OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Dear customer!
Thank you for purchasing a new combined electric and gas cooker. The following
information will help you understand the features of the appliance and use it safely. We
hope the appliance will serve you successfully for a long period of time.
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели изделие из новой серии электрогазовых плит. Мы хотим, чтобы наше
изделие Вам хорошо и надёжно служило. Поэтому, перед выполнением монтажа,
вводом в эксплуатацию и обслуживанием плиты рекомендуем ознакомиться с
правилами, изложенными в данном “Руководстве ...”, и соблюдать их.
IMPORTANT PRECAUTIONS
• This appliance is not connected to a kitchen hood. It must be installed and
connected according to the standing regulations and relevant installation
instructions. Special attention is drawn on room ventilation requirements.
• Make sure the technical information regarding gas type and voltage indicated on the
rating plate agree with the type of gas and voltage of your local distribution system.
• The product is assembled and set up by the manufacturer for use of natural gas
G20 (13 mbar).
• Installation, repairs, adjustments or resetting of the appliance to another type of gas
may be performed by authorized persons only (see Certificate of Warranty)
• Installation of the appliance and resetting to another type of gas must be endorsed
in the Certificate of Warranty by the authorized service. Failure to do so would
render the warranty void.
• The appliance must not be used for any other purposes other than for the
preparation of food. Using the appliance for any other purposes may result in life
threatening concentration of combustion by-products, or cause malfunction. The
warranty does not apply to faults resulting from the incorrect use of the appliance.
• It is recommended to have the appliance checked by the authorized service
personnel every two years. Such professional maintenance will extend the useful
life of the appliance.
• If you should smell gas, immediately shut the gas pipe cock and cut the gas supply.
In such cases the appliance may be used only after the cause of such gas escape
is discovered and removed by qualified personnel and the room thoroughly
ventilated.
• When using gas for cooking, heat and moisture are generated into the room, so
make sure it gets sufficient air supply: keep a window open or install a mechanical
ventilation device (a vapor hood with mechanical extraction). Prolonged operation of
the appliance may require extensive ventilation, for instance opening the window or
boosting the performance of the hood with a mechanical fan.
• The appliance requires a minimum air admission of 2m
3
/h for every kW of power
input.
• Never use naked light to detect gas leakage!
• If you detect a flaw on the gas installation of the appliance, never attempt to repair it
by yourself. Switch the appliance off, cut the gas supply and call authorized
1
• Данный прибор должен быть установлен, подключен и введён в эксплуатацию в
соответствии с требованиями данного “Руководства...”, стандартами и нормами,
действующими в стране Покупателя.
• Плита не присоединяется к устройству для отвода продуктов сгорания, поэтому
особое внимание необходимо обратить на вентиляцию помещения.
• Проверьте, соответствуют ли данные о виде газа и напряжения, указанные на
заводском типовом щитке, виду и давлению газа Вашей распределительной газовой
сети и напряжению электрической сети.
• Монтаж, подключение, ввод плиты в эксплуатацию, ремонт, а также переналадку
плиты на другой вид газа может выполнить только уполномоченная сервисная
организация, имеющая разрешение (лицензию) соответствующих служб
Государственного надзора.
• О проведении этих операций специалист уполномоченной сервисной организации
обязан сделать соответствующие записи в „Гарантийном талоне“ с обязательным
подтверждением подписью и печатью. При отсутствии данных записей „Гарантийный
талон“ будет считаться недействительным и обязательства по гарантийному
ремонту снимаются.
• Уполномоченная сервисная организация, вводящая плиту в эксплуатацию, должна в
дальнейшем производить её техническое обслуживание и, при необходимости,
выполнять ремонт в гарантийный период.
• Плита укомплектована и отрегулирована для работы на природном газе давлением
1,3 кПа.
• Для переналадки плиты на пропан-бутан необходимо выполнить замену сопел,
которые поставляются по специальной заявке.
• Для плит, работающих на природном газе, допускается установить в газопровод
регулятор давления газа. Для плит, работающих на пропан-бутане, установка
регулятора давления газа на баллоне должна выполняться в полном соответствии с
нормами, действующими в стране Покупателя.
• Плита предназначена только для теплового приготовления пищи. Недопустимо
использовать плиту с целью отапливания помещения, так как это может привести к
нарушению функции плиты из-за чрезмерной тепловой нагрузки.
• Предупреждаем, что вблизи горелок плиты, нагревательных элементов духовки, в
ящике для хранения принадлежностей плиты, на самой плите и на расстоянии
меньше, чем безопасное расстояние, не должны находиться предметы из горючих
материалов.
• Наименьшее расстояние между плитой и горючими материалами в направлении
Page 3
personnel to make the repair.
• If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the gas pipe cock and shut the
gas supply. If the appliance is out of service for more than 3 months, it is advised to
retest and reset all functions of the appliance.
• Before moving the appliance from its designed position, resulting in temporary
danger of fire or explosion (e.g. linoleum or PVC adhesive, working with coatings
etc.), the appliance must be put out of service.
• In change of the environment for which the appliance is designed, with a transient
risk of fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing
• Do not place any combustible objects on the appliance or at a distance shorter than
its safety distance (the shortest distance of an appliance from combustible items is
750 mm in the direction of main radiation and 100 mm in other directions).
• Do not put any flammable objects close to hob burners, oven heating elements, or
in accessory space.
• Do not use cookware with damaged surface coating or otherwise defective due to
wear or handling.
• Do not place the appliance on a pedestal.
• Manufacturer does not recommend using any additional accessories, for instance
flame extinguishing protectors, or efficiency increase gadgets.
• Do not move the cooker by holding the hob.
• Do not close the hob cover while gas burners are still hot.
• The manufacturer declines responsibility for any damage caused by violating the
instructions and recommendations set herewith.
• Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the appliance.
• Cooker may only be installed against non inflammable back wall.
основного теплового излучения может быть 750 мм, в остальных направлениях 100 мм.
• Не закрывайте крышку плиты до тех пор, пока горелки горячие.
• Если плита не работает, следите за тем, чтобы все выключатели были выключены, а
газовые краны закрыты.
• При любой манипуляции с плитой (при очистке плиты и при ремонте), помимо
повседневного применения, закройте кран подачи газа, расположенный на
газопроводе, и отключите плиту от электросети, вытащив подводящий шнур из
розетки).
• В случае, если плита не будет эксплуатироваться дольше 3-х дней, закройте кран
подачи газа, расположенный на газопроводе. Если же плита не эксплуатировалась
дольше 3-х месяцев, то рекомендуем перед вводом в эксплуатацию испытать все её
функции.
• В случае, если почувствуете запах газа, немедленно закройте кран подачи газа,
расположенный на газопроводе. Плитой можно пользоваться вновь только после
выяснения причины утечки газа, её устранения (специалистом уполномоченной
сервисной организации) и проветривания помещения.
• При обнаружении неисправности газовой или электрической части плиты не
рекомендуем проводить ремонт самостоятельно. Отключите плиту и воспользуйтесь
услугами уполномоченной сервисной организации.
• Запрещается проводить испытание на герметичность или искать места утечки газа
при помощи огня.
• Плиту необходимо отключить, если в том помещении, где она установлена, ведутся
работы, которые могут изменить среду помещения, т.е., работы, при которых может
возникнуть пожар или произойти взрыв (например, при наклеивании линолеума,
работе с красками, клеями и т.п.). Включить плиту и пользоваться ей вновь можно
только после окончания работ и тщательного проветривания помещения.
• При эксплуатации бытового прибора, работающего на газовом топливе,
увеличивается теплота и влажность воздуха в помещении, где он установлен.
Поэтому, в данном помещении необходимо обеспечить достаточную вентиляцию.
Должно быть открыто окно, форточка, или установлен воздухоочиститель с отводом
продуктов сгорания и испарений из помещения. При долговременной и интенсивной
работе плиты необходимо обеспечить дополнительную вентиляцию, например,
открыв окна, хорошо проветрить помещение или увеличить мощность вентилятора
воздухоочистителя.
• Необходимый минимальный подвод воздуха должен быть 2 м
каждый кВт мощности.
• Завод-изготовитель не рекомендует применять какие-либо дополнительные
устройства для предупреждения погания пламени варочных горелок или для
повышения их эффективности.
• Для безопасной и долговременной работы плиты рекомендуем один раз в 2 года
обращаться в уполномоченную сервисную организацию с просьбой о проведении
периодического контроля функций плиты и её технического обслуживания.
• Если же в линии подвода газа к плите установлен фильтр очистки газа, то его
необходимо вычистить или, при необходимости, заменить.
3
/час в расчёте на
2
Page 4
NOTE
The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use
resulting from relevant technological modifications or improvements of the product.
CONTROL PANEL ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1. Left front burner control knob
2. Left rear burner control knob
3. Right rear burner control knob
4. Right front burner control knob
5. Temperature selector
6. Oven control knob
7. Oven operation indicator
8. High voltage gas ignition switch
BEFORE FIRST USE ДЛЯ ПЕРВОГО ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ
• Before using the appliance for the first time, remove protective and packing material
from the cooker.
• Various parts and components of the range and package are recyclable. Handle
them in compliance with the standing regulations and national legislation.
• Before first use of the oven turn the control knob to the top and bottom heater
position. Set the temperature selector to 250°C and leave the oven in operation with
the door shut for 1 hour. Provide proper room ventilation. This process will remove
any agents and odors remaining in the oven from the factory treatment.
• Set the hot plate control knob to the position „6“ and leave it in operation for 5
minutes without placing dishes over it.
• Be sure that the power cords of adjacent or other appliances do not come into
contact with hotplates, oven door or other hot parts of the range while in operation.
NOTE
The manufacturer declines responsibility for any injuries to persons or damages to the
appliance resulting from improper usage of the appliance.
OPERATION OБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТЫ
CAUTION:
• The appliance is not a toy and may be operated only by adult persons in
accordance with these instructions. Do not leave small children without supervision
in a room where the appliance is installed.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unseless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
ПРИМЕЧАНИЕ
Завод-изготовитель не несёт ответственность за неисправности, а гарантия не
распространяется на дефекты, возникшие вследствие несоблюдения правил и
требований эксплуатации, указанных в данном “Руководстве ...”, и неправильного
обращения с прибором.
1. Ручка крана левой передней газовой горелки
2. Ручка крана левой задней газовой горелки
3. Ручка крана правой задней газовой горелки
4. Ручка крана правой передней газовой горелки
5. Ручка термостата духовки
6. Переключатель функций духовки
7. Лампочка сигнальная функций термостата
8. Выключатель электророзжига
• Снимите с плиты упаковку.
• Различные части и компоненты упаковки могут быть использованы вторично,
поэтому поступайте с ними в соответствии с рекомендациями данного
“Руководства ...”.
• ручку переключателя функций духовки установите в положение “Статический
нагрев духовки верхним и нижним нагревательными элементами, ручку
термостата духовки установите на температуру 250°С, оставьте духовку с
закрытыми дверцами включенной в течение 1 часа, выполнив данную
операцию, а затем тщательно проветрив помещение, устраните тем самым из
духовки запах от консервации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Завод-изготовитель не несёт ответственность за травмы или неполадки, которые
возникли вследствие неправильного использования прибора.
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
• Плиту могут обслуживать только взрослые! В помещении с установленной
электрогазовой плитой недопустимо оставлять детей без присмотра!!!
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
пониженными физическими, чувственными или умственными способностями
или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся
под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
3
Page 5
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Electric and gas combined cooker is an appliance whose operation requires
supervision.
• The maximum baking pan load inserted in guides is 3 kg, and the maximum baking
pan load placed on a grid is 7 kg.
• The baking plates and roasting pans are not designed for a long-term storage of
food (exceeding 48 hours). For longer storage use convenient dishes.
COOKING HOB ВАРОЧНАЯ ПЛИТА
LIGHTING THE HOB BURNERS
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it
anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Light the gas using a match or any
gas ignition device.
LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it
anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand and press
the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame.
LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it
anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Then push the knob towards the
panel to a limit position. High voltage ignition device starts firing the burner.
Hold the knob pressed to the limit position for about 5 seconds after the flame appears
to allow the flame sensor scanner to heat up.
Release the knob and check whether the burner is on. If the flame dies after releasing
the knob, repeat the ignition procedure. After that set the knob to the desired position.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Электрогазовая плита - прибор, который требует постоянного внимания в
период его эксплуатации.
• Вес противня с приготавливаемым блюдом, вставляемого в пазы или решётки
боковых стенок духовки, может быть максимально 3 кг, a устанавливаемого на
решётку - максимально 7 кг.
• Противни из принадлежностей плиты не предназначены для длительного
хранения пищи (не дольше 48 часов). Для длительного хранения пищи
используйте соответствующую для этой цели посуду.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
Повернуть кнопку влево на позицию «МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ» и зажечь
газ спичкой или зажигалкой.
ЗАЖИГАНИЕ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК C ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на позицию «МАКСИМАЛЬНАЯ
МОЩНОСТЬ». Второй рукой нажать на выключатель высоковольтного зажигания
или нажать на кнопку до упора на панель управления и придержать, пока искра
не воспламенит горелку у плит, оборудованных выключателем высоковольтного
зажигания прямо на рычаге управления.
ЗАЖИГАНИЕ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК C ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Поверните ручку крана горелки влево и установите её в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”.
Подержите ручку прижатой к панели ещё, приблизительно, 5 секунд, чтобы
нагрелся датчик предохранителя пламени. При нагреве датчика образуется
термоэлектрическое напряжение, которое придержит магнит предохранителя, а
газ будет гореть. Если пламя погаснет, то автоматически закроется подвод газа в
горелку, несмотря на то, в каком положении находится ручка крана “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” или “МАЛОЕ ПЛАМЯ”.
SHUTTING THE HOB BURNERS OFF
Turn the selected knob to the “OFF” position and check whether the flame is extinct
4
ГАШЕНИЕ ВАРОЧНЫХ ГОРЕЛОК
При гашении пламени горелок нужно повернуть соответствующую ручку крана в
положение “ВЫКЛЮЧЕНО”. Проконтролируйте - погасло ли пламя горелки.
Page 6
COOKING
• Use low and wide cookware for preparing food on gas burners. Make sure the
burner flames heat the dish bottom and do not go beyond its rim.
• The appliance is fitted with different size burners. For optimum (economical)
consumption of gas use the recommended cookware bottom diameters:
- small burner from Ø 120 to Ø 160 mm,
- medium burner from Ø 160 to Ø 220 mm,
- large burner from Ø 220 to Ø 280 mm.
• Rotation of control knob sets the gas heating power (flame size) between the
“MAXIMUM POWER” position and “SAVING” position. To reach the “SAVING”
position, the knob must be rotated to the extreme left position. After the food is
brought to boiling point, reduce the gas power to the position sufficient to maintain
the desired cooking stage.
CAUTION:
Before opening the hob lid any spilled liquid must be removed from the lid surface.
Do not close the hob lid if the burners are still hot!
OVEN INTERIOR
Oven is fitted with three level side guides for inserting the grid.
It is also fitted with the top heater, used also for grilling, and the bottom heater located
under the oven bottom.
OVEN OPERATION
• The oven function mode is selected with the oven function knob. The knob can be
turned in both directions.
• Operation temperature is set with the temperature selector, ranging from 50°C 250°C. Clockwise rotation of the selector sets higher temperature, and vice versa,
anticlockwise swing reduces the temperature.
Forced rotation of the knob to the zero position will result in damage of the
selector knob!
ВАРКА
• При варке пользуйтесь более низкой и более широкой посудой. Обращайте
внимание на то, чтобы пламя горелки нагревало дно сосуда и не выходило за
его края .
• Газовые горелки плиты имеют разные размеры. Для полного (экономичного)
использования мощности горелки применяйте посуду с рекомендуемыми
диаметрами: - для малой горелки - от 120 мм до 160 мм,
- для средней горелки - от 160 мм до 220 мм,
- для большой горелки - от 220 мм до 280 мм.
• Потребляемую мощность (размер пламени) горелки можно регулировать
поворотом ручки крана в пределах положений “МАКСИМАЛЬНАЯ
МОЩНОСТЬ” и “МАЛОЕ ПЛАМЯ”. Ручки кранов поворачиваются при слабом
нажатии в сторону панели. Поворотом ручки крана влево устанавливаем кран
в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”, далее, поворотом ручки влево,
до крайнего положения - “МАЛОЕ ПЛАМЯ”, и обратно, вправо (также до
крайнего положения), в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
ПРИМЕЧАНИЕ
Закрытую крышку не используйте как рабочий стол и не ставьте на неё какиелибо предметы.
Перед тем, как закрыть крышку, выключите все горелки.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКОЙ - ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ ДУХОВКИ
Боковые стенки духовки изготовлены с 3 пазами для установки в них решётки и
противня.
УПРАВЛЕНИЕ ДУХОВКОЙ
• Управление духовкой плиты выполняется ручкой термостата и ручкой
переключателя функций духовки, расположенными на панели управления.
• Температура внутри духовки поддерживается термостатом на выбранной
величине в диапазоне от 50 до 250°C. Ручку термостата можно поворачивать
только вправо, до максимальной температуры, и обратно (установленная
температура уменьшается), до нулевого положения.
При насильном повороте ручки за нулевое положение может произойти
механическое повреждение термостата.
5
Page 7
OVEN FUNCTIONS AND APPLICATIONS ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ
Oven illumination on. Освещение духовки, включено в каждом из следующих положений
Heating by means of top and bottom heaters.
The temperature selector can be set anywhere between 50°C – 250°C.
Bottom heater in operation. The temperature selector can be set anywhere between
50°C – 250°C.
Tip: This function is used for baking which requires high temperature from below.
Top heater in operation.
The temperature selector can be set anywhere between 50°C – 250°C.
Tip: This function is used for baking which requires high temperature from above
(crusting).
Grilling by infrared radiation. The temperature selector is set to the maximum position. Приготовление пищи на гриле с использованием инфракрасного излучения.
BAKING AND ROASTING CHART
Below are some recommended temperatures for the preparation of typical food for
your guidance.
50 – 70 °C - Drying 180 - 220 °C - Baking of yeast dough 50 - 70°C - cушение 180 - 220°C - выпечка изделий из теста
80 - 100 °C - Preservation 220 - 250 °C - Roasting 80 - 100°C - стерилизование 220 - 250°C - приготовление мяса
130 - 150 °C - Stewing 130 - 150°C - тушение
переключателя
Статический нагрев духовки верхним и нижним нагревательными элементами.
Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 - 250°C.
Нижний нагреватель. Работает только нижний нагреватель духовки. Этот режим
выбирайте в том случае, если Вам необходимо запечь блюдо снизу (например
выпечка сочного мучного изделия с фруктовой начинкой).
Нагрев духовки только верхним нагревательным элементом. Тепло передаётся
естественной конвекцией. Термостат можно установить на температуру в
диапазоне 50 - 250°C.
Термостат устанавливается на максимальную температуру.
ВЫПЕЧКА НА ОДНОМ ПРОТИВНЕ
Для ориентации рекомендуем в зависимости от приготавливаемого блюда
выбрать соответствующую температуру:
6
Page 8
• By experimenting and gaining experience you will soon be able to select precise
temperatures for each type of food, as well as the most appropriate oven function
for best baking and/or roasting results.
• In certain cases it will be necessary to preheat the oven prior inserting food.
• The temperature selector signal lamp is on until the oven reaches the selected
temperature. Once this temperature is exceeded, the signal light goes out.
• For best baking/roasting results insert the grid with the tray into the central (second)
level guide.
• Avoid opening the oven door during the baking process if possible. The temperature
regime within the oven might be disturbed, resulting in prolonged baking time or
burnt food.
FOOD GRILLING
• Grilling with the oven door shut.
• The position of grid depends on the mass and the type food.
• As a general rule the grid should be placed in top level guide.
ATTENTION:
When using a grill, the accessible parts (oven door, etc.) may become very hot, so
make sure that children are well away at a safe distance from the oven.
GRILLING MEAT ON A GRID
• Open the oven door.
• Put the prepared food on a grid.
• Slide the grid into the side guides in such way that
loose portion of the grid (with fewer cross bars) is
turned towards you.
• Slide a shallow baking pan filled with water one level
below the grid to catch the dripping gravy from the
grid.
• Требуемое время выпечки и выбор температуры зависят от вида и объёма
приготавливаемого блюда, его рецептуры и способа приготовления. Поэтому,
время и температура, необходимые для приготовления каждого вида блюда,
могут быть более точно установлены в соответствии с Вашим опытом и
навыком.
• Противень с подготовленным блюдом нужно поставить на проволочную
решётку, уложенную, лучше всего, во вторые от низа духовки пазы боковых
стен.
ГРИЛЬ
• Откройте дверцу духовки.
• Приготовленные продукты уложите на решётку для гриля.
• Решётку засуньте в пазы на боковых стенках духовки.
ВНИМАНИЕ!
При приготовлении пищи на гриле доступные части плиты (дверца духовки и т.п.)
могут чрезмерно нагреваться! Не разрешайте детям находиться вблизи плиты!
ГРИЛЬ
• Откройте дверцу духовки.
• Приготовленные продукты уложите на решётку
для гриля.
• Решётку засуньте в пазы на боковых стенках
духовки.
• Под решётку, в более низкие пазы боковых стен
или на дно духовки, рекомендуем установить
противень, чтобы туда мог стекать образующийся
при жарке жир.
7
Page 9
CLEANING AND MAINTENANCE УХОД ЗА ПЛИТОЙ
Before attempting any cleaning or maintenance set all gas control knobs and
temperature selectors to “OFF” position and let the cooker cool down completely.
Keep to the following principles while cleaning or maintaining the range:
• Set all knobs to off position.
• The main circuit - breaker located in front of the appliance must be in OFF position.
• Wait until the range is cool.
CLEANING THE CABINET
• Clean the exterior with a damp sponge and some detergent.
• Fat stains can be removed with warm water and special detergent for enamel.
• Never clean enameled surfaces with abrasive agents as they may permanently
damage the surface of the appliance.
HOTPLATES
• Remove the cooking grid from the hob and wash it separately or place it into the
dishwasher. After washing replace it to fit the appropriate groves in the hob.
Remove burner parts (cover, distributor) from the hob and soak them in warm water
with added detergent for 10 minutes.
• After washing dry the burner parts carefully and check whether all burner notches
are clean, then return them back to their position.
NOTICE:
Since the burner distributor caps are made of aluminum alloy, we discourage you from
cleaning them in a washing machine.
OVEN
• Clean the oven walls with a damp sponge and detergent. To clean stubborn stains
burned into the oven wall use a special detergent for enamel.
• After cleaning carefully wipe the oven dry.
• Clean the oven only when it is completely cold.
• Never use abrasive agents, because they will scratch enameled surface.
Wash the oven utensils with a sponge and detergent or put them in the dishwasher
(grid, pan, etc.). You can also use special detergents to remove rough stains or burns.
Плиту необходимо содержать в чистоте, чтобы сохранить её хороший внешний
вид и длительную безотказную службу. Части плиты, приходящие в контакт с
продуктами, необходимо регулярно чистить и мыть.
В целях безопасности перед проведением ухода выполните следующее:
• все ручки кранов горелок, ручки переключателя функций духовки и термостата
установите в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”;
• отключите плиту от электросети и закройте кран подвода газа;
• подождите, пока плита остынет.
ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
• Поверхность плиты очищайте при помощи мокрой тряпки или губки с
поверхностно-активным моющим средством. Затем вытрите насухо.
• Жирные пятна устраните тёплой водой со специальным чистящим средством
для эмали.
• Никогда не пользуйтесь абразивными средствами, которые разрушают
поверхность эмали и других применённых материалов.
ОЧИСТКА ВАРОЧНОГО СТОЛА
• Снимите решётки с варочного стола и вымойте их с поверхностно-активным
моющим средством или вложите в моечную машину для посуды.
• Крышки и рассекатели пламени горелок снимите и положите на 10 минут в
тёплую воду с моющим средством.
• Затем вымойте их, проверьте чистоту прорезей в рассекателе пламени,
тщательно всё осушите и установите.
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ,
что рассекатели пламени изготовлены из алюминиевого сплава, и поэтому не
рекомендуем их мыть в моечной машине.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
• Увлажните поверхность стенок духовки водой с синтетическим поверхностноактивным моющим средством или нанесите на них специальное моющее
средство, предназначенное для очистки духовок, и, пользуясь щёткой и
тряпкой, очистите.
• Очищая духовку, не удаляйте припечённые остатки пищи при помощи острых
металлических предметов.
Принадлежности духовки (решётку, противень и т.п.) вымойте губкой с
синтетическим поверхностно-активным моющим средством или используйте
моечную машину для посуды.
8
Page 10
BULB REPLACEMENT
• Set all the control knobs to the OFF position and
disconnect the range from the mains.
• Unscrew the bulb glass cover in the oven by turning it
anti-clockwise.
• Unscrew the bulb and replace it with a new bulb.
• Replace the bulb glass cover.
NOTE:
For oven illumination always use
T 300°C, E14, 230 -240V, 25W bulb.
1. Glass cover
2. Lamp
3. Sleeve
4. Oven rear wall
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS РЕКЛАМАЦИЯ
In case of any defects to the appliance during the warranty period, do not attempt to
repair it by yourself. Make a claim to the nearest authorized dealer or place of
purchase, and make sure you can produce the endorsed Certificate of Warranty. In the
absence of duly endorsed Certificate of Warranty your claim is void.
NOTE:
The appliance will be delivered to you with the appropriate protective wrapping. This
packaging material is valuable and can be recycled if such facilities are available in
your locality.
DISPOSAL OF PACKAGING СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ЛИКВИДАЦИИ ТАРЫ
Deliver the disposed packaging material to your local collecting point for recycling.
Corrugated cardboard, wrapping paper - sale to the collecting places;
- in waste paper containers;
Wooden parts - other use;
- to the municipal disposal facility;
Wrapping foil and bags - in waste plastic containers;
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ОСВЕЩЕНИЯ ДУХОВКИ
• проконтролируйте, чтобы все ручки на панели
управления были установлены в положение
“ВЫКЛЮЧЕНО”, выключите главный выключатель
на линии подвода электроэнергии к плите,
• снимите плафон с лампочки, выкрутив его влево,
выкрутите дефектную лампочку и вкрутите новую,
• наденьте плафон на лампочку, вкрутив его вправо,
включите главный выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для освещения духовки применяется лампа
T 300°, E14, 230 - 240 B, 25 Bт.
1. Плафон
2. Лампа
3. Патрон
4. Задняя стенка духовки
В случае возникновения в период гарантийного срока неисправностей, не
устраняйте их самостоятельно, а сообщите о них в магазин, в котором Вы плиту
приобрели, или в уполномоченную сервисную организацию, которая ввела её в
эксплуатацию. При этом обязательно предъявите „Гарантийный талон“,
заполненный надлежащим образом. Без „Гарантийного талона“ рекламация
заводом-изготовителем не принимается.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данное изделие содержит материалы, которые могут быть использованы
вторично.
Гофрированный картон, обёрточная бумага - продажа в утильсырьё,
- в отходы макулатуры
Деревянные подставки - в специальные контейнеры,
- иное использование
Полиэтиленовые пакеты, пластмассовые детали - в контейнеры для пластмассы
9
Page 11
DISPOSAL
OF OBSOLETE APPLIANCES
This appliance is marked in accordance with Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment - WEEE.
After the expiry of its useful life deliver the appliance to the collecting place for used
electric and electronic equipment.
The appliance contains valuable materials which ought to be reused or recycled, so
once your appliance is of no use to you deliver it to the authorized scrap dealer for
further treatment.
Данный прибор маркирован в соответствии с Европейской Директивой
2002/96/EG об обращении с вышедшими из употребления электрическими и
электронными изделиями (waste electrical and elecronic equipment - WEEE).
Данной Директивой установлен единый европейский (EU) подход к
использованию вторичных ресурсов.
Данное изделие содерхит материалы, которые иогут быть использованы
вторичною.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
AND SETTINGS
All installation, servicing and maintenance work should be carried out by competent
personnel, and should comply with standing regulations, standards and requirements.
Installation of the appliance must be endorsed on the Certificate of Warranty.
The appliance must be installed in accordance with valid local regulations, and shall be
placed only in well vented spaces
IMPORTANT PRECAUTION:
Any movement of the appliance from the existing installation requires shutting gas
supply and disconnecting the appliance from electric mains power.
After installation the qualified personnel should perform the following:
• Leakage test on gas couplings, and correct electric connection to the mains.
• Check gas burners and their adjustment (oven burner prime air, saving power input,
thermoelectric sensors).
• Explain to the customer all functions of the appliance and particulars regarding its
servicing and maintenance.
Плита должна быть установлена и подключена в соответствии с нормами и
правилами, действующими в стране Покупателя.
ВНИМАНИЕ!
При любой манипуляции с плитой, помимо повседневного применения, закройте
кран подачи газа, расположенный на газопроводе, и отключите плиту от
электросети.
В целях безопасности перед проведением ухода выполните следующее:
• все ручки кранов горелок и термостата установите в положение
• отсоедините плиту от линии электросети, вытащив вилку из розетки, и от линии
• подождите, пока плита остынет.
LOCATION УСТАНОВКА ПЛИТЫ
“X” - a minimum distance of 750 mm, in line with the manufacturer’s instructions.
The appliance is designed for installation in the line of kitchen cabinets. The cooker
can be located in the standard kitchen with a minimum space of 20 m
If the kitchen is smaller (but not less than 15 m
provide a hood. Regarding thermal resistance the cooker can be positioned on any
floor, as long as it is not located on a pedestal.
• When placing the cooker against the walls with combustibility degrees: B - low
3
as a minimum) it is necessary to
3
.
Для обеспечения безопасности необходимо соблюдать требования,
предъявляемые к установке газо- и электроприборов в полном соответствии с
требованиями норм и правил, действующих в стране Покупателя.
Если данные требования по какой-либо причине не могут быть выполнены, то
разрешение на установку плиты может быть дано в каждом конкретном случае
соответствующим Органом надзора.
• Плита предназначена для установки в помещениях с нормальной средой.
ЛИКВИДАЦИЯ ПЛИТЫ ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ СРОКА
СЛУЖБЫ
РУКОВОДСТВО
ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
“ВЫКЛЮЧЕНО”;
газопровода, закрыв кран перед плитой;
10
Page 12
combustibility, C
safe distances from the appliance to the wall.
• If the back wall is incombustible no gap is required.
• The cooker may be set against the walls with combustibility degrees B, C
under the condition that the furniture wall is made of or covered with heat-resistant
material (e.g. aluminum foil) securing a heat resistance of 100 °C for the box (a
portion of the range under the hob).
• Объём помещения должен быть минимально 20 м3. Помещения с меньшим
объёмом (минимально 15 м3) должны быть обеспечены вентиляцией.
• Плита может быть установлена в ряд с кухонной мебелью.
• Плита не должна устанавливаться на подставку.
• С точки зрения теплостойкости плиту можно поставить на любой пол
(покрытие).
• Для обеспечения безопасности при пользовании плитой необходимо
выдерживать расстояния от плиты до стен в соответствии со следующими
условиями:
- если плита устанавливается около стен со степенью горючести В, C
безопасное расстояние от плиты до стены необходимо соблюдать в
, C2, C
1
соответствии с нижеприведённой таблицей;
- без соблюдения расстояния плиту можно поставить около стен со степенью
горючести А;
• - плита может быть установлена вплотную к стенам со степенью горючести
В, C
, C2, C
1
теплоизоляционным материалом (например, алюминиевой фольгой),
при условии, что стенки мебели будут покрыты
3
который обеспечит их теплостойкость 100°C (речь идёт о той части плиты,
которая расположена ниже уровня варочного стола).
Combustibility degree /Степень горючести /Ступінь займистостіA B C1 C2 C3
d (mm)
“X” - a minimum distance of 750 mm, in line with the
manufacturer’s instructions.
no gap / вплотную / проміжок не потрібний
Х - минимальное расстояние 750 мм. Остальные
размеры при установке воздухоочистителя должны
3 5 10 20
соблюдаться в соответствии с рекомендациями
изготовителя воздухоочистителей.
то
3 ,
11
Page 13
CONNECTION TO GAS SUPPLY ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ К ГАЗОПРОВОДУ
Cooker Class 1. Плита класса 1.
The appliance may be connected to gas supply by only by the authorized personnel.
Connection must comply with the local standards and requirements. The gas supply
pipe must be fitted with the accessible gas shut-off cock, located before the coupling
with the cooker.
WARNING:
In handling the gas line (e.g. connection to the gas distribution system or flexible gas
hose) always use a wrench to hold the gas line terminal, in order to avoid
deformations.
CONNECTION TO THE NATURAL GAS NETWORK (G 20)
Connection must be made in accordance with standing local regulations. In case of
excessive gas pressure use pressure regulator.
CONNECTION TO THE LPG NETWORK (G30)
Special LPG coupling must be installed at the 1/2" pipe connection.
FLEXIBLE HOSE CONNECTION
For safety reasons use only the certified hose complying with local standards. We
recommend length of 1000 mm for connection according.
Heat resistance of the connection hose should be at least 100°C.
Each hose must contain instructions regarding the method of connection, allowed
heating, inspections, service life, etc. These instructions must be unconditionally
adhered to.
1. Connection ending
2. Knee
3. Connection hose (connection from the right)
4. Connection hose (connection from the left)
5. Fixing clamp
6. Back cover of the cooker
1
Присоединение плиты к газопроводу должно быть выполнено специалистами
уполномоченной сервисной организации в соответствии с нормами и правилами,
действующими в стране Покупателя.
ВНИМАНИЕ!
Чтобы при выполнении присоединения плиты к газопроводу или при
присоединении с помощью шланга не произошло повреждение наконечника
газового присоединения, применяйте для его поддержки ключ.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ ДО ПРИРОДНОГО ГАЗУ
Присоединение плиты должно быть выполнено в соответствии с нормами и
правилами, действующими в стране Покупателя.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ К БАЛЛОНУ С ПРОПАН-БУТАНОМ
Шланг должен иметь присоединительный штуцер с внутренней резьбой с
номинальным диаметром 1/2”.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ К ГАЗОПРОВОДУ С ПОМОЩЬЮ ШЛАНГА
Недопустимо применять шланг, который не имеет сертификации для
использования его с данной целью. Рекомендуемая длина шлангa 1000 мм и
тепловое сопротивление шланга мин. 100°С.
На шланг не должно влиять излучаемое тепло и не должно быть
соприкосновения с открытым огнём.
Нельзя прокладывать шланг около той части наружных стенок плиты, где
находится духовка. Уплотнение соединений необходимо выполнить
уплотнительным материалом, рекомендованным заводом-изготовителем в
инструкции по применению шлангов.
1 - наконечник подвода газа
2 – колено
3 - шланг газовый (подвод с правой стороны)
4
4 - шланг газовый (подвод с левой стороны)
5 - пряжка крепёжная
6 - задняя стена плиты
IMPORTANT PRECAUTION:
In case of left side connection (seen from the front) the
hose must be connected by means of a clamp fixed in
the back cover opening. You will find the fixing clamp in
the accessory kit..
12
2
3
5
6
ВНИМАНИЕ!
При подводе газа шланг нужно обязательно прочно
закрепить крепёжной пряжкой, которая защёлкнута в
отверстие на заднем кожухе плиты Крепёжная
пряжка входит в комплект принадлежностей плиты.
Page 14
CONNECTION TO THE MAINS POWER
NOTE:
The combined cooker is a Class I appliance according to the electric shock prevention
degree and must be connected to the earthed mains power installation. The
connections must be carried out by qualified personnel only.
• The appliance is fitted with power cord plug for connection to the mains.
• For appliances exceeding 2 kW of power it is recommended to use extra feed circuit
with a 16A circuit breaker.
• Power socket to which the appliance is connected must be accessible at all times.
• Faulty power cord must be immediately replaced with a new one.
CAUTION:
Make sure that the power cord is installed in such way to avoid touching hot parts of
the cooker (exhaust at the back side, bottom part of the hob). High temperature could
cause damage to the insulation.
Before starting any adjustments disconnect the appliance from
the mains power supply. Adjustments must be carried out with
the tap at the "SAVING" position.
The minimum gas output is correctly adjusted when the inner
cone of the flame arrives at the height of 3 to 4 mm.
If this is not the case, first remove the tap knob and then
tighten or loosen the screw C, depending on whether the
flame is to be reduced or increased.
For butane/propane the screw C must be fully screwed in.
CAUTION:
This appliance do not need additional lubrification of taps and thermostat.
ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ ПЛИТЫ
ВНИМАНИЕ!
Электрогазовая плита является прибором класса I (в соответствии со степенью
защиты от поражения электрическим током) и должна быть соединена с линией
заземления электрической сети.
• зануление отдельным проводом
• заземление и токовая защита
• Плиты данного типа снабжены подводящим шнуром с вилкой (с контактом
заземления) для присоединения к электросети через розетку, которая должна
быть легкодоступна.
• Если номинальная мощность плиты превышает 2 кВт, то рекомендуем прибор
подключать через розетку, присоединение которой к электросети выполнено
отдельной линией.
• Данная подводящая линия должна соответствовать потребляемой мощности
подключаемой плиты и должна быть защищена предохранительным
элементом с токовой защитой 16 А.
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы электрический подводящий провод не касался горячих
частей плиты (труба отвода на задней стене плиты и нижняя часть варочного
стола), при прикосновении к которым может произойти повреждение изоляции
провода.
Повреждённый шнур должен быть заменён на новый, такого же исполнения с
изолированными жёсткими концами.
РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ
При выполнении регулировки отсоедините плиту от
электросети.
Минимальная мощность газовой варочной горелки
считается правильно отрегулированной, если
внутренний конус пламени достигает высоты от 3 до 4 мм.
Сняв ручку крана, но предварительно установив её в
положение „МАЛОЕ ПЛАМЯ", можно отрегулировать
мощность пламени горелки, завинчивая или отвинчивая
винт С.
При переналадке плиты на пропан-бутан винт С должен
быть завинчен до упора.
ВНИМАНИЕ!
Для этих плит не нужна смазка кранов или термостата.
13
Page 15
CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS ПЕРЕНАЛАДКА ПЛИТЫ НА ДРУГОЙ ВИД ГАЗА
Conversion of cooker to another type of gas can be performed only by qualified
technician.
Adhere to the following procedure:
• Change nozzles of all hob burners;
• Adjust or change gas pressure regulator if installed;
• Adjust oven and grill burner primary air;
• Adjust SAVING power position of hob burners;
• Stick new gas setting label with relevant nozzle information;
LEVELING THE APPLIANCE РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПЛИТЫ
Cooker hob must be leveled in horizontal position by means of 4 leveling screws
supplied with the appliance.
PROCEDURE:
• Remove the range receptacle;
• Tilt the cooker on one side;
• Screw plastic screws into the bottom crossbar front and rear openings on one side;
• Tilt the cooker on the opposite side and fix the screws into the openings on the
other side;
• Level the cooker using a screwdriver from the receptacle area, or by turning the
leveling screw with a hexagon wrench;
• The procedure is less complicated if performed by using leveling screws.
7.
NOTE:
Leveling screws are unnecessary if the appliance height and horizontal position are
acceptable.
NOTE:
The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use
resulting from relevant technological modifications or improvements of the product.
14
Переналадку плиты на другой вид газа может выполнить только специалист
уполномоченной сервисной организации.
При переналадке необходимо выполнить:
• замену сопел всех горелок (см. таблицу),
• регулировку минимальной потребляемой мощности горелки духовки и гриля в
позиции „МАЛОЕ ПЛАМЯ“,
• наладку или, возможно, замену регулятора давления газа (если он вообще
установлен на подводящем газопроводе),
• первоначальный заводской типовой щиток заменить новым, поставляемым
совместно с комплектом сопел,
• о проведении данной операции сделать соответствующие записи в
“Гарантийном талоне”.
Установка плиты в горизонтальное положение или регулировка её по высоте
выполняется с помощью 4-х регулировочных винтов, которые входят в состав
принадлежностей плиты.
ПРОЦЕСC:
• Вытащите ящик для хранения принадлежностей плиты,
• плиту наклоните на одну сторону,
• завинтите регулировочные винты в передние и задние отверстия перегородки
на этой стороне,
• плиту наклоните в противоположную сторону и подобным образом завинтите
винты на другой стороне плиты,
плиту поставьте на место и отрегулируйте её горизонтальное положение с
помощью отвёртки из пространства, откуда был вытащен ящик для хранения
принадлежностей плиты.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Регулировка плиты по высоте не является обязательным условием, и
выполняется только в случае необходимости.
ВНИМАНИЕ!
Завод-изготовитель оставляет за собой право на небольшие инновации в ходе
производства изделий.
Page 16
Burner Auxiliary Semi-rapid Rapid
Input power (kW) 1,0 1,75 2,7
Input power „SAVING“ (kW) 0,36 0,36 0,54
Wire shelf Решётка (шт.) +
Backing try Противень мелкий (шт.) +
Grill pan Противень глубокий (шт.)
Set of adjustable feets Регулировка высоты плиты +
Roasting spit set Поворотной гриль +
Nozzles for G 30 – 30mbar Комплект сопел для переналадки на G 30 – 3,0кПа +
Nozzles for G 20 – 20mbar Комплект сопел для переналадки на G 20 – 2,0кПа +
15
Page 17
EN RU BY
TECHNICAL DATA ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER ПЛИТА ЭЛЕКТРОГАЗОВАЯ
Dimensions:
height / width / depth (mm)
Размеры плиты:
высота / ширина / глубина (мм)
MKN 52103 F
850 / 500 / 605
Hotplates Горелки
Burner input power Горелки
Left front (kW) левая передняя (малая) (кВт) 1,00
Left rear (kW) левая задняя (средняя) (кВт) 1,75
Right rear (kW) правая задняя (большая) (кВт) 2,70
Right front (kW) правая передняя (средняя) (кВт) 1,75
Oven Духовкa
Top heater (kW)
Bottom heater (kW)
Grill heater (kW)
Circular heater (kW)
Oven fan (W)
Oven light (W)
Нагревательный элемент верхний [кВт]
Нагревательный элемент нижний [кВт]
Нагревательный элемент гриля [кВт]
Нагревательный элемент круговой [кВт]
Двигатель вентилятора [кВт]
Освещение духовки [Вт]
Min. / max. oven temperature Mиню / мкс. температура в духовке 50 - 250 °C
Voltage Присоединение к электрической сети 230 V~
Input power (kW)
Total power input – gas (kW)
Номинальная мощность электрических частей плиты [кВт]
Номинальная мощность – газ [кВт]
Gas type Вид и давление газа G 20 - 13 mbar
Cat.
0,75
1,10
1,85
25
1,9
7,2
G 20 1,3 кПа
II
2H3B/P
16
Page 18
EN RU BY
INFORMATION LIST ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЛИСТ
Manufacturer Изготовитель
Model Модель
A – More efficient
B
C
D
E
F
G – Less efficient
Energy consumption (KWh) Ззатрата энергии
Time (min) Час (хвил.)
Energy consumption (KWh) / Ззатрата энергии /
Time (min) Час (хвил.)
Useful volume (liters) Полезный объём духовки в литрах
Oven size Объём духовки :
small МАЛЫЙ
MEDIUM
large БОЛЬШОЙ
Noise level (db) Пгромкость (дБ)
Standby- power consumption (W) Наименьшее затрата энергии
Largest baking pan area (cm2) Площа найбільшого противень
A – Самой эффективной
B
C
D
E
F
G – Наименее эффективной
СЕРЕДНИЙ
MKN 52103 F
B
0,94
54,9
49
1230
SAP 235073
17
Page 19
252C - MKN 52103 F RU BY GB / 2011 04 20 / SAP 235073
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.