OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Dear customer!
Thank you for purchasing the appliance from our new range of gas cookers. The
following information will help you understand the features of the appliance and use it
safely. We hope the appliance will serve you successfully for a long period of time.
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели изделие из новой серии газовых плит. Мы хотим, чтобы наше
изделие Вам хорошо и надёжно служило. Поэтому, перед выполнением
монтажа, вводом в эксплуатацию и обслуживанием плиты рекомендуем
ознакомиться с правилами, изложенными в данном “Руководстве ...”, и
соблюдать их.
IMPORTANT PRECAUTIONS ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
• This appliance is not connected to a kitchen hood.
• It must be installed and connected according to the standing regulations and
relevant installation instructions. Special attention is drawn on room ventilation
requirements.
• Make sure the technical information regarding gas type and voltage indicated on
the rating plate agree with the type of gas and voltage of your local distribution
system.
• The product is assembled and set up by the manufacturer for use of natural gas
G20 (13 mbar).
• Installation, repairs, adjustments or resetting of the appliance to another type of
gas may be performed by authorized persons only (see Certificate of Warranty)
• Installation of the appliance and resetting to another type of gas must be endorsed
in the Certificate of Warranty by the authorized service. Failure to do so would
render the warranty void.
• Do not store any flammable objects in the bottom drawer of the appliance.
• The appliance must not be used for any other purposes other than for the
preparation of food. Using the appliance for any other purposes may result in life
threatening concentration of combustion by-products, or cause malfunction. The
warranty does not apply to faults resulting from the incorrect use of the appliance.
• It is recommended to have the appliance checked by the authorized service
personnel every two years. Such professional maintenance will extend the useful
life of the appliance.
• If you should smell gas, immediately shut the gas pipe cock and cut the gas
supply. In such cases the appliance may be used only after the cause of such gas
escape is discovered and removed by qualified personnel and the room thoroughly
ventilated.
• When using gas for cooking, heat and moisture are generated into the room, so
make sure it gets sufficient air supply: keep a window open or install a mechanical
ventilation device (a vapor hood with mechanical extraction). Prolonged operation
of the appliance may require extensive ventilation, for instance opening the
window or boosting the performance of the hood with a mechanical fan.
• Данный прибор должен быть установлен, подключен и введён в эксплуатацию в
соответствии с нормами и правилами, действующими в стране Покупател.
• Плита не присоединяется к устройству для отвода продуктов сгорания, поэтому
особое внимание необходимо обратить на вентиляцию помещения.
• Проверьте, соответствуют ли данные о виде газа и напряжения, указанные на
заводском типовом щитке, который расположен на передней планке, и который Вы
увидите, вытащив ящик для хранения принадлежностей плиты, виду и давлению
газа Вашей распределительной газовой сети и напряжению электрической сети.
• Монтаж, подключение, ввод плиты в эксплуатацию, ремонт, а также переналадку
плиты на другой вид газа может выполнить только уполномоченная сервисная
организация, имеющая разрешение (лицензию) соответствующих служб
Государственного надзора.
• О проведении этих операций специалист уполномоченной сервисной организации
обязан сделать соответствующие записи в „Гарантийном талоне“ с обязательным
подтверждением подписью и печатью. При отсутствии данных записей
„Гарантийный талон“ будет считаться недействительным и обязательства по
гарантийному ремонту снимаются.
• Уполномоченная сервисная организация, вводящая плиту в эксплуатацию, должна
в дальнейшем производить её техническое обслуживание и, при необходимости,
выполнять ремонт в гарантийный период.
• Плита укомплектована и отрегулирована для работы на природном газе давлением
1,3 кПа.
• Для плит, работающих на природном газе, допускается установить регулятор
давления газа. Для плит, работающих на пропан-бутане, установка регулятора
давления газа на баллоне должна выполняться в полном соответствии с нормами,
действующими в стране Покупателя.
• Плита предназначена только для теплового приготовления пищи. Недопустимо
использовать плиту с целью отапливания помещения, так как это может привести к
нарушению функции плиты из-за чрезмерной тепловой нагрузки.
• Предупреждаем, что на самой плите и на расстоянии меньше, чем безопасное
расстояние, не должны находиться предметы из горючих материалов. Наименьшее
расстояние между плитой и горючими материалами в направлении основного
теплового излучения может быть 750 мм, в остальных направлениях - 100 мм.
• Недопустимо в ящик для хранения принадлежностей плиты класть какой-либо
1
3
• The appliance requires a minimum air admission of 2m
/h for every kW of power
input.
• Never use naked light to detect gas leakage!
• If you detect any defects on the gas installation of the appliance, never attempt to
repair it by yourself. Switch the appliance off, cut the gas supply and call
authorized personnel to make the repair.
• If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the gas pipe cock and shut the
gas supply. If the appliance is out of service for more than 3 months, it is advised
to retest and reset all functions of the appliance.
• In change of the environment for which the appliance is designed, with a transient
risk of fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing, working with paints, etc.), the
appliance must be put out of service in time, prior to the risk.
• Do not place any combustible objects on the appliance or at a distance shorter
than its safety distance (the shortest distance of an appliance from combustible
items is 750 mm in the direction of main radiation and 100 mm in other directions).
• Do not use cookware with damaged surface coating or otherwise defective due to
wear or handling.
• Do not place the appliance on a pedestal.
• Manufacturer does not recommend using any additional accessories, for instance
flame extinguishing protectors, or efficiency increase gadgets.
• Do not move the cooker by holding the hob.
• The manufacturer declines responsibility for any damage caused by violating the
instructions and recommendations set herewith.
• Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the appliance.
• Cooker may only be installed against non inflammable back wall.
NOTE
The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for
Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the
product.
горючий материал.
• Не закрывайте крышку плиты до тех пор, пока горелки горячие.
• В случае, если плита не будет эксплуатироваться дольше 3-х дней, закройте кран
подачи газа, расположенный на газопроводе. Если же плита не эксплуатировалась
дольше 3-х месяцев, то рекомендуем перед вводом в эксплуатацию испытать все
её функции.
• При любой манипуляции с плитой (при очистке плиты и при ремонте), помимо
повседневного применения, закройте кран подачи газа, расположенный на
газопроводе, и отключите плиту от электросети (подводящий шнур должен быть
вытащен из розетки).
• В случае, если почувствуете запах газа, немедленно закройте кран подачи газа,
расположенный на газопроводе. Плитой можно пользоваться вновь только после
выяснения причины утечки газа, её устранения (специалистом уполномоченной
сервисной организации) и проветривания помещения.
• При обнаружении неисправности газовой или электрической части плиты не
рекомендуем проводить ремонт самостоятельно. Отключите плиту и
воспользуйтесь услугами уполномоченной сервисной организации.
• Запрещается проводить испытание на герметичность или искать места утечки газа
при помощи огня.
• Завод-изготовитель не рекомендует применять какие-либо дополнительные
устройства для предупреждения погания пламени варочных горелок или для
повышения их эффективности.
• Плиту необходимо отключить, если в том помещении, где она установлена, ведутся
работы, которые могут изменить среду помещения, т.е., работы, при которых может
возникнуть пожар или произойти взрыв (например, при наклеивании линолеума,
работе с красками, клеями и т.п.). Включить плиту и пользоваться ей вновь можно
только после окончания работ и тщательного проветривания помещения.
• При эксплуатации бытового прибора, работающего на газовом топливе,
увеличивается теплота и влажность воздуха в помещении, где он установлен.
Поэтому, в данном помещении необходимо обеспечить достаточную вентиляцию.
Должно быть открыто окно, форточка, или установлен воздухоочиститель с
отводом продуктов сгорания и испарений из помещения.
• При долговременной и интенсивной работе плиты необходимо обеспечить
дополнительную вентиляцию, например, открыв окна, хорошо проветрить
помещение или увеличить мощность вентилятора воздухоочистителя.
• Необходимый минимальный подвод воздуха должен быть 2 м
каждый кВт мощности.
• Для безопасной и долговременной работы плиты рекомендуем один раз в 2 года
обращаться в уполномоченную сервисную организацию с просьбой о проведении
периодического контроля функций плиты и её технического обслуживания.
• Если же в линии подвода газа к плите установлен фильтр очистки газа, то его
необходимо вычистить или, при необходимости, заменить.
3
/час в расчёте на
ПРИМЕЧАНИЕ
Завод-изготовитель не несёт ответственность за травмы или неполадки,
которые возникли вследствие неправильного использования прибора.
2
Different models are equipped with different accessories. Any additional
accessories (grids, baking trays, grill pans, adjustable feet) are available in
authorized shops or our service outlets.
CONTROL PANEL ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
MGN 51103 G, MG 51103 G
Различные модели имеют разлчные принадлежности. Другие
принадлежности (противень, решётка, принадлежност гриля, винты
регулировочные для установки высоты плиты) мохно купть ч
авторизованныж дилеров.
MGIN 53260 G
MGIN 52290 G
1 - Left front burner control knob
2 - Left rear burner control knob
3 - Right rear burner control knob
4 - Right front burner control knob
5 - Oven control knob
6 – Oven light
7 - Roasting spit switch
8 - High voltage gas ignition switch
9 – Timer
10- Grill function signal lamp
BEFORE FIRST USE ДЛЯ ПЕРВОГО ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ
• Before using the appliance for the first time, remove protective and packing
material from the cooker.
• Various parts and components of the range and package are recyclable. Handle
them in compliance with the standing regulations and national legislation.
• Before first use of the oven set the temperature selector to the maximum position
and leave the oven in operation with the door shut for about 30 minutes. Provide
3
MGIN 53203 G
1 - Ручка крана левой передней газовой горелки
2 - Ручка крана левой задней газовой горелки
3 - Ручка крана правой задней газовой горелки
4 - Ручка крана правой передней газовой горелки
5 - Ручка духовки
6 – Выключатель освещения духовки
7 - Выключатель поворотного вертела
8 - Выключатель зажигания высокого напряжения
9 – Таймер
10- Лампочка сигнальная рабочего ел. гриля
• Снимите с плиты упаковку.
• Различные части и компоненты упаковки могут быть использованы вторично,
поэтому поступайте с ними в соответствии с рекомендациями данного
“Руководства ...”.
• Ручку термостата духовки установите на максимальную мощность
температуру, зажгите горелку и оставьте духовку с закрытыми дверцами
proper room ventilation. This process will remove any agents and odors remaining
in the oven from the factory treatment.
• Be sure that the power cords of adjacent or other appliances do not come into
contact with burner, oven door or other hot parts of the range while in operation.
The manufacturer declines responsibility for any injuries to persons or
damages to the appliance resulting from improper usage of the appliance.
ATTENTION!
Before first using of oven remove all stickers from oven door.
OPERATION OБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТЫ
CAUTION:
• The appliance is not a toy and may be operated only by adult persons in
accordance with these instructions. Do not leave small children without supervision
in a room where the appliance is installed.
• Gas cooker is an appliance whose operation requires supervision.
• Never close the lid while the hob burners or oven burner ar still in operation.
• The maximum baking pan load inserted in guides is 3kg, and the maximum baking
pan load placed on a grid is 7kg.
• The baking plates and roasting pans are not designed for a long-term storage of
food (exceeding 48 hours). For longer storage use convenient dishes.
COOKING HOB
LIGHTING THE HOB BURNERS
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it
anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Light the gas using a match or
any gas ignition device.
LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE IGNITION
KNOB
• Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it
anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position.
• Then push the knob towards the panel to a limit position.
• High voltage ignition device starts firing the burner.
LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS
IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it
anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand and press
включенной в течение 30 минут. Выполнив данную операцию, а затем
тщательно проветрив помещение, устраните тем самым из духовки запах от
консервации.
• Убедитесь, что подводящие шнуры иных приборов не будут иметь контакт с
варочным столом или другими горячими частями плиты.
В случае несоблюдения нормативных указаний и рекомендаций
настоящей инструкции, производитель не несет ответственность в случае
возникших дефектов и случайных травм.
ВНИМАНИЕ!
Перед первым использованием духовки удалить все наклейки из духовки двери.
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
• Плиту могут обслуживать только взрослые! В помещении с установленной газовой
плитой недопустимо оставлять детей без присмотра!!!
• Газовая плита - прибор, который требует постоянного внимания в период его
эксплуатации.
• Не закрывайте крышку плиты, если плита работает, или пока горелки горячие.
• Перед тем, как открыть крышку варочного стола, вытрите её, если это необходимо,
чтобы устранить с её поверхности случайно разлитую жидкость.
• Вес противня с приготавливаемым блюдом, вставляемого в пазы или решётки
боковых стенок духовки, может быть максимально 3 кг, a устанавливаемого на
решётку максимально 7 кг.
• Противни из принадлежностей плиты не предназначены для длительного хранения
пищи (не дольше 48 часов). Для длительного хранения пищи используйте
соответствующую для этой цели посуду.
ВАРОЧНАЯ ПЛИТА
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
Повернуть кнопку влево на позицию «МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ» и зажечь
газ спичкой или зажигалкой.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ ВЫСОКОВОЛЬТНОЙ ЗАЖИГАЛКОЙ
(выключатель под ручкой крана горелки)
• Легко нажмите на ручку крана горелки и поверните её влево в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”.
• Затем прижмите ручку к панели управления до упора и подержите прижатой,
пока от искры загорится газ.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ C ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на позицию «максимальная
мощность». Второй рукой нажать на выключатель высоковольтного зажигания,
пока искра не воспламенит горелку у плит, оборудованных выключателем
4
the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the
flame.
LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS
IGNITION KNOB (TWO HAND)
• Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it
anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand and
press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites
the flame.
• After firing the burner hold the knob pressed to a limit position to the panel for about
5 seconds till the flame sensor heats up.
• Release the knob and check whether the burner is on. If the flame dies after
releasing the knob, repeat the ignition procedure. After that set the knob to the
desired position.
SHUTTING THE HOB BURNERS OFF
Turn the selected knob to the “OFF” position and check whether the flame is extinct
высоковольтного зажигания прямо на рычаге управления.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ C ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
• Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на позицию «максимальная
мощность». Второй рукой нажать на выключатель высоковольтного
зажигания, пока искра не воспламенит горелку.
• Если газ загорелся, то кнопку подержите прижатой к панели ещё,
приблизительно 5 секунд, чтобы нагрелся датчик предохранителя пламени.
• Отпустите кнопку и проконтролируйте, горит ли газ горелки. Если пламя
погасло, то повторите весь процесс зажигания.
ГАШЕНИЕ ПЛАМЕНИ ГОРЕЛКИ
При гашении пламени горелки духовки поверните ручку крана в положение
“ВЫКЛЮЧЕНО”. Проконтролируйте - погасло ли пламя горелки.
COOKING
• Use low and wide cookware for preparing food on gas burners. Make sure the
burner flames heat the dish bottom and do not go beyond its rim.
• The appliance is fitted with different size burners. For optimum (economical)
consumption of gas use the recommended cookware bottom diameters:
- small burner - from Ø 120 to Ø 160 mm,
- medium burner - from Ø 160 to Ø 220 mm,
- large burner - from Ø 220 to Ø 280 mm.
• Rotation of control knob sets the gas heating power (flame size) between the
“MAXIMUM POWER” position and “SAVING” position. To reach the “SAVING”
position, the knob must be rotated to the extreme left position. After the food is
brought to ,boiling point, reduce the gas power to the position sufficient to maintain
the desired cooking stage.
5
ВАРКА
• При варке пользуйтесь более низкой и более широкой посудой. Обращайте
внимание на то, чтобы пламя горелки нагревало дно сосуда и не выходило за
его края .
• Газовые горелки плиты имеют разные размеры. Для полного (экономичного)
использования мощности горелки применяйте посуду с рекомендуемыми
диаметрами:
- для малой горелки - от 120 мм до 160 мм,
- для средней горелки - от 160 мм до 220 мм,
- для большой горелки - от 220 мм до 280 мм.
• Потребляемую мощность (размер пламени) горелки можно регулировать
поворотом ручки крана в пределах положений “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и
“МАЛОЕ ПЛАМЯ”. Ручки кранов поворачиваются при слабом нажатии в сторону
панели. Поворотом ручки крана влево устанавливаем кран в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”, далее, поворотом ручки влево, до крайнего
положения - “МАЛОЕ ПЛАМЯ”, и обратно, вправо (также до крайнего положения), в
положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
CAUTION:
• Before opening the hob lid any spilled liquid must be removed from the lid surface.
• Do not close the hob lid if the burners are still hot!
INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS LID
ATTENTION!
Glass lid may crack if it is heated. Before closing the lid switch off all burners.
To avoid damage to the glass lid follow these instructions:
• Do not operate hob burners when the lid is closed.
• Do not use closed lid as worktop or storage area.
• Open the lid properly to the end position.
• Avoid touching the glass lid with cookware during the food preparation.
• Close the lid to its completely closed position.
• Clean any spillages on the lid immediately after the hob has cooled down.
• Do not use abrasive detergents to clean the lid, as they may scratch the glass
surface and cause discoloration.
OVEN OPERATION ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКОЙ
ПРИМЕЧАНИЕ
• Закрытую крышку не используйте как рабочий стол и не ставьте на неё какиелибо предметы.
• Перед тем, как закрыть крышку, выключите все горелки.
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЛИТОЙ СО
СТЕКЛЯННОЙ КРЫШКОЙ
ВНИМАНИЕ!
Если плита оснащена стеклянной крышкой, рекомендуем соблюдать следующие
условия, которые помогут предотвратить её повреждение.
• Не включайте варочные горелки, если крышка закрыта.
• Закрытую крышку не используйте как рабочий стол и не ставьте на неё какие-
либо предметы.
• Крышку открывайте надлежащим образом до её конечного положения.
• При приготовлении пищи следите, чтобы посуда не касалась стекла крышки.
• Придержите крышку до полного её закрытия.
• Нечистоты с крышки устраните сразу после окончания приготовления пищи,
как только она остынет.
• При очистке не используйте абразивные чистящие средства, которыми можно
поцарапать поверхность стекла и краску.
A TEMPERATURE SELECTOR
The gas supply to the oven burner is controlled by a temperature selector with a
thermoelectric flame sensor.
The power input of the oven burner as well as the temperature of the oven space can
be controlled by setting the control knob to the positions 8 – 1
IGNITION OF THE OVEN BURNER A TEMPERATURE
SELECTOR
• Open the oven door.
• Set the oven temperature selector knob to the position “8" and press it slightly
towards the panel to a limit position. At the same time approach the match to the
burner in the oven bottom opening.
6
ТЕРМОСТАТ
Подача газа в горелку духовки регулируется термостатом с термоэлектрическим
предохранителем пламени.
Потребляемую мощность горелки, а тем самым и температуру духовки, можно
регулировать ручкой термостата в положенияx между ступени 1-8 .
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ ДУХОВКИ C ПОМОЩЬЮ
ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
• Откройте дверцу духовки
• Установите ручку термостата духовки в положение “8”. В данном случае,
ручку термостата нужно просто прижать к панели до упора и подержать, пока
от искры загорится газ горелки.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.