Dear customer,
You have purchased a product of our new series of
electric ranges. We wish that our product would do you a
good turn. We recommend you to study these
instructions and to operate this product according to
instructions.
IMPORTANT INFORMATION, BINDING
INSTRUCTIONS AND
RECOMMENDATIONS
• Verify whether data on the nominal supply voltage,
indicated on a type plate located on the front strip
visible after opening the range receptacle, agree with
the voltage of your mains.
• The range is coupled to mains according to the
connection diagram .
• Solely authorised persons may perform installations,
repairs, adjustments, interventions into the appliance.
• An omni - polar curcuit - breaker must be installed
before the appliance, with a between - contact
spacing of 3 mm or more.
• The range must not be used for any other purpose
than solely for thermal food preparation. In the case of
using the appliance for another purpose there is a risk
of malfunction due to its excessive heat load. The
warranty does not apply to faults due to incorrect
usage of a range.
• Make sure connecting cords of other appliances can
not come into contact with the cooking plate or other
hot parts of the range
• It is unallowable to put any combustible matters near
the oven cooking plates, oven heaters or in the range
compartment.
• If the range is not in service, see that all of its
switches are off.
• In cleaning or repairs, the main electric power switch
must be off.
• We recommend you to turn once every two years to
an authorised repair shop in order to check on the
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели изделие из новой серии электрических
плит. Мы хотим, чтобы наше изделие Вам хорошо и
надёжно служило. Поэтому, перед выполнением
монтажа, вводом в эксплуатацию и обслуживанием
плиты рекомендуем ознакомиться с правилами,
изложенными в данном “Руководстве ...”, и
соблюдать их.
ОБЩИЕ
РЕКОМЕНДАЦИИ
• Проверьте, соответствуют ли данные о
напряжении, указанные на заводском типовом
щитке, который расположен на передней планке, и
который Вы увидите, вытащив ящик для
принадлежностей плиты, данным напряжения
Вашей электрической сети.
• Плита должна быть присоединена к электросети
согласно схеме электроприсоединения.
• Монтаж, подключение, ввод плиты в
эксплуатацию и ремонт может выполнить только
уполномоченная сервисная организация, имеющая
разрешение (лицензию) соответствующих служб
Государственного надзора.
• О проведении этих операций специалист
уполномоченной сервисной организации обязан
сделать соответствующие записи в „Гарантийном
талоне“ с обязательным подтверждением
подписью и печатью. При отсутствии данных
записей „Гарантийный талон“ будет считаться
недействительным и обязательства по
гарантийному ремонту снимаются.
•Уполномоченная сервисная организация,
вводящая плиту в эксплуатацию, должна в
дальнейшем производить её техническое
обслуживание и, при необходимости, выполнять
ремонт в гарантийный период.
• В линию электросети, перед плитой, для
отключения всех линий электросоединений плиты,
необходимо установить отключающее устройство
• Перевірте, чи дані про електричну живлячу
• Плиту слід під'єднувати до мережі згідно із схемою
• Встановлення, будь-який ремонт і втручання у
• Про виконання таких робіт має бути зроблено
• У нерухому мережу електроенергії перед
• Плиту призначено тільки для теплової обробки їжі.
• Заборонено відкладати поряд з конфорками,
• Слід упевнитися, що кабелі живлення інших
Шановний замовник,
Ви купили виріб з нашого нового ряду електричних
плит. Нашим бажанням є щоб наш виріб добре
служив Вам. Рекомендуємо Вам уважно прочитати
дану інструкцію і обслуговувати виріб згідно з її
вказівками.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ,
ВКАЗІВКИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ
напругу, приведені на типовому щитку,
відповідають напрузі у Вашій розподільній
електричній мережі.
приєднання.
споживач має право виконувати тільки особа,
котра має відповідну кваліфікацію для такої
діяльності (див. гарантійний паспорт).
запис у гарантійному паспорті плити.
споживачем слід встановити обладнання для
від'єдняння усіх полюсів споживача від мережі,
котре має віддаль між контактами у розєднаному
стані мін. 3 мм (далі по тексту вказано як головний
вимикач).
Плиту заборонено використовувати для
опалювання приміщення. Це має за наслідок
перевантаження плити, яка може легко вийти з
ладу. На пошкодження, що виникло у наслідок
неправильного застосування плити гарантія не
розповсюджується.
нагрівальними елементами духовки або у
відкладний ящик плити будь-які горючі речовини.
1
range function and to make a professional
maintenance. Thus you prevent contingent troubles
and prolong the range service life.
• When detecting a flaw on the appliance compartment,
do not repair it by yourself but put the appliance out of
operation and ask an authorised person to make the
repair.
• The maker bears no responsibility for contingent
damages caused by violating the binding instructions
and recommendations set forth in these instructions.
• Do not use any appurtenances whose surface finish is
damaged or otherwise defective due to wear or
handling.
• If cleaning the cooker do not use streem purifier.
ATTENTION:
If the glass ceramic surface should brake or crack, do
not use it. Disconnect the appliance and call Service
immedialely.
(далее, как “главный выключатель”), расстояние
между контактами у которого в разомкнутом
состоянии минимально 3 мм.
• Плита предназначена только для теплового
приготовления пищи. Недопустимо использовать
плиту с целью отапливания помещения, так как
это может привести к нарушению функции плиты
из-за чрезмерной тепловой нагрузки.
ВНИМАНИЕ!
Если произойдёт повреждение стеклокерамической
варочной панели, образуются трещины или посечка
стекла, немедленно отключите плиту от электросети
и обратитесь в уполномоченную сервисную
организацию.
споживачів не можуть увійти в контакт з варильною
поверхнею або з іншими гарячими частинами
плити.
• Якщо плита не використовується, то слід дбати
про те, щоб усі її вимикачі було вимкнено.
• Рекомендуємо Вам один-два рази у рік звернутися
у ремонтну компанію з проханням перевірити
функції плити і виконати поточний ремонт. Це
запобігає можливим аваріям і подовжує строк
служби плити.
• Під-час чищення та ремонту слід обов'язково
вимкнути головний вимикач приводу
електроенергії.
• При встановленні несправності в електричній
частині споживача не слід виконувати ремонт
власними силами. Необхідно вимкнути споживач і
викликати для проведення ремонту особу, контра
має кваліфікацію для такої роботи.
• У випадку недотримування обов'язкових вказівок і
рекомендацій, приведених у даній інструкції,
виробник не несе відповідальність за можливі
шкоди.
• Заборонено користуватися приладдям, у якого у
наслідок зношування або маніпуляції виникне
пошкодження покриття поверхні,
• Для чищення заборонено використовувати
паровий чистячий пристрій.
УВАГА!
Якщо на поверхні склокерамічної варильної панелі
виникнуть будь-які тріщини, то споживач слід негайно
від'єднати від електромережі і викликати
спеціалізований сервіс.
2
CONTROL ELEMENTS OF THE RANGE ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ ПЛИТИ
1. Oven thermostat knob
2. Oven function knob
3. Control knob of the left front cooking zone
4. Control knob of the right rear cooking zone
5. Control knob of the right front cooking zone
6. Thermostat function signal lamp
7. “Power ON” control lamp
BEFORE FIRST USE
• Before using the appliance for the first time, remove
protective and packing material from the cooker.
• Various parts and components of the range and
package are recyclable. Handle them in compliance
with the standing regulations and national legislation.
• Before firs use we recomend clean the cooker and
accessories.
• After drying of cleaned surfaces switch on main switch
and keep instructions bellow.
• It is not allowed clean and disassemble parts which
are not mentioned in paragraph cleaning.
OVEN
Before first use of the oven turn the control knob to the
top and bottom heater position. Set the temperature
selector to 250°C and leave the oven in operation with
the door shut for 1 hour. Provide proper room ventilation.
This process will remove any agents and odors
remaining in the oven from the factory treatment.
1. Ручка термостата духовки
2. Переключатель функций духовки
3. Ручка переключателя левой передней
электроварочной зоны
4. Ручка переключателя правой задней
электроварочной зоны
5. Ручка переключателя правой передней
электроварочной зоны
6. Лампочка сигнальная функций термостата
7. Лампочка сигнальная рабочего состояния плиты
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПЕРВОГО
ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ
• Снимите с плиты упаковку.
• Различные части и компоненты упаковки могут
быть использованы вторично, поэтому поступайте
с ними в соответствии с рекомендациями данного
“Руководства ...”.
ДУХОВКA
Ручку переключателя функций духовки установите в
положение “Статический нагрев духовки верхним и
нижним нагревательными элементами, ручку
термостата духовки установите на температуру
250°С, оставьте духовку с закрытыми дверцами
включенной в течение 1 часа, выполнив данную
1. Термостат духовки
2. Перемикач функцій духовки
3. Регулятор лівої передньої варильної конфорки
4. Регулятор правої задньої варильної конфорки
5. Регулятор правої передньої варильної
6. Сигналізація функції термостату
7. Сигналізація увімкненого стану споживача
• Перед застосуванням необхідно усунути з плити
• Різні частини и компоненти пакування є
• Перед застосуванням рекомендується вичистити
• Після того, як вичищені поверхні висушено, слід
• Попереджуємо, що чистити і демонтувати інші
ДУХОВКА
Перемикач функцій духовки слід встановити на
верхній і нижній нагрівальний елемент. На термостаті
наставити 250 °C і залишити духовку працювати при
закритих дверцятах протягом 1 години. Забезпечити
хороше провітрювання приміщення. У наслідок цього
процесу буде усунено консервацію і запах усередині
3
конфорки
ВКАЗІВКИ ЩО ДО ПЕРШОГО
ЗАСТОСУВАННЯ ПЛИТИ
усі пакувальні матеріали
утильсировиною. Поводитися з ними слід за
дійсними приписами і національними постановами.
плиту і приладдя.
увімкнути головний вимикач і далі діяти згідно з
наступними вказівками.
частини плити ніж вказано у статті чищення.
ELECTRIC KETTLE
Boil the watter three times (do not use it) before the first
use. Then the kettle is ready for use.
операцию, а затем тщательно проветрив помещение,
устраните тем самым из духовки запах от
консервации.
ЭЛЕКТРОЧАЙНИК
Перед первым использованием рекомендуется в
чайнике минимально 3 раза вскипятить воду в
максимальном количестве и вылить. Только после
этого электрочайник пригоден к пользованию.
духовки перед першим печінням.
ЕЛЕКТРОЧАЙНИК
Перед першим застосуванням рекомендуємо як
мінімум 3 рази скип’ятити максимальну кількість води
і вилити. Тільки після цього електрочайник готовий до
використання.
COOKING WITH THE APPLIANCE ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТЫ ОБСЛУГОВУВАННЯ ПЛИТИ
NOTICE:
• Solely adults may operate the appliance in
accordance with these instructions. It is not allowed to
leave small children without supervision in a room
where the appliance is installed.
• A electro cooker is an appliance whose operation
requires supervision.
• The baking plate in grooves can be loaded up to 3 kg
as maximum. The gridiron with a pan or baking plate
can be loaded up to 7 kg as maximum.
• The baking plates and pans are not designed for a
long-term storage of foodstuffs (longer than 48 hours).
For longer storage, store the food in a convenient
dish.
USING THE HOT PLATE
Control switch can be used to select one of six
temperature settings from a minimum at position 1 to a
maximum at position 6.
GLASS CERAMIC HOB
• Cooking zones standard has 6 step power regulation.
At position “6” is maximum power, at position “1”
minimum power.
• Cooking zones are equipped with limiter that avoid its
overheating. There are rest heat indicator for each
zone at the front part of the hob. It shoes that cooking
zone is hot.
• For cooking use thick – based, flat pans which are
specially designed for glas ceramic hobs and have a
diameter at least equal to that of cooking zones.
Never use utensils with concave or rounded base.
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
• Плиту могут обслуживать только взрослые! В
помещении с установленной электрической плитой
недопустимо оставлять детей без присмотра!!!
• Электрическая плита - прибор, который требует
постоянного внимания в период его эксплуатации.
• Вес противня с приготавливаемым блюдом,
вставляемого в пазы или решётки боковых стенок
духовки, может быть максимально 3 кг. Вес
противня с приготавливаемым блюдом,
устанавливаемого на решётку, может быть
максимально 7 кг.
Управление нагревательным элементом
электроварочной зоны выполняется с помощью
переключателя, имеющего 6-ти ступенчатую
регулировку мощности. Наибольшая мощность
электроварочной зоны будет достигнута на ступени
“6”, наименьшая - на ступени “1”.
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКОЙ ПАНЕЛЬ
•Управление нагревательным элементом
электроварочной зоны выполняется с помощью
переключателя, имеющего 6-ти ступенчатую
регулировку мощности. Наибольшая мощность
электроварочной зоны будет достигнута на
ступени “6”, наименьшая - на ступени “1”.
• Чем выше ступень, тем больше потребление
электроэнергии.
• Сигнальная лампочка рабочего состояния плиты
сигнализирует о рабочем состоянии
электроконфорки или духовки и будет светить в
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Обслуговувати плиту можуть згідно з даною
інструкцією виключно дорослі особи. Заборонено
залишати без догляду дітей у приміщенні, де
встановлено плиту.
• Електрична плита – це споживач, за роботою якого
слід постійно слідкувати.
• Деко для печення у пазах дозволяється
навантажувати вагою макс. до 3 кг. Решітку з
встановленим деком або гусятницею можна
навантажувати вагою макс. 7 кг.
• Дека і гусятниці для печіння не призначено для
довгочасного зберігання харчових продуктів
(довше ніж 48 годин). Для більш довгого зберігання
слід перемістити їжу у відповідний посуд.
ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРИЧНИХ КОНФОРОК
За допомогою ручки електричної конфорки ви можете
встановити 6 рівнів температури, починаючи з
мінімального положення 1 до максимального – 6.
СКЛОКЕРАМІЧНА ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ З
ВАРИЛЬНИМИ КОНФОРКАМИ
• Варильні конфорки стандарт у плити мають шість
рівнів регуляції споживаної потужності. Найбільшу
споживану потужність вони мають на ступені
регуляції «6», а найменшу – на ступені «1».
• Електричні варильні поверхні застосовуємо для
варіння, смаження, тощо, з цією метою
рекомендуємо користуватися тільки посудом з
рівним дном.
• Надмірному нагріванню варильної зони під скло
керамічною поверхнею запобігає обмежувач
4
период их работы. температури. Індикатор залишкового тепла, який
розташовано у передній частині скло керамічної
поверхні, сигналізує підвищену температуру
варильної зони навіть якщо нагрівальний елемент
вимкнено. Енергію гарячої варильної зони можна
використати. Індикатор згасне після охолодження
варильного місця до такого рівня, коли не існує
загроза опіку.
OVEN OPERATION ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКОЙ ДУХОВКА
OVEN INSIDE
Oven is fitted with three level side guides for inserting the
grid.
Inside the oven there is top and bottom heating element
is placed under the oven bottom. At the back part of
oven there are air distributor and oven and fan.
OVEN OPERATION
• The oven function mode is selected with the oven
function knob. The knob can be turned in both
directions.
• Operation temperature is set with the temperature
selector, ranging from 50°C - 250°C. Clockwise
rotation of the selector sets higher temperature, and
vice versa, anticlockwise swing reduces the
temperature.
Forcible overturning of the zero position will lead to
the thermostat damage!
BASIC RULES FOR USING OF GLASS CERAMIC
HOBS
• Use the pots with flat base without impurities which
could scretch glass ceramic hob.
5
ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ ДУХОВКИ
Боковые стенки духовки изготовлены с 3 пазами для
установки в них решётки и противня.
УПРАВЛЕНИЕ ДУХОВКОЙ
• Управление духовкой плиты выполняется ручкой
термостата и ручкой переключателя функций
духовки, расположенными на панели управления.
• Температура внутри духовки поддерживается
термостатом на выбранной величине в диапазоне
от 50 до 250°C. Ручку термостата можно
поворачивать только вправо, до максимальной
температуры, и обратно (установленная
температура уменьшается), до нулевого
положения.
При насильном повороте ручки за нулевое
положение может произойти механическое
повреждение термостата.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЛИТОЙ СО
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКОЙ ПАНЕЛЬЮ
• Нагревается только та часть поверхности панели,
которая обозначена графически. Остальная часть
поверхности остаётся относительно холодной и её
ВНУТРІШНІЙ ПРОСТІР ДУХОВКИ
Духовка з запресованими боками і з трьома пазами
для вставляння дека.
Усередині духовки знаходиться верхній нагрівальний
елемент з елементом грилю. Нижній нагрівальний
елемент розташовано під дном духовки. У задній
частині духовки, під розподільним кожухом,
встановлено вентилятор.
УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ РОБОТИ ДУХОВКИ
• Регулятором перемикача функцій духовки слід
вибрати відповідну функцію духовки. Регулятор
можна повертати у обох напрямках.
• Наставлену температуру можна міняти,
повертаючи регулятор термостату у напрямку
направо у межах 50°C - 250° C. При повертанні
регулятора наліво температура знижується.
Якщо регулятор насилу перекрутити через
нульову позицію, то буде пошкоджено термостат!
ЗАГАЛЬНІ ПРИНЦИПИ ЗАСТОСУВАННЯ
СКЛОКЕРАМІЧНИХ ПОВЕРХОНЬ
• Слід користуватися посудом з рівним дном, до
поврехні якого не запресовано бруд, котрий міг би
• Pot base should have a diameter at least equal to that
of cooking zones, in other case thermo – limiter of
cooking zone will be operate.
• When cooking cover pots if possible.
• Do not use glass ceramic hob for room heating.
• Remove rest of meals from hob during cooking and
final cleaning make when finish cooking. Sugar stains
(jam, jelly,..) remove immediately by scraper. In other
case permanent traces can appear.
• Metal glistenning spots can appear when use
alluminium utensils, removing such a spots is possible
by repeating of cleaning process.
• Scratches on the hob can be caused by sand grain,
abrasive cleaning powder or hard edges like diamant
on the ring.
• Avoid touching hot pots to painted frame of the hob.
• Do not use cleaning utensils with abrasive surface.
Also we do not recomend using of corosive cleaners
like as oven cleaners nad spot removers.
• Awoid touching of hot pots of glass ceramic frame.
можно использовать, если необходимо отставить
кастрюлю с варочной зоны.
• Красное излучение от нагревательного элемента
может под определённым углом зрения просвечивать
через толщину плоскости панели в области
обозначенной зоны.
• Не используйте варочную панель с иной целью,
например, как рабочую поверхность кухонного стола.
• Стеклокерамическая панель не должна применяться
для отапливания помещения.
• Избегайте нагрева пустой эмалированной посуды, так
как этим можно повредить панель, а при сдвиге
посуды панель можно поцарапать.
• Непригодны для использования кастрюли с рифлёным
дном или с заусенцами на дне, которыми можно
панель поцарапать.
• Случайно поцарапать панель можно песком,
попавшим на неё при чистке овощей, остатками
чистящего средства, а также острыми гранями
перстней.
• При приготовлении пищи нужно пользоваться посудой
с ровным дном, диаметр которой не должен быть
меньше, чем диаметр варочной зоны, чтобы не
произошло срабатывание ограничителя температуры
в результате перегрева варочной зоны.
• Варочную панель содержите сухой и чистой. При
необходимости, попавшие на варочную зону в момент
приготовления куски пищи нужно удалить немедленно
скребком из принадлежностей плиты, а окончательную
очистку стеклокерамической панели выполнить сразу
же, после окончания приготовления пищи.
• Попавшие на панель сахар, варенье, мармелад и т.п.,
необходимо очистить моментально, так как
длительное воздействие остатков этих продуктов
может нарушить структуру стеклокерамической
панели.
• При приготовлении пищи посуда не должна касаться
или устанавливаться на лакированную раму
стеклокерамической панели.
• Используйте накопленное тепло электроварочной
зоны, отключая её перед окончанием готовки.
• При варке прикрывайте кастрюлю крышкой, а
электрическую мощность электроварочной зоны
регулируйте так, чтобы не нужно было сдвигать или
снимать крышку.
пошкрябати поверхню.
• Дно посуду мусить мати діаметр мінімально такий
самий, як діаметр варильної зони, щоб не
наставало вимкнення обмежувачем температури
під час варіння у наслідок перегрівання варильної
поверхні.
• Під час варіння прикрийте каструлю кришкою,
споживану потужність електроенергії відрегулюйте
так, щоб не було необхідності кришку відсувати
або знімати.
• Склокерамічну поверхню заборонено
застосовувати для опалення приміщення.
• При чищенні слід спочатку усунути залишки їжі з
варильної поверхні – безпосередньо під час
варіння, а дефінітивне чищення виконати після
закінчення варіння. Особливу увагі слід приділяти
усуванню припеченого цукру, котрий може при
тривалій дії пошкодити структуру склокерамічної
поверхні.
• Металічні блискучі плями виникають при
користуванні алюмінієвого посуду або у наслідок
застосування невідповідного чистячого засобу.
Плями можна усунути протягом багаторазового
чищення.
• Пошкрябати склокерамічну поверхню можуть,
наприклад, зернятка піску, котрі присіли на овочах,
залишки невідповідного чистячого засобу, або
чистячого засобу з абразивними часточками,
• Поверхню, забруднену глиною, піском або іншими
абразивними речовинами, слід насухо витерти
вологою ганчіркою або вичистити рідким чистячим
засобом, призначеним для склокерамічних
поверхонь.
• Заборонено користуватися дротяною сіткою,
миючими губками або іншими засобами з
жорсткою поверхнею. Також не рекомендуємо
застосовувати корозійні засоби, такі як аерозолі
для духовок та для аерозолі для усування плям.
• Під час варіння краї посуду не сміють торкатися
рами склокерамічної поверхні або лежати на ній.
6
IMPORTANT
Cooking zones must not be used without pots, kettle
could be destroyed
Producer bears no responsibility for defect of
glasscermic hob caused by using of improper
cooking utensils or by improper manipulation
.
ВАЖЛИВЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Завод-изготовитель не несёт ответственность за
дефекты стеклокерамической панели, которые
возникли в результате неправильных
манипуляций или при применении
нерекомендованной для использования посуды.
Варильні конфорки не сміють бути увімкненими
без застосування варильного посуду, могло б
настати пошкодження електрочайнику.
Виробник не несе відповідальність за дефекти
скло керамічної поверхні, що виникли у наслідок
використання невідповідного типу посуду, а
також за дефекти, що є наслідком невідповідної
або неправильної маніпуляції.
OVEN FUNCTIONS AND APPLICATIONS ФУНКЦІЇ ДУХОВКИ
/
Oven illumination being on in setting up all the oven
functions.
/
Static oven heat by means of the top and botton heaters.
The thermostat can be set to a temperature within 50 –
250° C.
/
Bottom heater in operation. The temperature selector
can be set anywhere between 50° C – 250° C.
Tip: This function is used for baking which requires high
temperature from below.
Освещение духовки, включено в каждом из
следующих положений переключателя
Статический нагрев духовки верхним и нижним
нагревательными элементами. Термостат можно
установить на температуру в диапазоне 50 - 250° C.
Нагрев духовки только нижним нагревательным
элементом. Тепло передаётся естественной
конвекцией. Термостат можно установить на
температуру в диапазоне 50 - 250°C.
Рекомендация. Данная функция применяется в том
случае, когда для окончания приготовления
некоторых блюд требуется более высокая
температура снизу.
Освітлення духовки, що світить під час наставляння
усіх функцій духовки
Статичне нагрівання духовки за допомогою верхнього
нагрівального елементу і нижнього нагрівального
елементу.
Термостат можна наставляти у межах 50 – 250° C.
Нагрівання духовки тільки нижнім нагрівальним
елементом. Тепло передається шляхом природної
конвекції, термостат можна наставляти у межах 50–
250° C.
Рекомендація: Дана функція є придатною для печіння
тих страв, приготування яких вимагає вищої
температури знизу.
/
Top heater in operation. The temperature selector can
be set anywhere between
50 – 250°C.
Tip: This function is used for baking which requires high
temperature from above (crusting).
Статический нагрев духовки верхним
нагревательными элементами. Термостат можно
установить на температуру в диапазоне 50 - 250° C.
7
Нагрівання духовки тільки верхнім нагрівальним
елементом. Тепло передається шляхом природної
конвекції, термостат можна наставляти у межах 50° C
– 250° C.
Рекомендація: Дана функція є придатною для печіння
тих страв, приготування яких вимагає вищої
температури зверху.
Grilling by infrared radiation. The temperature selector is
set to the maximum position.
/
Grilling assisted with oven fan.
Temperature inside the oven is higher towards the top.
The temperature selector is set between the 150-250 °C
range.
Tip: This function is also used for grilling or baking bulky
meat chunks at high temperature. Oven door is closed.
Приготовление пищи на гриле с использованием
инфракрасного излучения. Термостат
устанавливается на максимальную температуру.
Гриль с использованием вентилятора. Поток тёплого
воздуха создаст более высокую температуру в
верхней части духовки (над решёткой или
противнем). Термостат можно установить на
температуру в диапазоне 50 - 250° C.
Рекомендация. Данная функция применяется при
приготовлении пищи на гриле или при жарке больших
кусков мяса при более высокой температуре. Дверца
духовки должна быть закрыта.
/
Готування з грилем із застосуванням інфрачервоного
випромінювання. Термостат наставлено на
максимальну температуру.
Інфрачервоний нагрів (гриль) + вентилятор.
Температура всередині духовки вища в верхній
частині. Регулятор температури необхідно
встановити між 150-250 °C.
Порада:
Ця функція використовується для смаження та
запікання великих шматків м’яса при високій
температурі. Дверцята духовки зачинені.
/
Top and bottom heater in operation, assisted by the fan.
Interior temperature is uniformly spread around the oven.
The temperature selector can be set anywhere from
50°C - 250°C.
Tip: The function is suitable for baking on two levels at
the same time, especially if you need the same
temperature on both levels.
Applying lower heater / Aqua Clean
Heat is applied only by the bottom side of the oven. Use
thisoption for browning the bottom side of the food
(baking heavy,moist pastry with fruit dressing). The
temperature selectionbutton in such cases may be
selected as required.Lower heater may also be used for
the cleaning of oven. Youwill find details in the section
Cleaning and maintenance.
Тепло от верхнего и нижнего нагревательных
элементов распределяется с помощью вентилятора.
Поток тёплого воздуха создаст равномерную
температуру по всему объёму духовки. Термостат
можно установить на температуру в диапазоне 50 250° C.
Рекомендация. Данная функция применяется и при
выпечке на двух противнях одновременно, особенно
в тех случаях, когда при приготовлении некоторых
блюд необходимо иметь равномерную температуру с
обоих сторон противня.
Нижний нагреватель / Aqua clean
Работает только нижний нагреватель духовки. Этот
режим выбирайте в том случае, если Вам
необходимо запечь блюдо снизу (например выпечка
сочного мучного изделия с фруктовой начинкой).
Нижний нагреватель / Aqua clean может
использоваться также при очистке духовки.
Подробности в связи с очисткой можете прочитать в
главе «Уход и обслуживание».
8
Верхній і нижній нагрів + вентилятор. Внутрішня
температура рівномірно розприділяється по всій
духовці. Регулятор температури необхідно
встановити між 50 - 250°C.
Порада:
Ця функція придатна для випікання на 2-х
рівнях одночасно, особливо, якщо потрібна
однакова температура на обох рівнях.
Верхній і нижній нагрів + вентилятор. Внутрішня
температура рівномірно розприділяється по всій
духовці. Регулятор температури необхідно
встановити між 50 - 250°C.
Порада:
Ця функція придатна для випікання на 2-х
рівнях одночасно, особливо, якщо потрібна
однакова температура на обох рівнях.
BAKING AND ROASTING CHART
Below are some recommended temperatures for the
preparation of typical food for your guidance.
50 – 70°C - Drying 50 - 70° C - cушение 50 – 70 °C - сушіння
80 – 100°C - Preservation 80 - 100° C - стерилизование 80 - 100 °C - стерилування
130 -150°C - Stewing 130 - 150° C - тушение 130 - 150 °C - тушкування
180 - 220°C– Baking of risen dough 80 - 220° C - выпечка изделий из теста 180 - 220 °C - печіння тіста
220 - 250°C - Meat roasting 220 - 250° C - приготовление мяса 220 - 250 °C - печіння м'яса
• It is necessary to try out a precise temperature value
for every sort of food and the baking or roasting
method.
• Before putting the food in, it is necessary to preheat
the oven in some instances.
• If the selected temperature is not reached, the
thermostat signal light is on. If the selected
temperature is exceeded, the thermostat signal light
goes out.
• Slide best the oven gridiron, on which a baking plate
or pan is laid down, into the second groove from
bellow on sides of the oven.
• If possible, do not open the oven door in the process
of baking. The thermal regime of an oven will thus be
disturbed, the baking time prolonged and the food can
be burnt.
FOOD GRILLING
• Grilling with the oven door shut.
• The position of grid depends on the mass and the
type food.
• As a general rule the grid should be placed in top level
guide.
GRILLING MEAT ON A GRID
• Put the prepared food on a grid.
• Slide the grid into the side guides in such way that
loose portion of the grid (with fewer cross bars) is
turned towards you.
• Slide a shallow baking pan filled with water one level
below the grid to catch the dripping gravy from the
grid.
ВЫПЕЧКА НА ОДНОМ ПРОТИВНЕ
Для ориентации рекомендуем в зависимости от
приготавливаемого блюда выбрать соответствующую
температуру:
• Требуемое время выпечки и выбор температуры
зависят от вида и объёма приготавливаемого
блюда, его рецептуры и способа приготовления.
Поэтому, время и температура, необходимые для
приготовления каждого вида блюда, могут быть
более точно установлены в соответствии с Вашим
опытом и навыком.
• Противень с подготовленным блюдом нужно
поставить на проволочную решётку, уложенную,
лучше всего, во вторые от низа духовки пазы
боковых стен.
ГРИЛЬ
• Откройте дверцу духовки.
• Приготовленные продукты уложите на решётку
для гриля.
• Решётку засуньте в пазы на боковых стенках
духовки.
ГРИЛЬ
• Откройте дверцу духовки.
• Приготовленные продукты уложите на решётку
для гриля.
• Решётку засуньте в пазы на боковых стенках
духовки.
• Под решётку, в более низкие пазы боковых стен
или на дно духовки, рекомендуем установить
противень, чтобы туда мог стекать образующийся
при жарке жир.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
Для орієнтації приводимо рекомендовану
температуру у просторі духовки для типового
готування страв.
• Точне значення температури необхідно для
кожного типу страви в способу печіння
випробувати.
• Перш ніж покласти страву у духовку слід, у деяких
випадках, духовку підігріти.
• Доки не отримано наставлену температуру, горить
сигнальне світло термостату. Після отримання
температури сигнальне світло термостату згасне.
• Решітку духовки, на яку покладено деко або
гусятницю, найкраще вкладати у другий паз знизу
на бічних стінах духовки.
• По можливості не відкривайте дверцята духовки
під час печіння. Це порушує тепловий режим
духовки, подовжує період печіння, а їжа може
пригорати.
ГРИЛЮВАННЯ СТРАВ
• Приготування з грилем проводиться при закритих
дверцятах духовки.
• Позиція встановлення решітки залежить від ваги та
типу страви, що грилюється.
• Решітку з стравою, що грилюється, слід встановити
якомога вище.
ГРИЛЮВАННЯ НА РЕШІТЦІ
• Підготовану страву покласти на решітку.
• Решітку вставити у пази у бокових стінках духовки
так, щоб вільнішу частину решітки з меншою
кількістю поперечин було спрямовано вперед.
• Для збирання стікаючого соку слід у нижчі пази у
бокових стінках духовки засунути деко або на дно
духовки покласти гусятницю.
9
ATTENTION:
When using a grill, the accessible parts (oven door, etc.)
may become very hot, so make sure that children are
well away at a safe distance from the oven.
GRILLING WITH ROASTING SPIT ГРИЛЬ НА ПОВОРОТНОМ ВЕРТЕЛЕ СМАЖЕННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ ДІАГОНАЛЬНОГО
NOTICE:
• When grilling with the oven door opened, always use
the protection sheet to shield the control panel,
otherwise the control knobs might get damaged. For
grilling with the oven door closed, remove the spit
handle before inserting it in to the oven
ROASTING SPIT SET CONSISTS OF:
1. Spit support - 1 pcs
2. Handle - 1 pcs
3. Fixing forks - 2 pcs
4. Roasting spit - 1 pcs
ASSEMBLING GRILLING EQUIPMENT
• Insert roasting spit support into the third guide from
the oven bottom.
• Place the dripping tray into first guide from the oven
bottom.
• Fix the roast on the spit step by step, by first fixing the
nearer fork then the meat, followed by the far fork in
such manner to keep the food in balance for easy
rotation.
ВНИМАНИЕ!
При приготовлении пищи на гриле доступные части
плиты (дверца духовки и т.п.) могут чрезмерно
нагреваться! Не разрешайте детям находиться
вблизи плиты!
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
Плита снабжена электроповоротным устройством,
которое даёт возможность приготовить блюдо на
вертеле.
Плиту подготовьте к работе так же, как при гриле на
решётке.
КОМПЛЕКТ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ПОВОРОТНОГО
ВЕРТЕЛА СОСТОИТ ИЗ СЛЕДУЮЩИХ ЧАСТЕЙ:
1. подставка для вертела - 1 шт.
2. рукоятка - 1 шт.
3. вилка - 2 шт.
4. вертел - 1 шт.
ПОРЯДОК СБОРКИ ПОВОРОТНОГО ВЕРТЕЛА:
• Подставку поворотного вертела вставьте в
третьи от дна духовки пазы боковых стен.
• В первые от дна духовки пазы боковых стен
установите решётку с противнем.
• На вертел (4) поочерёдно насадите вилку (3),
приготовленные для гриля продукты, затем
другую вилку.
• Продукты разместите на вертеле равномерно и
УВАГА:
При застосуванні грилю можуть доступні частини
духовки (дверцята духовки, тощо) нагрітися на вищу
температуру. Не дозволяти підходити дітям.
РОЖНА
ПРИМІТКА:
Грилювання на рожні необхідно проводити при
відкритих дверцятах духовки з встановленим
кожухом регуляторів, котрий необхідно засунути у
шпару у верхній частині оглядового віконця духовки.
ДІАГОНАЛЬНИЙ РОЖЕН СКЛАДАЄТЬСЯ З:
1. Опора поворотного рожну -1 шт.
2. Рукоятка -1 шт.
3. Повідковий шпиль -2 шт.
4. Рожен -1 шт.
КОМПЛЕКТАЦІЯ СИСТЕМИ ГРИЛЮ
• Опору рожну засунути у третій знизу паз духовки.
• У перший від дна паз засунути решітку з
вкладеним деком.
• На рожен поступово надіти повідковий шпиль,
страву, яка буде грилюватися, і другий повідковий
шпиль так, щоб вістря зафіксували страву у
рівноважному положенні і їх можна було легко
обертати.
10
• Place the spaded roast into the spit support (front
roller into the guide and the back end into the back
wall opening).
• Start grilling by switching on the relevant control panel
knob.
NOTICE:
• When grilling large roasts (e.g. chicken) make sure
that the food fixed on the roasting spit is well
balanced, so that the spit rotates with ease.
• When grilling with the oven door opened, always use
the protection sheet to shield the control panel,
otherwise the control knobs might get damaged.
• For grilling with the oven door closed, remove the spit
handle before inserting it in to the oven.
ATTENTION:
When using a grill, the accessible parts (oven door, etc.)
may become very hot, so make sure that children are
well away at a safe distance from the oven.
вилками закрепите так, чтобы вертел мог
свободно вращаться.
• Подготовленный таким образом вертел
положите направляющими пазами в углубления
подставки и продвигая внутрь духовки,
одновременно поверните вертел так, чтобы его
конец попал в отверстие поводкового патрона
электромикродви- гателя на задней стене
духовки.
ВНИМАНИЕ!
• При гриле на поворотном вертеле с открытой
дверцей духовки обязательно должна быть
установлена защитная пластина ручек,
расположенных на панели управления, чтобы не
произошло их повреждение.
• При гриле на поворотном вертеле с прикрытой
дверцей духовки нужно обязательно открутить
пластмассовую рукоятку вертела и установить
защитную пластину ручек.
• При гриле объёмных продуктов (куры и др.)
следите за тем, чтобы продукты на вертеле были
размещены равномерно и вертел мог свободно
вращаться.
ВНИМАНИЕ!
При использовании гриля доступные части плиты
могут чрезмерно нагреваться! Не разрешайте детям
находиться вблизи плиты!
• Рожен з зафіксованою стравою покласти
повідковою канавкою у направляючу на опорі
рожну, і одночасно повернути рожен так, щоб його
кінець сів у повідковий механізм у задній стінці
духовки
• Поворотній рожен буде увімкнено після
повернення перемикача духовки у відповідну
позицію.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Готуючи на грилі об'ємні страви (курку, тощо)
слідкуйте за тим, щоб їжу було на рожні
зафіксовано симетрично та щоб він вільно
повертався.
• Під час застосування плита нагрівається, тому слід
уникати дотику з нагрівальними елементами у
духовці.
• Під час грилювання слід завжди застосовувати
захисний кожух для регуляторів, щоб не настало їх
пошкодження.
• Після закінчення грилювання можна на рожен
грилю нагвинтити пластикову ручку для подальшої
маніпуляції.
УВАГА
При застосуванні грилю можуть доступні частини
духовки (дверцята духовки, тощо) нагрітися на вищу
температуру. Не дозволяти підходити дітям.
11
ELECTRIC KETTLE ЭЛЕКТРОЧАЙНИК ЕЛЕКТРОЧАЙНИК
PRODUCT DESCRIPTION ОПИСАНИЕ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА ОПИС ЕЛЕКТРОЧАЙНИКУ
5. Sink with filter 5. Слив с фильтром 5. Злив з фільтром
6. Handle 6. Рукоятка 6. Ручка
7. Water level marking 7. Указатель уровня воды 7. Індикатор рівня води
• The kettle must be filled with water before the plug.
• Do not immerse kettle into the water or any other
liquids (not even particulary).
• The kettle is designed for heating of water up to the
recommended maximal level – in case of overfilling, it
could cause of boiling water sprinkling – DANGER OF
SCALDING !
• Do not use the kettle for heating of other liquids, use
only for water.
• Do not stand the kettle on hot surfaces.
• The kettle must not operate close to heaters.
• Do not take away the kettle from the connector while
the water is boiling.
• Перед подключением к электрической сети должен
чайник содержать воду
• Электрочайник запрещено погружать в воду или
другую жидкость (и частично).
• Электрочайник предназначен для обогрева воды
соответственно рекомендуемого максимума – в случае
не соблюденного максимума может излишняя кипящая
вода вылиться – ОПАСНОСТЬ ОЖОГА !
• Электрочайник не рекомендуется применять для
обогрева других жидкостей.
• Не ставить электрочайник на горячие основы.
• Рукоятку электрочайника повернуть вне варочной
зоны.
• Не снимать электрочайник с контактной основы во
• Перш ніж приєднувати електрочайник до мережі, слід
упевнитися що у ньому є вода
• Електрочайник заборонено занурювати у воду або
іншу рідину (навіть частково).
• Електрочайник призначено для нагрівання води згідно
з рекомендованим максимумом - при більшій кількості
води може гаряча вода вибризнути - ЗАГРОЗА
ОШПАРЕННЯ!
• Електрочайник не рекомендується застосовувати для
нагрівання інших рідин.
• Заборонено відкладати електрочайник на гарячі
поверхні.
• Ручку електрочайнику слід повернути за межі
варильної зони.
12
• The appliance is fitted
• The appliance is fitted with thermo safety fuse which
switch off the power supply after water is boiling.
• Handle wit kettle carefully to avoid the burning with
boiling water.
• Always grasp the handle of kettle, not the vessel. The
vessel could be hot and it could cause the burning.
• Pour out the hot water very slowly because the water
could pour out also through the lid when the kettle is
declined too much - DANGER OF SCALDING!
• Do not allow the children or irresponsible persons to
handle with kettle.
• Unplug before cleaning and make sure the kettle is
cold.
• Contact on glass ceramic hob is possible to clean only
with damp cloth after switching off energy supply
• When the connector is wet, switch off energy supply
and dry it properly before the use.
• The appliance is not designed for professional use.
INSTRUCTION MANUAL - ELECTRIC
KETTLE
The electric kettle is designed for fast heating of water.
Comparing to usual water heating, the kettle save
electric energy. The heating element is built in appliance
body and it is not in contact with heated water inside of
kettle. The water remains clean and lifetime of heating
element is longer.
• Fill the kettle with cold water up to the maximal level.
• Stand the kettle on the circular connector on the glass
ceramic hob, contacts are automatically connected.
• With regard to construction of centric connector, it is
13
время обогрева воды.
•Электрочайник оборудован тепловым
предохранителем, который отключит питание
нагревательного элемента в момент вскипания воды.
• Электрочайник необходимо всегда держать за
рукоятку, т.к. корпус чайника может быть горячим
и может вести к ожогу.
• С электрочайником обращайтесь так, чтобы не
произошел случай ожога кипящей водой.
• Горячую воду из чайника выливайте осторожно, в
случае большого наклона может вода вылиться
крышкой – ОПАСНОСТЬ ОЖОГА !
• Запрещено использование электрочайника детьми или
неполноправными лицами !
• Перед очисткой электрочайника необходимо
убедиться о том, что прибор уже остыл.
• Электрочайник можно очищать только мокрой тряпкой.
• Круговая контактная основа электрочайника на
стеклянно-керамической доске можно очищать только
мокрой тряпкой и только в случае отключения от питающей электрической сети.
• В случае попадания воды на контакт основы
электрочайника на плите, необходимо прибор
отключить от электрической сети и высушить контакт,
потом можно применять.
•Электрочайник не предназначен для
профессионального использования.
•В случае несоблюдения инструкций
производителя, теряется право на гарантийный
сервис.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
• Не слід знімати електрочайник з контактів на плиті
доки проходить нагрівання води.
• Електрочайник обладнано тепловим запобіжником,
котрий вимкне живлення нагрівального елементу як
тільки вода почну кипіти.
• При маніпуляції слід завжди тримати чайник за ручку
тому, що тіло чайнику може бути гарячим і спричинити
опіки.
• При маніпуляції з електрочайником слід діяти так, щоб
не настало ошпарення кип'ятком.
• Гарячу воду з електрочайнику слід виливати
обережно, при сильно нахиленому чайнику може вода
витекти також через кришку – ЗАГРОЗА ОШПАРЕННЯ!
• Не дозволяйте маніпулювати з електрочайником дітям
і недієздатним особам!
• Перш ніж чистити чайник, слід упевнитися, що він
охолонув.
• Електрочайник можна чистити тільки вологою
ганчіркою.
• Круглий контакт електрочайнику на склокерамічній
поверхні можна чистити тільки вологою ганчіркою і
тільки після того, як вимкнено головний привід
електроенергії.
• Якщо у контакт для електрочайнику на плиті потрапить
вода, то слід від’єднати привід електроенергії, контакт
спочатку ретельно висушити і тільки після цього знову
застосовувати.
• Електрочайник не призначено для професійного
використання.
• Недотримання вказівок виробника має за наслідок
втрату права гарантійного ремонту.
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ -
ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА
Электрочайники предназначены для быстрого обогрева
воды. По сравнению с обычным обогревом значительно
экономят электроэнергию. Способ установленного
нагревательного элемента гарантирует, что
обогреваемая вода внутри чайника не входит в контакт с
нагревательным элементом. Вода остается чистой и
одновременно продлевается срок службы
нагревательного элемента.
• Наполните электрочайник холодной водой –
только до уровня максимума.
• Электрочайник поместите на круговую контактную
основу на стеклянно-керамической доске плиты –
Електрочайники призначено для швидкого нагрівання
води. У порівнянні з стандартним нагріванням вони
заощаджують електроенергію. Спосіб, яким забудовано
нагрівальний елемент, гарантує, що вода, яка
нагрівається у електрочайнику, не увійде у контакт з
нагрівальним елементом. Вода залишається чистою і
одночасно подовжується строк служби нагрівального
елементу
• Наповнити електрочайник холодною водою –
тільки до дозволеного максимуму.
• Чайник встановити на кругле розняття на
склокерамічній поверхні плити – настане
ЕЛЕКТРОЧАЙНИК
possible to turn the kettle in range of 360°, it can be
Д
stand on the base from any side. Switch on the kettle
by pushing the button into the position I.
• The function of kettle is signalized by signaling light on
the body of the appliance. When the water is heated,
the lid has to be closed.
• When the heating is finished, the kettle will
automatically switch off the signaling light is off.
• Take off the kettle out of the circular connector. You
can use the water.
• Unused water can be reheated by pushing the switch
into the position I.
• The filter catches all impurities when the water is
poured out.
CLEANING AND MAINTENANCE ELECTRIC KETTLE
• Unplug the appliance before the maintenance.
• Do not use abrasive and aggressive cleaning agents.
• Do not immerse kettle or base part into the water or
any other liquids (not even particularly)!
The normal use of the kettle causes sedimentation of
water impurities. You can clean the kettle using the
following steps:
• Clean the kettle with damp cloth with cleaning agent.
Never use aggressive agents or scourer.
• Clean the sedimentations regularly, approximately
once a week, in accordance of water hardness and
frequency of use. The sedimentations cause the lower
efficiency of kettle.
• Remove the sedimentations and fill the kettle with
water and citric acid. Boil the mixture and let it be for a
night. You can empty the kettle the second day, fill the
kettle with clean water and boil it. Do not use this
water too.
• You can use also other suitable agent for cleaning of
• Включите электрочайник с помощью выключателя
на позицию I. Конструкция центровой контактной
основы позволяет электрочайник поворачивать на360° и электрочайник может быть установлен
на контактную основу с разных сторон.
• Работу электрочайника сигнализирует
контрольная лампочка. В процессе обогрева
• Снимите электрочайник с круговой контактной
основы и разлейте воду.
• Неиспользованную воду можно повторно
подогреть.
• Горячую воду нельзя вылить без опасности
открытия крышки.
• Фильтр задержит все нечистоты из выливаемой
воды.
ОЧИСТКА И СОДЕРЖАНИЕ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА
• Перед каждой очисткой отключите электрочайник
от электрической сети.
• Не использовать грубые или агрессивные
средства для очистки.
• Электрочайник запрещено погружать в воду (и
частично)!
При стандартном обслуживании происходит
оседание накипи в чайнике. Очистку электрочайника
от накипи можно начисто произвести следующим
способом:
• Очистить чайник мокрой тряпкой с добавлением
средств для очистки. Запрещено использовать
агрессивные вещества или металлические сетки.
• Регулярно удалять накипи (приблизительно 1 раз в
неделю – зависит на твердости воды и частоте
использования). Накипь существенно снижает
теплотворность электрочайника.
•
ля удаления накипи наполнить электрочайник до
¾ водой и долить уксусом. Смесь вскипятить и
оставить в электрочайнике на ночь. На следующий
день содержимое вылить, наполнить чайник
• Увімкнути електрочайнику, натиснувши на вимикач
• Роботу чайнику сигналізує індикатор. Під час
• Після закінчення нагрівання буде чайник
• Чайник можна зняти з розняття і використати воду.
• Невикористану воду можна знову підігріти,
• Гарячу воду не можна вилити без загрози
• Фільтр утримує усі нечистоти під час наливання
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА ЕЛЕКТРОЧАЙНИКОМ
• Перед виконанням дій, пов’язаних з доглядом, слід
• Не слід користуватися жорсткими або агресивними
• Електрочайник заборонено занурювати у воду або
При стандартному застосуванні з води осідають
домішки. Досконало вичистити електрочайник від
накипу можна наступним способом:
• Очистити чайник вологою ганчіркою, додавши
• Усувати накип регулярно (приблизно 1 раз в
• Для усунення накипу слід наповнити чайник до ¾
автоматичне з’єднання електричних контактів.
у позицію I. Завдяки конструкції центрального
розняття можна чайник повертати на 360° і чайник
можна покласти на розняття з будь-якого боку.
нагрівання води має бути кришка чайнику
закритою.
автоматично вимкнено – індикатор згасне.
увімкнувши вимикач.
відкриття кришки.
води.
від’єднати електрочайник від мережі.
засобами для чищення
іншу рідину (навіть частково)!
чистячий засіб. Ніколи не застосовувати агресивні
речовини або дротяну сітку.
тиждень – залежно від твердості води і частого
застосування). Накип суттєво знижує теплову
продуктивність електрочайнику.
водою і долити оцет. Суміш довести до кипіння і
залишити відстоятися на ніч. Наступний день
суміш вилити, наповнити чайник чистою водою і
знову довести до кипіння. Цю воду також слід
14
sedimentations. Follow the instructions for use of
cleaning agents. It is not recommended to use the
vinegar solution, because it breaks the sealing of
heating element.
SERVICE
The important maintenance or repair of inner parts of
appliance must do only authorized service center.
MAINTENANCE AND CLEANING
OF THE COOKER
Keep to the following principles while cleaning or
maintaining the range:
• Set all knobs in off position.
• The main curcuit - breaker placed before appliance
must be in OFF position.
• Wait until the range is cool.
COOKING PLATE
Clean cold hob after each use. Rest impurities is singed
during next cooking. Never use abrasive means
scratching the hob. For cleaning use only special
detergents for glas ceramic hobs ( for instance
Vitroclean).
Do not use abrasive detergents, spring mattres or
sponge with rough side. These things can scretch glass
ceramic hob. For cleaning use only special detergents
specified for cleaning of glass ceramic hobs
LIGHT IMPURITIES
Use damp sponge, after cleaning dry up the
surface.Water stains caused by boiling over can be
femoved by lemon or vinegar.
.
чистой водой и опять вскипятить. Содержимое
опять вылить.
• Для удаления накипи могут быть использованы и
другие средства, данного назначения. При
использовании данных средств соблюдайте
инструкции по применению.
СЕРВИС
Уход более обширного характера или ремонт,
который требует вмешательство во внутренние части
прибора, должен провести специализированный
сервисный центр.
вилити.
• Для усунення накипу можна також застосувати
призначені для цього засоби. Працювати з цими
засобами слід згідно з приведеними на них
вказівками.
СЕРВІС
Догляд більшого об'єму або ремонт, котрий вимагає
втручання у внутрішні частини виробу, має проводити
спеціальний сервіс.
УХОД
ЗА ПЛИТОЙ
В целях безопасности перед проведением ухода
выполните следующее:
• все ручки переключателя электроконфорки, ручки
переключателя функций духовки и термостата
установите в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”;
• отсоедините плиту от линии электросети;
• подождите, пока плита остынет.
ОЧИСТКА СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКОЙ ПАНЕЛИ
Стеклокерамическую панель чистите влажной
тряпкой или губкой после каждого применения, так
как все неочищенные остатки пищи при будущем
использовании плиты припекутся к панели.
Для очистки используйте специальные моющие
средства, предназначенные для очистки
стеклокерамических панелей.
Никогда не пользуйтесь абразивными средствами,
металлической мочалкой, чистящими губками с
шершавой стороной, чистящими пастами или
химически-агрессивными разбрызгивающими
средствами для чистки духовки, а также губками и
мочалками, которые использовались для иных целей,
так как они могут повредить поверхность панели.
НЕБОЛЬШОЕ ЗАГРЯЗНЕНИЕ
устраните влажной тряпкой. Остатки моющего
средства смойте холодной водой, а всю поверхность
панели тщательно вытрите. Следы, образовавшиеся
от перекипевшей жидкости, можно устранить уксусом
или лимоном.
Під час чищення плити та догляду за нею слід
дотримуватися наступних принципів:
• Усі регулятори встановити у позицію вимкнено.
• Головний вимикач має бути у позиції вимкнено.
• Почекати, доки плита охолоне.
СКЛОКЕРАМІЧНА ПОВЕРХНЯ
Поверхню плити слід чистити вологою ганчіркою або
губкою, а потім насухо відполірувати. При сильному
забрудненні слід користуватися рекомендованими
засобами для чищення. Холодну склокерамічну
поверхню слід чистити після кожного застосування.
Найменші часточки бруду при наступному нагріванні
припечуться. Заборонено користуватися
абразивними засобами для чищення, матлічну вовну,
губки з жорскою поверхнею, миючі пасти, а також
губки, котрі використовуються для інших робіт. Ці
засоби могли б пошкрябати склокерамічну поверхню.
Для чищення слід застосовувати вилучно засоби,
призначені для чищення склокерамічних поверхонь.
НЕВЕЛИКЕ ЗАБРУДНЕННЯ
Усунути вологою ганчіркою. Залишки миючого засобу
змити холодною водою і цілу поверхню ретельно
висушити. Накип з води можна усунути лимоном або
оцтом.
ЧИЩЕННЯ ПЛИТИ
ТА ДОГЛЯД ЗА НЕЮ
:
15
HARD IMPURITIES
Remove with help of concentraded cleaning detergent
which should be spred on the hob. Remove singed
pieces by scraper and let detergent working for a few
minutes. Than clean carefuly with cold water and dry out
surface. Cleaning detergent can be agresive during next
operation.
SUGGAR IMPURITIES (JAM, JELLY...)
Remove immediately in hot stage by scraper. In other
case permanent traces can appear. After cooling down
clean by usual way.
METAL GLISTENNING SPOTS
can appear when use alluminium utensils or using
unpropriate cleaning detergent. Removing such a spots
is possible by repeating of cleaning process. Colour stain on the hob surface are usualy caused by not
removed singed impurities. This stains not influence
function of the glas ceramic hob.
RUB DOWN OF DECOR
can be caused by abrasive cleaners or long time grazing
of pan on the hob. On the hob appears dark stain.
OVEN
Clean the oven walls with a damp sponge with detergent.
If there are baked ends on the wall, use a special
detergent for enamel. Following cleaning, carefully dry
up the oven. Clean the oven only when cold. Never use
abrasive means scratching the enamelled surface.
Wash the oven appurtenances with a sponge and
detergent or employ the dish wash machine (gridiron,
pan, etc.) or use suitable detergent to remove rough
impurities or burns as the case may be.
СИЛЬНОЕ ЗАГРЯЗНЕНИЕ
устраните чистящим средством, которое нужно
нанести на панель и растереть, не разбавляя его.
Припечённые остатки пищи устраните с помощью
скребка. Через некоторое время смойте средство
холодной водой и вытрите насухо. Помните, что
средство, которое останется несчищенным с панели,
может быть при дальнейшем нагреве химически
агрессивным.
ЗАГРЯЗНЕНИЯ ОТ САХАРА, МАРМЕЛАДА,
ВАРЕНЬЯ, ЖЕЛЕ, СОКА И Т.П.
нужно устранить с горячей панели сразу же,
специальным скребком, чтобы не произошла
химическая реакция. После охлаждения панели
очистите её обычным способом.
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ БЛЕСТЯЩИЕ ПЯТНА
возникают от трения по панели дна алюминиевой
кастрюли или от применения непригодного
чистящего средства. Устраняются пятна после
очистки панели несколько раз обычным способом.
ИЗМЕНЕНИЕ ЦВЕТА НА ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
вызвано, в основном, вовремя неустранёнными,
припечёнными остатками пищи. Это явление не
влияет на функцию варочной панели и не вызвано
изменениями в материале.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
• Увлажните поверхность стенок духовки водой с
синтетическим поверхностно-активным моющим
средством или нанесите на них специальное
моющее средство, предназначенное для очистки
эмали, и, пользуясь щёткой и тряпкой, очистите.
• Очищая духовку, не удаляйте припечённые
остатки пищи при помощи острых металлических
предметов.
• Никогда не используйте абразивные чистящие
средства, которыми можно повредить
эмалированную поверхность.
СИЛЬНЕ ЗАБРУДНЕННЯ
Щоб його усунути, слід нанести і розтерти
нерозріджений чистячий засіб на склокерамічну
поверхню. Припечені нечистоти усунути шкребком
для склокерамічної поверхні. Після усунення
нечистот шкребком і дії чистячого засобу слід
сполоснути поверхню холодною водою і насухо
витерти. Чистячий засіб, який залишиться на
варильній поверхні, може бути при наступному
нагріванні агресивним.
ЗАБРУДНЕННЯ ЦУКРОМ, СТРАВАМИ З
ВМІСТОМ ЦУКРУ (ДЖЕМ, ЖЕЛЕ, СІК),
ШКІРКАМИ
Слід усувати у гарячому стані шкребком для
склокерамічної поверхні, інакше можуть виникнути
тривалі сліди у наслідок хімічної реакції. Після того,
як поверхня охолоне - вичистити стандартним
способом.
МЕТАЛІЧНІ БЛИСКУЧІ ПЛЯМИ
Виникають у наслідок застосування алюмінієвого
посуду або невідповідного чистячого засобу. Ці плями
важко усуваються і вимагаються кількаразового
чищення. Кольорові зміни на склокерамічній
поверхні є наслідком припалених залишків, які не
було усунено. Вони не мають вплив на функцію
склокераміки, і не є викликаними зміною матеріалу.
СТИРАННЯ ДЕКОРУ
Може бути викликане агресивними чистячими
засобами, або шкрябанням дна посуду по поверхні
склокераміки протягом довшого часу. На
склокерамічній поверхні виникає темна пляма
ДУХОВКА
Духовку слід чистити миючим засобом або
спеціальним засобом для чищення духовки.
Забруднення слід намочити, порушити щіткою і
витерти ганчіркою. Припечені залишки не слід
усувати гострими металічними предметами.
Приладдя духовки слід мити губкою з миючим
засобом, або скористатися машиною для миття
посуду (деко, решітка, тощо) або ж відповідним
засобом для усування грубих нечистот та припалених
залишків.
16
CHANGE OF AN OVEN LAMP
• Set all the control knobs to "off" and disconnect the
range from the mains
• Unscrew the lamp glass cover in the oven by turning
left
• Unscrew the faulty bulb
• Put and screw a new bulb in
• Mount the bulb glass cover.
• Принадлежности духовки (решётку, противень и
т.п.) вымойте губкой с синтетическим
поверхностно-активным моющим средством или
используйте моечную машину для посуды.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ОСВЕЩЕНИЯ ДУХОВКИ
При замене лампочки рекомендуем соблюдать
следующий порядок:
• проконтролируйте, чтобы все ручки на панели
управления были установлены в положение
“ВЫКЛЮЧЕНО”,
• выключите главный выключатель на линии
подвода электроэнергии к плите,
• снимите плафон с лампочки, выкрутив его влево,
• выкрутите дефектную лампочку и вкрутите новую,
• наденьте плафон на лампочку, вкрутив его вправо,
включите главный выключатель.
ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ У ДУХОВЦІ
• встановити усі регулятори у позицію «вимкнено» і
вимкнути головний вимикач
• відгвинтити скляний ковпак на лампочці у духовці,
повертаючи його вправо
• викрутити пошкоджену лампочку
• вкласти і загвинтити нову лампочку
• встановити скляний ковпак лампочки
NOTE:
For illumination it is necessary to use a bulb
T 300°C, E14, 230 - 240 V, 15 W.
1 - Glass cover
2 - Lamp
3 - Sleeve
4 - Oven rear wall
Для освещения духовки применяется лампа
T 300°, E14, 230/240 B, 15 Bт.
1. Плафон
2. Лампа
3. Патрон
4. Задняя стенка духовки
17
ПРИМІТКА:
Для освітлення слід застосувати тільки лампочку T
300 °C, E 14, 230 V~,15 W
1. Скляний ковпак
2. Лампочка
3. Цоколь
4. Задня стінка духовки
CLAIMS РЕКЛАМАЦИЯ РЕКЛАМАЦІЇ
In case of any defects of the appliance during warranty
period, do not attempt to repair it by yourself. Make a
claim at an authorised dealer or place of purchase and
ensure that you are in possesion of the Certificate of
warranty. Beware that in the absence of duly completed
Certificate of warranty your claim is null and void.
METHODS OF UTILISATION AND
LIQUIDATION OF PACKAGES
Collection of packages at collecting places in your
locality guarantees their recycling.
Corrugated board, wrapping paper
- sale to the collecting places
- in garbage containers for collection paper
Wooden parts - other utilisation
- to the municipality destined place for refuse dumping
Wrapping foil and bags
- in garbage containers for plastic plastic parts
LIQUIDATION OF AN APPLIANCE
FOLLOWING ITS LIFE EXPIRATION
The appliance comprises valuable materials, which
ought to be newly utilised. Sell the appliance to the
collecting place or to the municipality destined place for
refuse dumping.
This appliance is marked in accordance with Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
- WEEE.
After expire of life time give the appliance to the
collecting place for used electric and electronic
equipment.
В случае возникновения в период гарантийного срока
неисправностей, не устраняйте их самостоятельно, а
сообщите о них в магазин, в котором Вы плиту
приобрели, или в уполномоченную сервисную
организацию, которая ввела её в эксплуатацию. При
этом обязательно предъявите „Гарантийный талон“,
заполненный надлежащим образом. Без
„Гарантийного талона“ рекламация заводомизготовителем не принимается.
СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И
ЛИКВИДАЦИИ ТАРЫ
Гофрированный картон, обёрточная бумага
- продажа в утильсырьё,
- в отходы макулатуры
Деревянные подставки
- в специальные контейнеры,
- иное использование
Полиэтиленовые пакеты, пластмассовые детали
- в контейнеры для пластмассы
ЛИКВИДАЦИЯ ПЛИТЫ ПОСЛЕ
ОКОНЧАНИЯ СРОКА СЛУЖБЫ
Данный прибор маркирован в соответствии с
Европейской Директивой 2002/96/EG об обращении с
вышедшими из употребления электрическими и
электронными изделиями (waste electrical and
elecronic equipment - WEEE).
Данной Директивой установлен единый европейский
(EU) подход к использованию вторичных ресурсов.
Якщо протягом гарантійного періоду на споживачі
виникне несправність, не усувайте її самостійно. З
претензією зверніться у магазин, в котрому Ви
придбали споживач, у авторизований сервіс або в
сервісну мережу, яку приведено в Гарантійних
умовах. При оформленні претензії керуйтесь текстом
Гарантійного паспорту і Гарантійних умов. Без
пред’явлення правильно заповненого Гарантійного
паспорта є претензія недійсною.
СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ ТА
ЛІКВІДАЦІЯ УПАКОВОК
Гофрокартон, пакувальний папір
- здати в утильсировини
- у збірний контейнер для утильного паперу
- інше використання
Дерев'яні частини
- на місце, призначене для відкладання відходів
- інше використання
Пакувальні плівки та ПЕ пакети
- у збірні контейнери для пластику
ЛІКВІДАЦІЯ СПОЖИВАЧА ПІСЛЯ
ЗАКІНЧЕННЯ СТРОКУ ЙОГО СЛУЖБИ
Споживач містить цінні матеріали, котрі мали б бути
знову використані. Споживач слід здати у збірний
пункт для утильсировини або ж на місце, котре у
населеному пункті визначено для складування
відходів.
Даний споживач має маркування згідно з
європейською директивою 2002/96/EG про
поводження з вживаним електричним та електронним
обладнанням (waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Ця директива встановлює єдині європейські
(ЕС) рамки для зворотного збору та рецикляції
вживаного обладнання
18
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND
SETTINGS
CONNECTION OF THE RANGE TO THE ELECTRIC
MAINS
A device disconnecting the appliance from mains, whose
off contacts of all poles are in a minimum distance of 3
mm, must be built in the stable electrical energy
distribution before the appliance.
There is the recommended three-phase connection of
the range with the aid of an H05RR-1.5 type connecting
cord (previously CGLG 5Cx1.5) whose ends are to be
adjusted to figure 4.
It is necessary to brace the conductor ends with pressed
terminals against fraying.
For single-phase connection use an H05RR-F3G-4
(previously GGLG3Cx4) type connecting cord and brace
the conductor ends to figure 5.
After bracing the conductor ends beneath the terminal
board screw heads place a cord in the terminal board
and secure it by a clip against tearing (figure 5).
Eventually close the terminal board cover.
Solely an authorised, skilled person may install the
range. The authorised person is obliged to set the range
cooking plate in horizontal position, to connect it to the
mains and to check up on its duty. Installation of the
range must be confirmed in the certificate of warranty.
The electric range is a heat consumer, the installation
and location of which must correspond with local
standards in force.
For the range connection we advise using a connecting
cable:
- Cu 3 x 4 mm
(circuit breaker 35 – 38 A to the type)
- Cu 5 x 1.5 mm
connection (circuit breaker 3x16A)
19
2
as minimum - for single-phase connection
2
as minimum - for three-phase
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Подводящая линия электросети должна
соответствовать потребляемой мощности
подключаемой плиты и должна быть защищена
предохранительным элементом с соответствующей
токовой защитой.
В линию электросети, перед плитой, для отключения
всех линий электросоединений плиты, необходимо
установить отключающее устройство, расстояние
между контактами у которого в разомкнутом
состоянии минимально 3 мм.
При 3-х фазном электроприсоединении плиты
рекомендуем применять шнур типа H05RR-F5G-1,5
(раньше CGLG 5Cx1,5).
При 1-о фазном электроприсоединении плиты
рекомендуем применять шнур типа H05RR-F3G-4
(раньше CGLG 3Cx4).
Концы проводов шнура должны быть закреплены от
растрёпывания запрессованными наконечниками и
подготовлены согласно.
Для крепления концов проводов головкой винта в
клеммнике, нужно вложить шнур в коробку клеммника
и закрепить его скобой , чтобы нельзя было
вытащить. Затем закройте крышку коробки
клеммника.
Электроподключение плиты должно быть выполнено
специалистами уполномоченной сервисной
организации в соответствии с нормами и правилами
безопасности электрических приборов,
действующими в стране Покупателя.
При присоединении плиты рекомендуем применять
подводящий провод
- Cu 3 x 4 мм
2
- при 1-о фазном присоединении
(предохранительный элемент - 35-38 А, в
соответствии с типом плиты)
- Cu 5 x 1,5 мм
2
- при 3-х фазном присоединении
(предохранительный элемент - 3 х 16 А)
ПІД'ЄДНАННЯ СПОЖИВАЧА ДО ЕЛЕКТРИЧНОЇ
МЕРЕЖІ:
Встановлення слід проводити згідно з дійсними
національними стандартами та директивами.
Під'єднання споживача до електричної мержі повинна
виконувати уповноважена особа. У нерухому мережу
перед споживачем слід встановити обладнання для
від'єднання споживача від мережі, у якого віддаль між
роз'єднаними контактами усіх полюсів не є меншою
ніж 3 мм. Рекомендоване під'єднання плити –
трифазове, за допомогою шнура типу H05RR-F5G-1,5
(раніше CGLG 5Cx1,5), кінці якого приготовано як на
мал. 4. Кінці провідників слід укріпити від розплітання
напресованими кінцівками. Для однофазового
під'єднання слід застосувати шнур типу H05RR-F3G-4
(раніше GGLG 3Cx4), кінці провідників якого
приготовано як на мал. 5.
Після укріплення провідників під голівки гвинтів у
клемнику слід вкласти шнур у коробку клемника і
зафіксувати її від виривання обоймою (мал.5).
Накінеці закрити кришку коробки клемника.
Установку повинна проводити тільки особа, яка має
для такої діяльності відповідну кваліфікацію та
уповноваження. Уповноважена особа повинна
встановити плиту так, щоб варильна поверхня була
горизонтальною, під'єднати плиту до електричної
розподільної мережі і перевірити її функції.
Встановлення плити слід підтвердити у гарантійному
паспорті. Електрична плита – це тепловий споживач,
встановлення і розташування якого мусить
відповідати національним стандартам та директивам.
Для під'єднання плити рекомендуємо застосувати
кабель:
- Cu 3 x 4 мм
(запобіжник 35 - 38 A залежно від типу)
- Cu 5 x 1,5 мм
(запобіжник 3x16 A)
ІНСТРУКЦІЯ ПО УСТАНОВЦІ ТА
НАЛАГОДЖЕННЮ
2
мін.- при однофазовому приєднанні
2
мін.- при трифазовому приєднанні
IMPORTANT NOTICE
At any electric range disassembly or assembly besides
its current use it is necessary to disconnect the appliance
from mains and to keep it out of service.
20
ВНИМАНИЕ!
Электрическая плита является прибором класса I (в
соответствии со степенью защиты от поражения
электрическим током) и должна быть соединена с
линией заземления электрической сети.
ВАЖЛИВЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
При будь-якому монтажі і демонтажі електричної
плити поза межами її стандартного застосування,
слід від'єднати споживач від електричної мережі і
забезпечити його у вимкненому стані.
In installation of the appliance, it is necessary to do
in the light of its duty chiefly the following:
• Verification of the correctness of mains connection,
• A check on the duty of heaters, control and governing
elements,
• Presentation to the client of all functions of the
appliance and familiarisation with its service and
maintenance.
NOTICE:
The electric range is a Class I appliance according to the
electric current injury prevention degree and must be
interconnected with the mains protective conductor.
LOCATION УСТАНОВКА ПЛИТЫ ВСТАНОВЛЕННЯ ПЛИТИ
The appliance is designed for location in the kitchen line.
The range can be set in the normal areas. The range can
from the point of view of thermal resistance be positioned
on any floor (support plate). The range can be fit
between cupboards with a thermal resistance of 100 C or
they must be covered with a heat-insulating material.
The range must not be located on a pedestal.
“X” - a minimum distance of 650 mm, further to the hood
maker’s recommendation
• Установку плиты может проводить только
квалифицированное лицо, уполномоченное к
данной деятельности.
• Уполномоченное лицо должно установать плиту
так, чтобы варочная плита находилась в
горизонтальном положении, подключить плиту к
сети и переконтролировать функции. Установка
плиты должна быть подтверждена в гарантийном
письме.
• Плита должна быть подключена так, чтобы был
приступ к электрическому штепселю.
• Поврежденный шнур питания должен быть
заменен шнуром с обнаженными закрепленными
концами одинакового оформления.
ВНИМАНИЕ!
Электрическая плита является прибором класса I (в
соответствии со степенью защиты от поражения
электрическим током) и должна быть соединена с
линией заземления электрической сети.
Для обеспечения безопасности необходимо
соблюдать требования, предъявляемые к установке
электроприборов в полном соответствии с
требованиями норм и правил, действующих в стране
Покупателя.
Плита может быть установлена вплотную к стенам
или вплотную к шкафам, изготовленным из
материала с теплостойкостью 100° C, или при
условии, что стенки мебели будут покрыты
теплоизоляционным материалом.
Х - минимальное расстояние 650 мм
Остальные размеры при установке
воздухоочистителя должны соблюдаться в
соответствии с рекомендациями изготовителя
воздухоочистителей.
Встановлюючи споживач слід, для забезпечення
його функцій, виконати, перш за все, наступні дії:
• перевірити правильність під'єднання до
• перевірити нагрівальні елементи, елементи
• продемонструвати замовникові усі функції
УВАГА:
Електрична плита – це споживач класу І згідно з
рівнем охорони від враження електричним струмом, і
його слід під'єднати до запобіжного провідника
електричної мережі.
Встановлення електричної плити необхідно
виконати згідно з національними стандартами і
приписами.
Електричну плиту призначено для звичайного
середовища. ЇЇ можна встановити у кухонні меблі без
бічних шпар (мінімальна ширина 500 мм.) Плиту
можна вставити між шафками с теплостійкістю 100 °C
або ж шафки слід покрити тепло ізолюючим
матеріалом.
Плиту не можна встановлювати на підвищення.
«Х» - мінімальна віддаль 650 мм, згідно з
рекомендацією виробників витяжок
електричної мережі
управління і регуляції
споживача і ознайомити його з обслуговуванням та
утриманням пристрою
21
LEVELING THE APPLIANCE РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПЛИТЫ ВСТАНОВЛЕННЯ ПЛИТИ ПО ВИСОТІ
Cooker hob must be leveled in horizontal position by
means of 4 leveling screws supplied with the appliance.
PROCEDURE:
• Remove the range receptacle;
• Tilt the cooker on one side;
• Screw plastic screws into the bottom crossbar front
and rear openings on one side;
• Tilt the cooker on the opposite side and fix the screws
into the openings on the other side;
• Level the cooker using a screwdriver from the
receptacle area, or by turning the leveling screw with
a hexagon wrench;
• The procedure is less complicated if performed by
using leveling screws.
NOTE:
Leveling screws are unnecessary if the appliance height
and horizontal position are acceptable.
22
Установка плиты в горизонтальное положение или
регулировка её по высоте выполняется с помощью 4х регулировочных винтов, которые входят в состав
принадлежностей плиты.
• плиту наклоните на одну сторону,
• завинтите регулировочные винты в передние и
задние отверстия перегородки на этой стороне,
• плиту наклоните в противоположную сторону и
подобным образом завинтите винты на другой
стороне плиты,
• плиту поставьте на место и отрегулируйте её
горизонтальное положение с помощью отвёртки из
пространства, откуда был вытащен ящик для
хранения принадлежностей плиты.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Регулировка плиты по высоте не является
обязательным условием, и выполняется только в
случае необходимости.
Встановлення плити так, щоб варильна поверхня
буда горизонтальною, або корекцію її висоти, можна
виконати за допомогою 4 регулюючих гвинтів, котрі
знаходяться у приладді споживача.
ПОРЯДОК ВИКОНАННЯ
• нахилити плиту на бокове ребро
• нагвинтити пластикові гвинти знизу у передній і
задній отвір стінки з одного боку
• нахилити плиту у протилежний бік і гвинти
нагвинтити у отвори з другого боку плити
• вирівнювання плити і подальшу регуляцію слід
проводити за допомогою викрутки через
відкладний простір плити
ПРИМІТКА:
Монтаж регуляції по висоті (гвинтів) не є необхідною,
якщо висота і встановлення споживача є
відповідними навіть без пластикових гвинтів.
TECHNICAL DATA ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТЕХНІЧНІ ДАНІ
ELECTRIC COOKER ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЛИТА ЕЛЕКТРИЧНА ПЛИТА
MEC
52160 FK
MEC
55103 F
Dimensions: Размеры плиты: Розміри:
Height / Depth / Weight (mm) высота - ширина / глубина Висота / Ширина / Глибина (MM) 850 / 500 / 605
Cooking plate Стол варочный Варильна поверхня
Electric hot zones Електричної плити
Electric kettle (kW)
Left front Ø 180 mm (kW)
Right rear Ø 180 mm (kW)
Right front Ø 145 mm (kW)
Электрочайник [кВт] Електрочайник [кВт]
Варочная зона ø180 мм [кВт] Ліва передня [кВт]
Варочная зона ø180 мм [кВт] Права задня [кВт]
Варочная зона ø145 мм [кВт] Права передня [кВт]
2,00 2,00
1,70 1,70
1,70 1,70
1,20 1,20
Oven Духовкa Духовка
Top heating / Grill element (kW) Нагревательный элемент верхний /
Bottom heating element (kW)
Roasting spit (W) Гриль на поворотном вертеле
Oven fan (W)
Oven light (W)
Min. / max temperature oven Mиню / мкс. температура в духовке Мін./Макс. температура у духовці 50 / 250 °C
Nominal power supply voltage Присоединение к электрической сети Електрична напруга 230 / 400 V ~
Total power of the appliance (kW)
элемент гриля [кВт]
Нагревательный элемент нижний [кВт] Нижній нагрівальний елемент [кВт]
Двигатель вентилятора [кВт] Вентилятор [Вт]
Освещение духовки [Вт] Освітлення [Вт]
Номинальная мощность плиты [кВт]Загальна ел. споживана потужність [кВт]
Верхній/гриль нагрівальний елемент [кВт]
Діагональний рожен [Вт]
0,75 / 1,85 0,75 / 1,85
1,10 1,10
4
30 (35)
15
8,47 8,50
ACCESSORIES ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПЛИТЫ ПРИЛАДДЯ MEC 52160 FK MEC 55103 F
Grid Решётка (шт.) Решітка + +
Fat pan Противень глубокий (шт.) Гусятниця + +
Backing try Противень мелкий (шт.) Деко для печіння +
Roasting spit set Комплект принадлежностей поворотного вертела Діагональний рожен +
Adjustable feet Винты регулировочные для установки высоты плиты
Electric kettle
Крышка контакту +
Scraper Чистячий шкребок + +
(комплект)
Электрочайник
Комплект гвинтів для регуляції
висоти
Електрочайник + +
+ +
23
NOTE:
The maker reserves the right of minor modifications in
the instructions resulting from innovations or
technological changes of the product.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Завод-изготовитель оставляет за собой право на
небольшие инновации в ходе производства изделий.
УВАГА:
Виробник залишає за собою право на дрібні зміни в
інструкції, котрі випливають з іновативних або
технологічних змін виробу, але не мають вплив на
функції виробу.
GB RU UA
INFORMATION TABLE ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЛИСТ ІНФОРМАЦІЙНИЙ ЛИСТ
Изготовитель
Model Модель Модель
A – More efficient
B
C
D
E
F
G – Less efficient
Energy consuption Ззатрата энергии
Time to cook standard load Час Час для печіння при стандартному
Energy consuption Ззатрата энергии Витрата енергії (kWh)
Time to cook standard load Час Час для печіння при стандартному
Usable volume (litres) Полезный объём духовки в литрах Корисний об’єм духовки (л)
Usable volume: Объём духовки : Розміри духовки:
SMALL МАЛЫЙ МАЛА
MEDIUM СЕРЕДНИЙ СЕРЕДНЯ
LARGE БОЛЬШОЙ ВЕЛИКА
Noice (dB)
Min. energy consuption (standby) (W)
The area of the largest baking sheet Площа найбільшого противень Площа найбільшого дека для печіння (см2)
A – Самой эффективной
B
C
D
E
F
G – Наименее эффективной
Пгромкость
Наименьшее затрата энергии
(дБ)
А -Економна
B
C
D
E
F
G – Менш економна
Витрата енергії (kWh)
навантаженні (хв.)
навантаженні (хв.)
Рівень шуму (dB)
Мінімальна витрата енергії (stanby) (W)
MEC 52160 FK MEC 55103 F
B B
0,94 0,96
52,4 55,6
0,95
50,8
49 46
1230 1230
24
ES 355C / MEC 52160 F a MEC 55103 FK GB RU UA / 090128 / SAP 233374
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.