане на резени/раздробяване
едновременно) на винта. След това поставете капака върху купата на
кухненския робот. Добавете съставките, които ще се
обработват
Внимание:
Използвайте свежи/пресни съставки и не
режете храната на твърде малки парченца.
Уверете се, че голямата тръба за поставяне
на съставките изпълва сравнително цялата
ширина.
Не поставяйте пръстите си в тръбата. Използвайте приставките за средно
раздробяване, фино раздробяване, едро
раздробяване или тези за рязане на дебели
резени/средни резени за сирене, моркови,
картофи, краставици, лук, червено цвекло и др.
Ножовете са остри. Внимавайте при работа
с тях.
След употреба винаги връщайте ключа в
положение OFF (Изкл.).
Ако капакът се заключва трудно, завъртете
винта и приставката по посока на часовниковата стрелка с 1-2 завъртания, за да фиксирате винта здраво на мястото му. След това заключете капака.
Почистване
Изключете уреда от контакта. Не потапяйте отделението с мотора във
вода и не го поставяйте под течаща вода. Избършете го с мека, суха или леко навлажнена кърпа.
За по-лесно почистване, изплакнете бързо
приставките след употреба. Разглобете напълно приставката-миксер. Внимавайте при работа с ножовете, тъй като някои имат остри режещи ръбове.
Ако приставките променят цвета си заради
хранителните продукти (моркови, портокали и др.), изтрийте ги леко с кухненска кърпа, натопена в готварско олио и след това ги почистете по обичайния начин.
Page 27
27
Приставка
Храна
Максимално
количество
Време за работа
Скорости
Приготвяне
Бъркалка за
яйца
Сметана
(38% масленост)
500 ml
10 минути
5-6
/
Яйчен белтък
12 бр.
3 минути
5-6
/
Кука за
тесто
Брашно
1500 g
Работа 1 минута и 30 секунди
на минимална скорост и след
това 30 секунди на 1-ва
скорост. Не работете с уреда
без прекъсване повече от 5
минути.
/
Сол
10 g
Мая
20 g
Захар
10 g
Вода (43°C)
750 g
Свинска мас
30 g
Бъркалка-
миксер Брашно
200 g
5 минути
3-4
/
Пудра захар
200 g
Маргарин
200 g
Яйца
4 бр.
Приставка
за рязане на
резени/прис
тавка за
раздробяван
е
Моркови
400 g
15 секунди
4
/
Картофи
400 g
15 секунди
4
/
Лук
400 g
15 секунди
4
/
Околна среда
Този знак указва, че продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с обикновените домакински отпадъци в страните от Европейския съюз. За предотвратяване на евентуални вреди върху околната среда и човешкото здраве от неконтролирано изхвърляне на отпадъци, рециклирайте уреда отговорно за насърчаване на устойчивата повторна употреба на материалите. За да върнете обратно своя използван уред, използвайте системите за събиране и връщане на електрически уреди или се свържете с търговеца, от който сте закупили продукта. Те могат да предадат уреда за безопасно за околната среда рециклиране.
Гаранция и сервиз
Ако имате нужда от допълнителна информация или възникне някакъв проблем при употребата на уреда, моля, обърнете се към центъра за обслужване на клиенти на Gorenje във вашата страна (ще намерите съответния телефонен номер в гаранционната книжка за международна гаранция на уреда). Ако във вашата страна няма център за обслужване на клиенти, отидете при местния представител на Gorenje или се свържете със специализирания сервиз на домакински уреди Gorenje.
Само за лична употреба!
GORENJE
ВИ ПОЖЕЛАВА ПРИЯТНО
ПОЛЗВАНЕ НА ВАШИЯ УРЕД.
Запазваме си правото на всякакви промени!
Page 28
28
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
Capac detaşabil pentru priza maşinii de tocat Buton declanşator pentru carcasa de protecţie
a cuţitului Priză pentru maşina de tocat Capac Priză pentru blender Priză pentru bolul procesorului de alimente Capac de protecţie Cap multifuncţional Bol din inox
Buton declanşator pentru capul multifuncţional Comutator de viteze Tel Paletă pentru frământat Lama mixerului Disc pentru tocare fină Disc pentru tocare medie Disc pentru feliere grosieră /disc pentru feliere
medie
împingător pentru bolul procesorului de
alimente
Capac pentru bolul procesorului de alimente Bol pentru procesorul de alimente
Pericol
Nu scufundaţi unitatea motorului în apă şi nici nu o clătiţi sub jet de apă.
Atenţie
Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a
folosi aparatul.
Opriţi aparatul înainte de a monta sau
demonta accesorii.
Ţineţi degetele departe de părţile mobile şi de
deschiderea accesoriului.
Folosiţi aparatul numai în scopurile casnice
pentru care a fost conceput. Producătorul nu
îşi va asuma nicio răspundere dacă aparatul
este folosit incorect sau dacă nu sunt
respectate aceste instrucţiuni.
Verificaţi dacă tensiunea nominală a
aparatului se potriveşte cu cea a instalaţiei
electrice pe care o folosiţi.
Conectarea greşită va anula garanţia. Aparatul trebuie conectat la o priză electrică
cu împământare.
Dacă trebuie să folosiţi un prelungitor, acesta
trebuie să fie cu împământare şi trebuie să vă
asiguraţi că nimeni nu se împiedică de el.
Scoateţi aparatul din priză imediat ce nu-l mai
folosiţi şi înainte de a-l curăţa.
Nu folosiţi accesoriile şi/sau aparatul dacă
a/au fost deteriorat/e. Contactaţi un centru de service autorizat.
Orice altă intervenţie asupra aparatului,
exceptând curăţarea şi întreţinerea normale de către client, trebuie executată la un centru
de service autorizat.
Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimentare
sau ştecărul în apă sau în orice alt lichid.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne la
îndemâna copiilor, în vecinătatea sau în contactul cu părţile fierbinţi ale aparatului, cu orice altă sursă de căldură sau cu orice muchie ascuţită.
Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de
alimentare, înainte de a-i schimba accesoriile şi înainte de a atinge componentele mobile.
Nu atingeţi telul, lama mixerului sau spirala
malaxorului în timp ce aparatul funcţionează.
Folosiţi accesoriile pe rând. Nu utilizaţi aparatul pentru mai mult de 10
minute fără întrerupere lăsându-l deoparte pentru 30 de minute înainte de următoarea utilizare.
Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu
capacitaţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunostinţe
numai dacă sunt supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi numai dacă înţeleg riscurile implicate.
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a
asigura că nu se joacă cu aparatul.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service sau de către
persoane calificate, astfel încât să fie evitate eventualele pericole.
Nu permiteţi copiilor să folosească acest
aparat. Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare al acestuia la îndemâna copiilor.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu acest
aparat.
Nu permiteţi copiilor să cureţe aparatul sau să
facă operaţiuni de întreţinere fără
supraveghere.
Când folosiţi o priză pentru blender (5) sau
priza pentru bolul procesorului de alimente
(6), este necesar să folosiţi capacul de protecţie 7. pentru cealaltă priză.
Aveţi grijă atunci când manipulaţi lamele
ascuţite pentru tăiat, când goliţi bolul sau în timpul curăţării.
Page 29
29
Aveţi grijă când turnaţi lichid fierbinte în
procesorul de alimente sau blender, deoarece
poate fi expulzat din aparat prin producerea
de abur.
Nu folosiţi aparatul dacă sita rotativă sau
capacul de protecţie este deteriorat sau
prezintă crăpături vizibile.
Acest aparat este destinat utilizării casnice
sau altor aplicaţii similare.
Nivelul de zgomot: 72 dB(A)
Acest aparat este marcat conform
Directivei Europene 2012/19/EU, privind
deşeurile de echipamente electrice şi
electronice (DEEE). Aceste norme
reprezintă cadrul de valabilitate la nivel
european, de returnare şi reciclare a
deşeurilor de echipamente electrice şi
electronice.
Utilizarea aparatului
MIXER / TEL / PALETA PENTRU ALUAT
Atenţie
Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, stabilă. Nu folosiţi presa de citrice mai mult de 10 minute fără întrerupere. Acest aparat este destinat numai utilizării
casnice. Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente ale altor producători, dacă acestea nu sunt autorizate de către Gorenje. În cazul utilizării
unor astfel de accesorii, garanţia va fi anulată.
Înainte de utilizare
Curăţaţi toate părţile detaşabile înainte de utilizarea aparatului pentru prima oară. (consultaţi capitolul „Curăţare”). Asiguraţi-vă că aparatul este asamblat corect (consultaţi capitolul Descrieri generale) înainte de a-l conecta la priză. Introduceţi ştecărul în priză.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate,
accesoriile dispun de un sistem de reglare a
înălţimii de la fundul bolului. În funcţie de natura
ingredientelor, bolul (9) şi capacul acestuia pot fi folosite pentru a prepara până la 2.3 kg de aluat.
Apăsaţi butonul declanşator al capului
multifuncţional (10), ridicaţi capul multifuncţional, apoi aşezaţi bolul (9) în aparat, rotindu-l până când se fixează în poziţie. Puneţi mai întâi ingredientele în bol.
Puneţi capacul din inox al bolului pe bolul din
inox şi introduceţi paleta mixerului, paleta pentru aluat sau telul (în funcţie de consistenţa dorită). Reglaţi înălţimea rotind axul; reglaţi accesoriile în poziţia cea mai bună.
Apăsaţi în jos capul multifuncţional (8) al
aparatului, până când se aude clic.
În timpul preparării, puteţi adăuga ingrediente
prin deschizătura din capac.
Pentru a opri aparatul din funcţionare, rotiţi
butonul (10) înapoi în poziţia 0.
Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată,
curăţaţi toate componentele accesoriilor cu apă şi detergent, clătiţi-le şi uscaţi-le
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană, curată şi
uscată, apoi conectaţi-l la priză.
Page 30
30
DISCURILE DE TĂIERE/FELIERE
Accesorii
Alimente
Cantitate
maximă
Timp de
funcţionare
Viteze
Preparare
Tel
Smântână (38% grăsime)
500 ml
10 minute
5-6
/
Albuş
12 buc.
3 minute
5-6
/
Paleta pentru
frământat
Făină
1500 g
Funcţionare 1 minut şi 30
secunde la viteză MIN, apoi 3
minute şi 30 secunde la viteza I.
Nu lăsaţi aparatul să
funcţioneze mai mult de 5
minute.
/
Sare
10 g
Drojdie
20 g
Zahăr
10 g
Apă (43°C)
750 g
Untură
30 g
Mixer
Făină
200 g
5 minute
3-4
/
Puneţi capul multifuncţional al aparatului (8)
într-o poziţie orizontală, apoi scoateţi capacul
(4). Fixaţi bolul procesorului de alimente în priza
pentru bolul procesorului de alimente (6), apoi
blocaţi-l în poziţie rotindu-l în sensul invers
acelor de ceas. Bolul procesorului de alimente
nu se potriveşte prizei pentru blender (5) Montaţi discul pentru tăiere medie, discul
pentru tăiere fină, discul pentru tăiere grosieră
sau discul pentru feliere fină/discul pentru
feliere medie (în funcţie de consistenţa dorită,
folosind un singur disc de tăiere/feliere o dată)
în axul melcat.
Apoi puneţi capacul pe bolul procesorului de
alimente. Adăugaţi ingredientele de preparat.
Atenţie:
Folosiţi ingrediente proaspete şi nu tăiaţi
alimentele în bucăţi prea mici. Asiguraţi-vă că
tubul de alimentare este aproape plin, pe întreaga lăţime.
Nu introduceţi niciodată degetele în tubul de
alimentare.
Folosiţi discul pentru tăiere medie, discul pentru
tăiere fină, discul pentru tăiere grosieră sau discul pentru feliere fină/discul pentru feliere medie pentru caşcaval, morcovi, cartofi, castravete, ceapă, sfeclă.
Lamele sunt ascuţite. Manipulaţi cu grijă. După utilizare, opriţi întotdeauna aparatul,
comutând întrerupătorul în poziţia OFF.
În cazul în care marginea este greu de blocat,
roţi axul şi discul în sensul acelor de ceas 1-2 curse pentru a fixa ferm axul în poziţie. Apoi blocaţi marginea.
Curăţare
Deconectaţi aparatul. Nu scufundaţi niciodată unitatea motorului în
apă şi nu o ţineţi sub jet de apă. Ştergeţi-l cu o cârpă moale, uscată sau o cârpă moale, umedă.
Pentru o curăţare mai uşoară, clătiţi accesoriile
imediat după utilizare. Demontaţi complet accesoriul mixerului. Atingeţi lamele cu grijă, deoarece unele au marginile de tăiere ascuţite.
Dacă accesoriile dumneavoastră îşi schimbă
culoarea din cauza alimentelor (morcovi, portocale etc.), ştergeţi-le uşor cu un prosop de
bucătărie înmuiat în ulei de gătit, iar apoi curăţaţi-le în ca de obicei.
Page 31
31
Zahăr pudră
200 g
Margarină
200 g
Ouă
4 buc
Feliator/tocăt
or
Morcovi
400 g
15 secunde
4
/
Cartofi
400 g
15 secunde
4
/
Ceapă
400 g
15 secunde
4
/
Mediu
Acest însemn arată că acest produs nu trebuie eliminat împreună cu alte deşeuri menajere, în spaţiul UE. Pentru a preîntâmpina eventualele daune pe care eliminarea necontrolată a deşeurilor le poate aduce mediului sau sănătăţii oamenilor, reciclaţi-l responsabil pentru a promova reutilizarea durabilă
a resurselor materiale. Pentru a returna aparatul folosit, vă rugăm să folosiţi sistemele de returnare
şi colectare sau să contactaţi distribuitorul de la care aţi cumpărat produsul. Aceştia pot prelua produsul în vedere reciclării lui în condiţii de siguranţă pentru mediu.
Garanţie & service
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare sau dacă întâmpinaţi probleme, vă rugăm să
contactaţi Centrul Gorenje de asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul
de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există Centrul de asistenţă pentru clienţi, adresaţi-vă distribuitorului
Gorenje local sau contactaţi Departamentul Gorenje de service al aparatelor pentru uz casnic.
Numai pentru uz personal!
GORENJE
VĂ DORIM SĂ UTILIZAŢI CU
PLĂCERE APARATUL
Ne rezervăm dreptul de a opera orice modificări!
Page 32
32
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
A turmix csatlakozójának levehető fedele A szeletelő egység kioldó gombja A daráló talp csatlakozója Fedél A turmix csatlakozója Az aprító csatlakozója Védőfedél Multifunkciós fej Rozsdamentes acél edény
A multifunkciós fej kioldó gombja Sebesség-szabályozó kapcsoló Habverő Dagasztó kar Keverő lapát Finom aprító lemez Durva aprító lemez Vékony szeletelő lemez / közepes szeletel lemez Az ételfeldolgozó edény nyomórúdja Az ételfeldolgozó edény fedele Ételfeldolgozó edény
Veszély
Ne merítse a motor egységet vízbe és ne öblítse le folyó víz alatt.
Figyelmeztetés
A készülék használata előtt olvassa át
figyelmesen a használati utasítást.
A kiegészítők felhelyezése és eltávolítása
előtt kapcsolja ki a készüléket.
Tartsa távol ujjait a mozgó részektől és a
tartozék nyílásától.
A készüléket csak rendeltetésszerűen
használja, háztartásban – a gyártó nem vállal
semmilyen felelősséget a készülék nem
megfelelő használatából, vagy a használati
utasítás be nem tartásából eredő károkért.
Ellenőrizze, hogy a készülék adattábláján
feltüntetett feszültség valóban megfelel-e a
háztartás elektromos rendszerének.
Bármely csatlakoztatási hiba semmissé teszi
a garanciát.
A készüléket földelt elektromos konnektorba
kell csatlakoztatni.
Ha hosszabbító használata szükséges, annak
földeltnek kell lennie és ügyeljen rá, hogy
senki ne essen el benne.
Használat után mielőbb húzza ki a készüléket
a konnektorból és tisztításkor is feltétlenül
tegye ezt.
Ne használja a tartozékot és/vagy a
készüléket, ha az sérült. Ilyen esetben vegye
fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
A készüléken annak normál ápolásán és
tisztításán kívül elvégzett bármely egyéb munkát csak a meghatalmazott szakszerviz végezheti el.
Ne merítse a készüléket, a csatlakozó kábelt
vagy a villásdugót vízbe vagy más folyadékba.
Ne hagyja, hogy a csatlakozó kábelt gyerekek
is elérhessék. Ügyeljen rá, hogy ne kerülhessen a készülék forró részei vagy más hőforrás vagy éles tárgy közelébe, illetve ne érintkezzen ilyenekkel.
Mielőtt tartozékot cserélne, illetve működés
közben mozgó részekhez közelítene, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a villásdugóját a konnektorból.
Ne érintse meg a habverőt, a keverő lapátot
vagy a dagasztó kart működés közben.
Egyszerre csak egy tartozékot használjon. Ne működtesse a készüléket egyszerre több,
mint 10 percig. Ezután hagyja legalább 30 percig pihenni a következő használat előtt.
Csökkent fizikális, értelmi, vagy mentális
képességű személyek, illetve megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek felügyelet mellett, vagy akkor használhatják a készüléket, ha annak biztonságos üzemeltetéséről útmutatást kaptak, és a kapcsolódó kockázatokat megértették.
Figyelni kell a gyermekekre, hogy ne
játszanak a készülékkel.
Ha a csatlakozó kábel megsérül, azt csak a
gyártó, szerelő, vagy más megfelelően képzett személy cserélheti ki – a veszélyek elkerülése érdekében.
A készüléket nem használhatják gyerekek.
Tartsa távol a készüléket és annak csatlakozó kábelét a gyerekektől.
A gyerekek nem szabad, hogy játsszanak a
készülékkel.
Gyerekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a
készüléket és nem végezhetnek rajta karbantartási munkálatokat.
Amikor az egyik csatlakozót a turmixhoz (5), a
másikat az ételfeldolgozó edényhez (6) használja, a csatlakozón védőfedél (7) használata szükséges.
Legyen elővigyázatos az éles pengék
használatakor, valamint az edény kiürítésekor és a tisztítás során.
Legyen óvatos, amikor forró folyadékot tölt az
ételfeldolgozó edénybe vagy a turmixba, mert
Page 33
33
az kifröccsenhet a készülékből a hirtelen
gőztől.
Ne használja a készüléket, ha a forgó szűrő
vagy a védőfedél megsérült, vagy látható
repedés van rajta.
A készülék háztartásban való használatra
készült.
Zajszint: 72 dB(A)
A készülék a hulladék elektromos és
elektronikus termékekről szóló
2012/19/EU európai direktívának (WEEE)
megfelelően van jelölve. Ez az útmutató
a kerete a hulladék elektromos és
elektronikus termékek visszavétele és
feldolgozása Európa-szerte érvényes
rendszerének.
Figyelem
A készüléket mindig egyenes, stabil felületen
helyezze el.
Ne használja a citrusprést 10 percnél tovább megszakítás nélkül. A készülék kizárólag háztartásban való használatra készült. Soha ne használja más gyártók tartozékait vagy alkatrészeit – kivéve, ha azokat a Gorenje engedélyezte. Ha ilyen kiegészítőket használ, a
garancia semmissé válik.
Első használat előtt
A készülék első használata előtt tisztítsa meg az összes eltávolítható alkatrészt (lásd a “Tisztítás” fejezetet). Ügyeljen rá, hogy a készülék már a hálózatra való csatlakoztatást megelőzően megfelelően legyen összeszerelve (lásd az “Általános leírás”
fejezetet. Helyezze a villásdugót a fali konnektorba.
A készülék használata
TURMIXOLÁS / HABVERÉS / DAGASZTÁS
Az optimális eredmény érdekében a tartozékok edény alja fölötti magassága szabályozható. A hozzávalóktól függően a fedeles edényben (9) maximum 2,3 kg tészta készíthető.
Nyomja felfelé a multifunkciós fej (10) kioldó
gombját, emelje fel a multifunkciós fejet, majd tegye a helyére az edényt (9) addig forgatva, míg a helyére nem ugrik. Először helyezze az edénybe a hozzávalókat.
Helyezze a rozsdamentes acél fedelet a
rozsdamentes edényre és tegye be a turmix pengét, a dagasztókart vagy a habverőt (attól függően, hogy mit szeretne csinálni). Állítsa be a magasságot tengely elforgatásával: állítsa a tartozékokat ideális pozícióba.
Nyomja le a készülék multifunkciós fejét (8),
amíg kattanást nem hall.
A folyamat közben a fedél nyílásán keresztül
adagolhat további hozzávalókat.
A készülék működésének leállításához
forgassa vissza a gombot (10) 0 pozícióba.
Az első használat előtt tisztítsa meg a
tartozékokat szappanos vízzel, majd öblítse le és szárítsa meg őket.
Helyezze a készüléket vízszintes, tiszta és
száraz felületre, majd csatlakoztassa a hálózatra.
Page 34
34
SZELETELŐ / APRÍTÓ LEMEZEK
Tartozék
Étel
Maximális
mennyiség
Működési idő
Sebesség
Előkészület
Habverés
Tejszín (38% zsírtartalom)
500 ml
10 perc
5-6
/
Tojásfehérje
12 db
3 perc
5-6
/
Dagasztás
Liszt
1500 g
Működtetés 1 perc 30
másodpercig MIN sebességgel,
majd 3 perc 30 másodpercig I
sebességgel. Ne működtesse a
készüléket folyamatosan 5
percnél hosszabb ideig.
/
10 g
Élesztő
20 g
Cukor
10 g
Víz (43°C)
750 g
Zsír
30 g
Turmixolás
Liszt
200 g
5 perc
3-4
/
Porcukor
200 g
Margarin
200 g
Állítsa a készülék multifunkciós fejét (8)
vízszintes helyzetbe és vegye le a fedelet (4). Csatlakoztassa az ételfeldolgozó edényt (6) a
megfelelő csatlakozóhoz és rögzítse az
óramutató járásával ellentétes irányba való
elforgatással. Ez az edény nem
csatlakoztatható a turmix csatlakozójához (5). Helyezze a közepes aprító lemezt, a finom
aprító lemezt, a durva aprító lemezt vagy a
vékony szeletelő lemezt / közepes szeletelő
lemezt (attól függően, hogy mit szeretne
csinálni – egyszerre csak egy lemezt helyezzen
fel) a tengelyre. Tegye fel az edény fedelét. Töltse be a feldolgozandó hozzávalókat.
Figyelem:
Friss hozzávalókat használjon és ne vágja az
ételt túl kicsire. Ügyeljen rá, hogy a nagy betöltő cső a teljes szelességében tele legyen.
Soha ne tegye ujjait a betöltő csőbe. Használja a közepes aprító lemezt, a finom
aprító lemezt, a durva aprító lemezt vagy valamelyik szeletelő lemezt sajt, sárgarépa, burgonya, uborka, hagyma, cékla, stb. aprításához vagy szeleteléséhez.
A pengék élesek. Óvatosan bánjon velük. Használat után mindig állítsa a kapcsolót OFF
pozícióba.
Ha a fedél nehezen záródik, forgassa el a
tengelyt és a lemezt az óramutató járásával megegyező irányba, hogy a tengely a megfelelő helyzetbe kerüljön. Ezután zárja le a
fedelet.
Tisztítás
Húzza ki a készüléket a konnektorból. Soha ne merítse vízbe és ne helyezze folyó víz
alá a motor egységet. Törölje át száraz, vagy egy kicsit nedves puha ruhával.
A tisztítás megkönnyítése érdekében gyorsan
öblítse le a tartozékokat használat után. Szerelje le teljesen a turmix tartozékot. Óvatosan bánjon a pengékkel, mert közülük néhány igen éles.
Ha a tartozékok színe megváltozik az ételektől
(sárgarépa, narancs, stb.), dörzsölje át őket főzőolajba mártott konyharuhával , majd tisztítsa a megszokott módon.
Page 35
35
Környezetvédelem
Tojás
4 db
Szeletelő/
aprító
lemezek
Sárgarépa
400 g
15 másodperc
4
/
Burgonya
400 g
15 másodperc
4
/
Hagyma
400 g
15 másodperc
4
/
Ez a jelölés arra utal, hogy az EU-ban a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni. A környezet, illetve az emberi egészség nem megfelelő hulladék-elhelyezés miatti esetleges károsodásának megelőzése érdekében felelősen gondoskodjon a termék elhelyezéséről, miután annak hasznos élettartama eltelt, így segítve az anyagi erőforrások fenntartható újrahasznosítását. A készüléket leadhatja az erre kijelölt gyűjtőhelyeken vagy vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket megvásárolta. Ők biztosítani tudják a termék környezetbarát újrahasznosítását.
Garancia & szerviz
Ha információra van szüksége, vagy problémája van, forduljon az országában működő Gorenje ügyfélszolgálathoz (ennek telefonszámát a garancialevélen találja). Ha az Ön országában nem működik Gorenje ügyfélszolgálat, forduljon a helyi Gorenje márkakereskedőhöz vagy vegye fel a kapcsolatot a Gorenje háztartási készülékek szerviz osztályával.
Kizárólag személyes használatra!
A GORENJE
SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK A
KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA SORÁN
A módosítások jogát fenntartjuk!
Page 36
36
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Zdejmowan pokrywa gniazdka elektrycznego
maszynki do mięsa Przycisk zwalniający obudowę noża Gniazdko elektryczne maszynki do mięsa Pokrywa Gniazdko elektryczne blendera Gniazdko elektryczne miski robota kuchennego Pokrywa zabezpieczająca Głowica wielofunkcyjna Miska ze stali nierdzewnej
Przycisk zwalniający głowicę wielofunkcyjną Regulator prędkości Trzepaczka Ugniatarka do ciasta Mieszadło łopatkowe Tarcza cienkiego szatkowania Tarcza grubego szatkowania Tarcza grubego/średniego krojenia Popychacz miski robota kuchennego Pokrywa miski robota kuchennego Miska robota kuchennego
Niebezpieczeństwo
Nie zanurzać części zawierającej silnik w wodzie ani nie płukać jej pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
Przed przystąpieniem do korzystania z
urządzenia dokładnie zapoznać się z
instrukcją.
Wyłączać urządzenie przed zakładaniem i
ściąganiem końcówek.
Trzymać palce z dala od ruchomych części i
otworu w końcówce.
Używać urządzenia wyłącznie zgodnie z jego
domowym przeznaczeniem. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprawidłowej eksploatacji lub
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Sprawdzić, czy napięcie znamionowe
urządzenia faktycznie odpowiada napięciu
znamionowemu domowej instalacji
elektrycznej.
Nieprawidłowe podłączenie powoduje
unieważnienie gwarancji.
Urządzenie należy podłączyć do uziemionego
gniazdka elektrycznego.
W razie konieczności zastosowania
przedłużacza musi być on uziemiony i należy
upewnić się, że nikt się o niego nie potknie.
Po zakończeniu używania i przed
przystąpieniem do mycia urządzenia należy je
natychmiast odłączyć z gniazdka.
Nie używać końcówek i/lub urządzenia, gdy
ulegnie ono uszkodzeniu. Należy wówczas skontaktować się z zatwierdzonym punktem
serwisowym.
Wszelkie czynności wykraczające poza
normalną konserwację i czyszczenie urządzenia muszą być wykonywane w
zatwierdzonym punkcie serwisowym.
Nie zanurzać urządzenia, kabla zasilającego
lub wtyczki w wodzie lub innym płynie.
Nie pozwolić na to, by kabel zasilający zwisał
w zasięgu dzieci lub zbliżał się do lub dotykał gorących części urządzenia, innych źródeł ciepła lub ostrych krawędzi.
Wyłączać i odłączać z prądu urządzenie
przed zmianą końcówek lub zbliżając się do elementów znajdujących się w ruchu.
Nie dotykać trzepaczki, mieszadła
łopatkowego i ugniatarki do ciasta w czasie
pracy.
Używać za każdym razem tylko jednej
końcówki.
Nie używać urządzenia jednorazowo dłużej
niż przez 10 minut. Przed kolejnym użyciem odczekać 30 minut..
Z urządzeń mogą korzystać osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i wiedzy, o ile będą one nadzorowane lub zostaną
przeszkolone w zakresie bezpiecznego
korzystania z urządzenia i uświadomią sobie, jakie wiążą się z tym niebezpieczeństwa.
Dzieci należy nadzorować, by mieć pewność,
że nie bawią się urządzeniem.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
jego wymiany musi dokonać dla uniknięcia ewentualnych niebezpieczeństw producent,
punkt serwisowy lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
Urządzenia nie mogą używać dzieci. Chronić
urządzenie i jego kabel zasilający przed dostępem dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.  Dzieciom nie wolno bez dozoru czyścić
urządzenia lub wykonywać czynności
konserwacyjnych przewidzianych do wykonania przez użytkownika.
W przypadku wykorzystania jednego
gniazdka elektrycznego do blendera 5 lub miski robota kuchennego 6, gniazdko
elektryczne należy koniecznie nakryć osłoną zabezpieczającą 7.
Page 37
37
Zachować ostrożność przy obchodzeniu się z
ostrymi ostrzami, opróżnianiu miski i w czasie
czyszczenia.
Zachować ostrożność przy wlewaniu
gorących płynów do robota kuchennego lub
blendera, ponieważ wskutek nagłego
parowania mogą one zostać wyrzucone poza
urządzenie.
Nie używać urządzenia, jeśli obracające się
sito lub pokrywa zabezpieczająca uległy
uszkodzeniu lub widoczne są na nich
pęknięcia.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do
użytku domowego i podobnych zastosowań.
Poziom hałasu: 72 dB(A)
Niniejsze urządzenie zostało oznaczone
zgodnie z dyrektywą europejską
2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Dyrektywa ta określa ramy prawne
europejskiej polityki dotyczącej zbiórki i
ponownego przetwarzania zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Ostrożnie
Zawsze ustawiać urządzenie na płaskim, stabilnym podłożu. Nie używać wyciskarki cytrusów jednorazowo przez dłużej niż 10 minut. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie używać końcówek lub innych elementów pochodzących od innych producentów, chyba że zostały one zatwierdzone przez Gorenje. Używanie tych końcówek spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Przed użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczyścić wszystkie zdejmowane elementy (patrz punkt „Czyszczenie”). Przed podłączeniem urządzenia do prądu upewnić się, że zostało ono prawidłowo zmontowane (patrz punkt „Opis ogólny”). Podłączyć urządzenie do prądu wkładając wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Korzystanie z urządzenia
MIESZADŁO ŁOPATKOWE/TRZEPACZKA/UGNIATA
RKA DO CIASTA
Końcówki są wyposażone w system, który dla uzyskania optymalnych rezultatów reguluje wysokość względem dna miski. W zależności od rodzaju składników, w misce (9) z pokrywą można przygotować do 2,3 kg ciasta.
Nacisnąć przycisk zwalniający głowicę
wielofunkcyjną (10), podnieść ją do góry, a następnie założyć miskę (9) na urządzenie obracając nią aż zostanie unieruchomiona. Najpierw umieścić w misce składniki.
Przykryć miskę ze stali nierdzewnej pokrywą i
założyć mieszadło łopatkowe, ugniatarkę i trzepaczkę (w zależności od preferowanej konsystencji). Obracając trzonkiem wyregulować wysokość: ustawić końcówki w
idealnej pozycji.
Wcisnąć głowicę wielofunkcyjną (8) urządzenia
aż usłyszy się kliknięcie.
W czasie przygotowywania przez otwór w
pokrywie można dodawać składniki.
Aby zatrzymać pracę urządzenia, przekręcić
pokrętło (10) z powrotem do pozycji 0.
Przed pierwszym użyciem przeczyścić
wszystkie elementy końcówek wodą z mydłem, a następnie przepłukać i wysuszyć je.
Postawić urządzenie na płaskiej, czystek i
suchej powierzchni, a następnie podłączyć urządzenie do prądu.
Page 38
38
TARCZE KROJĄCE/SZATKUJĄCE
Ustawić głowicę wielofunkcyjną urządzenia (7)
w pozycji poziomej, a następnie zdjąć pokrywę
(4). Miskę robota kuchennego umieścić w
przewidzianym dla niej gniazdku elektrycznym
(6) i zablokować poprzez przekręcenie jej w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Miska robota kuchennego nie pasuje
do gniazdka elektrycznego blendera (5) Założyć na trzonek ślimakowy tarczę średniego
szatkowania, tarczę cienkiego szatkowania,
tarczę grubego szatkowania lub tarczę
grubego/średniego krojenia (w zależności od
preferowanej konsystencji, używając
jednorazowo tylko jednej tarczy
tnącej/szatkującej). Następnie przykryć miskę robota kuchennego
pokrywą. Dodać wszystkie potrzebne składniki.
Ostrożnie:
Używać świeżych składników i nie kroić ich na
mniejsze kawałki. Pamiętać o tym, że duża rura
podająca powinna być na całej szerokości mniej więcej pełna.
Nigdy nie wkładać palców do rury podającej. Do sera, marchewek, ziemniaków, ogórków,
cebuli, buraków ćwikłowych, itp. używać tarczy średniego szatkowania, tarczy cienkiego szatkowania, tarczy grubego szatkowania lub tarczy grubego/średniego krojenia.
Ostrza są ostre. Proszę obchodzić się z nimi
ostrożnie.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia
zawsze przestawiać wyłącznik w pozycji OFF.
W razie trudności z unieruchomieniem pokrywy
wykonać trzonkiem i tarczą 1-2 obroty w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby dobrze unieruchomić trzonek na swoim miejscu. Następnie zablokować pokrywę.
Czyszczenie
Wyłączyć urządzenie z prądu. Nigdy nie zanurzać części zawierającej silnik w
wodzie ani nie płukać jej pod bieżącą wodą. Wytrzeć ją miękką suchą lub lekko wilgotną szmatką.
Dla łatwiejszego czyszczenia szybko
przepłukać końcówki po użyciu. Całkowicie zdemontować końcówkę miksera. Zachować ostrożność przy dotykaniu łopatek, ponieważ niektóre z nich posiadają ostre krawędzie tnące.
Jeśli końcówki zmienią kolor ze względu na
rodzaj żywności (marchewki, pomarańcze, itp.), przetrzeć je delikatnie ręcznikiem kuchennym umoczonym w oleju jadalnym, a następnie oczyścić je tak jak zwykle.
Page 39
39
Ochrona środowiska
Końcówka
Rodzaj
żywności
Maksymalna ilość
Czas pracy
Prędkośc
i
Przygotowani
e
Trzepaczka
Śmietana (38% tłuszczu)
500 ml
10 minut
5-6
/
Biała mąka
12 szt.
3 minuty
5-6
/
Ugniatarka
do ciasta
Mąka
1500 g
1 minuta i 30 sekund przy
prędkości MIN, a następnie 3
minuty i 30 sekund przy
prędkości I. Urządzenie nie
powinno pracować przez dłużej
niż 5 minut.
/
Sól
10 g
Drożdże
20 g
Cukier
10 g
Woda (43°C)
750 g
Smalec
30 g
Mieszadło łopatkowe
Mąka
200 g
5 minut
3-4
/
Cukier puder
200 g
Margaryna
200 g
Jajka
4 szt.
Tarcze
krojące/szatk
ujące
Marchewki
400 g
15 sekund
4
/
Ziemniaki
400 g
15 sekund
4
/
Cebule
400 g
15 sekund
4
/
Oznaczenie to oznacza, że w UE produktu tego nie wolno utylizować razem
z innymi odpadami domowymi. Dla
zapobieżenia ewentualnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną utylizacją odpadów przekazać produkt do zakładu utylizacji odpadów, aby w sposób odpowiedzialny promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców wtórnych. Aby zwrócić używane urządzenie, proszę skorzystać z systemów przyjmowania i zbierania odpadów lub skontaktować się z punktem sprzedaży, gdzie produkt został nabyty. Produkt może zostać przyjęty do bezpiecznego dla środowiska
przetworzenia.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebują Państwo informacji lub w razie problemów, proszę kontaktować się z centrum obsługi klienta Gorenje w swoim kraju (jego numer
telefoniczny znajdą Państwo w ulotce dotyczącej obowiązującej na całym świecie gwarancji). Jeśli w danym kraju brak jest centrum obsługi klienta, proszę udać się do najbliższego dystrybutora Gorenje lub skontaktować się z działem serwisu artykułów gospodarstwa domowego Gorenje.
Wyłącznie do użytku osobistego!
GORENJE
ŻYCZY PAŃSTWU DUŻO
PRZYJEMNOŚCI Z UŻYWANIA
URZĄDZENIA
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian!
Page 40
40
NÁVOD NA POUŽITIE SK
Odoberateľný kryt pre pohon mlynčeka Tlačidlo na uvoľnenie krytu krájača Pohon mlynčeka Kryt Pohon mixéra Pohon nádoby Ochranný kryt Multifunkčná hlava Miska z nehrdzavejúcej ocele
Tlačidlo na uvoľnenie multifunkčnej hlavy Prepínač rýchlostí Šľahacia metla Hnetací hák Plochá metla Disk na jemné strúhanie Disk na hrubé strúhanie Disk na hrubé krájanie/disk na stredne hrubé krájanie Posúvač nádoby Kryt nádoby Nádoba
Nebezpečenstvo
Jednotku motora neponárajte do vody ani neoplachujte pod tečúcou vodou.
Upozornenie
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte
návod na použitie.
Pred nasadením alebo odobratím nástavcov
spotrebič vypnite.
Nedotýkajte sa pohyblivých častí a otvorov na
nástavcoch.
Používajte spotrebič len pre určené domáce
použitie. Výrobca neprijíma žiadnu
zodpovednosť za nesprávne použitie
spotrebiča alebo nedodržiavanie tohto návodu
na použitie.
Skontrolujte, či sa menovité napätie
spotrebiča zhoduje s napätím vášho
elektrického systému.
Chyby pripojenia rušia platnosť záruky. Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky.
V prípade nutnosti použiť predlžovaciu šnúru,
musí byť táto uzemnená a mali by ste sa
uistiť, že sa na nej nemôže nikto potknúť.
Odpojte spotrebič hneď, ako skončíte s jeho
používaním a pred jeho čistením.
Nepoužívajte nadstavec a/alebo spotrebič v
prípade, že boli poškodené. Kontaktujte
príslušné servisné stredisko.
Činnosti iné ako štandardná starostlivosť a
čistenie zákazníkom môže na spotrebiči vykonávať iba oprávnené servisné stredisko.
Neponárajte spotrebič, napájací kábel alebo
zástrčku do vody alebo inej tekutiny.
Nedovoľte, aby napájací kábel visel v dosahu
detí, bol v blízkosti horúcich častí spotrebiča alebo iného zdroja tepla alebo ostrých hrán.
Pred výmenou príslušenstva alebo pri dotyku
pohyblivých častí spotrebič vypnite a odpojte
od elektrickej siete.
Pri zapnutom spotrebiči nechytajte šľahaciu
metlu, plochú metlu alebo hnetací hák.
Používajte len jeden nadstavec naraz. Nepoužívajte spotrebič sústavne viac ako 10
minút. Pred ďalším použitím ho nechajte 30 minút v pokoji.
Spotrebič môžu používať osoby so slabšími
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ktoré sú pod dozorom alebo boli oboznámené s bezpečným použitím spotrebiča a uvedomujú si možné nebezpečenstvá.
Nenechávajte deti bez dozoru, aby sa so
spotrebičom nehrali.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný pracovník alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa tak zabránilo nebezpečenstvu.
Tento spotrebič nesmú používať deti.
Spotrebič a jeho napájací kábel udržiavajte mimo dosahu detí.
So spotrebičom sa deti nesmú hrať. Deti nesmú spotrebič čistiť ani vykonávať jeho
údržbu bez dozoru.
Ak používate jeden pohon na mixér 5 alebo
pohon pre nádobu 6, je potrebné použiť ochranný kryt 6. 1 na ďalší pohon.
Pri ovládaní ostrých čepelí, vyprázdňovaní
nádoby a počas čistenia buďte opatrní.
Dávajte si pozor pri nalievaní horúcej tekutiny
do kuchynského robota alebo mixéra, pretože môže zo spotrebiča vystreknúť alebo vás môže zasiahnuť para.
Nepoužívajte spotrebič v prípade, že je
otáčacie sitko alebo ochranný kryt poškodený alebo je viditeľne prasknutý.
Tento spotrebič je určený len na domáce
alebo podobné použitie.
Hlučnosť: 72 dB(A)
Page 41
41
Tento spotrebič je označený podľa
európskej smernice 2012/19/EU o
odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ). Táto smernica tvorí
rámec pre recyklovanie odpadu z
elektrických a elektronických zariadení
platný pre celú Európu.
Pozor
Spotrebič položte vždy na vodorovný a stabilný
povrch.
Odšťavovač nepoužívajte bez prestávky dlhšie ako 10 minút. Tento spotrebič je určený len na domáce použitie. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo alebo diely od iných výrobcov, pokiaľ nie sú autorizované spoločnosťou Gorenje. V prípade použitia
takéhoto príslušenstva sa záruka ruší.
Pred použitím
Pred prvým použitím spotrebiča vyčistite všetky odnímateľné časti (viď kapitola „Čistenie“) Pred zapojením do zásuvky sa uistite, že je spotrebič správne zostavený (viď kapitola „Všeobecný opis“). Zapojte zástrčku do zásuvky.
Použitie spotrebiča
PLOCHÁ METLA/ŠĽAHACIA METLA/HNETACÍ HÁK
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie multifunkčnej hlavy
(10) smerom nahor, zodvihnite multifunkčnú hlavu a potom umiestnite nádobu (9) na spotrebič jej otočením, až kým sa do svojej polohy neuzamkne. Najprv dajte do nádoby
ingrediencie.
Na nádobu z nehrdzavejúcej ocele položte kryt
a vložte plochú metlu, hnetací hák alebo šľahaciu metlu (podľa toho, akú uprednostňujete konzistenciu). Nastavte výšku otočením hriadeľa: nastavte príslušenstvo do požadovanej polohy.
Stlačte multifunkčnú hlavu spotrebiča smerom
nadol, až kým nebudete počuť kliknutie.
Počas prípravy môžete pridávať ingrediencie
cez otvor ochranného krytu.
Spotrebič zastavíte otočením gombíka (10)
naspäť do polohy 0.
Pred prvým použitím umyte všetky časti
príslušenstva mydlovou vodou, opláchnite a vysušte.
Položte spotrebič na vodorovný, čistý a suchý
povrch a potom ho zapojte.
DISKY NA KRÁJANIE/DISKY NA
STRÚHANIE
Vaše príslušenstvo je vybavené systémom na nastavenie výšky nad dnom nádoby pre dosiahnutie optimálnych výsledkov . Podľa ingrediencií sa môže miska (9) s ochranným krytom použiť na prípravu až 2,3 kg cesta.
Multifunkčnú hlavu nasaďte na spotrebič (8) do
horizontálnej polohy a potom odstráňte kryt (4).
Nasaďte nádobu na pohon nádoby (6) a
uzamknite ju do svojej polohy otočením proti
smeru hodinových ručičiek. Nádoba nebude sedieť na pohon mixéra (5).
Umiestnite disk na stredne hrubé strúhanie,
disk na jemné strúhanie, disk na hrubé strúhanie alebo disk na hrubé krájanie/disk na stredne hrubé krájanie (podľa toho, akú konzistenciu uprednostňujete, avšak len jeden disk na krájanie/strúhanie naraz) na slimáka.
Potom na nádobu položte kryt. Pridajte ingrediencie.
Page 42
42
Pozor:
Príslušenstvo
Potravina
Maximálne
množstvo
Prevádzkový čas
Rýchlosti
Príprava
Šľahacia
metla
Smotana (38% tuku)
500 ml
10 minút
5-6
/
Bielok
12 ks
3 minúty
5-6
/
Hnetací hák
Múka
1500 g
Prevádzka 1 minútu a 30
sekúnd na rýchlosti MIN a
potom 3 minúty a 30 sekúnd na
rýchlosti I. Nepoužívajte
spotrebič viac ako 5 minút.
/
Soľ
10 g
Droždie
20 g
Cukor
10 g
Voda (43°C)
750 g
Bravčová
masť
30 g
Plochá metla
Múka
200 g
5 minút
3-4
/
Krupicový
cukor
200 g
Margarín
200 g
Vajcia
4 ks
Disky na
krájanie/disky
na strúhanie
Mrkvy
400 g
15 sekúnd
4
/
Zemiaky
400 g
15 sekúnd
4
/
Cibuľa
400 g
15 sekúnd
4
/
Používajte čerstvé prísady a nekrájajte
potraviny na veľmi malé kúsky. Uistite sa, že je
plniaci otvor naplnený primerane po celej šírke. Nikdy nestrkajte prsty do plniaceho otvoru. Použite disk na stredne hrubé strúhanie, disk
na jemné strúhanie, disk na hrubé strúhanie
alebo disk na hrubé krájanie/disk na stredne
hrubé krájanie na syr, mrkvu, zemiaky, uhorku,
cibuľu, cviklu a pod.
Čepele sú ostré. Narábajte s nimi opatrne. Otočte vypínač vždy po použití do pozície OFF. Ak sa veko ťažko uzatvára, otočte hriadeľ a
disk v smere hodinových ručičiek 1- až 2-krát,
aby hriadeľ pevne sadol do svojej polohy.
Potom veko uzavrite.
Čistenie
Vytiahnite spotrebič zo zásuvky. Jednotku motora nikdy neponárajte do vody ani
neoplachujte pod tečúcou vodou. Utrite ju jemnou suchou alebo jemne navlhčenou
utierkou.
Pre jednoduchšie čistenie opláchnite
príslušenstvo hneď po použití. Kompletne rozoberte nadstavec mixéra. S nožmi zaobchádzajte opatrne, keďže niektoré z nich môžu mať ostré hrany.
Ak príslušenstvo zmení farbu od jedla (mrkiev,
pomarančov a pod.), jemne ho pošúchajte kuchynskou utierkou namočenou do kuchynského oleja a potom ich umyte zvyčajným spôsobom.
Page 43
43
Životné prostredie
Toto označenie v EÚ znamená, že tento výrobok by sa nemal vyhadzovať s bežným domácim odpadom. Aby ste likvidáciou odpadu predišli možnému ohrozeniu zdravia alebo životného prostredia, zodpovedne výrobok recyklujte, aby ste podporili udržateľné opätovné použitie materiálnych zdrojov. Na vrátenie použitého spotrebiča, prosím, využite systémy na vrátenie a zber alebo kontaktujte svojho predajcu. Ten sa postará o recyklovanie šetrné k životnému prostrediu.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, kontaktujte stredisko pre starostlivosť o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu Gorenje alebo kontaktujte servisné oddelenie spoločnosti Gorenje pre domáce spotrebiče.
Určené len pre osobné účely!
GORENJE
VÁM ŽELÁ MNOHO RADOSTI PRI
POUŽÍVANÍ VÁŠHO SPOTREBIČA
Vyhradzujeme si právo na akékoľvek zmeny!
Page 44
44
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
Demontovatelný kryt napájecí zásuvky mlýnku na
maso
Uvolňovací tlačítko krytu sekáčku Napájecí zásuvka mlýnku na maso Kryt Napájecí zásuvka mixéru Napájecí zásuvka mísy robotu Ochranný kryt Multifunkční hlava Mísa z nerezové oceli
Uvolňovací tlačítko multifunkční hlavy Přepínač rychlosti Šlehač Hák na těsto Lopatka mixéru Jemný strouhací nůž Hrubý strouhací nůž Nůž na silné plátky / středně silné plátky Tlačka pro mísu robotu Kryt mísy robotu Mísa robotu
Nebezpečí
Motorový blok nikdy neponořujte do vody ani jej neoplachujte pod tekoucí vodou.
Pozor
Před používáním spotřebiče si pečlivě přečtěte
tento návod.
Před instalací a demontáží doplňků spotřebič
vypněte.
Udržujte prsty mimo dosah pohybujících se částí
a otvoru na přídavné jednotce.
Spotřebič používejte pouze k účelu, k němuž je
určen. Výrobce neponese žádnou odpovědnost
za spotřebič, který bude používán nevhodným
způsobem nebo v rozporu s tímto návodem.
Zkontrolujte, že jmenovité napětí spotřebiče
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
Jakákoliv chyba zapojení bude mít za následek
neplatnost záruky.
Spotřebič se musí připojit k uzemněné elektrické
zásuvce.
Jestliže musíte používat elektrickou prodlužovací
šňůru, musí být uzemněná a vedená tak, aby o ni
nemohl nikdo zakopnout.
Spotřebič vypojte co nejdříve po skončení práce
a před čištěním.
Pokud je vaše přídavná jednotka anebo spotřebič
poškozený, nepoužívejte jej. Kontaktujte
schválené servisní centrum.
Jakákoliv práce na spotřebiči s výjimkou běžné
péče a čištění zákazníkem musí být provedena
schváleným servisním centrem.
Neponořujte spotřebič, přívodní kabel ani
zástrčku do vody ani jiné kapaliny.
Nenechávejte přívodní kabel viset v dosahu dětí
ani v blízkosti nebo v kontaktu s horkými částmi spotřebiče, v blízkosti jakéhokoliv dalšího zdroje tepla nebo s jakýmkoliv ostrým okrajem.
Před výměnou příslušenství nebo před prací s
pohyblivými částmi spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
Nedotýkejte se šlehače, lopatky mixéru ani
hnětacího háku, jestliže je spotřebič v provozu.
Vždy ho používejte pouze s jedním přídavným
zařízením.
Spotřebič nepoužívejte trvale déle než 10 minut.
Před dalším používáním jej ponechte 30 minut v
klidu.
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, případně s nedostatkem zkušeností a znalostí, mohou spotřebiče používat pouze tehdy, pokud budou pod dozorem nebo budou mít pokyny, jak používat spotřebič bezpečným způsobem, a budou chápat související nebezpečí.
Děti by měly být pod dohledem, aby si se
spotřebičem nehrály.
Jestliže je přívodní kabel poškozený, musí ho
vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo jiná osoba s podobnou kvalifikací, aby se zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Tento spotřebič nesmějí používat děti.
Uchovávejte spotřebič a jeho přívodní kabel mimo dosah dětí.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dohledu spotřebič čistit ani
provádět jeho údržbu.
Pokud používáte napájecí zásuvku pro mixér 5
nebo napájecí zásuvku pro mísu robotu 6, je nutné opatřit druhou napájecí zásuvku ochranným krytem 7.
Při manipulaci s ostrou řeznou čepelí, při
vyprazdňování nádoby a během čištění je třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Při nalévání horké kapaliny do robotu nebo
mixéru dávejte pozor, protože kvůli náhlé tvorbě páry může dojít k vyražení kapaliny ze spotřebiče.
Spotřebič nepoužívejte, pokud jsou otočné síto
nebo ochranný kryt poškozené nebo s viditelnými
prasklinami.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnostech a pro podobné způsoby využití.
Úroveň hluku: 72 dB(A)
Tento spotřebič je označen podle
evropské směrnice 2012/19/EU o
odpadním elektrickém a elektronickém
Page 45
45
zařízení (WEEE). Tato směrnice je
rámcem s celoevropskou platností pro
sběr a recyklaci odpadů z elektrických a
elektronických zařízení.
Varování
Spotřebič vždy pokládejte na rovný a stabilní
povrch.
Nepoužívejte lis na citrusy bez přerušení déle než 10 minut. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Nikdy nepoužívejte žádná příslušenství nebo části od jiných výrobců, pokud nejsou schválené společností Gorenje. V případě použití takového příslušenství ztrácíte nárok na
záruku.
Před použitím
Před prvním použitím spotřebiče očistěte všechny odnímatelné díly (viz kapitola Čištění). Před zapojením spotřebiče do stěnové zásuvky zkontrolujte, zda je spotřebič správně sestaven (viz kapitola „Všeobecný popis“). Připojte zástrčku do stěnové zásuvky.
Použití spotřebiče
LOPATKA MIXÉRU / ŠLEHAČ / HÁK NA TĚSTO
otáčet, dokud nedojde k jejímu zajištění. Nejprve vložte do mísy přísady.
Na nerezovou mísu nasaďte nerezový kryt a
vložte lopatku mixéru, hák nebo šlehač (podle
požadované konzistence). Otáčením hřídele nastavte výšku: nastavte příslušenství do ideální polohy.
Zatlačte multifunkční hlavu (8) spotřebiče
směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Během přípravy můžete otvorem v krytu
přidávat přísady.
Spotřebič zastavíte otočením přepínače (10)
zpátky na 0.
Před prvním použitím všechny části
příslušenství opláchněte mýdlovou vodou a vysušte.
Spotřebič umístěte na rovný, čistý a suchý
povrch a potom jej připojte k zásuvce.
KRÁJECÍ/STROUHACÍ NOŽE
Vaše příslušenství je pro dosažení optimálních výsledků vybaveno systémem pro nastavování výšky nad dnem mísy. Mísu (9) je možné společně s jejím krytem použít pro přípravu až 2,3 kg těsta podle povahy přísad.
Přepněte uvolňovací tlačítko multifunkční hlavy
(10), zvedněte multifunkční hlavu, potom na
spotřebič nasaďte mísu (9) tak, že jí budete
Umístěte multifunkční hlavu spotřebiče (8) do
vodorovné polohy a potom sundejte kryt (4).
Mísu robotu nasaďte na napájecí zásuvku mísy
(6) a zajistěte ji ve správné poloze otáčením proti směru hodinových ručiček. Mísa robotu nepůjde nasadit na napájecí zásuvku mixéru
(5)
Na šnekový hřídel nasaďte střední strouhací
nůž, jemný strouhací nůž, hrubý strouhací nůž nebo nůž na silné plátky / středně silné plátky (podle požadované konzistence, ale vždy pouze jeden strouhací nůž nebo nůž na krájení plátků).
Potom na mísu robotu umístěte kryt Přidejte přísady, které chcete zpracovat.
Page 46
46
Pozor:
Příslušenství
Potraviny
Maximální
množství
Doba provozu
Rychlosti
Příprava
Šlehač
Smetana (38 % tuku)
500 ml
10 minut
5–6
/
Bílek
12 ks
3 minuty
5–6
/
Hák na těsto
Mouka
1500 g
Provoz 1 minutu a 30 sekund na rychlost MIN a potom 3 minuty a
30 sekund na rychlost I.
Spotřebič nepoužívejte déle než
5 minut.
/
Sůl
10 g
Droždí
20 g
Cukr
10 g
Voda (43 °C)
750 g
Sádlo
30 g
Lopatka
mixéru
Mouka
200 g
5 minut
3–4
/
Cukr krupice
200 g
Margarín
200 g
Vejce
4 ks
Krájecí/
strouhací
nože
Mrkev
400 g
15 sekund
4
/
Brambory
400 g
15 sekund
4
/
Cibule
400 g
15 sekund
4
/
Používejte čerstvé přísady a potraviny
nekrájejte příliš najemno. Dbejte na to, aby
velká dávkovací trubice byla naplněná po celé
šířce.
Do dávkovací trubice nikdy nevkládejte prsty. Střední strouhací nůž, jemný strouhací nůž,
hrubý strouhací nůž nebo nůž na silné
plátky / středně silné plátky používejte na sýr,
mrkev, brambory, okurky, cibuli, červenou řepu
atd. Nože jsou ostré. Manipulujte s nimi opatrně. Po použití vždy přepněte vypínač do polohy
OFF. Pokud se víko nedá zajistit, otočte hřídelem a
nožem o 1–2 otáčky ve směru hodinových
ručiček, aby hřídel pevně dosedl. Potom
zajistěte víko.
Čištění
Spotřebič vypojte ze zásuvky. Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody
ani ji nedávejte pod tekoucí vodu. Otírejte ji měkkým suchým nebo mírně vlhkým hadříkem.
Aby se čištění usnadnilo, příslušenství po
používání rychle opláchněte. Zařízení mixéru úplně demontujte. S lopatkami zacházejte opatrně, protože některé mohou mít ostré řezné okraje.
Pokud se příslušenství zabarví od potravin
(mrkev, pomeranče atd.), otřete je zlehka kuchyňskou utěrkou namočenou do jedlého oleje a potom očistěte obvyklým způsobem.
Page 47
47
Ochrana životního prostředí
Toto označení znamená, že tento výrobek se nesmí v rámci celé EU likvidovat s ostatním odpadem z domácností. Aby nedošlo k případné škodě na životním prostředí nebo k poškození lidského zdraví v důsledku neřízené likvidace odpadu, provádějte recyklaci odpovědným způsobem, abyste tak podpořili udržitelné opětné použití materiálových zdrojů. K vrácení použitého zařízení použijte systémy pro vrácení a sběr, nebo se obraťte na prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Zajistí ekologicky bezpečnou recyklaci.
Záruka a servis
S případnými žádostmi o informace nebo v případě problémů se prosím obracejte na centrum péče o zákazníky společnosti Gorenje ve své zemi (telefonní číslo na centrum péče o zákazníky najdete na univerzálním záručním listě). Jestliže se ve vaší zemi žádné centrum péče o zákazníky nenachází, obraťte se na svého místního obchodního zástupce společnosti Gorenje nebo na servisní oddělení společnosti Gorenje pro domácí spotřebiče.
Pouze pro osobní použití!
SPOLEČNOST GORENJE
VÁM PŘEJE MNOHO PŘÍJEMNÝCH
ZÁŽITKŮ PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO
SPOTŘEBIČE
Vyhrazujeme si právo na jakékoli úpravy!
Page 48
48
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
Beschreibung
Abnehmbare Abdeckung des Antriebs des Fleischwolf-
Vorsatzes
Entriegelungstaste für Schneidvorsatz Fleischwolf-Vorsatz Abdeckung Rührvorsatz Schnitzelwerk-Vorsatz Schutzdeckel Multifunktionskopf Schüssel aus rostfreiem Stahl
Entriegelungstaste für den Multifunktionskopf Drehschalter zur Geschwindigkeitseinstellung Schlagbesen Knethaken Rührvorsatz Raspelscheibe fein Schneidscheibe grob Schneidscheibe für dicke/mitteldicke Schnitten Stopfer für die Zutaten Deckel des Schnitzelwerks Schnitzelwerk
Gefahr!
Tauchen Sie die Antriebseinheit nicht ins Wasser
und spülen Sie sie niemals unter fließendem
Wasser.
Hinweis
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch.
Trennen Sie das Gerät vor dem Aufsetzen oder
Abnehmen der Vorsätze immer vom Stromnetz.
Halten Sie Ihre Finger von rotierenden Teilen des
Geräts und den Öffnungen an den Vorsätzen fern.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für unsachgemäßen Gebrauch des
Geräts oder Gebrauch, der im Gegensatz zu
dieser Gebrauchsanleitung steht.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät
angegebene Spannung mit der Spannung Ihrem
Haushalt übereinstimmt.
Im Fall eines unsachgemäßen Anschlusses
verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete
Steckdose an.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
muss dieses geerdet sein. Das
Verlängerungskabel so verlegen, dass niemand
darüber stolpern kann.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor jeder
Reinigung oder wenn es nicht in Betrieb ist.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder nicht
originale Vorsätze bzw. Zubehör. Wenden Sie
sich in einem solchen Fall an den autorisierten Kundendienst.
Eingriffe (außer Reinigung und Pflege des
Gerätes) dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden.
Das Gerät, sein Anschlusskabel oder Stecker
dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden.
Sorgen Sie dafür, dass das Anschlusskabel nicht
über den Tischrand hängt und in Reichweite von
Kindern ist. Das Anschlusskabel darf nicht mit
heißen Gegenständen, Wärmequellen oder scharfen Rändern bzw. scharfen Gegenständen in Berührung kommen.
Vor dem Austausch der Anschlüsse oder bevor
Sie sich den beweglichen Teilen des Geräts nähern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Stromnetz.
Während des Betriebs des Geräts dürfen Sie den
Schlagbesen, Rührbesen oder Knethaken nicht berühren.
Gleichzeitig können Sie nur einen Vorsatz bzw.
ein Zubehör verwenden.
Das Gerät darf nicht mehr als 10 Minuten ohne
Pause betrieben werden. Vor dem erneuten Start müssen Sie mindestens 30 Minuten abwarten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung verwendet werden, wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
In der Nähe des Geräts spielende Kinder sollten
beaufsichtigt werden. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät spielen.
Ein beschädigtes Anschlusskabel darf nur vom
Hersteller, von seinem autorisierten Kundendienst
oder von einer anderen fachlich befähigten
Person ausgetauscht werden, da ein solcher Eingriff für Laien sehr gefährlich sein kann.
Kinder sollten das Gerät nicht benutzen. Gerät
und Anschlusskabel von Kindern fernhalten.
Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen ohne Aufsicht von Erwachsenen
das Gerät nicht reinigen oder Instandhaltungsarbeiten am Gerät durchführen.
Wenn Sie den Rühr- (5) oder
Schnitzelwerkvorsatz (6) verwenden, bedecken Sie den anderen Vorsatz mit dem Schutzdeckel (7).
Page 49
49
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit scharfen
Messern umgehen, den Behälter entleeren und
das Gerät reinigen.
Seien Sie beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten
in die Schüssel besonders vorsichtig, da die
Flüssigkeit wegen plötzlichen Entstehens von
Dampf aus der Schüssel spritzen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
rotierende Sieb oder der Schutzdeckel beschädigt
ist oder einen Sprung besitzt.
Das Gerät ist zum Gebrauch im Haushalt und
ähnlicher Umgebung bestimmt.
Lärmemission: 72 dB(A)
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie
2012/19/EC für Elektro- und Elektronikaltgeräte – WEEE
gekennzeichnet. Diese Richtlinie legt die
Rahmenbedingungen für die Rückgabe
und Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronikaltgeräten fest, die für ganz
Europa gültig sind.
Gebrauch
KNETEN/RÜHREN/SCHLAGEN
Achtung:
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und
stabilen Untergrund.
Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Verwenden Sie keine Teile oder Vorsätze von Fremdherstellern, außer wenn diese ausdrücklich
von Gorenje zugelassen sind. Bei Verwendung solcher Teile erlischt die Garantie.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts alle abnehmbaren Teile (siehe Kapitel
„Reinigung“). Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts an
das Stromnetz, ob dieses fachgerecht zusammengesetzt ist (siehe Kapitel „Beschreibung"). Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in die Wandsteckdose.
Für optimale Ergebnisse sind die Vorsätze höhenverstellbar. Je nach Art der Zutaten, können Sie die Schüssel mit Deckel (9) für die Zubereitung
von ca. 2,3 kg Teig verwenden.
1. Drücken Sie die Taste zum Entriegeln des Multifunktionskopfes (10) nach oben. Heben Sie den Multifunktionskopf an und stellen Sie die
Schüssel (9) auf den Untersatz des Geräts; drehen Sie die Schüssel, damit sie in ihrer Stellung
einschnappt. Geben Sie zuerst alle Zutaten in die Schüssel.
Decken Sie die Edelstahlschüssel mit dem Deckel zu und schließen Sie den Rührvorsatz, den Knethaken oder Schlagbesen an – in Abhängigkeit von den Zutaten und der gewünschten Textur. Stellen Sie durch Drehen der Welle die ideale Höhe
des Vorsatzes ein. Senken Sie den Multifunktionskopf (8) nach unten,
bis er einrastet (ein Klickgeräusch ist hörbar). Sie können während der Zubereitung Zutaten durch die Öffnung im Deckel hinzufügen. Der Betrieb des Geräts wird gestoppt, wenn Sie
den Drehschalter (10) auf die Position „0“ drehen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile
des Geräts Seifenwasser, spülen Sie sie danach
mit Leitungswasser ab und trocknen Sie sie.
Stellen Sie das Gerät auf eine eben, saubere und trockene Arbeitsfläche und schließen Sie es darauf
an das Stromnetz an.
Page 50
50
RASPEL- und SCHNEIDSCHEIBEN
1. Stellen Sie den Multifunktionskopf (8) in die waagrechte Stellung und entfernen Sie den Deckel (4).
2. Stecken Sie das Schnitzelwerk auf den entsprechenden Anschluss (6) und befestigen Sie es, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn drehen. Das Schnitzelwerk kann nicht auf den
Anschluss des Rührvorsatzes (5) montiert
werden.
3. Setzen Sie auf die Welle des Schnitzelwerks eine mittelgrobe Raspelscheibe, oder feine Raspelscheibe, oder eine grobe Schneidscheibe oder eine Schneidscheibe für
mitteldicke oder dicke Schnitten auf (abhängig von Ihren Wünschen und Zutaten –
verwenden Sie dabei immer nur eine Scheibe).
4. Setzen Sie darauf den Deckel auf die Schüssel auf.
5. Füllen Sie die Zutaten, die Sie zerkleinern möchten, ein.
Achtung:
1. Verwenden Sie immer frische Zutaten und zerkleinern Sie keine zu kleinen Mengen. Die Einfüllöffnung soll gut befüllt sein.
2. Greifen Sie niemals mit den Fingern in die Einfüllöffnung.
3. Die Scheiben für mittelgrobe Schnitten, feine Schnitten, grobe Schnitten, zum Schneiden
von dünnen oder dicken Schnitten können Sie für Käse, Karotten, Kartoffeln, Gurken,
Zwiebeln, Rote Beete usw. verwenden.
4. Die Messer auf den Scheiben sind sehr scharf. Bitte seien Sie vorsichtig.
5. Stellen Sie den Schalter nach dem Gebrauch des Geräts auf die Position Aus (Off).
6. Falls sich der Deckel nur schwer schließen
lässt, drehen Sie die Welle und die Scheibe im
Uhrzeigersinn um eine oder zwei Drehungen, damit die Welle entsprechend ausgerichtet wird. Darauf lässt sich der Deckel einfach verriegeln.
Reinigung
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Tauchen Sie den Antriebsmotor nicht in Wasser und reinigen Sie ihn nie unter
fließendem Wasser. Wischen Sie ihn mit
einem weichen und trockenen oder leicht feuchten Tuch ab.
3. Zum einfachen Reinigen sollten Sie die
Vorsätze gleich nach dem Gebrauch rasch abspülen. Nehmen Sie den Vorsatz ab.
Hantieren Sie mit den Scheiben vorsichtig, da sie sehr scharfe Ränder haben können.
4. Falls der Vorsatz durch die Zutaten verfärbt wird (Karotten, Orangen u.Ä.), wischen Sie ihn
leicht mit einem in Speiseöl getränkten
Papiertuch ab und reinigen Sie ihn dann auf die übliche Weise.
Page 51
51
Umweltschutz
Vorsatz
Schnittgut
Maximal e Menge
Bearbeitungszeit
Geschwindigkeits
-stufe
Zuberei-
tung
Schlagbesen
Sahne (38% Fett)
500 ml
10 Minuten
5–6
/
Eiweiße
12
3 Minuten
5–6
/
Knethaken
Mehl
1.500 g
1 Minute und 30 Sekunden bei minimaler
Geschwindigkeit, darauf noch 3 Minuten
und 30 Sekunden mit der
Geschwindigkeit 1. Das Gerät soll nicht
länger als 5 Minuten in Betrieb sein.
/
Salz
10 g
Hefe
20 g
Zucker
10 g
Wasser
(43 C)
750 g
Fett
30 g
Rührbesen
Mehl
200 g
5 Minuten
3-4
/
Staubzucker
200 g
Margarine
200 g
Eier
4
Hack- und Schneidschei ben
Karotten
400 g
15 Sekunden
4
/
Kartoffeln
400 g
15 Sekunden
4
/
Zwiebel
400 g
15 Sekunden
4
/
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union nicht
zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um eventuelle
Schäden an Menschen und an der
Umwelt zu verhindern, die durch
unkontrollierte Entsorgung von Abfällen entstehen kann, sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät vorschriftsmäßig entsorgt bzw. recycelt wird. Übergeben Sie das Gerät einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte oder wenden Sie sich an den Verkäufer, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Er wird dafür sorgen, dass das Gerät vorschriftsmäßig entsorgt oder recycelt
wird.
Garantie und Wartung
Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei
Problemen bitte an das Gorenje Kundendienstcenter in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantiekarte). Falls es in Ihrem Land kein solches Center gibt, wenden Sie sich bitte an den lokalen
Händler von Gorenje oder an die Abteilung für kleine Haushaltsgeräte von Gorenje.
GORENJE WÜNSCHT IHNEN VIEL
FREUDE BEIM GEBRAUCH IHRES
NEUEN GERÄTS
Wir behalten uns das Recht zu Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor!
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt!
Page 52
52
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ УКР
Знімна кришка гнізда для кріплення м’ясорубки Кнопка-фіксатор насадки м’ясорубки Гніздо кріплення м’ясорубки Кришка Гніздо кріплення блендера Гніздо кріплення чаші кухонного комбайна Захисна кришка Багатофункціональна головка Миска з нержавіючої сталі
Кнопка-фіксатор багатофункціональної головки Регулятор швидкості Віничок для збивання Гачок для тіста Насадка для змішування (для рідкого тіста, кремів) Диск для дрібного натирання Диск для крупного натирання Диск для крупного/середнього нарізання Штовхач чаші кухонного комбайна Кришка чаші кухонного комбайна Чаша кухонного комбайна
Небезпечно!
Не занурюйте блок двигуна у воду та не промивайте його проточною водою.
Увага!
Перед використанням приладу уважно
прочитайте інструкції.
Перед тим як установити або зняти
насадку, вимкніть прилад.
Тримайте пальці подалі від рухомих частин
і отворів для насадок.
Використовуйте цей прилад лише в
домашніх умовах. Виробник не несе жодної відповідальності у разі неналежного використання приладу або недотримання цих інструкцій.
Переконайтеся, що робоча напруга
приладу відповідає напрузі вашої електричної мережі.
У разі неналежного підключення приладу
до електромережі гарантія анулюється.
Прилад потрібно підключати до заземленої
розетки.
Якщо використовується електричний
подовжувач, він має бути заземлений і розташований так, щоб ніхто не міг зачепитися за нього.
Відключайте прилад після завершення
роботи та перед його чищенням.
Не використовуйте насадки та/або прилад
у разі їх пошкодження. Зверніться до авторизованого сервісного центру.
Усі види робіт, окрім звичайного догляду й
чищення користувачем, мають виконуватися в авторизованому сервісному центрі.
Не занурюйте прилад, шнур живлення або
штепсельну вилку у воду або будь-яку іншу рідину.
Розміщуйте шнур живлення в
недоступному для дітей місці, подалі від гарячих частин приладу, будь-яких інших джерел тепла та гострих предметів.
Якщо потрібно змінити насадку або
дістатися рухомих частин приладу, вимкніть його та від’єднайте від електромережі.
Не торкайтеся віничка, насадки для
змішування або місильного гачка, коли прилад працює.
Використовуйте одночасно тільки одну
насадку.
Не запускайте прилад більше ніж на 10
хвилин без перерви. Перед наступним запуском має пройти 30 хвилин.
Прилад можна використовувати особам з
обмеженими фізичними, тактильними або розумовими здібностями чи недостатніми знаннями і досвідом, якщо такі особи перебувають під наглядом або отримали відповідні інструкції стосовно безпечного використання приладу та розуміють пов’язану з цим небезпеку.
Стежте, щоб діти не гралися з приладом. Щоб уникнути небезпеки в разі
пошкодження шнура живлення, він підлягає заміні виробником, авторизованим сервісним центром або іншим кваліфікованим спеціалістом.
Цей прилад не можна використовувати
дітям. Зберігайте прилад і шнур живлення в недоступному для дітей місці.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Не доручайте дітям чищення або
обслуговування приладу без належного нагляду.
Якщо ви користуєтесь одним із гнізд
кріплення (гніздо кріплення блендера 5 або гніздо кріплення чаші кухонного комбайна
6), на інше гніздо кріплення потрібно надіти захисну кришку 7.
Будьте обережні із гострими лезами під
час спорожнення чаші кухонного комбайна або чищення.
Будьте обережні під час наливання гарячої
рідини в кухонний комбайн чи блендер,
Page 53
53
оскільки вона може виплеснутися з приладу через раптовий вихід пари.
Не користуйтеся приладом, якщо захисна
кришка або диски, що обертаються, пошкоджені або мають видимі тріщини.
Цей пристрій призначено для побутового
або подібного застосування.
Рівень шуму: 72 дБ (А)
Цей прилад позначено відповідно до
Директиви ЄС 2012/19/EU щодо
відходів електричного та
електронного обладнання (WEEE). Ця
директива є основою законодавства
щодо збору та вторинної переробки
відходів електричного й електронного
обладнання у країнах Європи.
Увага!
Завжди розміщуйте прилад на рівній стійкій поверхні. Не використовуйте соковидавлювач для цитрусових довше 10 хвилин безперервно. Цей прилад призначено виключно для побутового використання. Ніколи не використовуйте аксесуари або деталі інших виробників, якщо їх використання не дозволено компанією Gorenje. У разі їх використання гарантію
буде анульовано.
Перед використанням
Перед першим використанням приладу очистіть всі знімні деталі (див. розділ «Чищення»). Перш ніж увімкнути прилад у електромережу, переконайтеся, що його зібрано правильно (див. розділ «Загальний опис»). Увімкніть штепсельну вилку у розетку.
Використання
НАСАДКА ДЛЯ ЗМІШУВАННЯ/ВІНИЧОК/ГАЧОК ДЛЯ ТІСТА
Для забезпечення оптимальних результатів насадки обладнані системою регулювання висоти від дна миски. Залежно від складу інгредієнтів у мисці (9) із кришкою можна приготувати до 2,3 кг тіста.
Поверніть кнопку-фіксатор
багатофункціональної головки (10) догори, підніміть багатофункціональну головку та закріпіть миску (9) у приладі, повертаючи її, доки вона не зафіксується у потрібному положенні. Спершу покладіть інгредієнти в миску.
Накрийте миску з нержавіючої сталі
кришкою та приєднайте насадку для змішування, гачок або віничок (залежно від консистенції, яку ви хочете отримати). Обертаючи вал, відрегулюйте висоту: встановіть насадки в оптимальне положення.
Опустіть багатофункціональну головку (8)
донизу і легко натисніть, поки не клацне.
Під час приготування можна додавати
інгредієнти через отвір у кришці.
Щоб зупинити роботу приладу, поверніть
регулятор швидкості (10) у положення 0.
Перед першим використанням помийте всі
деталі насадок у воді із мийним засобом та висушіть їх.
Установіть прилад на рівну, чисту й суху
поверхню, а потім увімкніть його у електромережу.
Page 54
54
ДИСКИ ДЛЯ НАРІЗАННЯ/НАТИРАННЯ
Насадка
Продукт
Максимальна
кількість
Тривалість роботи
Швидкість
Підготовка
Віничок
Вершки (38 %
жирності)
500 мл
10 хвилин
5-6
/
Яєчний білок
12 шт.
3 хвилини
5-6
/
Гачок для тіста
Борошно
1500 г
1 хвилина 30 секунд на мінімальній
(MIN) швидкості, потім 3 хвилини 30
секунд на швидкості I. Не вмикайте
прилад більше ніж на 5 хвилин.
/
Сіль
10 г
Дріжджі
20 г
Цукор
10 г
Вода (43 °C)
750 г
Сало
30 г
Насадка для
змішування
Борошно
200 г
5 хвилин
3-4
/
Встановіть багатофункціональну головку (8)
в горизонтальне положення та зніміть кришку (4).
Встановіть чашу кухонного комбайна в
призначене для неї гніздо кріплення (6) та зафіксуйте її, повернувши проти годинникової стрілки. Гніздо кріплення блендера (5) не підходить для чаші кухонного комбайна.
Встановіть на шнек диск для середнього,
дрібного чи крупного натирання або диск для крупного/середнього нарізання (залежно від потрібної консистенції використовуйте одночасно лише один диск для нарізання або натирання).
Після цього накрийте чашу кухонного
комбайна кришкою.
Покладіть інгредієнти, які потрібно обробити.
Увага!
Використовуйте свіжі інгредієнти і не
нарізайте продукти занадто дрібно. Повністю заповнюйте велику трубку для завантаження продуктів.
Ніколи не вставляйте пальці в трубку для
завантаження продуктів.
Використовуйте диск для середнього,
дрібного чи крупного натирання або диск для крупного/середнього нарізання для сиру, моркви, картоплі, огірків, цибулі, буряка тощо.
Ножі гострі. Поводьтеся з ними обережно. Після закінчення роботи завжди повертайте
перемикач у положення «ВИМК.» (OFF).
Якщо кришка не закривається, поверніть
вал і диск за годинниковою стрілкою, щоб вал чітко став на своє місце. Після цього закрийте кришку.
Чищення
Від’єднайте прилад від електромережі. Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду і
не ставте його під проточну воду. Протирайте його м’якою та сухою або злегка зволоженою ганчіркою.
Щоб полегшити чищення, сполоскуйте
насадки одразу після використання. Повністю зніміть насадку-кухонний комбайн. Поводьтеся з лезами обережно, оскільки деякі з них мають гострі краї.
Якщо через контакт з певними продуктами
(морква, апельсини тощо) насадки змінюють свій колір, обережно витріть їх кухонним рушником, змоченим олією, а потім помийте їх звичайним способом.
Page 55
55
Цукрова пудра
200 г
Маргарин
200 г
Яйця
4 шт.
Диски для
нарізання/натира
ння
Морква
400 г
15 секунд
4
/
Картопля
400 г
15 секунд
4
/
Цибуля
400 г
15 секунд
4
/
Захист довкілля
Ця позначка означає, що відповідно до норм ЄС цей прилад не можна викидати разом із побутовим сміттям. Щоб уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людей, а також задля екологічно безпечного повторного використання матеріалів слід забезпечити належну утилізацію приладу. Після закінчення терміну служби приладу зверніться до служби збору побутових відходів або продавця, у якого був придбаний виріб. Вони можуть забезпечити екологічно безпечну переробку приладу.
Гарантія та обслуговування
Якщо у вас виникнуть запитання або проблеми, зверніться в Центр обслуговування споживачів Gorenje у своїй країні (його номер телефону можна знайти на талоні всесвітньої гарантії). Якщо у вашій країні немає Центру обслуговування споживачів, зверніться до місцевого дилера компанії Gorenje або сервісного центру, де обслуговуються побутові прилади Gorenje.
Лише для особистого використання!
КОМПАНІЯ GORENJE
БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ
МАКСИМАЛЬНЕ ЗАДОВОЛЕННЯ
ВІД КОРИСТУВАННЯ ЦИМ
ПРИЛАДОМ
Ми залишаємо за собою право вносити будь-які зміни.
Page 56
56
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Защитная крышка для привода мясорубки
2. Кнопка для разблокировки насадки для нарезки
3. Привод для мясорубки
4. Крышка
5. Привод для блендера
6. Привод для кухонного комбайна
7. Защитная крышка
8. Многофункциональный блок
9. Чаша из нержавеющей стали
10. Рычаг разблокировки многофункционального блока
11. Переключатель скорости
12. Венчик
13. Крюк для теста
14. Насадка для смешивания
15. Диск-терка тонкая
16. Диск-терка крупная
17. Диск для крупной/средней нарезки
18. Толкатель
19. Крышка кухонного комбайна
20. Чаша кухонного комбайна
ОПАСНО!
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду и промывать его под струей воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Внимательно прочитайте данную инструкцию
перед первым использованием прибора.
Всегда выключайте прибор и отключайте его от
электросети, прежде чем сменить аксессуары.
Во время работы прибора запрещается проталкивать
продукты в камеру подачи пальцами или какими-либо предметами. Пользуйтесь только толкателем.
Данный прибор предназначен только для использования
в быту. Производитель не несет ответственность в случае использования прибора не по назначению и в случае несоблюдения инструкции по эксплуатации.
Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на нем напряжение соответствует напряжению местной электросети.
Гарантия не распространяется на повреждения,
возникшие в результате неправильного подключения к электросети.
Подключайте прибор только к заземленной розетке. При необходимости можно использовать только
заземленные удлинители. Следите, чтобы никто не споткнулся об удлинитель.
Всегда отключайте прибор от электросети после
завершения работы и перед очисткой.
Не пользуйтесь прибором, если он и/или аксессуары
повреждены. Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Любые работы с прибором, кроме эксплуатации и
очистки, может производить только специалист сервисного центра.
Не погружайте прибор, сетевой шнур и вилку в воду и
другие жидкости.
Следите, чтобы сетевой шнур не свисал с края стола
или рабочей поверхности, не был в зоне досягаемости для детей, не касался горячих поверхностей и не перегибался через острые края.
Всегда выключайте прибор и отключайте его от
электросети, прежде чем сменить аксессуары или прикоснуться к движущимся деталям.
Не прикасайтесь к венчику, крюку для теста и насадке
для смешивания во время работы прибора.
Пользуйтесь только одной насадкой одновременно. Максимальная продолжительность беспрерывной
работы прибора составляет 10 минут. Подождите 30 минут, прежде чем включить прибор снова.
Допускается использование прибора людьми с
ограниченными физическими, двигательными и психическими способностями, а также людьми, не имеющими достаточного опыта или знаний для его использования, только под присмотром или если они были обучены пользованию прибором и осознают возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
Следите, чтобы дети не играли с прибором! Во избежание несчастных случаев замену
поврежденного сетевого кабеля может производить только авторизованный сервисный центр или квалифицированный специалист!
Не позволяйте детям пользоваться прибором!
Держите прибор и сетевой шнур в недосягаемом для детей месте.
Не позволяйте детям играть с прибором! Дети могут очищать и осуществлять обслуживание
прибора только под присмотром!
При подключении блендера к приводу (5) или
кухонного комбайна к приводу (6) соседний привод следует закрыть защитной крышкой (6.1).
Соблюдайте осторожность при извлечении
ингредиентов из чаши, а также при использовании и очистке дисков и ножевых блоков. Режущие края очень острые.
Во избежание ожога горячим паром соблюдайте
особую осторожность, наливая горячую жидкость в кухонный комбайн или блендер.
Не включайте прибор, если сито или защитная
крышка повреждены или имеют видимые трещины.
Page 57
57
Прибор предназначен только для использования в
быту и подобных условиях.
Уровень шума: 72 дб (A)
Данный прибор маркирован в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/EU по
обращению с отходами от электрического и электронного оборудования (Waste Electrical and Electronic Equipment — WEEE). Данная директива
определяет требования по сбору и утилизации
отходов электрического и электронного
оборудования, действующие во всех странах
ЕС.
Важно
Устанавливайте прибор на ровную, сухую, устойчивую поверхность. Максимальная продолжительность беспрерывной работы соковыжималки составляет 10 минут. Прибор предназначен только для использования в быту. Используйте только оригинальные запчасти, если иное не указано производителем. В случае использования неоригинальных запчастей гарантия аннулируется.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед первым использованием прибора тщательно промойте все съемные детали (см. раздел «Очистка»). Перед подключением прибора к электросети убедитесь, что он правильно собран (см. раздел «Описание прибора»). Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для достижения оптимальных результатов высоту насадок над дном чаши можно регулировать. В зависимости от ингредиентов в чаше (9) можно приготовить до 2,3 килограммов теста.
1. Потяните рычаг разблокировки
многофункционального блока (10) вверх и поднимите блок. Установите чашу (9) на прибор и поверните ее до фиксации. До установки добавьте в чашу ингредиенты.
2. Установите крышку чаши, затем установите в гнездо
необходимую насадку (насадку для смешивания, крюк для теста или венчик) в зависимости от перерабатываемых продуктов. Поворачивая вал, отрегулируйте высоту установки насадки.
3. Опустите многофункциональный блок (8) до щелчка.
4. Во время смешивания можно добавлять
ингредиенты через отверстие в крышке.
5. Чтобы остановить работу прибора, поверните
переключатель скоростей (10) в положение 0.
6. Перед первым использованием промойте все
съемные детали нейтральным моющим средством и просушите.
7. Установите прибор на ровную, сухую, устойчивую
поверхность и подключите к электросети.
ДИСКИ ДЛЯ НАРЕЗКИ / ДИСКИ-ТЕРКИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДКА ДЛЯ СМЕШИВАНИЯ / ВЕНЧИК / КРЮК ДЛЯ ТЕСТА
1. Установите многофункциональный блок (7) в
горизонтальное положение и снимите крышку (4).
2. Установите чашу кухонного комбайна на привод для
кухонного комбайна (6) и поверните против часовой стрелки. Чаша кухонного комбайна не подходит к приводу для блендера (5).
3. Установите тонкую, среднюю или крупную диск-терку
или диск для крупной или средней нарезки на вал. Одновременно можно использовать только одну насадку.
4. Накройте чашу кухонного комбайна крышкой.
5. Опустите ингредиенты в камеру подачи с помощью
толкателя.
Page 58
58
Важно
Насадка
Продукты
Максимальное
количество
Время работы
Скорость
Подготовка
Венчик
Сливки 38%
500 мл
10 минут
5-6
/
Яичные белки
12 шт.
3 минуты
5-6
/
Крюк для теста
Мука
1500 г
Смешивать 1 минуту 30 секунд на
минимальной скорости, затем
3 минуты на 1-й скорости. Не
оставляйте прибор работать более
5 минут.
/
Соль
10 г
Дрожжи
20 г
Сахар
10 г
Вода (43°C)
750 г
Жир
30 г
Насадка для смешивания
Мука
200 г
5 минут
3-4
/
Сахарная пудра
200 г
Маргарин
200 г
Яйца
4 шт.
Диски для нарезки/ диски-терки
Морковь
400 г
15 секунд
4
/
Картофель
400 г
15 секунд
4
/
Лук
400 г
15 секунд
4
/
1. Используйте только свежие продукты. Не нарезайте
продукты слишком мелко. Равномерно заполняйте камеру подачи по ширине.
2. Не проталкивайте продукты в камеру подачи
пальцами.
3. Используйте тонкую, среднюю или крупную диск-
терку или диск для крупной или средней нарезки для обработки сыра, моркови, картофеля, огурцов, лука, свеклы и т. п.
4. Режущие края очень острые. Будьте осторожны!
5. После завершения работы установите
переключатель в положение OFF (ВЫКЛ.).
6. Если крышка не закрывается, поверните вал с
диском по часовой стрелке на 1-2 оборота, чтобы вал занял правильное положение. Закройте крышку.
ОЧИСТКА
1. Извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
2. Запрещается погружать блок электродвигателя в
воду и промывать его под струей воды. Протирайте блок мягкой сухой или слегка влажной тканью.
3. Очищайте насадки и аксессуары сразу после
использования. Полностью снимите насадку. Осторожно обращайтесь с насадками. Режущие края очень острые.
4. Красители, содержащиеся в продуктах (морковь,
апельсины и т. п.), могут окрасить детали прибора. Протрите окрасившиеся детали тканью, смоченной в растительном масле, и очистите, как обычно.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Его следует сдать в соответствующий пункт приема электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, вы поможете предотвратить причинение ущерба окружающей среде и здоровью людей.
ГАРАНТИЯ И СЕРВИС
При возникновении неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Список
авторизованных сервисных центров вы можете найти в брошюре «Гарантийные обязательства» и на сайте
www.gorenje.com.
Только для личного использования!
GORENJE
ЖЕЛАЕТ, ЧТОБЫ ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ
ДОСТАВИЛО ВАМ УДОВОЛЬСТВИЕ!
Производитель оставляет за собой право
на внесение изменений!
Loading...