GORENJE ME51101FW, ME52103FW, ME57229FW, MEC52102FW, MEC57329FW User Manual [ru]

GB
ELECTRIC COOKER
BYRU
UA
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЛИТА
ЕЛЕКТРИЧНА ПЛИТА
GB RU UA
Dear customer, You have purchased a product of our new series of electric ranges. We wish that our product would do you a good turn. We recommend you to study these instructions and to operate this product according to instructions.
IMPORTANT
INFORMATION
Verify whether data on the nominal supply voltage, indicated on a type plate located on the front strip visible after opening the range receptacle, agree with the voltage of your mains.
The range is coupled to mains according to the connection diagram .
Solely authorised persons may perform installations, repairs, adjustments, interventions into the appliance.
An omni - polar curcuit - breaker must be installed before the appliance, with a between - contact spacing of 3 mm or more.
The range must not be used for any other purpose than solely for thermal food preparation. In the case of using the appliance for another purpose there is a risk of malfunction due to its excessive heat load. The warranty does not apply to faults due to incorrect usage of a range.
Make sure connecting cords of other appliances can not come into contact with the cooking plate or other hot parts of the range
It is unallowable to put any combustible matters near the oven cooking plates, oven heaters or in the range compartment.
If the range is not in service, see that all of its switches are off.
In cleaning or repairs, the main electric power switch must be off.
We recommend you to turn once every two years to an authorised repair shop in order to check on the
Уважаемый покупатель! Вы приобрели изделие из новой серии электрических плит. Мы хотим, чтобы наше изделие Вам хорошо и надёжно служило. Поэтому, перед выполнением монтажа, вводом в эксплуатацию и обслуживанием плиты рекомендуем ознакомиться с правилами, изложенными в данном “Руководстве ...”, и соблюдать их.
ОБЩИЕ
РЕКОМЕНДАЦИИ
Проверьте, соответствуют ли данные о напряжении, указанные на заводском типовом щитке, данным напряжения Вашей электрической сети.
Плита должна быть присоединена к электросети согласно схеме электроприсоединения.
Монтаж, подключение, ввод плиты в эксплуатацию и ремонт может выполнить только уполномоченная сервисная организация, имеющая разрешение (лицензию) соответствующих служб Государственного надзора.
О проведении этих операций специалист уполномоченной сервисной организации обязан сделать соответствующие записи в „Гарантийном талоне“ с обязательным подтверждением подписью и печатью. При отсутствии данных записей „Гарантийный талон“ будет считаться недействительным и обязательства по гарантийному ремонту снимаются.
Уполномоченная сервисная организация, вводящая плиту в эксплуатацию, должна в дальнейшем производить её техническое обслуживание и, при необходимости, выполнять ремонт в гарантийный период.
В линию электросети, перед плитой, для отключения всех линий электросоединений плиты, необходимо установить отключающее устройство (далее, как “главный выключатель”), расстояние между контактами у которого в разомкнутом
Перевірте, чи дані про електричну живлячу напругу,
Плиту слід під'єднувати до мережі згідно із схемою
Встановлення, будь-який ремонт і втручання у
Про виконання таких робіт має бути зроблено запис у
У нерухому мережу електроенергії перед споживачем
Плиту призначено тільки для теплової обробки їжі.
Заборонено відкладати поряд з конфорками,
Слід упевнитися, що кабелі живлення інших
Якщо плита не використовується, то слід дбати про те,
Рекомендуємо Вам один-два рази у рік звернутися у
Шановний замовник, Ви купили виріб з нашого нового ряду електричних плит. Нашим бажанням є щоб наш виріб добре служив Вам. Рекомендуємо Вам уважно прочитати дану інструкцію і обслуговувати виріб згідно з її вказівками.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ,
ВКАЗІВКИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ
приведені на типовому щитку, відповідають напрузі у Вашій розподільній електричній мережі.
приєднання.
споживач має право виконувати тільки особа, котра має відповідну кваліфікацію для такої діяльності (див. гарантійний паспорт).
гарантійному паспорті плити.
слід встановити обладнання для від'єдняння усіх полюсів споживача від мережі, котре має віддаль між контактами у розєднаному стані мін. 3 мм (далі по тексту вказано як головний вимикач).
Плиту заборонено використовувати для опалювання приміщення. Це має за наслідок перевантаження плити, яка може легко вийти з ладу. На пошкодження, що виникло у наслідок неправильного застосування плити гарантія не розповсюджується.
нагрівальними елементами духовки або у відкладний ящик плити будь-які горючі речовини.
споживачів не можуть увійти в контакт з варильною поверхнею або з іншими гарячими частинами плити.
щоб усі її вимикачі було вимкнено.
ремонтну компанію з проханням перевірити функції
range function and to make a professional maintenance. Thus you prevent contingent troubles and prolong the range service life.
When detecting a flaw on the appliance compartment, do not repair it by yourself but put the appliance out of operation and ask an authorised person to make the repair.
The maker bears no responsibility for contingent damages caused by violating the binding instructions and recommendations set forth in these instructions.
Do not use any appurtenances whose surface finish is damaged or otherwise defective due to wear or handling.
If cleaning the cooker do not use streem purifier.
ATTENTION:
If the glass ceramic surface should brake or crack, do not use it. Disconnect the appliance and call Service immedialely.
BEFORE FIRST USE
Before using the appliance for the first time, remove protective and packing material from the cooker.
Various parts and components of the range and package are recyclable. Handle them in compliance with the standing regulations and national legislation.
Before firs use we recomend clean the cooker and accessories.
After drying of cleaned surfaces switch on main switch and keep instructions bellow.
It is not allowed clean and disassemble parts which are not mentioned in paragraph cleaning.
OVEN
Before first use of the oven turn the control knob to the top and bottom heater position. Set the temperature selector to 250°C and leave the oven in operation with the door shut for 1 hour. Provide proper room ventilation. This process will remove any agents and odors
состоянии минимально 3 мм.
Плита предназначена только для теплового приготовления пищи. Недопустимо использовать плиту с целью отапливания помещения, так как это может привести к нарушению функции плиты из-за чрезмерной тепловой нагрузки.
ВНИМАНИЕ!
Если произойдёт повреждение стеклокерамической варочной панели, образуются трещины или посечка стекла, немедленно отключите плиту от электросети и обратитесь в уполномоченную сервисную организацию.
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПЕРВОГО
ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ
Снимите с плиты упаковку.
Различные части и компоненты упаковки могут
быть использованы вторично, поэтому поступайте с ними в соответствии с рекомендациями данного “Руководства ...”.
Плиту и её принадлежности. надо вымыть или очистить.
ДУХОВКA
ручку переключателя функций духовки установите в положение “Статический нагрев духовки верхним и нижним нагревательными элементами, ручку термостата духовки установите на температуру 250°С, оставьте духовку с закрытыми дверцами
плити і виконати поточний ремонт. Це запобігає можливим аваріям і подовжує строк служби плити.
Під-час чищення та ремонту слід обов'язково вимкнути головний вимикач приводу електроенергії.
При встановленні несправності в електричній частині споживача не слід виконувати ремонт власними силами. Необхідно вимкнути споживач і викликати для проведення ремонту особу, контра має кваліфікацію для такої роботи.
У випадку недотримування обов'язкових вказівок і рекомендацій, приведених у даній інструкції, виробник не несе відповідальність за можливі шкоди.
Заборонено користуватися приладдям, у якого у наслідок зношування або маніпуляції виникне пошкодження покриття поверхні,
Для чищення заборонено використовувати паровий чистячий пристрій.
УВАГА!
Якщо на поверхні склокерамічної варильної панелі виникнуть будь-які тріщини, то споживач слід негайно від'єднати від електромережі і викликати спеціалізований сервіс.
ВКАЗІВКИ ЩО ДО ПЕРШОГО
ЗАСТОСУВАННЯ ПЛИТИ
Перед застосуванням необхідно усунути з плити усі пакувальні матеріали
Різні частини и компоненти пакування є утильсировиною. Поводитися з ними слід за дійсними приписами і національними постановами.
Перед застосуванням рекомендується вичистити плиту і приладдя.
Після того, як вичищені поверхні висушено, слід увімкнути головний вимикач і далі діяти згідно з наступними вказівками.
Попереджуємо, що чистити і демонтувати інші частини плити ніж вказано у статті чищення.
ДУХОВКА
Перемикач функцій духовки слід встановити на верхній і нижній нагрівальний елемент. На термостаті наставити 250 °C і залишити духовку працювати при закритих дверцятах протягом 1 години. Забезпечити хороше провітрювання приміщення. У наслідок цього
remaining in the oven from the factory treatment. включенной в течение 1 часа, выполнив данную
операцию, а затем тщательно проветрив помещение,
процесу буде усунено консервацію і запах усередині
духовки перед першим печінням. устраните тем самым из духовки запах от консервации.
COOKING WITH THE APPLIANCE ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТЫ ОБСЛУГОВУВАННЯ ПЛИТИ
NOTICE:
Solely adults may operate the appliance in accordance with these instructions. It is not allowed to leave small children without supervision in a room where the appliance is installed.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unseless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
A electro cooker is an appliance whose operation requires supervision.
The baking plate in grooves can be loaded up to 3 kg as maximum. The gridiron with a pan or baking plate can be loaded up to 7 kg as maximum.
The baking plates and pans are not designed for a long-term storage of foodstuffs (longer than 48 hours). For longer storage, store the food in a convenient dish.
USING THE HOT PLATE
Control switch can be used to select one of six temperature settings from a minimum at position 1 to a maximum at position 6.
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
Прибор могут обслуживать только взрослые! В помещении с установленной электрической плитой недопустимо оставлять детей без присмотра!!!
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Электрическая плита - прибор, который требует
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Обслуговувати плиту можуть згідно з даною інструкцією виключно дорослі особи. Заборонено залишати без догляду дітей у приміщенні, де встановлено плиту.
Електрична плита – це споживач, за роботою якого слід постійно слідкувати.
Деко для печення у пазах дозволяється навантажувати вагою макс. до 3 кг. Решітку з встановленим деком або гусятницею можна навантажувати вагою макс. 7 кг.
Дека і гусятниці для печіння не призначено для довгочасного зберігання харчових продуктів (довше ніж 48 годин). Для більш довгого зберігання слід перемістити їжу у відповідний посуд.
постоянного внимания в период его эксплуатации.
Вес противня с приготавливаемым блюдом, вставляемого в пазы или решётки боковых стенок духовки, может быть максимально 3 кг. Вес противня с приготавливаемым блюдом, устанавливаемого на решётку, может быть максимально 7 кг.
СТОЛ ВАРОЧНЫЙ - ЭЛЕКТРОКОНФОРКА
Управление нагревательным элементом электроварочной зоны выполняется с помощью переключателя, имеющего 6-ти ступенчатую регулировку мощности. Наибольшая мощность электроварочной зоны будет достигнута на ступени “6”, наименьшая - на ступени “1”.
ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРИЧНИХ КОНФОРОК
За допомогою ручки електричної конфорки ви можете встановити 6 рівнів температури, починаючи з мінімального положення 1 до максимального – 6.
GLASS CERAMIC HOB
Cooking zones standard has 6 step power regulation. At position “6” is maximum power, at position “1” minimum power.
Cooking zones are equipped with limiter that avoid its overheating. There are rest heat indicator for each zone at the front part of the hob. It shoes that cooking zone is hot.
For cooking use thick – based, flat pans which are specially designed for glas ceramic hobs and have a diameter at least equal to that of cooking zones. Never use utensils with concave or rounded base.
OVEN OPERATION УПРАВЛЕНИЕ ДУХОВКОЙ ДУХОВКА
OVEN INSIDE
Oven is fitted with three level side guides for inserting the grid. Inside the oven there is top and bottom heating element is placed under the oven bottom. At the back part of oven there are air distributor and oven and fan.
OVEN OPERATION
The oven function mode is selected with the oven function knob. The knob can be turned in both directions.
Operation temperature is set with the temperature selector, ranging from 50 - 250°C. Clockwise rotation of the selector sets higher temperature, and vice versa, anticlockwise swing reduces the temperature.
Forcible overturning of the zero position will lead to the thermostat damage!
СТОЛ ВАРОЧНЫЙ - ЭЛЕКТРОВАРОЧНОЙ ЗОНЫ
Управление нагревательным элементом электроварочной зоны выполняется с помощью
СКЛОКЕРАМІЧНА ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ З ВАРИЛЬНИМИ КОНФОРКАМИ
Варильні конфорки стандарт у плити мають шість
переключателя, имеющего 6-ти ступенчатую регулировку мощности.. Наибольшая мощность электроварочной зоны будет достигнута на ступени “6”, наименьшая - на ступени “1”.
Електричні варильні поверхні застосовуємо для
Приготовление зоны оборудованы ограничителем, что избежать ее перегрева. Есть остальные тепла индикатор для каждой зоны в передней части
Надмірному нагріванню варильної зони під скло
плиты. Это показывает, что конфорка горячая.
ДУХОВКА
На верхней стенке духовки расположены верхний нагревательный элемент с нагревательным элементом гриля. Нижний нагревательный элемент расположен под дном духовки. Круговой нагревательный элемент и вентилятор расположены на задней стенке духовки за распределительным кожухом.
УПРАВЛЕНИЕ ДУХОВКОЙ
Ручку переключателя функций духовки, которую
ВНУТРІШНІЙ ПРОСТІР ДУХОВКИ
Духовка з запресованими боками і з трьома пазами для вставляння дека. Усередині духовки знаходиться верхній нагрівальний елемент з елементом грилю. Нижній нагрівальний елемент розташовано під дном духовки. У задній частині духовки, під розподільним кожухом, встановлено вентилятор.
УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ РОБОТИ ДУХОВКИ
Регулятором перемикача функцій духовки слід можно поворачивать влево и вправо, установите на требуемую функцию. Ручку термостата установите на требуемую температуру.
Наставлену температуру можна міняти,
Температура внутри духовки поддерживается
термостатом на выбранной величине в диапазоне от 50 до 250°C. Ручку термостата можно поворачивать только вправо, до максимальной температуры, и обратно (установленная температура уменьшается), до нулевого положения.
При насильном повороте ручки за нулевое положение может произойти механическое
Якщо регулятор насилу перекрутити через нульову позицію, то буде пошкоджено термостат!
повреждение термостата !
рівнів регуляції споживаної потужності. Найбільшу споживану потужність вони мають на ступені регуляції «6», а найменшу – на ступені «1».
варіння, смаження, тощо, з цією метою рекомендуємо користуватися тільки посудом з рівним дном.
керамічною поверхнею запобігає обмежувач температури. Індикатор залишкового тепла, який розташовано у передній частині скло керамічної поверхні, сигналізує підвищену температуру варильної зони навіть якщо нагрівальний елемент вимкнено. Енергію гарячої варильної зони можна використати. Індикатор згасне після охолодження варильного місця до такого рівня, коли не існує загроза опіку.
вибрати відповідну функцію духовки. Регулятор можна повертати у обох напрямках.
повертаючи регулятор термостату у напрямку направо у межах 50 - 250° C. При повертанні регулятора наліво температура знижується.
BASIC RULES FOR USING OF GLASS CERAMIC HOBS
Use the pots with flat base without impurities which could scretch glass ceramic hob.
Pot base should have a diameter at least equal to that of cooking zones, in other case thermo – limiter of cooking zone will be operate.
When cooking cover pots if possible.
Do not use glass ceramic hob for room heating.
Remove rest of meals from hob during cooking and
final cleaning make when finish cooking. Sugar stains (jam, jelly,..) remove immediately by scraper. In other case permanent traces can appear.
Metal glistenning spots can appear when use alluminium utensils, removing such a spots is possible by repeating of cleaning process.
Scratches on the hob can be caused by sand grain, abrasive cleaning powder or hard edges like diamant on the ring.
Avoid touching hot pots to painted frame of the hob.
Do not use cleaning utensils with abrasive surface.
Also we do not recomend using of corosive cleaners like as oven cleaners nad spot removers.
Awoid touching of hot pots of glass ceramic frame.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЛИТОЙ СО СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКОЙ ПАНЕЛЬЮ
Нагревается только та часть поверхности панели, которая обозначена графически. Остальная часть поверхности остаётся относительно холодной и её можно использовать, если необходимо отставить кастрюлю с варочной зоны.
Красное излучение от нагревательного элемента может под определённым углом зрения просвечивать через толщину плоскости панели в области обозначенной зоны.
Не используйте варочную панель с иной целью, например, как рабочую поверхность кухонного стола.
Стеклокерамическая панель не должна применяться для отапливания помещения.
Избегайте нагрева пустой эмалированной посуды, так как этим можно повредить панель, а при сдвиге посуды панель можно поцарапать.
Непригодны для использования кастрюли с рифлёным дном или с заусенцами на дне, которыми можно панель поцарапать.
Случайно поцарапать панель можно песком, попавшим на неё при чистке овощей, остатками чистящего средства, а также острыми гранями перстней.
При приготовлении пищи нужно пользоваться посудой с ровным дном, диаметр которой не должен быть меньше, чем диаметр варочной зоны, чтобы не произошло срабатывание ограничителя температуры в результате перегрева варочной зоны.
Варочную панель содержите сухой и чистой. При необходимости, попавшие на варочную зону в момент приготовления куски пищи нужно удалить немедленно скребком из принадлежностей плиты, а окончательную очистку стеклокерамической панели выполнить сразу же, после окончания приготовления пищи.
Попавшие на панель сахар, варенье, мармелад и т.п., необходимо очистить моментально, так как длительное воздействие остатков этих продуктов может нарушить структуру стеклокерамической панели.
При приготовлении пищи посуда не должна касаться или устанавливаться на лакированную раму стеклокерамической панели.
Используйте накопленное тепло электроварочной зоны, отключая её перед окончанием готовки.
При варке прикрывайте кастрюлю крышкой, а
ЗАГАЛЬНІ ПРИНЦИПИ ЗАСТОСУВАННЯ СКЛОКЕРАМІЧНИХ ПОВЕРХОНЬ
Слід користуватися посудом з рівним дном, до поврехні якого не запресовано бруд, котрий міг би пошкрябати поверхню.
Дно посуду мусить мати діаметр мінімально такий самий, як діаметр варильної зони, щоб не наставало вимкнення обмежувачем температури під час варіння у наслідок перегрівання варильної поверхні.
Під час варіння прикрийте каструлю кришкою, споживану потужність електроенергії відрегулюйте так, щоб не було необхідності кришку відсувати або знімати.
Склокерамічну поверхню заборонено застосовувати для опалення приміщення.
При чищенні слід спочатку усунути залишки їжі з варильної поверхні – безпосередньо під час варіння, а дефінітивне чищення виконати після закінчення варіння. Особливу увагі слід приділяти усуванню припеченого цукру, котрий може при тривалій дії пошкодити структуру склокерамічної поверхні.
Металічні блискучі плями виникають при користуванні алюмінієвого посуду або у наслідок застосування невідповідного чистячого засобу. Плями можна усунути протягом багаторазового чищення.
Пошкрябати склокерамічну поверхню можуть, наприклад, зернятка піску, котрі присіли на овочах, залишки невідповідного чистячого засобу, або чистячого засобу з абразивними часточками,
Поверхню, забруднену глиною, піском або іншими абразивними речовинами, слід насухо витерти вологою ганчіркою або вичистити рідким чистячим засобом, призначеним для склокерамічних поверхонь.
Заборонено користуватися дротяною сіткою, миючими губками або іншими засобами з жорсткою поверхнею. Також не рекомендуємо застосовувати корозійні засоби, такі як аерозолі для духовок та для аерозолі для усування плям.
Під час варіння краї посуду не сміють торкатися рами склокерамічної поверхні або лежати на ній.
электрическую мощность электроварочной зоны регулируйте так, чтобы не нужно было сдвигать или
IMPORTANT Cooking zones must not be used without pots, kettle could be destroyed
Producer bears no responsibility for defect of glasscermic hob caused by using of improper cooking utensils or by improper manipulation
.
снимать крышку.
ВНИМАНИЕ! Завод-изготовитель не несёт ответственность за дефекты стеклокерамической панели, которые возникли в результате неправильных манипуляций или при применении нерекомендованной для использования посуды.
Завод-изготовитель не несёт ответственность за дефекты стеклокерамической панели, которые возникли в результате неправильных манипуляций или при применении нерекомендованной для использования посуды.
ВАЖЛИВЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Варильні конфорки не сміють бути увімкненими без застосування варильного посуду, могло б настати пошкодження електрочайнику.
Виробник не несе відповідальність за дефекти скло керамічної поверхні, що виникли у наслідок використання невідповідного типу посуду, а також за дефекти, що є наслідком невідповідної або неправильної маніпуляції.
OVEN FUNCTIONS AND APPLICATIONS ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ ДУХОВКИ ФУНКЦІЇ ДУХОВКИ
Oven illumination being on in setting up all the oven functions.
Static oven heat by means of the top and botton heaters. The thermostat can be set to a temperature within 50 – 250° C.
Освещение духовки, включено в каждом из следующих положений переключателя
Статический нагрев духовки верхним и нижним нагревательными элементами. Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 - 250°C.
Освітлення духовки, що світить під час наставляння усіх функцій духовки
Статичне нагрівання духовки за допомогою верхнього нагрівального елементу і нижнього нагрівального елементу. Термостат можна наставляти у межах 50 – 250° C.
Bottom heater in operation. The temperature selector can be set anywhere between 50° C – 250° C. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from below.
Нагрев духовки только нижним нагревательным элементом. Тепло передаётся естественной конвекцией. Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 - 250°C. Рекомендация. Данная функция применяется в том случае, когда для окончания приготовления некоторых блюд требуется более высокая температура снизу.
Нагрівання духовки тільки нижнім нагрівальним елементом. Тепло передається шляхом природної конвекції, термостат можна наставляти у межах 50– 250° C. Рекомендація: Дана функція є придатною для печіння тих страв, приготування яких вимагає вищої температури знизу.
Top heater in operation. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250°C. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from above (crusting).
Grilling by infrared radiation. The temperature selector is set to the maximum position.
Top and bottom heater in operation, assisted by the fan. Interior temperature is uniformly spread around the oven. The temperature selector can be set anywhere from 50°C - 250°C. Tip: The function is suitable for baking on two levels at the same time, especially if you need the same temperature on both levels.
Нагрев духовки только верхним нагревательным элементом. Тепло передаётся естественной конвекцией. Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 - 250°C.
Приготовление пищи на гриле с использованием инфракрасного излучения. Термостат устанавливается на максимальную температуру.
Тепло от верхнего и нижнего нагревательных элементов распределяется с помощью вентилятора. Поток тёплого воздуха создаст равномерную температуру по всему объёму духовки. Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 ­250°C. Рекомендация. Данная функция применяется и при выпечке на двух противнях одновременно, особенно в тех случаях, когда при приготовлении некоторых блюд необходимо иметь равномерную температуру с обоих сторон противня.
Нагрівання духовки тільки верхнім нагрівальним елементом. Тепло передається шляхом природної конвекції, термостат можна наставляти у межах 50 – 250° C. Рекомендація: Дана функція є придатною для печіння тих страв, приготування яких вимагає вищої температури зверху.
Готування з грилем із застосуванням інфрачервоного випромінювання. Термостат наставлено на максимальну температуру.
Верхній і нижній нагрів + вентилятор. Внутрішня температура рівномірно розприділяється по всій духовці. Регулятор температури необхідно встановити між 50 - 250°C.
Порада:
Ця функція придатна для випікання на 2-х рівнях одночасно, особливо, якщо потрібна однакова температура на обох рівнях.
Grilling assisted with oven fan. Temperature inside the oven is higher towards the top. The temperature selector is set between the 150-250 °C range. Tip: This function is also used for grilling or baking bulky meat chunks at high temperature. Oven door is closed.
Гриль с использованием вентилятора. Поток тёплого воздуха создаст более высокую температуру в верхней части духовки (над решёткой или противнем). Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 - 250°C. Рекомендация. Данная функция применяется при приготовлении пищи на гриле или при жарке больших кусков мяса при более высокой температуре. Дверца духовки должна быть закрыта.
Інфрачервоний нагрів (гриль) + вентилятор. Температура всередині духовки вища в верхній частині. Регулятор температури необхідно встановити між 150-250 °C.
Порада:
Ця функція використовується для смаження та запікання великих шматків м’яса при високій температурі. Дверцята духовки зачинені.
Fan without heater is in operation. Temperature selector is out of service. There is an intensive air flow in the oven. Tip: This function is used for defrosting food prior final preparation.
Bottom heater in operation, assisted by the fan. Interior temperature is uniformly spread around the oven. The temperature selector can be set anywhere from 50°C ­250°C.
Top and bottom heater are in operation, enhanced by the circular heater and a fan. Temperature is set with the temperature selector. Tip: This function is used to preheat the oven before baking. When the oven reaches the selected temperature, switch the knob to the desired baking position.
Работает только вентилятор без нагревательного элемента, в результате чего происходит интенсивное движение потока воздуха в духовке. Термостат не функционирует. Рекомендация. Данная функция применяется для размораживания продуктов или полуфабрикатов перед приготовлением.
Тепло от нижнего нагревательных элементов распределяется с помощью вентилятора. Поток тёплого воздуха создаст равномерную температуру по всему объёму духовки. Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 - 250° C.
ерхний нагревательный элемент работает совместно с круговым нагревательным элементом и вентилятором. Температура устанавливается термостатом. Рекомендация. Данная функция предназначена для быстрого нагрева духовки перед выпечкой. При достижении выбранной температуры переключатель установите на необходимый режим работы.
/
Вентилятор без нагрівачів. Регулятор температури не потрібно встановлювати. У духовці створюється інтенсивний потік повітря.
Порада:
Ця функція використовується для розморожування продуктів перед приготуванням.
Нижній нагрів + вентилятор. Внутрішня температура рівномірно розприділяється по всій духовці. Регулятор температури необхідно встановити між 50
- 250°C.
Верхній і нижній нагрів + вентиляційний нагрів (працюють вентилятор і нагрівач навколо вентилятора). Температура встановлена температурним регулятором. Порада: Ця функція використовується для попереднього розігріву духовки перед випіканням. Коли досягнеться вибрана температура, встановіть бажану функцію.
Oven is heated by the circular heater, with the fan in service, generating even temperature around the entire oven. The temperature selector can be set anywhere between 50°C - 250°C. Tip: This function is used for simultaneous baking on two levels (high and bulky pastry, or roasting large amounts of meat).
Applying lower heater/ Aqua Clean Heat is applied only by the bottom side of the oven. Use thisoption for browning the bottom side of the food (baking heavy,moist pastry with fruit dressing). The temperature selectionbutton in such cases may be selected as required.Lower heater may also be used for the cleaning of oven. Youwill find details in the section Cleaning and maintenance.
BAKING AND ROASTING CHART
Below are some recommended temperatures for the preparation of typical food for your guidance.
50 – 70°C - Drying 50 - 70°C - cушение 50 – 70 °C - сушіння 80 – 100°C - Preservation 80 - 100°C - стерилизование 80 - 100 °C - стерилування 130 -150°C - Stewing 130 - 150°C - тушение 130 - 150 °C - тушкування 180 - 220°C– Baking of risen dough 180 - 220°C - выпечка изделий из теста 180 - 220 °C - печіння тіста 220 - 250°C - Meat roasting 220 - 250°C - приготовление мяса 220 - 250 °C - печіння м'яса
It is necessary to try out a precise temperature value for every sort of food and the baking or roasting method.
Before putting the food in, it is necessary to preheat the oven in some instances.
If the selected temperature is not reached, the thermostat signal light is on. If the selected temperature is exceeded, the thermostat signal light goes out.
Slide best the oven gridiron, on which a baking plate
Нагрев духовки круговым нагревательным элементом с вентилятором. Поток воздуха создаёт равномерную температуру по всему объёму духовки. Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 ­250°C. Рекомендация. Данная функция применяется для выпечки на двух противнях одновременно (для выпечки более высоких и объёмных изделий или большого количества приготавливаемого блюда).
Нижний нагреватель / Aqua clean Работает только нижний нагреватель духовки. Этот режим выбирайте в том случае, если Вам необходимо запечь блюдо снизу (например выпечка сочного мучного изделия с фруктовой начинкой). Нижний нагреватель / Aqua clean может использоваться также при очистке духовки. Подробности в связи с очисткой можете прочитать в главе «Уход и обслуживание».
Требуемое время и температура, необходимые для приготовления каждого вида блюда, могут быть более точно установлены в соответствии с Вашим опытом и навыком.
Точные температурные величины необходимо испытать для каждого типа блюд и способа приготовления. Перед вкладыванием пищевых продуктов, необходимо в некоторых случаях духовку сначала предварительно подогреть. Если температура еще недостаточная, светит сигнальная лампочка термостата. При достаточной температуре погаснет.
Решетку, на которой поставлен противень или утятница, засунуть на средний фальц духовки.
Вентиляційний нагрів. Температура рівномірно розприділяється по всій духовці. Регулятор температури необхідно встановити між 50°C - 250°C. Порада: Ця функція використовується для одночасного випікання на двох рівнях (випічка великих розмірів або смаження великих шматків м’яса).
Нагрів знизу/ Програма Aqua clean Працює лише нижній нагрівач. Використовуйте цей режимлише, коли необхідно запекти страву знизу (випічкаборошняних виробів з фруктовою начинкою). У такомувипадку Ви можете встановити бажану температуру.Нижній нагрів + Aqua clean можуть використовуватися длячищення духовки (див. розділ „Технічне обслуговування тачищення”).
РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
Для орієнтації приводимо рекомендовану температуру у просторі духовки для типового готування страв.
Точне значення температури необхідно для кожного типу страви в способу печіння випробувати.
Перш ніж покласти страву у духовку слід, у деяких випадках, духовку підігріти.
Доки не отримано наставлену температуру, горить сигнальне світло термостату. Після отримання температури сигнальне світло термостату згасне.
Решітку духовки, на яку покладено деко або гусятницю, найкраще вкладати у другий паз знизу
or pan is laid down, into the second groove from bellow on sides of the oven.
If possible, do not open the oven door in the process of baking. The thermal regime of an oven will thus be disturbed, the baking time prolonged and the food can be burnt.
FOOD GRILLING
Grilling with the oven door shut.
The position of grid depends on the mass and the
type food.
As a general rule the grid should be placed in top level guide.
GRILLING MEAT ON A GRID
Put the prepared food on a grid.
Slide the grid into the side guides in such way that
loose portion of the grid (with fewer cross bars) is turned towards you.
Slide a shallow baking pan filled with water one level below the grid to catch the dripping gravy from the grid.
Дверки в течение печения желательно не открывать, так нарушается тепловой режим духовки, продлевается время печения и блюдо может подгореть.
Дверцу духовки во время выпечки по возможности не открывайте. Частое открывание дверцы приводит к тому, что нарушается температурный режим духовки, продлевается время выпечки, а приготавливаемое блюдо может пригореть.
БЛЮДА НА ГРИЛЕ
Гриль проводится с закрытыми дверками духовки.
Позиция размещения решетки зависит на общем
весе и виде сырья.
Решетку с сырьем джля гриля поместим чем повыше.
ГРИЛЬ
Приготовленные продукты уложите на решётку для гриля.
Решётку засуньте в пазы на боковых стенках духовки так, чтобы та часть решётки, на которой расположено меньше перемычек, была впереди.
Под решётку, в более низкие пазы боковых стен или на дно духовки, рекомендуем установить противень, чтобы туда мог стекать образующийся при жарке жир.
на бічних стінах духовки.
По можливості не відкривайте дверцята духовки під час печіння. Це порушує тепловий режим духовки, подовжує період печіння, а їжа може пригорати.
ГРИЛЮВАННЯ СТРАВ
Приготування з грилем проводиться при закритих дверцятах духовки.
Позиція встановлення решітки залежить від ваги та типу страви, що грилюється.
Решітку з стравою, що грилюється, слід встановити якомога вище.
ГРИЛЮВАННЯ НА РЕШІТЦІ
Підготовану страву покласти на решітку.
Решітку вставити у пази у бокових стінках духовки
так, щоб вільнішу частину решітки з меншою кількістю поперечин було спрямовано вперед.
Для збирання стікаючого соку слід у нижчі пази у бокових стінках духовки засунути деко або на дно духовки покласти гусятницю.
ATTENTION:
When using a grill, the accessible parts (oven door, etc.) may become very hot, so make sure that children are well away at a safe distance from the oven.
ВНИМАНИЕ!
При приготовлении пищи на гриле доступные части плиты (дверца духовки и т.п.) могут чрезмерно нагреваться! Не разрешайте детям находиться
вблизи плиты!
10
УВАГА:
При застосуванні грилю можуть доступні частини духовки (дверцята духовки, тощо) нагрітися на вищу температуру. Не дозволяти підходити дітям.
MINUTE MINDER МЕХАНИЧЕСКИЙ ТАЙМЕР МЕХАНІЧНИЙ ТАЙМЕР
TIMER OPERATION
Turn the timer in clockwise direction to the maximum position, and then come back to the required time setting (max. 120 minutes).
When the preset cooking time has elapsed, the oven is automatically switched off.
With the oven in OFF position, timer can be used as a minute countdown.
WARNINGS
To use the oven without timer, set the knob to “CONSTANTLY ON” position.
If the timer is „OFF“ the oven will not switch on: to start oven operation either set the knob to „CONSTANTLY ON“ position or set the required cooking time.
If the selected cooking time is less than 20 minutes, we suggest you turn the control knob to 30 minutes and then return to the required time setting.
УПРАВЛЕНИЕ ДУХОВКОЙ С ПОМОЩЬЮ ТАЙМЕРА
Таймер предназначен для установки времеи работы духовки. Если духовка неработает, то таймер можно использовать как часы. Время работы духовки или чвсов можно установить в диапазоне от 0 до 120 минут.
Ручка таймера имеет 3 основных положения:
В положении «ВЫКЛЮЧЕНО» (OFF) духовка не работает. Манипулациями переключателя функций духовки и термостатом духовки нельзя включить.
В положении «ВКЛЮЧЕНО ПОСТОЯННО» (“CONSTANTLY ON”) духовкой можно правлять ручками переключателя функций духовки и термостата (нормальная работа духовки), таймер не работает.
В положении «ВКЛЮЧЕНО» (ON) можно ручкой таймера установить время работы духовки в диапазоне от 0 до 120 минут. Установленное время можно изменить поворотом ручки вправо (от 0 до 120) и оборотно. По истечении установленного времени позвучит звуковой сигнал и духовка отключится. После отключения духовки таймер можно использовать как часы. По истечении установленного времени позвучит звуковой сигнал.
УПРАВЛІННЯ ТАЙМЕРОМ
Поверніть таймер за годинниковою стрілкою до максимального положення і потім назад до бажаного значення (макс. 120 хвилин).
Коли мине заданий час приготування, духовка вимкнеться автоматично.
В положенні ВИМК. (OFF), таймер може використовуватися для зворотного відрахунку часу.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
При використанні духовки без таймера, встановіть ручку в положення „ПОСТІЙНО ВКЛ.” (“CONSTANTLY ON”).
Якщо таймер встановлено в положення „ВИМК” („OFF“), духовка не включиться: для початку роботи духовки встановіть ручку в положення „ПОСТІЙНО ВКЛ.” (“CONSTANTLY ON”) або встановіть бажаний час приготування.
Якщо обраний час приготування менший ніж 20 хвилин, ми рекомендуємо встановити ручку на 30 хвилин і, потім, повернути в бажане положення часу.
11
CONTROL OF OVEN
WITH HELP OF DIGITAL PROGRAMMER
The digital programmer - timer is designed for oven's switching off in the in advance set time. The switched off or switched on state of digital programmer is signaled with lighted symbol (8 – pot) in the middle of display. The time showing display is constantly lighting. The digital programmer is fed from the main only, it remains switched off at interruption of supply and after its renewal (the digits 0.00 + symbol 6 are blinking) and the correct time should be set once again.
УПРАВЛЕНИЕ ДУХОВКОЙ
ПРИ ПОМОЩИ ЭЛЕКТРОННОГО
ПРОГРАММАТОРА
Электронной программатор-таймер предназначен для выключения духовки по истечении предварительно заданного периода времени. Состояние включения и выключения электронного программатора сигнализируется зажиганием символа (8 – кастрюли) посередине дисплея. Дисплей, изображающий информацию о времени, горит постоянно. Питание электронного программатора обеспечено только из сети, при прекращении подачи электроэнергии и последующем возобновлении питания, программатор остаётся выключенным (мигают цифры 0.00 + символ 6) и необходимо снова настроить точное время.
УПРАВЛІННЯ ДУХОВКОЮ ЗА
ДОПОМОГОЮ ЕЛЕКТРОННОГО
ПРОГРАМАТОРА
Електронний програматор-таймер призначений для виключення духовки після закінчення попередньо заданого періоду часу. Стан включення і виключення електронного програматора сигналізується запаленням символу (8 – каструлі) посередині дисплея. Дисплей, що зображає інформацію про час, горить постійно. Живлення електронного програматора забезпечене тільки з мережі, при припиненні подачі електроенергії і подальшому відновленні живлення, програматор залишається вимкненим (блимають цифри 0.00 + символ 6) і необхідно знову наставити точний час.
1. Button for sound signal setting up
2. Button for setting up of operation duration
3. Button for setting up of the operation finishing
4. Button for decreasing (-)
5. Button for increasing (+)
6. Symbol „AUTO“ - is glowing from start up to finishing of operation
1. Кнопка настройки звукового сигнала
2. Кнопка настройки продолжительности работы
3. Кнопка настройки конца работы
4. Кнопка настройки (-)
5. Кнопка настройки (+)
6. Символ «АВТО» - горит с начала настройки до
Symbol „AUTO“- blinking after finishing of operation
7. This symbol is glowing when the oven is in operation
8. Symbol - stopwatch
THE BAKING OVEN CAN WORK IN TWO REGIMES
Without use of digital programmer (the pot symbol (8)
7. Символ горит – если духовка работает
8. Символ - таймер
ДУХОВКА РАБОТАЕТ В ДВУХ РЕЖИМАХ
Без применения электронного программатора (в should glow in this case - when not, press simultaneously the buttons 2 and 3, otherwise the
12
завершения работы Символ «АВТО» - мигает, как только работа закончена
таком случае на дисплее должен гореть символ кастрюли (8) – если не горит, то нажмите
1. Кнопка настройки звукового сигналу
2. Кнопка настройки тривалості роботи
3. Кнопка настройки кінця роботи
4. Кнопка настройки (-)
5. Кнопка настройки (+)
6. Символ «АВТО» - горить з початку настройки до завершення роботи Символ «АВТО» - блимає, як тільки роботу закінчено
7. Символ горить – якщо духовка працює
8. Символ - таймер
ДУХОВКА ПРАЦЮЄ В ДВОХ РЕЖИМАХ
Без застосування електронного програматора (у такому разі на дисплеї повинен горіти символ каструлі (8) – якщо не горить, то натисніть
oven would not work). Further the oven is controlled with help of two control buttons - the thermostat and the oven function switch.
With help of digital programmer (the setting up of programmer is described below). The temperature and the regime should be set up with help of oven control buttons.
SETTING UP OF CORRECT DAY TIME FOR THE DIGITAL PROGRAMMER
There is the symbol 0.00 blinking on the display after connection of device to the main. The correct day time can be set up after simultaneous pressing of buttons 2 and 3 (the digits 0.00 and the symbol 8 will glow). The correct day time you can set up with help of buttons 4 and 5.
MANUAL CONTROL OF OVEN OPERATION
When you would use the oven without programming, then the symbol 6 should not glow. Therefore you have to check the programmer's clock: at glowing symbol 6 press simultaneously the buttons 4 and 5. The regime without programmer can be used at vanished symbol 6 only!
The oven operation can be programmed with help of digital programmer with two methods:
SEMIAUTOMATIC REGIME
the oven is in operation immediately and it is switched
-
off automatically after elapsing of set up time
AUTOMATIC REGIME
automatic switching on and off of the oven.
-
SEMIAUTOMATIC REGIME
You determine the duration of oven operation in this programming method (duration of operation). The maximal duration is 23 hours and 59 minutes!
USE OF SEMIAUTOMATIC REGIME Example for easier understanding:
The requested duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1.20). The duration setting up:
13
одновременно на кнопки 2 и 3, иначе духовка не работает). Дальше управление плитой выполняется при помощи двух кнопок управления – термостата и переключателя функций духовки.
С применением электронного программатора (для управления им следует действовать в ниже указанном порядке). Температура и режим настраиваются при помощи регуляторов духовки.
НАСТРОЙКА ЭЛЕКТРОННОГО ПРОГРАММАТОРА НА ДНЕВНОЕ ВРЕМЯ
После подключения прибора к электросети на дисплее мигает символ 0.00. На часах следует настроить точное время, одновременно нажав кнопки 2 и 3 (загорится 0.00 символ 8). Кнопками 4 и 5 настроить время дня.
РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ФУНКЦИЯМИ ДУХОВКИ
Если хотите использовать духовку без программирования, то не должен гореть символ 6. Поэтому следует всегда проверить часы программатора: если горит символ 6, то следует одновременно нажать на кнопки 4 и 5. Как только символ 6 исчезнет, можно пользоваться духовкой без программирования!
При помощи электронного программатора можно программировать работу духовки двумя способами:
ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИ:
- духовка немедленно работает и по истечении
заданного времени автоматически выключится
АВТОМАТИЧЕСКИ
- настройка автоматического включения и
выключения духовки
ПОЛУАВТОМАТИЧЕСОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
У данного способа программирования определите время работы духовки (продолжительность). Максимальный возможный период настройки - 23 часа и 59 минут!
ПОРЯДОК ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Примеры для наглядности:
Продолжительность работы - 1 час 20 минут (1.20). Настройка продолжительности работы:
одночасно на кнопки 2 і 3, інакше духовка не працює). Далі управління плитою виконується за допомогою двох кнопок управління – термостата і перемикача функцій духовки.
Із застосуванням електронного програматора (при управлінні слід діяти в нижче вказаному порядку). Температура і режим настроюються за допомогою регуляторів духовки.
НАЛАГОДЖЕННЯ ЕЛЕКТРОННОГО ПРОГРАМАТОРА НА ДЕННИЙ ЧАС
Після підключення приладу до електромережі на дисплеї блимає символ 0.00. На годиннику слід наставити точний час, одночасно натиснувши кнопки 2 і 3 (горить 0.00 символ 8). Кнопками 4 і 5 наставити точний час
.
РУЧНЕ УПРАВЛІННЯ ФУНКЦІЯМИ ДУХОВКИ
Якщо хочете використовувати духовку без програмування, то не сміє горіти символ 6. Тому слід завжди перевірити годинник програматора: якщо горить символ 6, то слід одночасно натиснути на кнопки 4 і 5. Як тільки символ 6 зникне, можна користуватися духовкою без програмування!
За допомогою електронного програматора можна програмувати роботу духовки двома способами: НАПІВАВТОМАТИЧНО:
- духовка негайно працює і після закінчення заданого
часу автоматично вимкнеться
АВТОМАТИЧНО
- наставляння автоматичного увімкнення і вимкнення
духовки
НАПІВАВТОМАТИЧНЕ ФУНКЦІОНУВАННЯ
У даного способу програмування визначите час роботи духовки (тривалість). Максимальний можливий період наставляння - 23 години і 59 хвилин!
ПОРЯДОК НАПІВАВТОМАТИЧНОГО ФУНКЦІОНУВАННЯ Приклади для наочності:
Тривалість роботи - 1 година 20 хвилин (1.20). Наставляння тривалості роботи:
Press the button 2 (the display shows 0.00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long, as the value 1.20 is achieved. The symbol 6 is glowing in addition during the setting up. 5 seconds after setting up the normal day time and the symbol 6 will glow.
Switch on the oven: With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking.
The oven starts to operate immediately after switching on (the baking starts); the symbols 6 and 8 are glowing during the baking.
After elapsing of set up time – 1 hour and 20 minutes in our example
- the oven will switch off automatically (the baking is finished),
- a discontinuous sound signal will sound, this can be switched off with pressing one of buttons 1, 2 or 3. Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minutes.
- the symbol 8 vanishes
- the symbol 6 will blink.
Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after vanishing of symbol 6.
AUTOMATIC REGIME
At this programming method you determine the duration of oven operation (duration of operation) und the finishing time of operation (end of operation). The maximal duration of operation is 23 hours and 59 minutes (the set up time for finishing = actual day time + 23 hours and 59 minutes).
REMARK!
The oven would not work automatically when you would not switch it on with the corresponding buttons!
USE OF AUTOMATIC REGIME Example for easier understanding:
The duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1.20), the time of finishing should be at 13.52 (in 24 hour time description, e.g. 01.52 p.m.) Check, whether the clock is adjusted to accurate day time.
Нажать на кнопку 2 (появится 0.00, символ 8) и нажимать на кнопку 5, пока не появится 1.20. В ходе настройки будет изображен также символ 6. Через 5 секунд на электронном дисплее появится точное время, а символ 6 горит.
Включить духовку: Соответствующей кнопкой настроить систему нагревания и температуру в духовке.
Духовка работает непосредственно после включения (начинает печь); в ходе выпечки горят символы 6 и 8.
По истечении заданного периода времени – в данном случае через 1 час и 20 минут
- духовка автоматически выключится (выпечка закончена)
- прозвучит прерывистый акустический сигнал, который можно выключить, нажав на кнопку 1, 2 или 3. Через 2 минуты сигнал автоматически выключится.
- символ 8 исчезнет
- мигает символ 6.
Выключить духовку и нажать одновременно на кнопки 2 и 3, чтобы погас символ 6! Как только символ 6 исчезнет, духовка готова к ручному управлению функциями.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
У данного способа программирования определяете время работы духовки (продолжительность) и завершение функционирования (конец работы). Максимальная возможная настройка и конец работы – 23 часа и 59 минут (настройка конца работы = время дня + 23 часа 59 минут).
ВНИМАНИЕ!
Если духовка не будет включена соответствующими кнопками, то она не будет работать в автоматическом режиме!
ПОРЯДОК АВТОМАТИЧЕСКОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Пример для наглядности:
Продолжительность работы – 1 час 20 минут (1.20), конец работы в 13.52. Убедиться, что на часах настроено точное время дня. Настройка продолжительности работы:
Натиснути на кнопку 2 (з'явиться 0.00, символ 8) і натискати на кнопку 5, доки не з'явиться 1.20. В ході наставляння буде зображено також символ 6. Через 5 секунд на електронному дисплеї з'явиться точний час, а символ 6 горить.
Включити духовку: Відповідною кнопкою наставити систему нагрівання і температуру в духовці.
Духовка працює безпосередньо після включення (починає пекти); в ході випікання горять символи 6 і 8.
Після закінчення заданого періоду часу – в даному випадку через 1 годину і 20 хвилин
- духовка автоматично вимкнеться (випікання закінчено)
- прозвучить переривистий звуковий сигнал, який можна вимкнути, натиснувши на кнопку 1, 2 або 3. Через 2 хвилини сигнал автоматично вимкнеться.
- символ 8 зникне
- блимає символ 6.
Вимкнути духовку і натиснути одночасно на кнопки 2 і 3, щоб згас символ 6! Як тільки символ 6 зникне, духовка готова до ручного управління функціями.
АВТОМАТИЧНЕ ФУНКЦІОНУВАННЯ
У даного способу програмування визначаєте час роботи духовки (тривання) і завершення функціонування (кінець роботи). Максимальна можлива настройка і кінець роботи – 23 години і 59 хвилин (настройка кінця роботи = час дня + 23 години 59 хвилин).
УВАГА!
Якщо духовку не буде включено відповідними кнопками, то вона не працюватиме в автоматичному режимі!
ПОРЯДОК АВТОМАТИЧНОГО ФУНКЦІОНУВАННЯ
Приклад для наочності: Тривалість роботи – 1 година 20 хвилин (1.20), кінець роботи в 13.52. Переконатися, що на годиннику настроєний точний час дня. Настройка тривалості роботи:
14
The duration setting up:
Press the button 2 (the display shows 0.00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long, as the value 1.20 is achieved. (The symbol 6 is glowing in addition during the setting up.) 5 seconds after setting up the normal day time and the symbols 6 and 8 will glow.
The setting up of operation switching off time: Press the button 3 and further set up with help of buttons 4 and 5 the time 13.52 – e.g. the time, when the oven operation should be finished (during the setting up you will see the time of finishing = actual day time + the set up duration). After setting up the actual day time is shown on the display after 5 seconds and the 8 is glowing. Then the symbol 8 vanishes (and will glow once again after starting of working).
Switch on the oven: With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking.
The oven will switch automatically on (in our case on
12.32 hour) (the beginning of baking), it will work for 1 hour and 20 minutes and on 13.52 hour it will switched off. The symbol 8 will be glowing during the operation.
After switching off of oven:
- a discontinuous sound signal will sound, this can be switched off with pressing one of buttons 1, 2 or 3. Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minute,
- the symbol 8 vanishes
- the symbol 6 will blink.
Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after vanishing of symbol 6.
STOPWATCH
The stopwatch is another function of digital programmer, which can be activated with pressing of button 1. The display will show 0.00. The requested time period we can adjust with the buttons 4 and 5. The symbol 7 will glow on the display. The set up time can be checked any time with pressing of button 1. A sound signal will sound after elapsing of set up time period. This sound signal can be switched off with pressing one of buttons 1, 2 or 3.
Нажать на кнопку 2 (появится 0.00 и символ 8), нажимать на кнопку 5 до появления 1.20 (в ходе настройки дополнительно появится символ 6). Через 5 секунд на дисплее появится время дня, а символы 6 и 8 горят.
Настройка конца работы: нажать на кнопку 3, дальше кнопками 4 и 5 настроить время 13.52 – время, когда духовка должна прекратить работу (появится ближайшее окончание работы = время дня + заданная продолжительность, пока не появится 13.52, когда работа будет прекращена). Через 5 секунд после отпускания регулятора на дисплее появится время дня и горит символ Символ 8 исчезнет (опять загорится, как только духовка будет включена).
Включить духовку. Соответствующими кнопками настроить систему подогрева и температуру выпечки
Духовка автоматически включится (в данном случае – в 12.32) (начало выпечки), работает на протяжении 1 часа и 20 минут и выключится в
13.52. В ходе работы горит символ 8.
Как только духовка выключится:
- прозвучит прерывистый звуковой сигнал, который можно выключить, нажав на кнопку 1, 2 или 3. Через 2 минуты звуковой сигнал автоматически выключится.
- символ 8 исчезнет
- мигает символ 6.
Выключить духовку и одновременно нажать на кнопки 2 и 3, чтобы исчез символ 6! Как только символ 6 исчезнет, духовка готова к ручному управлению её работой!
ТАЙМЕР
Ещё одной функцией электронного программатора является функция таймера, которую можно активировать, нажав на кнопку 1. На дисплее изобразится 0.00. Кнопками 4 и 5 настроим необходимое время. На дисплее загорится символ 7. Время, настроенное таймером, можно контролировать, нажимая на кнопку 1. По истечении заданного времени прозвучит звуковой сигнал.
15
Натиснути на кнопку 2 (з'явиться 0.00 і символ 8), натискати на кнопку 5 доки з’явиться 1.20 (в ході наставляння додатково з'явиться символ 6). Через 5 секунд на дисплеї з'явиться час, а символи 6 і 8 горять.
Настройка кінця роботи: натиснути на кнопку 3, далі кнопками 4 і 5 наставити час 13.52 – час, коли духовка повинна припинити роботу (з'явиться найближче закінчення роботи = час дня + задана тривалість, поки не з'явиться 13.52, коли роботу буде припинено). Через 5 секунд після відпускання регулятора на дисплеї з'явиться час і горить символ 8. Символ 8 зникне (знову засвітиться, як тільки духовку буде включено).
Включити духовку. Відповідними кнопками наставити систему підігріву і температуру випікання
Духовка автоматично включиться (в даному випадку – в 12.32) (початок випікання), працює протягом 1 години і 20 хвилин і вимкнеться в 13.52. В ході роботи горить символ 8.
Як тільки духовка вимкнеться:
- прозвучить переривистий звуковий сигнал, який можна вимкнути, натиснувши на кнопку 1, 2 або 3. Через 2 хвилини звуковий сигнал автоматично вимкнеться.
- символ 8 зникне
- блимає символ 6.
Вимкнути духовку і одночасно натиснути на кнопки 2 і 3, щоб зник символ 6!!
ТАЙМЕР
Ще однією функцією електронного програматора є функція таймера, яку можна активувати, натиснувши на кнопку 1. На дисплеї зобразиться 0.00. Кнопками 4 і 5 наставимо необхідний час. На дисплеї світить символ 7. Час, наставлений таймером, можна контролювати, натискаючи на кнопку 1. Після закінчення заданого часу прозвучить звуковий сигнал. Звуковий сигнал можна вимкнути,
ADJUSTING OF SOUND SIGNAL TONE HEIGHT:
The digital programmer has to be in day time regime
With pressing of left button 4 the tone height can be
adjusted in three levels.
This adjusted tone height is stored in the digital timer (stopwatch) up to the next change or up to main switching off, then it returns to the highest tone.
REMARK:
Wait 5 second after any provided change in setting, this necessary for storing of changing.
TELESCOPIC
OVEN GUIDES
Звуковой сигнал можно выключить, нажав на кнопку 1, 2 или 3.
НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ ТОНАЛЬНОСТИ
Электронной программатор должен находиться в режиме дневного времени
Нажав на левую кнопку 4, избрать высоту тональности из трех возможных уровней.
Настроенную высоту тона электронной выключатель времени сохранит до ближайшего изменения или до выключения питания, когда настройка возвращается к самой высокой тональности.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Выполнив любое изменение, подождите 5 секунд, которые необходимы для записи изменения в память
натиснувши на кнопку 1, 2 або 3.
НАСТРОЙКА ВИСОТИ ТОНАЛЬНОСТІ
Електронний програматор повинен знаходитися в
Натиснувши на ліву кнопку 4, вибрати висоту
Настроєну висоту тональності електронний
ПРИМІТКА:
Виконавши будь-яку зміну, почекайте 5 секунд, це необхідно для запису зміни в пам'ять
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЕ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
режимі денного часу
тональності з трьох можливих рівнів.
вимикач часу збереже до найближчої зміни або до виключення живлення, коли настройка повертається до найвищої тональності.
ТЕЛЕСКОПІЧНІ
СПРЯМОВУВАЧІ
16
MAINTENANCE AND CLEANING
OF THE COOKER
Keep to the following principles while cleaning or maintaining the range:
Set all knobs in off position.
The main curcuit - breaker placed before appliance
must be in OFF position.
Wait until the range is cool.
COOKING PLATE
Clean cold hob after each use. Rest impurities is singed during next cooking. Never use abrasive means scratching the hob. For cleaning use only special detergents for glas ceramic hobs (for instance Vitroclean). Do not use abrasive detergents, spring mattres or sponge with rough side. These things can scretch glass ceramic hob. For cleaning use only special detergents specified for cleaning of glass ceramic hobs
LIGHT IMPURITIES
Use damp sponge, after cleaning dry up the surface.Water stains caused by boiling over can be femoved by lemon or vinegar.
HARD IMPURITIES
Remove with help of concentraded cleaning detergent which should be spred on the hob. Remove singed pieces by scraper and let detergent working for a few minutes. Than clean carefuly with cold water and dry out surface. Cleaning detergent can be agresive during next operation.
.
УХОД
ЗА ПЛИТОЙ
В целях безопасности перед проведением ухода выполните следующее:
все ручки переключателя электроконфорки, ручки переключателя функций духовки и термостата установите в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”;
отсоедините плиту от линии электросети;
подождите, пока плита остынет.
ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
Поверхность плиты очищайте при помощи мокрой тряпки или губки с поверхностно-активным моющим средством. Затем вытрите насухо. Жирные пятна устраните тёплой водой со специальным чистящим средством для эмали. Никогда не пользуйтесь абразивными средствами, которые разрушают поверхность эмали и других применённых материалов.
НЕБОЛЬШОЕ ЗАГРЯЗНЕНИЕ
устраните влажной тряпкой. Остатки моющего средства смойте холодной водой, а всю поверхность панели тщательно вытрите. Следы, образовавшиеся от перекипевшей жидкости, можно устранить уксусом или лимоном.
СИЛЬНОЕ ЗАГРЯЗНЕНИЕ
устраните чистящим средством, которое нужно нанести на панель и растереть, не разбавляя его. Припечённые остатки пищи устраните с помощью скребка. Через некоторое время смойте средство холодной водой и вытрите насухо. Помните, что средство, которое останется несчищенным с панели, может быть при дальнейшем нагреве химически агрессивным.
ЧИЩЕННЯ ПЛИТИ
ТА ДОГЛЯД ЗА НЕЮ
Під час чищення плити та догляду за нею слід дотримуватися наступних принципів:
Усі регулятори встановити у позицію вимкнено.
Головний вимикач має бути у позиції вимкнено.
Почекати, доки плита охолоне.
СКЛОКЕРАМІЧНА ПОВЕРХНЯ:
Поверхню плити слід чистити вологою ганчіркою або губкою, а потім насухо відполірувати. При сильному забрудненні слід користуватися рекомендованими засобами для чищення. Холодну склокерамічну поверхню слід чистити після кожного застосування. Найменші часточки бруду при наступному нагріванні припечуться. Заборонено користуватися абразивними засобами для чищення, матлічну вовну, губки з жорскою поверхнею, миючі пасти, а також губки, котрі використовуються для інших робіт. Ці засоби могли б пошкрябати склокерамічну поверхню. Для чищення слід застосовувати вилучно засоби, призначені для чищення склокерамічних поверхонь.
НЕВЕЛИКЕ ЗАБРУДНЕННЯ
Усунути вологою ганчіркою. Залишки миючого засобу змити холодною водою і цілу поверхню ретельно висушити. Накип з води можна усунути лимоном або оцтом.
СИЛЬНЕ ЗАБРУДНЕННЯ
Щоб його усунути, слід нанести і розтерти нерозріджений чистячий засіб на склокерамічну поверхню. Припечені нечистоти усунути шкребком для склокерамічної поверхні. Після усунення нечистот шкребком і дії чистячого засобу слід сполоснути поверхню холодною водою і насухо витерти. Чистячий засіб, який залишиться на варильній поверхні, може бути при наступному нагріванні агресивним.
17
SUGGAR IMPURITIES (JAM, JELLY...)
Remove immediately in hot stage by scraper. In other case permanent traces can appear. After cooling down clean by usual way.
METAL GLISTENNING SPOTS
can appear when use alluminium utensils or using unpropriate cleaning detergent. Removing such a spots is possible by repeating of cleaning process. Colour stain on the hob surface are usualy caused by not removed singed impurities. This stains not influence function of the glas ceramic hob.
RUB DOWN OF DECOR
can be caused by abrasive cleaners or long time grazing of pan on the hob. On the hob appears dark stain.
OVEN
Clean the oven walls with a damp sponge with detergent. If there are baked ends on the wall, use a special detergent for enamel. Following cleaning, carefully dry up the oven. Clean the oven only when cold. Never use abrasive means scratching the enamelled surface. Wash the oven appurtenances with a sponge and detergent or employ the dish wash machine (gridiron, pan, etc.) or use suitable detergent to remove rough impurities or burns as the case may be.
The oven may be cleaned in a traditional mode (using ovencleaners and sprays).The following procedure is recommended for regular cleaningof the oven (after each use):Turn the mode selection button to the position Set thetemperature control button of the cold oven to
ЗАГРЯЗНЕНИЯ ОТ САХАРА, МАРМЕЛАДА, ВАРЕНЬЯ, ЖЕЛЕ, СОКА И Т.П.
нужно устранить с горячей панели сразу же, специальным скребком, чтобы не произошла химическая реакция. После охлаждения панели очистите её обычным способом.
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ БЛЕСТЯЩИЕ ПЯТНА
возникают от трения по панели дна алюминиевой кастрюли или от применения непригодного чистящего средства. Устраняются пятна после очистки панели несколько раз обычным способом.
ИЗМЕНЕНИЕ ЦВЕТА НА ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
вызвано, в основном, вовремя неустранёнными, припечёнными остатками пищи. Это явление не влияет на функцию варочной панели и не вызвано изменениями в материале.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
Увлажните поверхность стенок духовки водой с синтетическим поверхностно-активным моющим средством или нанесите на них специальное моющее средство, предназначенное для очистки эмали, и, пользуясь щёткой и тряпкой, очистите.
Очищая духовку, не удаляйте припечённые остатки пищи при помощи острых металлических предметов.
Никогда не используйте абразивные чистящие средства, которыми можно повредить эмалированную поверхность.
Принадлежности духовки (решётку, противень и т.п.) вымойте губкой с синтетическим поверхностно-активным моющим средством или используйте моечную машину для посуды.
Aqua clean Ручку вубора рехима работы духовки установите в
положение
.
температуры на 50° С. В противень залейте 0,4 литра
. Установите ручку для регуляции
ЗАБРУДНЕННЯ ЦУКРОМ, СТРАВАМИ З ВМІСТОМ ЦУКРУ (ДЖЕМ, ЖЕЛЕ, СІК), ШКІРКАМИ
Слід усувати у гарячому стані шкребком для склокерамічної поверхні, інакше можуть виникнути тривалі сліди у наслідок хімічної реакції. Після того, як поверхня охолоне - вичистити стандартним способом.
МЕТАЛІЧНІ БЛИСКУЧІ ПЛЯМИ
Виникають у наслідок застосування алюмінієвого посуду або невідповідного чистячого засобу. Ці плями важко усуваються і вимагаються кількаразового чищення. Кольорові зміни на склокерамічній поверхні є наслідком припалених залишків, які не було усунено. Вони не мають вплив на функцію склокераміки, і не є викликаними зміною матеріалу.
СТИРАННЯ ДЕКОРУ
Може бути викликане агресивними чистячими засобами, або шкрябанням дна посуду по поверхні склокераміки протягом довшого часу. На склокерамічній поверхні виникає темна пляма
ДУХОВКА
Духовку слід чистити миючим засобом або спеціальним засобом для чищення духовки. Забруднення слід намочити, порушити щіткою і витерти ганчіркою. Припечені залишки не слід усувати гострими металічними предметами. Приладдя духовки слід мити губкою з миючим засобом, або скористатися машиною для миття посуду (деко, решітка, тощо) або ж відповідним засобом для усування грубих нечистот та припалених залишків.
уховку можна почистити звичайним способом задопомогою миючих засобів та аерозолів для духовок. Дляпостійного чищення духовки ми рекомендуємо наступне(після кожного використання): Поверніть ручку вибору режимів в положення
18
50°C. Pour 0,4 lof water into the baking pan and insert it into the bottom gridlead. After thirty minutes the food residues upon the enamelcoating are softened, and may be easily wiped off with a moistcloth.
CHANGE OF AN OVEN LAMP
Set all the control knobs to "off" and disconnect the range from the mains
Unscrew the lamp glass cover in the oven by turning left
Unscrew the faulty bulb
Put and screw a new bulb in
Mount the bulb glass cover.
NOTE:
For illumination it is necessary to use a bulb T 300°C, E14, 230 - 240 V, 25 W. 1 - Glass cover 2 - Lamp 3 - Sleeve 4 - Oven rear wall
воды и поместите противень в нижнюю направляющую духовки. После тридцать минут остатки пищи на эмали духовки смягчатся и можно их стереть влажной тряпкой.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ОСВЕЩЕНИЯ ДУХОВКИ
При замене лампочки рекомендуем соблюдать следующий порядок:
проконтролируйте, чтобы все ручки на панели управления были установлены в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”,
выключите главный выключатель на линии подвода электроэнергии к плите,
снимите плафон с лампочки, выкрутив его влево,
выкрутите дефектную лампочку и вкрутите новую,
наденьте плафон на лампочку, вкрутив его вправо,
включите главный выключатель.
Для освещения духовки применяется лампа T 300°, E14, 230/240 B, 25 Bт.
1. Плафон
2. Лампа
3. Патрон
4. Задняя стенка духовки
.Встановіть температуру на 50°C. Налийте 0,4 л води вглибоке деко та вставте його в найнижчі спрямовувачідуховки. Через тридцять хвилин залишки продуктіврозм’якнуть на емалевому покритті духовки і Ви можетелегко протерти вологою ганчіркою.
ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ У ДУХОВЦІ
встановити усі регулятори у позицію «вимкнено» і вимкнути головний вимикач
відгвинтити скляний ковпак на лампочці у духовці, повертаючи його вправо
викрутити пошкоджену лампочку
вкласти і загвинтити нову лампочку
встановити скляний ковпак лампочки
ПРИМІТКА:
Для освітлення слід застосувати тільки лампочку T 300 °C, E 14, 230 B ~,25 Bт.
1. Скляний ковпак
2. Лампочка
3. Цоколь
4. Задня стінка духовки
19
CLAIMS РЕКЛАМАЦИЯ РЕКЛАМАЦІЇ
In case of any defects of the appliance during warranty period, do not attempt to repair it by yourself. Make a claim at an authorised dealer or place of purchase and ensure that you are in possesion of the Certificate of warranty. Beware that in the absence of duly completed Certificate of warranty your claim is null and void.
METHODS OF UTILISATION AND
LIQUIDATION OF PACKAGES
Collection of packages at collecting places in your locality guarantees their recycling. Corrugated board, wrapping paper
- sale to the collecting places
- in garbage containers for collection paper Wooden parts - other utilisation
- to the municipality destined place for refuse dumping Wrapping foil and bags
- in garbage containers for plastic plastic parts
LIQUIDATION OF AN APPLIANCE
FOLLOWING ITS LIFE EXPIRATION
The appliance comprises valuable materials, which ought to be newly utilised. Sell the appliance to the collecting place or to the municipality destined place for refuse dumping. This appliance is marked in accordance with Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
- WEEE. After expire of life time give the appliance to the collecting place for used electric and electronic equipment.
В случае возникновения в период гарантийного срока неисправностей, не устраняйте их самостоятельно, а сообщите о них в магазин, в котором Вы плиту приобрели, или в уполномоченную сервисную организацию, которая ввела её в эксплуатацию. При этом обязательно предъявите „Гарантийный талон“, заполненный надлежащим образом. Без „Гарантийного талона“ рекламация заводом­изготовителем не принимается.
СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И
ЛИКВИДАЦИИ ТАРЫ
Гофрированный картон, обёрточная бумага
- продажа в утильсырьё,
- в отходы макулатуры Деревянные подставки
- в специальные контейнеры,
- иное использование Полиэтиленовые пакеты, пластмассовые детали
- в контейнеры для пластмассы
ЛИКВИДАЦИЯ ПЛИТЫ ПОСЛЕ
ОКОНЧАНИЯ СРОКА СЛУЖБЫ
Данный прибор маркирован в соответствии с Европейской Директивой 2002/96/EG об обращении с вышедшими из употребления электрическими и электронными изделиями (waste electrical and elecronic equipment - WEEE). Данной Директивой установлен единый европейский (EU) подход к использованию вторичных ресурсов.
Якщо протягом гарантійного періоду на споживачі виникне несправність, не усувайте її самостійно. З претензією зверніться у магазин, в котрому Ви придбали споживач, у авторизований сервіс або в сервісну мережу, яку приведено в Гарантійних умовах. При оформленні претензії керуйтесь текстом Гарантійного паспорту і Гарантійних умов. Без пред’явлення правильно заповненого Гарантійного паспорта є претензія недійсною.
СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ ТА
ЛІКВІДАЦІЯ УПАКОВОК
Гофрокартон, пакувальний папір
- здати в утильсировини
- у збірний контейнер для утильного паперу
- інше використання
Дерев'яні частини
- на місце, призначене для відкладання відходів
- інше використання
Пакувальні плівки та ПЕ пакети
- у збірні контейнери для пластику
ЛІКВІДАЦІЯ СПОЖИВАЧА ПІСЛЯ
ЗАКІНЧЕННЯ СТРОКУ ЙОГО СЛУЖБИ
Споживач містить цінні матеріали, котрі мали б бути знову використані. Споживач слід здати у збірний пункт для утильсировини або ж на місце, котре у населеному пункті визначено для складування відходів. Даний споживач має маркування згідно з європейською директивою 2002/96/EG про поводження з вживаним електричним та електронним обладнанням (waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Ця директива встановлює єдині європейські
(ЕС) рамки для зворотного збору та рецикляції вживаного обладнання
20
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND
SETTINGS
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ІНСТРУКЦІЯ ПО УСТАНОВЦІ ТА
НАЛАГОДЖЕННЮ
21
CONNECTION OF THE RANGE TO THE ELECTRIC MAINS
A device disconnecting the appliance from mains, whose off contacts of all poles are in a minimum distance of 3 mm, must be built in the stable electrical energy distribution before the appliance. There is the recommended three-phase connection of the range with the aid of an H05RR-1.5 type connecting cord (previously CGLG 5Cx1.5) whose ends are to be adjusted to figure 4. It is necessary to brace the conductor ends with pressed terminals against fraying. For single-phase connection use an H05RR-F3G-4 (previously GGLG3Cx4) type connecting cord and brace the conductor ends to figure 5. After bracing the conductor ends beneath the terminal board screw heads place a cord in the terminal board and secure it by a clip against tearing (figure 5). Eventually close the terminal board cover.
Solely an authorised, skilled person may install the range. The authorised person is obliged to set the range cooking plate in horizontal position, to connect it to the mains and to check up on its duty. Installation of the range must be confirmed in the certificate of warranty. The electric range is a heat consumer, the installation and location of which must correspond with local standards in force.
For the range connection we advise using a connecting cable:
- Cu 3 x 4 mm (circuit breaker 35 – 38 A to the type)
- Cu 5 x 1.5 mm
2
as minimum - for single-phase connection
2
as minimum - for three-phase
Установку необходимо провести соответственно дуйствительным нормативам и требованиям. Установку плиты должен проводить квалифицированный персонал., который должен установить плиту так. чтобы варочная плита находилась в горизонтальном положении, подключить к газовой и электрической сети и переконтролировать функции. Установка плиты должна быть подтверждена в Гарантийном письме. В постоянном распределителе перед плитой должно быть установлено оборудование для отключения плиты от эл.сети, где расстояние разъединенных контактов всех полюсов мин. 3мм. Рекомендуемое подключение плиты - трехфазовое с помощью сетевого проводника тип H05RR-F5G-1,5 (раньше CGLG 5Cx1,5), концы которого обработать соответственно рисунка. Концы проводников необходимо зафиксировать против растрепки запресованными окончаниями. Для однофазового подключения использовать питающий кабель тип H05RR-F3G-4 (раньше GGLG 3Cx4),
ПІД'ЄДНАННЯ СПОЖИВАЧА ДО ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ: Встановлення слід проводити згідно з дійсними національними стандартами та директивами.
Під'єднання споживача до електричної мержі повинна виконувати уповноважена особа. У нерухому мережу перед споживачем слід встановити обладнання для від'єднання споживача від мережі, у якого віддаль між роз'єднаними контактами усіх полюсів не є меншою ніж 3 мм. Рекомендоване під'єднання плити – трифазове, за допомогою шнура типу H05RR-F5G-1,5 (раніше CGLG 5Cx1,5), кінці якого приготовано як на мал. 4. Кінці провідників слід укріпити від розплітання напресованими кінцівками. Для однофазового під'єднання слід застосувати шнур типу H05RR-F3G-4 (раніше GGLG 3Cx4), кінці провідників якого приготовано як на мал. 5. Після укріплення провідників під голівки гвинтів у клемнику слід вкласти шнур у коробку клемника і зафіксувати її від виривання обоймою (мал.5).
Накінеці закрити кришку коробки клемника. концы проводников зафиксировать соответственно рис.5. После укрепления коцов проводников под головки болтов в клеммнике, вложить кабель в коробку клеммника и обеспечить против выдергивания клипсой (рис.5). Наконец закрыть крышку коробки клеммника. Установка плиты должна быть подтверждена в Гарантийном письме.
Плита должна быть установлена и подключена в соответствии с нормами и правилами, действующими в стране Покупателя. Подключение, монтаж и ввод плиты в эксплуатацию должны быть выполнены квалифицированным специалистом уполномоченной сервисной организации.
Установку повинна проводити тільки особа, яка має
для такої діяльності відповідну кваліфікацію та
уповноваження. Уповноважена особа повинна
встановити плиту так, щоб варильна поверхня була
горизонтальною, під'єднати плиту до електричної
розподільної мережі і перевірити її функції.
Встановлення плити слід підтвердити у гарантійному
паспорті. Електрична плита – це тепловий споживач,
встановлення і розташування якого мусить
відповідати національним стандартам та директивам. Для подключения плиты рекомендуем использовать
питающий кабель :
- мин. Cu 3 x 4 мм
2
- для однофазового подключения (предохранитель 35 - 38 A соответственно типу)
Для під'єднання плити рекомендуємо застосувати
кабель:
- Cu 3 x 4 мм2 мін.- при однофазовому приєднанні
(запобіжник 35 - 38 A залежно від типу)
- Cu 5 x 1,5 мм
2
мін.- при трифазовому приєднанні
22
connection (circuit breaker 3x16A) - мин. Cu 5 x 1,5 мм
IMPORTANT NOTICE
At any electric range disassembly or assembly besides its current use it is necessary to disconnect the appliance from mains and to keep it out of service.
In installation of the appliance, it is necessary to do in the light of its duty chiefly the following:
Verification of the correctness of mains connection,
A check on the duty of heaters, control and governing
elements,
Presentation to the client of all functions of the appliance and familiarisation with its service and maintenance.
NOTICE:
The electric range is a Class I appliance according to the electric current injury prevention degree and must be interconnected with the mains protective conductor.
- для трехфазового подключения (предохранитель 3x16 A)
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае демонтирования и монтажа плиты, кроме стандартного использования, необходимо плиту отключить от эл.сети и обеспечить выключеное состояние.
При установке прибора необходимо провести следующие действия относительно функции прибора :
контроль правильного подключения к эл.сети
контроль функции нагревательных, управляющих
и регулирующих элементов
демонстрация заказчику всех функций прибора и ознакомление относительно обслуживания и содержания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :
Электрогазовая плита является прибором I класса степени защиты перед травмами электрическим током и должен быть соединен с предохранительным кабелем электрической сети.
LOCATION МЕСТО УСТАНОВКИ ПЛИТЫ ВСТАНОВЛЕННЯ ПЛИТИ
The appliance is designed for location in the kitchen line. The range can be set in the normal areas. The range can from the point of view of thermal resistance be positioned on any floor (support plate). The range can be fit between cupboards with a thermal resistance of 100 C or they must be covered with a heat-insulating material. The range must not be located on a pedestal.
“X” - a minimum distance of 650 mm, further to the hood maker’s recommendation
Плита должна быть установлена и подключена в соответствии с нормами и правилами, действующими в стране Покупателя.
«Х» - минимальное расстояние 750 мм, далее соответственно рекомендации производителя дымовытяжного устройства.
2
(запобіжник 3x16 A)
ВАЖЛИВЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
При будь-якому монтажі і демонтажі електричної плити поза межами її стандартного застосування, слід від'єднати споживач від електричної мережі і забезпечити його у вимкненому стані.
Встановлюючи споживач слід, для забезпечення його функцій, виконати, перш за все, наступні дії:
перевірити правильність під'єднання до електричної мережі
перевірити нагрівальні елементи, елементи управління і регуляції
продемонструвати замовникові усі функції споживача і ознайомити його з обслуговуванням та утриманням пристрою
УВАГА:
Електрична плита – це споживач класу І згідно з рівнем охорони від враження електричним струмом, і його слід під'єднати до запобіжного провідника електричної мережі.
Встановлення електричної плити необхідно виконати згідно з національними стандартами і приписами.
Електричну плиту призначено для звичайного середовища. ЇЇ можна встановити у кухонні меблі без бічних шпар (мінімальна ширина 500 мм.) Плиту можна вставити між шафками с теплостійкістю 100 °C або ж шафки слід покрити тепло ізолюючим матеріалом. Плиту не можна встановлювати на підвищення.
«Х» - мінімальна віддаль 650 мм, згідно з рекомендацією виробників витяжок
23
ME 57229 F, ME 52103 F, ME 51101 F,
MEC 57329 F, MEC 52102 F,
LEVELING THE APPLIANCE РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПЛИТЫ ВСТАНОВЛЕННЯ ПЛИТИ ПО ВИСОТІ
(certain models only) Cooker hob must be leveled in horizontal position by means of 4 leveling screws supplied with the appliance.
PROCEDURE:
Remove the range receptacle;
Tilt the cooker on one side;
Screw plastic screws into the bottom crossbar front
and rear openings on one side;
Tilt the cooker on the opposite side and fix the screws into the openings on the other side;
Level the cooker using a screwdriver from the receptacle area, or by turning the leveling screw with a hexagon wrench;
The procedure is less complicated if performed by using leveling screws.
24
Установка плиты в горизонтальное положение или регулировка её по высоте выполняется с помощью 4­х регулировочных винтов, которые входят в состав принадлежностей плиты.
ПРОЦЕСC:
Вытащите ящик для хранения принадлежностей плиты,
плиту наклоните на одну сторону,
завинтите регулировочные винты в передние и
задние отверстия перегородки на этой стороне,
плиту наклоните в противоположную сторону и подобным образом завинтите винты на другой стороне плиты,
плиту поставьте на место и отрегулируйте её горизонтальное положение с помощью отвёртки из пространства, откуда был вытащен ящик для хранения принадлежностей плиты.
тільки у деяких (моделей) Встановлення плити так, щоб варильна поверхня буда горизонтальною, або корекцію її висоти, можна виконати за допомогою 4 регулюючих гвинтів, котрі знаходяться у приладді споживача.
ПОРЯДОК ВИКОНАННЯ
нахилити плиту на бокове ребро
нагвинтити пластикові гвинти знизу у передній і
задній отвір стінки з одного боку
нахилити плиту у протилежний бік і гвинти нагвинтити у отвори з другого боку плити
вирівнювання плити і подальшу регуляцію слід проводити за допомогою викрутки через відкладний простір плити
NOTE:
Leveling screws are unnecessary if the appliance height and horizontal position are acceptable.
NOTE:
The maker reserves the right of minor modifications in the instructions resulting from innovations or technological changes of the product.
ACCESSORIES
Grid Решётка (шт.) Решітка + + + + + Fat pan Противень глубокий (шт.) Гусятниця + + + + + Backing try Противень мелкий (шт.) Деко для печіння ++ + ++ Adjustable feet Регулировка высоты
ПРИНАДЛЕЖНОСТ
И ПЛИТЫ
плиты
ПРИМЕЧАНИЕ:
Регулировка плиты по высоте не является обязательным условием, и выполняется только в случае необходимости.
ПРИМЕЧАНИЕ: Завод-изготовитель оставляет за собой право на небольшие инновации в ходе производства изделий.
ПРИЛАДДЯ
Комплект гвинтів для регуляції висоти
ME
57229 F
+ + + + +
ME
52103 F
ПРИМІТКА:
Монтаж регуляції по висоті (гвинтів) не є необхідною, якщо висота і встановлення споживача є відповідними навіть без пластикових гвинтів.
УВАГА:
Виробник залишає за собою право на дрібні зміни в інструкції, котрі випливають з іновативних або технологічних змін виробу, але не мають вплив на функції виробу.
ME
51101 F
MEC
57329 F
MEC
52102 F
25
Technical data Технические данные ТЕХНІЧНІ ДАНІ Electric Cooker Электрическая плита ЕЛЕКТРИЧНА ПЛИТА ME
57229 F
ME
52103 F
ME
51101 F
MEC
57329 F
MEC
52102 F
Dimensions: Размеры плиты: Розміри:
Height / Depth / Weight высота - ширина / глубина Висота/Ширина/Глибина 850 / 500 / 605 mm
Cooking plate Стол варочный Варильна поверхня Electric hot plates Электроконфорка Електричної плити
Left rear Ø 145 (мм ) (kW) Left front Ø 180 mm (kW) Right rear Ø 180 mm (kW) Right front Ø 145 mm (kW)
Электроконфорка 145 мм Электроконфорка 145 мм Электроконфорка 145 мм Электроконфорка 145 мм
Лі ва пер едн я Ø 145 (мм) 1,00 1,00 1,00 Ліва передня 2,00 2,00 1,50 Права задня 1,50 1,50 1,50 Права передня 1,50 1,00 1,00
Electric hot zones Стол варочный Електричної плити
Left rear Ø 145 mm (kW) Варочная зона ø145 мм Ліва пе ред ня Ø 145 (мм ) 1,20 1,20 Left front Ø 180 mm (kW) Варочная зона ø180 мм Ліва передня 1,70 Right rear Ø 180 mm (kW) Варочная зона ø145 мм Права задня 1,70 1,70 Right front Ø 145 mm (kW) Варочная зона ø180 мм Права передня 1,20 1,20 Left front Ø 180 / 120 mm (kW) Варочная зона ø180 / 120 мм Ліва передня 180 / 120 1,70
Oven Духовка Духовка
Top heating (kW)
Top heating / Grill heater (kW) Верхний элемент / Элемент
Bottom heating element (kW)
Grill heater (kW) Circular heater (kW)
Oven fan (W) Oven light (W) Min. / max temperature oven Mиню / мкс. температура в
Nominal power supply voltage Присоединение к
Total power of the appliance (kW)
Верхний элемент [кВт]
гриля [кВт] Нижний элемент [кВт]
Элемент гриля [кВт] Інфрачервоний нагрівач [кВт] Элемент круговой [кВт]
Двигатель вентилятора [Вт] Вентилятор [Вт] Освещение духовки [Вт] Освітлення [Вт]
духовке
электрической сети Мощность электрических
частей плиты [кВт]
Верхній/гриль нагрівальний елемент [кВт]
Верхній/гриль елемент / Інфрачервоний нагрівач [кВт]
Нижній нагрівальний елемент [кВт]
Нагрівач навколо вентилятора [кВт]
Мін./Макс. температура у духовці
Електрична напруга 230 / 400 V ~
Загальна ел. споживана потужність
0,75 0,75
0,75 /1,85 0,75 /1,85 0,75 /1,85
1,10 1,10 1,10 1,10 1,10
1,85
2,00 2,00
30 (35) 30 (35)
25
50 / 250 °C
9,2 6,37 6,87 8,96 7,67
26
GB RU UA
INFORMATION
TABLE
Manufacturer Изготовитель Виробник Model Модель
A – More efficient B C D E F G – Less efficient
Energy consuption Ззатрата энергии Time to cook standard load Час (хвил.) Час для печіння при
Energy consuption / Ззатрата энергии / Витрата енергії (kWh) / Time to cook standard load Час (хвил.) Час для печіння при
Usable volume (litres) Полезный объём духовки в
Usable volume: Объём духовки : Розміри духовки:
SMALL МАЛЫЙ МАЛА
MEDIUM СЕРЕДНИЙ СЕРЕДНЯ
LARGE БОЛЬШОЙ ВЕЛИКА
Noice (dB)
Min. energy consuption (standby) (W)
The area of the largest baking sheet
ИНФОРМАЦИОННЫЙ
ЛИСТ
A – Самой эффективной B C D E F G – Наименее эффективной
литрах
Пгромкость
Наименьшее затрата энергии
Площа найбільшого противень
(дБ)
ІНФОРМАЦІЙНИЙ
ЛИСТ
Модель
А -Економна B C D E F G – Менш економна
Витрата енергії (kWh)
стандартному навантаженні (хв.)
стандартному навантаженні (хв.)
Корисний об’єм духовки (л)
Рівень шуму (dB)
Мінімальна витрата енергії (stanby) (W)
Площа найбільшого дека для печіння (см
2
)
ME
57229 F
ME
52103 F
ME
51101 F
MEC
57329 F
MEC
52102 F
BBBBB
0,98 0,94 0,94 0,98 0,94
56,1 54,9 54,9 56,1 54,9
0,96 0,96
51,4 51,4
48 49 49 48 49
46 46
1230
233798
27
ES ME, MEC UNIVERZAL GB RU UA BY / 2011 03 04 / SAP 233798
Loading...