Gorenje IDR5536W Operating Instructions

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso
I
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
E
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
F
HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation
GB
COOKER HOOD - User instructions
NL
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
P
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário


 
Fig.1
A
Fig.2
- 3 -







Fig.3
Fig.4
- 4 -
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8 Fig.9
- 5 -

Fig.10
- 6 -
Fig.11
Fig.12
Fig.13
- 7 -
Fig.14
Fig.15
- 8 -
ITALIANO
I
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conser vare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato progettato per uso in versione filtrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A)
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall’aria dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversa da quella elettr ica, in quanto la cappa aspirando toglie all’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare necessita per la combustione. La pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad un’opportuna ventilazione del locale. Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- Controllare la targa dati (posta all’interno dell’ apparecchio) per accertassi che la tensione e potenza siano corrispondenti a quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso di dubbio interpellare un elettricista qualicato.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciale disponibile presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
- Collegare il dispositivo all’alimentazione attraverso una spina con fusibile 3A o ai due li della bifase protetti da un
fusibile 3A.
2. Attenzione ! In determinate circostanze gli elettrodomestici possono essere pericolosi. A) Non cer care di cont rollar e i filt ri con la cappa in funzione. B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante e s ubi to d opo l’us o pr olu nga to d ell ’im pia nto di illuminazione. C) E’ vietato cuocere cibi alla amma sotto la cappa. D) Evitare la amma libera, perché dannosa per i ltri e pericolosa per gli incendi. E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. F) Prima di eettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica. G) Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone che necessitano di supervisione. H) Co ntr ol lar e c he i ba mbi ni non gi oc hin o c on l’apparecchio. I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il locale deve essere adeguatamente ventilato. L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi un incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in confor mità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodott o o sulla d ocument azione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ucio locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamen to el ettrico devono essere eettuate da personale specializzato.
• Collegamento elettrico
Not a! Contr ol la re l a t arga d at i p os ta al l’ intern o dell’apparecchio:
- Se sulla targa NON compare il simbolo eseguire le istruzioni inerenti alla classe di isolamento I.
Classe di isolamento I Attenzione:
Questo apparecchio è costruito in classe I, perciò deve essere collegato alla presa di terra (g. 6). L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come segue: MARRONE = L linea BLU = N neutro GIALLO / VERDE = terra
Il cavo neutro deve essere collegato al morsetto con il simbolo N mentre il cavo GIALLO/VERDE, deve essere collegato al morsetto vicino al simbolo di terra .
Attenzione: Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento di terra. Dopo il montaggio della cappa, fare attenzione che la posi­zione della presa di alimentazione elettrica sia facilmente rag­giungibile. Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti di 3 mm, dimen­sionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
• Se il piano di cottura che si utilizza è elettrico, a gas o ad
induzione, la distanza minima fra questo e la parte più bassa della cappa deve essere di almeno 65 cm. Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto di due o più parti, la parte superiore deve essere all’esterno di quella inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimentati da un’energia diversa da quella elettrica.
Attenzione! Questo prodotto è fornito solo in versione FILTRANTE.
Montaggio della cappa
- Posizionare la dima di foratura sul sotto facendo attenzione
che la freccia sia posizionata nello stesso lato del comando
- 9 -
dell’apparecchio (Fig.2.1). Eettuare i 5 fori Ø8 al sotto ed avvitare le 3 viti E senza tirarle completamente facendo attenzione a non inserire le viti nei fori contrassegnati con una X sulla dima di foratura (le viti e tasselli ad espansione devono essere idonei al tipo di muro).
- Prendere la struttura B (Fig.2.2) ed inserirla sulle 3 viti non avvitate completamente in corrispondenza delle 3 asole. Fare una piccola rotazione per l’incastro (Fig.2.2) .
- Avvitare la quarta e la quinta vite X e tirare le altre 3 restanti in modo che la struttura B sia bloccata denitivamente. Per regolare l’altezza del cavo fare riferimento alle quote indicate in (Fig.3.1)
- Per regolare il cavo bisogna prima allentare le 2 viti A del morsetto come indicato in gura 3.2 (X).
- Una volta regolata la lunghezza del cavo serrare le 2 viti A come indicato in gura 3.2 (Y).
- Accoppiare il corpo cappa C e la struttura B in corrispon­denza delle 4 asole F e le 4 viti G (non completamente tirate) gura 4 - fase 1.
- Appoggiare il corpo cappa sulle 4 asole gura 4 - fase2
- Avvitare le 4 viti G e ssare denitivamente la struttura B alla cappa C con le 4 viti di sicurezza H gura 4 - fase 3.
- Con l’ ausilio di una livella allineare la cappa agendo sulle viti di regolazione R come indicato in gura 5.
- Una volta allineata la cappa, per permettere il bloccaggio denitivo della vite di regolazione R , serrare il dado D come indicati in g.5.
- Prima di eettuare il collegamento elettrico, ssare la scatola S alla staa con le 2 viti D gura 6 - fase 1.
- Aprire il coperchio della scatola S rimuovendo il nastro adesivo.
- Eettuare l’allaccio alla rete elettrica come indicato in gura 6 - fase 2.
- Richiudere il coperchio della scatola S gura 6 - fase 3, e ssare con le due viti E gura 6 - fase 4
- Prendere la cornice estetica C e tramite le 2 viti A ssarla alla struttura B g.7. Attenzione! In base al modello che si possiede, il prodotto po­trebbe essere dotato di LUCI DI CORTESIA OPTIONAL, prima di ssare il cupolino al corpo cappa eettuare il collegamento delle luci come indicato in gura 8.
- Far passare il cavo di alimentazione sull’asola del cupolino indicato in gura 9.
- Prendere il cupolino e ssarlo alla cappa con le 8 viti G come indicato in gura 9.
- Se il vostro modello è come quello indicato in gura.10 occorre ssare il mantello decorativo M1 - M2.
- In corrispondenza del corpo cappa ci sono 4(dx)+4 (sx) viti X non completamente tirate gura 10 - fase 1, prendere il mantello decorativo M2 e farlo scorrere no ad agganciarlo all’asola fase 2-3-4-5.
- Prendere una chiave inglese idonea alle viti X e serrare le viti per il ssaggio denitivo del mantello decorativi M2.
- Ripetere la stessa operazione per il mantello M1.
1.1 Versione ltrante
- Prima di procedere alla sostituzione del f iltro rigenerabile, aprire il pannello estetico come indicato
in gura 11-fase1.
- Togliere il ltro antigrasso tirando la maniglia come indicato in gura 11- fase 2-3.
- Rimuovere le staffe dalla sede, tirandole verso l’esterno. (Fig.12).
Diversamente dagli altri filtri al carbone attivo, questo ltro rigenerabile può essere lavato e riutilizzato per circa altre12-15 volte. Con un no rmal e uso d ella ca ppa, qu esto fi ltro de ve essere pulito ogni 2-3 mesi. Il ltro può essere lavato nella
lavastoviglie alla massima temperatura utilizzando un comune detergente per lavastoviglie.
Dopo il lavaggio, per riattivare il ltro rigenerabile è necessario asciugarlo nel forno a 100° per 15-20 minuti. Il ltro conserverà la sua capacità di assorbimento dell’odore per tre anni, dopo i quali dovrà essere sostituito.
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccomanda di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione completa dell’aria viziata. Il buon funzionamento della cappa è condizionato da una corretta e costante manutenzione; una particolare attenzione deve essere data al ltro antigrasso e al ltro al carbone attivo.
Il ltro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo ogni 2 mesi è necessario lavare i ltri antigrasso, per i quali è possibile utilizzare anche la lavastoviglie.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono vericare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per l’eventuale loro sostituzione. In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e di lavaggio si può vericare il rischio di incendio dei ltri antigrasso.
• I ltri al carbone attivo servono per depurare l’aria che viene rimessa nell’ambiente. La saturazione del carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene eettuata la pulizia del ltro antigrasso.
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e
sulle altre superci, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
ATTENZIONE!
Prima di procedere alla sostituzione delle lampade alogene aprire il pannello estetico gura 13 - fase 1, svitare le due viti F alzare il pennellino G come indicato in gura 13 - fase 2-3.
- Sostituzione delle lampade alogene (Fig.13 - fase 4). Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C facen- do leva sulle apposite fessure. Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: non toccare la lampadina a mani nude.
Optional !
Come optional il prodotto può essere fornito con le lampade alogene laterali gura 14. Per la sostituzione occorre smontare il mantello decorativo M1 o M2 e ripetere le stesse operazioni indicate in g.13 - fase 4 “Sostituzione delle lampade alogene”.
• Comandi (Fig.15): NOTA: Co n que sto coma ndo è po ssibi le co ntro lla re
l’apparecchio anche con un telecomando da richiedere come accessorio. Tasto Power (A)= Il tasto di accensione/spegnimento accende e spegne l’intera cappa ( motore e luci ). Azionando il tasto il motore parte in 1°vel. Tasto Fan speed (B)= Dalla posizione OFF, premere una volta
- 10 -
per la 1° velocità, due volte per la 2° velocità, tre volte per la 3° velocità. Per inserire la velocità intensiva premere il tasto per 5 sec. in qualsiasi stato si trovi la cappa. Ad ogni velocità si accende solo ed esclusivamente il led indicante la velocità impostata. La velocità intensiva è indicata dal led della velocità 3° che lampeggia. Durata della velocità intensiva 10 min. dopodiché la cappa torna all’ultima velocità impostata. Per togliere la velocità intensiva premere il tasto power e la cappa si spegne, oppure premere il tasto Fan speed e la velocità torna a quella precedentemente impostata. Tasto light (C)= I l ivelli delle luci sono tre: alto, medio, basso. Dalla posizione spento spingere una volta per il livello alto, due volte per il livello medio, tre volte per il livello basso, quattro volte per spegnere le luci. Il livello delle luci ha un andamento ciclico: alto ,medio, basso, spento. ATTENZIONE! Questa funzione è disponibile solo con le lampade alogene e NON con le lampade a LED. Tasto timer (D)= Con qualsiasi velocità inserita ( esclusa la vel. Intensiva ) premendo il tasto si attiva la funzione timer per 15 min. Al termine del conteggio la cappa si spegne ( motore ed eventuali luci accese ). Se il prodotto acquistato è dotato degli optional quali le luci di cortesia o faretti laterali per poterli accendere basta tenere permuto il tasto Timer per 4 secondi, per spegnerli eseguire la stessa operazione. Spia luci (E)= La spia luci si accende quando le luci sono accese a qualsiasi livello Spia ltri (F)= Dopo 30 h di funzionamento il led della spia ltri si accende senza lampeggiare e si devono lavare i ltri antigrasso. Reset della funzione avviene ( a cappa spenta ) premendo il tasto Fan speed per 5 sec. Fatta questa operazione il led della segnalazione ltri si spegne e l’impostazione delle 30 h riparte da zero. Dopo 120h il led lampeggia continuamente. Vuol dire che si devono sostituire i ltri carbone ( se montati ). Reset della funzione avviene ( a cappa spenta ) premendo per 5 sec. il tasto Fan speed . Fatta questa operazione il led della segnalazione si spegne e l’impostazione riparte da zero. Spia aria pulita (G)= Con la cappa spenta, premendo per 5 sec. il tasto Power (A), si attiva la funzione clean air. Questa accende il motore alla 1° velocità per 10 min. ogni ora. La spia si accende e rimane ssa e il led della 1° velocità si accende. Nei rimanenti 50 min. la spia lampeggia. La funzione si disattiva premendo qualsiasi tasto a parte le luci.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSE RVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE
- 11 -
DEUTSCH
D
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch in Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A).
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein oenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ablei­tung der Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :
- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualizierten Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein anderes - beim Herste ller o der de ssen K unde ndienst erhältliches - Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zu ersetzen.
- Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oder über die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses, die durch eine 3A-Sicherung geschützt sind, an die Stromversorgung angeschlossen werden.
2. Achtung ! El ektr oger äte kö nne n unte r gew isse n Ums tänd en gefährlich sein! A) N ie ma ls d ie Fil te r k on tr ollie re n, w en n die Dunstabzugshaube in Betrieb ist. B) Die Lam pen und die umliegende n B ereich e nicht wäh rend od er nach l änger er Benu tzun g des L ichts berühren. C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube zu ambieren. D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen können. E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren, um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern. F) Vor jeg lichen Wartung sarb eite n unbe ding t den Netzstecker aus der Steckdose entfernen. G) Das Gerä t sol lte nich t von klei nen Kind ern ode r gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden. H) Klei ne Kin der sollten b eauf sichtig t werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. I) Der Raum muss über eine hin reichend e Belüf tung verfügen, wenn die Dun stabzugshaube mit ande ren gas- oder brennstobetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste Electrical Elect ronic Equipment (WEEE) geken nzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.
Da s auf dem Pro dukt ode r auf den Begl eitpa piere n
bendliche Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling der elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführt werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling des Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann durchgeführt werden.
• Elektroanschluss
Hinwei s! Kontro llieren Sie das im Gerät ange brachte Typenschild:
- Ist auf dem Typenschild NICHT das Symbol angeführt, folgen Sie den Anweisungen zur Isolierklasse I.
Isolierklasse I Achtung:
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Klasse I, und muss demnach an einen Erdleiter angeschlossen werden. Der Elektroanschluss ist wie folgt vorzunehmen: BRAUN = L Leiter BLAU = N Nullleiter GELB/GRÜN = Erdleiter
Das Nullleiterkabel muss an Klemme N angeschlossen werden, das GELB/GRÜNE Kabel dagegen an die neben dem Erdleiter­Symbol bendliche Klemme .
Achtung: Stellen Sie beim elektrischen Anschluss bitte sicher, dass die Steckdose über einen Erdanschluss verfügt. Achten Sie bitte darauf, dass die Steckdose nach installierter Dunstabzugshaube leicht zugänglich ist. Im Falle eines Direktanschlusses an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netzleitung ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktweite von mindestens 3 mm, der der Belastung und de n geltend en Richtlin ien en tsprich t, ins tallier t werden.
• Falls das benutzte Kochfeld ein Elektro-, Gas- oder
Induktionsfeld ist, muss der Mindestabstand zwischen diesem und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube mindestens 65 cm betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr
- 12 -
angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.
Achtung! Dieses Produkt ist nur in der Version als Umluft­haube verfügbar.
Montage der Abzugshaube
Achtung! Dieses Produkt ist nur in der Version als Umlufthaube verfügbar.
• Montage der Umlufthaube
- Die Bohrungsschablone an der Decke positionieren; achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil in dieselbe Richtung der Gerätebedienung zeigt (Abb.2.1). Die 5 Bohrungen Ø8 an der Decke ausführen und die 3 Schrauben E anbrin gen ohne sie dabei vollständig festzuziehen; achten Sie dabei darauf, die Schrauben nicht in eine durch ein X auf der Bohrungsschablone gekennzeichnetes Loch einzufügen (die Schrauben und die Spreizdübel müssen für den Mauertyp geeignet sein).
- Die Struktur B (Abb.2.2) nehmen und sie mit den 3 Ösen in die 3 (nicht vollständig angezogen) Schrauben einfügen. Eine leichte Drehung zum Einrasten ausführen (Abb.2.2).
- Die vierte und fünfte Schraube X anbringen und die anderen 3 jetzt festziehen, um die endgültige Blockierung der Struktur B zu erhalten. Zur Einstellung der Kabellänge nimmt man Bezug auf die Werte in (Abb.3.1).
- um die K abellänge einzu stellen, muss man die 2 Schrauben A der Klemme wie in Abbildung 3.2 (X) dargestellt, lockern.
- Nach der Einstellung der Kabellänge zieht man die 2 Schrauben A wie in Abbildung 3.2 (Y)dargestellt, wieder fest.
- Das Haubengehäuse C und die Struktur B in über die 4 Ösen F und die 4 Schrauben G verbinden (nicht vollständig angezogen) Abbildung 4 - Phase 1.
- Das Haubengehäuse in Übereinstimmung mit den 4 Ösen bringen, siehe Abb. 4 - Phase 2.
- Die 4 Schrauben G festziehen und die Struktur B endgültig an der Haube C mit den 4 Sicherheitsschrauben H anbringen, siehe Abb. 4 - Phase 3.
- Mithilfe einer Wasserwaage nivelliert man die Haube und wirkt dabei auf die Einstellschrauben R ein, siehe Abb. 5.
- Nach der Ausrichtung der Haube, muss man, um die Einstellschraube R, endgültig zu blockieren, die Mutter D festziehen, siehe Abb.5.
- Vor dem elektrischem Anschluss befestigt man den Kasten S am Bügel mit den 2 Schrauben D siehe Abb. 6 - Phase 1.
- Den Deckel des Kastens S öffnen, indem man das Klebeband entfernt.
- Den Stromanschluss gemäß den Angaben in Abbildung ­Phase 2 ausführen.
- Den Deckel des Kastens S Abb. 6 - Phase 3, schließen und die beiden Schrauben E befestigen, Abb. 6 -Phase 4
- Jetzt den Zierrahmen C mit den 2 Schrauben A an der Struktur B befestigen, Abb.7. Achtung! Je nach Modell, das man erstanden hat, kann das Gerät auch über eine BELEUCHTUNG OPTIONAL verfügen, bevor man daher die Kuppel am Gehäuse befestigt, muss man den Anschluss der Beleuchtung wie in Abb. 8 durchführen.
- Man zieht das Versorgungskabel durch die Öse der Kuppel, siehe Abb. 9.
- Man nimmt die Kuppel und befestigt sie an der Haube mit den 8 Schrauben G, siehe Abb. 9.
- Wenn Ihr Modell dem in Abb.10 dargestelltem entspricht,
befestigt man jetzt die Zierverkleidung M1 - M2.
- In Übereinstimmung mit dem Haubengehäuse befinden sich 4 (rechts)+4 (links) Schrauben X, die nicht vollständig festgezogen sind. Abb. 10 - Phase 1; man nimmt jetzt die Zierverkleidung M2 und fügt sie in die Öse bis sie einrastet, Phase 2-3-4-5.
- Mit einem für die Schrauben X geeigneten Engländer zeiht man die Schrauben zur Befestigung der Zierverkleidung M2 endgültig fest.
- Dieselbe Operation für die Verkleidung M1 wiederholen.
• Umlufthaube
- Vor dem Auswechseln des regenerierbaren Filters muss das Zierpaneel geöffnet werden.
- Man entfernt das Aluminiumpaneel, indem man an den Griffen zieht, siehe Abb. 11.
- Man nimmt die Bügel aus ihrem Sitz, indem man sie nach außen zieht. (Abb.12).
Anders als der traditionelle Kohlelter kann dieser Kohlelter 12 – 15 Mal gewaschen und so reaktiviert werden. Bei normalem Gebrauch der Dunstabzugshaube sollte der Filter alle 2 bis 3 Monate einmal gewaschen werden. Der Filter kann im Geschirrspueler auf hoechster Termperatur und Benutz ung herkoe mmliche n Ges chirrsp uelmi ttels gewaschen werden.
Nach dem Waschen trocknen Sie den Filter im Backofen bei 100°C fuer 10 bis 15 Minuten, um ihn zu reaktivieren. Der Filter wird seine Eigenschaften zur Geruchsbeseitigung fuer ca. 3 Jahre behalten. Nach diesem Zeitraum sollte er ausgetauscht werden.
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzu gshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen Abzug der Kochdünste zu gewährleisten. Die Leistung sfäh igke it der D unst abzu gsha ube hängt entscheidend von der Sorgf alt und Regelmäßig keit der Wartung ab, insbesondere die des Fettlters und die des Aktivkohlelters.
Der Fettlter hat die Aufgabe, die in den Kochdünsten enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach der Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nach Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder weniger langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen maximal alle 2 Monate die Fettlter gewaschen werden. Das geht auch mit der Spülmaschine.
- Nach einigen Waschgängen können Farbveränderungen auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch auf kostenlosen Ersatz derselben. Durch N ichte inhaltung der Vor gaben hin sichtlich d es Austauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brand verursacht werden.
Die Aktivkohlelter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Sättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, von der Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oder weniger häugen Reinigung des Fettlters ab.
• Reinigen Si e die Haube inne n u nd außen rege lmäßig
mit Spiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger ohne Scheuermittel.
- 13 -
ACHTUNG!
Vor d em Aus wech seln der Ha loge nlam pen muss da s Zierpaneel Abb. 13 - Phase 1 geöffnet werden, die beiden Schrauben F gelöst werden und das Plättchen G angehoben werden, siehe Abb. 13 - Phase 2-3.
• Austausch der Halogenlampen (Abb. 13 - Phase 4). Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die Glasab­deckung C (an den kleinen Schlitzen anheben) ab. Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus. Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen Händen an.
Optional!
Als Optional kann das Ge rät mit seitlich angebrachten Halogenlampen geliefert werden, siehe Abb.14. Zum Auswechseln muss die Zierverkleidung M1 oder M2 abmontiert werden, dann geht man wie in Abb.13 - Phase 4 “Auswechseln der Halogenlampen” vor.
• Bedienung: (Abb.15) HINWEIS: Dieses Gerät kann auch mit einer Fernbedienung
gesteuert werden, das Sie als Zubehörteil bestellen können.
Taste Power (A)= Die Einschalt-/ Ausschalt taste schaltet die gesamte Dunstabzugshaube (Motor und Lichter) ein und aus. Dur ch Betä ti gu ng d er Tas te läuf t d er M ot or au f Geschwindigkeitsstufe 1 an. Taste Fan speed (B)= Aus der OFF-Position für die 1. Geschwindigkeitsstufe einmal drücken, für die 2. Stufe zweimal und für die 3. Stufe dreimal. Um die Intensivgeschwindigkeit einzufügen, die Taste 5 Sekunden drücken, unabhängig davon, in welchen Zustand sich die Dunstabzugshaube bendet. Bei jeder Geschwindigkeit leuchtet ausschließlich die Led zur eingestellten Geschwindigkeit auf. Die Intensivgeschwindigkeit wird von der aueuchtenden Led der Geschwindigkeitsstufe 3 angezeigt. Die Intensivgeschwindigkeit dauert 10 Min., anschließend kehrt die Dunstabzugshaube zu der letzten eingestellten Geschwindigkeit zurück. Um die Intensivgeschwindigkeit auszuschalten, drücken Sie die Taste Power (die Dunstabzugshaube schaltet sich aus); oder drücken Sie die Taste Fan speed, woraufhin die Geschwindigkeit zu der zuvor eingestellten Stufe zurückkehrt. Geschwindigkeit der Dunstabzugshaube mit zyklischem Verlauf. Taste Light (C)= Die Lichtstufen sind drei: Hoch, mittel, niedrig. Aus ausgeschalteter Stellung den Schalter einmal für die hohe Lichtstufe drücken; zweimal für die mittlere Stufe, dreimal für die niedrige Stufe und viermal, um die Lichter auszuschalten. Die Lichtstufe hat einen zyklischen Verlauf: hoch, mittel, niedrig, ausgeschaltet. ACHTUNG! Diese Funktion ist nur für Halogenlampen und NICHT für LED-Lampen verfügbar. Timer Taste (D)= Mit jeder eingeschalteten Geschwindigkeit (ausgenommen Intensivgeschwindigkeit) wird bei Drücken der Taste die Timer-Funktion für 15 Min. aktiviert. Bei Beendigung des Count-Downs schaltet sich die Dunstabzugshaube aus (Motor und eventuell eingeschaltete Lichter). Wenn das erstandene Produkt Optionals be sitz t wie Beleuchtung oder seitliche Lampen können diese mühelos durch 4 Sekunden langes Drücken der Taste Timer eingeschaltet werden, zum Aussschalten geht man ebenso vor. Anzeigeleuchte Lichter (E)= Die Anzeigeleuchte Lichter leuch tet auf, wenn die Li chter, una bhän gig von i hrer
Beleuchtungsstärke, eingeschaltet sind. Anzeigeleuchte Filter (F)= Nac h 30 Betriebs stun den leuchtet die Led der Anzeigeleuchte Filter auf (ohne Blink modus) und zeigt an, dass die Fettfilter gewaschen werden m üss en. Di e Nul lste llung d er Funkti on (b ei ausgeschalteter Dunstabzugshaube) er folgt, indem die Taste Fan speed 5 Sek. gedrückt wird. Daraufhin schaltet sich die Led der Filteranzeige aus und die 30h-Einstellung beginnt erneut bei Null. Nach 120h blinkt die Led im Dauermodus auf. Dies bedeutet, dass die Kohle filter ausgetausc ht werden müssen (fal ls eingebaut). Die Nullstellung der Funktion (bei ausgeschalteter Dunstabzugshaube) erfolgt, indem die Taste Fan speed 5 Sek. gedrückt wird. Daraufhin schaltet sich die Led der Anzeige aus und die Einstellung beginnt erneut bei Null. Anzeigeleuchte saubere Luft (G)= Bei ausgeschal teter Dunstabzugshaube 5 Sek. die Taste Power ( A ) drücken, um die Funktion Clean air zu aktivieren. Diese schaltet den Motor auf der 1. Geschwindigkeitsstufe für 10 Min. pro Stunde ein. Die Anzeigeleuchte leuchtet im Dauermodus auf, die Led der 1. Geschwindigkeitsstufe leuchtet kurz auf. In den verbleibenden 50 Min. blinkt die Anzeigeleuchte. Die Funktion kann durch Drücken einer beliebigen Taste (mit Ausnahme der Lichter) deaktiviert werden.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 14 -
ESPAÑOL
E
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de instruccio­nes pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha sido diseñado para el uso en versión ltrante (reciclaje del aire en el inte­rior – Fig.1A).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una
campana aspirante y un quemador o una chimenea que toman el aire del ambiente y están alimentados por energía que no sea eléctrica, pues la campana aspirante toma del am­biente el aire que el quemador o la chimenea necesitan para la combustión. La presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bares). Para un funcionamiento seguro, realice primero una adecuada ventilación del local. Para la evacuación externa, aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
- Controlar los datos de matrícula (que se encuentran en el interior del aparato) para constatar que la tensión y la potencia correspondan a la de la red y el enchufe de conexión sea idóneo. En caso de dudas, recurra a un electr icista calicado.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe cambiar con un cable o conjunto especial de cables que puede suministrar tanto el fabricante como el servicio de asistencia técnica.
- Conecte el dispositivo a la red de alimentación a través de un enchufe con fusible 3A o a los dos cables de la línea bifásica protegidos por un fusible 3A.
2. ¡Atención! En determinadas circunstancias los electrodomésticos pueden ser peligrosos. A) No intente controlar los ltros cuando la campana está en funcionamiento B) Durante el uso prolongado de la instalación de iluminación o inmediatamente después, no toque las lámparas ni las zonas adyacentes a ellas. C) Está prohibido cocinar a fuego directo debajo de la campana D) Evite dejar la llama libre porque puede dañar los ltros y constituye un riesgo de incendio E) Controle constantemente los alimentos fritos para evitar que el aceite sobrecalentado se prenda fuego F) Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconecte la campana de la red eléctrica. G) Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas que necesiten de supervisión. H) Controle que los niños no jueguen con el aparato. I) Cuando la cam pana se utiliza simultáneamente con apa ratos que quema n gas u otro s combu stibl es, el ambiente debe estar adecuadamente ventilado. L) Si las operaciones de limpieza no se realizan respetando las instrucciones, hay peligro de incendio.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma Europea 20 02/9 6/EC, Wast e Elec tri cal an d Elect roni c Equipment (WEEE). Controlando que este producto sea eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a prevenir
consecuencias negativas para el ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la documentación adjunta , i ndica que este producto no debe ser tratad o como residuo doméstico sino que debe ser entregado a un punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales para la eliminación de desechos. Para mayor información sobre el tratamiento, recuperación o reciclaje de este producto, llame a la ocina local encargada, al servicio de recolección de desechos domésticos o al negocio en el cual ha comprado el producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal especializado.
• Instalación eléctrica
Im port ante : Cont role l os dat os de la placa qu e se encuentra en el interior del aparato:
- Si en la placa NO se encuentra el símbolo siga las instrucciones correspondientes a la clase de aislamiento I.
Clase de aislamiento I Atención:
Este aparato pertenece a la clase I, por lo tanto debe conectarse a la toma de tierra. La conexión a la red eléctrica debe efectuarse como sigue: MARRÓN = L línea AZUL = N neutro AMARILLO / VERDE = tierra
El cable neutro debe conectarse al borne con el símbolo N mientras que el cable AMARILLO /VERDE, debe conectarse al borne cerca del símbolo de tierra .
Atención: Durante la conexión eléctrica, controle que el enchufe de corriente posea la conexión a tierra. Después del montaje de la campana de aspiración, controle que la posición del enchufe de alimentación eléctrica sea fácilmente accesible. Si se conecta directamente a la red eléctrica es necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con una abertura mínima de 3 mm entre los contactos, dimensionado con respecto a la carga y que cumpla con las normas vigentes.
• Si la placa de cocción que se utiliza es eléctrica, de gas o de
inducción, la distancia mínima entre ésta y la parte más baja de la campana debe ser de por lo menos 65 cm. Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior. No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica.
¡Atención! Este producto se suministra exclusivamente en versión FILTRANTE.
Montaje de la campana
- Coloque la plantilla de perforación en el techo, de forma tal
que la echa esté situada en el mismo lado que el panel de
- 15 -
mandos del aparato (Fig.2.1). Realice 5 oricios Ø8 en el techo y enrosque 3 tornillos E, pero no completamente, prestando atención a no introducir tornillos en los oricios marcados con una X en la plantilla de perforación (los tornillos y tacos de expansión deben ser adecuados para el tipo de pared de que se trate).
- Introduzca la estructura B (Fig.2.2) en los 3 tornillos no completamente enroscados, de forma que las 3 hendiduras de la estructura coincidan con los tornillos. Gírela ligeramente para que encaje correctamente (Fig.2.2).
- Enrosque el cuarto y el quinto tornillo X y apriete los otros 3 para que la estructura B quede bien jada. Para regular la altura del cable consulte las medidas indica­das en la Fig.3.1.
- Para regular el cable, aoje primero los 2 tornillos A del borne, como se indica en la gura 3.2 (X).
- Una vez regulada la longitud del cable apriete los 2 tor­nillos A como se indica en la gura 3.2 (Y).
- Ensamble el cuerpo de la campana C con la estructura B, haciendo coincidir las 4 ranuras F y los cuatro tornillos G (no completamente apretados) gura 4 - fase 1.
- Apoye el cuerpo de la campana sobre las 4 ranuras, gura 4 - fase 2
- Enrosque los 4 tornillos G y je denitivamente la estructu­ra B a la campana C con los 4 tornillos de seguridad H, gura 4 - fase 3.
- Con la ayuda de un nivel, alinee la campana por medio de los tornillos de regulación R, como se indica la gura 5.
- Una vez alineada la campana, para bloquear el tornillo de regulación R, apriete la tuerca D, como se indica en la g.5.
- Antes de efectuar la conexión eléctrica, je la caja S al so­porte con los 2 tornillos D, gura 6 - fase 1.
- Abra la tapa de la caja S retirando antes la cinta adhesiva.
- Efectúe la conexión a la red eléctrica como se indica en la gura 6 - fase 2.
- Cierre la tapa de la caja S, gura 6 - fase 3, y fíjela con los dos tornillos E, gura 6 - fase 4
- Fije el marco embellecedor C, por medio de los 2 tornillos
A, a la estructura B g.7. ¡Atención! Algunos de los modelos suministrados pueden disponer de LUZ DE CORTESÍA como ACCESORIO OPCIO­NAL, antes de jar el casquete al cuerpo de la campana, efec-
túe la conexión de las luces como se indica en la gura 8.
- Pase el cable de alimentación por la ranura del casquete indicada en la gura 9.
- Fije el casquete a la campana con los 8 tornillos G, como se indica en la gura 9.
- Si su modelo coincide con el que muestra la gura.10 será necesario jar la cubierta decorativa M1 - M2.
- En el cuerpo de la campana hay 4 (der.)+4 (izq.) tornillos X no completamente enroscados, gura 10 - fase 1, desli­ce la cubierta decorativa M2 hasta que se enganche a la ranura, fases 2-3-4-5.
- Con una llave inglesa adecuada para los tornillos X apriete los tornillos para jar la cubierta decorativa M2.
- Repita la misma operación para la cubierta M1.
• Versión ltrante
- Antes de sustituir el ltro regenerar, abra el panel em­belecador.
- Extraiga el panel de aluminio tirando de la manilla como se indica en la g.11.
- Quite de su sitio los soportes de unión, tirando de ellos hacia afuera. (Fig.12).
A diferencia de los otros ltros de carbón, este ltro regenerable se puede lavar y volver a utilizar aproximadamente entre 12 y 15 veces. Con un uso normal de la campana, este ltro se debe limpiar
cada 2 o 3 meses. El ltro se puede lavar en lavavajillas a la máxima temperatura utilizando un detergente común para lavavajillas.
Después del lavado, para reactivar el ltro regenerable, es necesario secarlo en el horno a 100ºC, de 15 a 20 minutos. El ltro conservará su capacidad de absorción del olor durante tres años, después deberá ser sustituido.
USO Y MANTENIMIENTO
Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes de proceder a la cocción de un alimento cualquiera. Se recomienda también, dejar funcionar el aparato durante 15 minutos des­pués de haber nalizado la cocción para lograr una evacuación completa del aire viciado. El buen funcionamiento de la campana depende de la reali­zación de un correcto y constante mantenimiento; se debe prestar una atención particular al ltro antigrasa y al ltro de carbón activo.
• El ltro antigrasa cumple la función de retener las partículas de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto, puede atascarse en distintos momentos que dependen del uso del aparato.
- Para prevenir el peligro de incendios, es necesario lavar los ltros antigrasa cada 2 meses como máximo, para lo cual es posible utilizar un lavavajillas.
- Después de algunos lavados, se pueden vericar alteraciones del color. Si esto sucede, no constituye motivo de reclamo para su sustitución. Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o de lavado, existe el riesgo de incendio de los ltros antigrasa.
• Los ltros de carbón ac tivo sirven para depurar el aire que se devuelve al ambiente. La saturación del carbón activo depende del uso más o menos prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la regularidad con la que se realiza la limpieza del ltro antigrasa.
• Limpie frecuentemente la campana, tanto por dentro como
por fuera, usando un paño bañado con alcohol de quemar o detergentes líquidos neutros no abrasivos.
¡ATENCIÓN!
Para sustituir las luces halógenas, abra el panel embelecador según la gura 13 - fase 1, desenrosque los dos tornillos F y levante el panel G como se indica en la gura 13 - fase 2-3.
• Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.13 - fase 4). Para sustituir las lámparas halógenas B quite el vidrio C ha­ciendo palanca en las ranuras correspondientes. Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo. Atención: no toque la bombilla con las manos sin protec­ción.
¡Opcional!
Como accesorio opcional el producto puede suministrarse con lámparas halógenas laterales, gura 14. Para su sustitución es necesario desmontar la cubierta deco­rativa M o M y repetir las mismas operaciones indicadas en la g.13 - fase 4 “Sustitución de las luces halógenas”.
• Mandos: (Fig.15) NOTA: Con este mando es posible controlar el aparato también
con un control remoto, que debe solicitar como accesorio opcional.
Botón Power (A)= El botón de encendido / apagado enciende y apaga toda la campana (motor y luces).
- 16 -
Utilizando el botón el motor arranca en 1ª velocidad. Botón Fan speed (B)= Desde la posición OFF, oprima una vez para la 1ª velocidad, dos veces para la 2ª velocidad, tres veces para la 3ª velocidad. Para activar la velocidad intensiva oprima el botón 5 segundos independientemente del estado en que se encuentre la campana. En cada velocidad se enciende sólo y exclusivamente el led que indica la velocidad congurada. La velocidad intensiva es indicada por el centelleo del led de la 3ª velocidad. La velocidad intensiva dura 10 minutos, después de los cuales la campana regresa a la última velocidad congurada. Para desactivar la velocidad intensiva oprima el botón power (la campana se apaga), o el botón Fan speed (la velocidad regresa a la configurada anteriormente). Velocidad de la campana con movimiento cíclico. Botón light (C)= Los niveles de las luces son tres: alto, medio y bajo. Desde la posición apagado, oprima una vez para el nivel alto, dos veces para el nivel medio, tres veces para el nivel bajo, cuatro veces para apagar las luces. El nivel de las luces es cíclico: alto, medio, bajo, apagado. ¡ATENCIÓN! Esta función solo está disponible con lámparas halógenas, NO con lámparas de LEDS. Botón Timer (D)= Con cualquier velocidad configurada (excepto la velocidad Intensiva) oprimiendo el botón se activa la función Timer por 15 minutos. Al término del conteo la campana se apaga (motor y eventuales luces encendidas). Si su producto dispone de accesorios opcionales, como por ejemplo luz de cortesía o luces laterales, para encenderlos presione 4 segundos el botón Timer, para apagarlos repita la misma operación. Luz testigo luces (E) = Se enciende cuando las luces están encendidas en cualquier nivel de intensidad. Luz testigo ltros (F)= Después de 30 hs. de funcionamiento, el led de la luz testigo filtros se enciende sin cente llear indicando que se deben lavar los ltros antigrasa. La función se resetea con la campana apagada, oprimiendo 5 segundos el botón Fan speed. Finalizada esta operación, el led de la señalación de ltros se apaga y la conguración de las 30 hs. recomienza desde cero. Después de 120 hs. el led centellea continuamente, lo cual quiere decir que se deben sustituir los ltros de carbón (si estuvieran colocados). La función se resetea con la campana apagada, oprimiendo 5 segundos el botón Fan speed. Finalizada esta operación, el led de la señalación se apaga y la conguración recomienza desde cero. Luz testigo aire limpio (G) Con la campana apagada, oprimiendo 5 segundos el botón Power (A) se activa la Función Clean Air. Ésta enciende el motor en la 1ª velocidad 10 minutos por cada hora. La luz testigo se enciende en forma estable y se enciende también el led de la 1ª velocidad. Durante los restantes 50 minutos la luz testigo centellea. La función se desactiva oprimiendo cualquier botón que no sea el de las luces.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DA­ÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.
- 17 -
FRANÇAIS
F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’ins­tallation, d’emploi et d’entretien. Le conser ver pour d’ ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle ltrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez si-
multanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité, vous pouvez créer un problème “d’inversion de ux”. Dans ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une ventilation susante du local.Pour l’évacuation vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution électrique:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identication (appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler aussi si la prise est adaptée. - En cas de doutes, contacter un électricien qualié. Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses ser vices d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec
fusible 3A ou aux deux fils du diphasé protégés par un fusible 3A.
2. Attention ! Dans certaines circonstances les élec troménagers peuvent être dangereux. A) N’essayez pas de contrôler l’état des ltres quand la hotte est en marche. B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes, pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de l’éclairage. C) Il est absolument interdit de amber sous la hotte. D) Évitez de laisser des ammes libres, elles sont dangereuses pour les ltres et pour les risques d’incendie. E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que l’huile surchauée prenne feu. F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez l’alimentation électrique de la hotte. G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou par des personnes nécessitant une surveillance. H) Veill ez à ce que l es enf ants ne jo uent p as avec l’appareil. I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit être correctement ventilée. L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appa reil es t mar qué confor mément à la Di recti ve européen ne 2002/96/CE sur les déchets d’équipement s
électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet domestique mais faire l’objet d’une collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l’élimination des déchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être eectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
Remarque ! Consulter la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil :
- Si le symbole NE FIGURE PAS sur la plaque signalétique, suivre les consignes pour les appareils de classe I.
Classe d’isolation I Attention :
Cet appareil est fabriqué en classe I, il faut par conséquent le raccorder à une prise de terre. Procédez au raccordement électrique comme suit : MARRON = L ligne BLEU = N neutre JAUNE / VERT = terre
Le câble neutre doit être raccordé à la borne portant le symbole N tandis que le câble JAUNE/VERT, doit être raccordé à la borne près du symbole de terre .
Attention :
Lors des opérations de raccordement électrique, assurez-vous que la prise de courant comporte bien une borne de mise à la terre. Une fois l’installation terminée, cette prise doit être facilement accessible. Un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et conforme aux réglementations applicables en la matière, doit être intercalé entre le secteur et l’appareil en cas de raccordement direct au secteur.
• En cas de table de cuisson électrique, à gaz ou à induction, il
faut prévoir une distance de sécurité d’au moins 65 cm entre cette dernière et le point le plus bas de la hotte. S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l’exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie dierente de celle électrique.
Attention ! Ce produit est uniquement fourni en version FILTRANTE.
- 18 -
Montage de la hotte
- Positionner le gabarit de forage au plafond en veillant à ce
que la èche soit mise sur le même côté de la commande de l’appareil (Fig.2.1). Faire 5 trous Ø8 au plafond et visser les 3 vis E sans les tirer complètement en faisant attention à ne pas introduire les vis dans les trous marqués par un X sur le gabarit de forage (les vis et les chevilles expansibles doivent être appropriées au type de mur).
- Prendre la structure B (Fig.2.2) et l’introduire à l’aide de 3 vis à ne pas visser complètement en correspondance des 3 fentes. Tourner légèrement pour l’encastrer (Fig.2.2).
- Visser la quatrième vis X et tirer les 3 restantes pour bloquer dénitivement la structure B. Pour régler la hauteur du câble, veuillez vous référer aux co­tes indiquées sur la Fig. 3.1
- Pour régler le câble, il faut tout d’abord desserrer les 2 vis A de la borne comme indiqué sur la gure 3.2 (X).
- Après avoir réglé la longueur du câble, serrer les 2 vis A comme indiqué sur la gure 3.2 (Y).
- Accoupler le corps de la hotte C et la structure B en corres­pondance des 4 fentes F et des 4 vis G (pas complètement tirées) gure 4 - phase 1.
- Appuyer le corps de la hotte sur les 4 fentes gure 4 – phase 2
- Visser les 4 vis G et xer dénitivement la structure B à la hotte C à l’aide des 4 vis de sécurité H gure 4 - phase 3.
- A l’aide niveau, aligner la hotte en intervenant sur les vis de réglage R comme indiqué sur la gure 5.
- Après avoir aligné la hotte, pour permettre le blocage dé­nitif de la vis de réglage R, serrer l’écrou D come indiqué sur la g.5.
- Avant d’eectuer le raccordement électrique, xer la boîte S à l’étrier à l’aide des 2 vis D gure 6 - phase 1.
- Ouvrir le couvercle de la boîte S en éliminant le ruban ad­hésif.
- Raccorder au réseau électrique comme indiqué sur la gure 6 - phase 2.
- Refermer le couvercle de la boîte S gure 6 - phase 3, et xer à l’aide des 2 vis E gure 6 - phase 4
- Prendre le cadre esthétique C et à l’aide des 2 vis A la xer à la structure B g.7. Attention ! En fonction du modèle que l’on possède, le pro­duit pourrait être pourvu de LAMPES DE COURTOISIE EN OPTION, avant se xer la coupole au corps de la hotte, rac­corder les lampes comme indiqué sur la gure 8.
- Faire passer le câble d’alimentation sur la fente de la cou­pole indiquée sur la gure 9.
- Prendre la coupole et la xer à la hotte à l’aide des 8 vis G comme indiqué sur la gure 9.
- Si votre modèle est comme celui indiqué sur la gure 10, il faut xer le revêtement décoratif M1 - M2.
- En correspondance du corps de la hotte, il y a 4(droite +4 (gauche) vis X pas complètement tirée - gure 10 ­phase 1, prendre le revêtement décoratif M2 et le faire glisser jusqu’à l’accrocher à la fente phase 2-3-4-5.
- Prendre une clé anglaise appropriée aux vis X et serrer les vis pour xer dénitivement le revêtement décoratif M2.
- Répéter la même opération pour le revêtement M1.
• Version ltrante
- Avant de remplacer le ltre régénérable, ouvrir le pan­neau esthétique.
- Oter le panneau en aluminium en tirant sur la poignée comme indiqué sur la g.11.
- Eliminer les étriers du siège en les tirant vers l’extérieur. (Fig.12). Contrairement aux autres ltres à charbon, ce ltre régénérable est lavable et peut être réutilisé jusqu’à 12-15 fois environ. En cas d’utilisation normale de la hotte, il faut nettoyer ce ltre tous les 2-3 mois. Le ltre est lavable au lave-vaisselle à la température maximale en utilisant un détergent du commerce pour lave-vaisselle.
Après le lavage, pour remettre en service le ltre régénérable il est nécessaire de le faire sécher dans le four à 100° pendant 15-20 minutes. Ce ltre va conserver sa capacité d’absorption des odeurs pendant trois ans, après lesquels il doit être remplacé.
EMPLOI ET ENTRETIEN
Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien du ltre anti-graisse et du ltre à charbon actif.
• Le ltre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules grasses en suspension dans l’air. Il peut donc se boucher plus ou moins rapidement selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
- Pour prévenir tout risque d’incendie, il faut laver les ltres anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son lavables même au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur. Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par conséquent, à leur remplacement. Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage peut entraîner un risque d’incendie des ltres anti-graisse.
• Les ltres à charbon actif servent à ltrer l’air qui est ensuite renvoyé dans la pièce. La saturation du charbon actif dépend de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine pratiquée et de la régularité du nettoyage du ltre anti-graisse.
Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à l’extérieur, à l’aide d’un chion imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres non abrasifs.
ATTENTION !
Avant de remplacer les lampes halogènes, ouvrir le panneau esthétique gure 13 - phase 1, dévisser les deux vis F soulever le panneau G comme indiqué sur la gure 13 - phase 2-3.
• Remplacement des lampes halogènes (Fig. 13 - phase 4). Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C en faisant levier dans les fentes prévues. Remplacez-les par des lampes de même type.
Attention : ne touchez pas aux lampes mains nues.
En option !
Le produit peut être fourni en option avec des lampes halogènes latérales gure 14. Pour le remplacement, démonter le revêtement décoratif M1 ou M2 et répéter les mêmes opérations indiquées sur la g.13 - phase 4 “Remplacement des lampes halogènes”.
• Commandes: (Fig.15) NOTE : cette commande permet de contrôler l’appareil par
télécommande, disponible à part comme accessoire. Touche d’allumage (A) = La touche d’allumage / extinction sert à mettre en marche et à arrêter la hotte en entier (turbine
- 19 -
et lumières). La touche permet de démarrer la turbine à la vitesse 1. Touche Vitesse ventilateur (B) = à partir de la position OFF, appuyez une fois pour accéder à la vitesse 1, deux fois pour la vitesse 2 et trois fois pour la vitesse 3. Pour activer la vitesse intense, appuyez sur la touche pendant 5 secondes quel que soit le mode. A chaque vitesse correspond exclusivement le témoin indiquant la vitesse paramétrée. La vitesse intense est indiquée par le clignotement de la vitesse 3. La vitesse intense fonctionne pendant 10 minutes. Suite à cela, la hotte revient à la dernière vitesse paramétrée. Pour an nuler la vit esse inte nse, appuyez sur la touche Allumage. La hotte s’éteindra alors. Appuyez sur la touche Vitesse turbine pour revenir à la vitesse préalablement dénie. Vitesse cyclique de la hotte. Touche Éclairage (C) = Trois niveaux de lumière sont prévus : haut, moyen, bas. Depuis la position Éteint, appuyez une fois pour le niveau haut, deux fois pour le niveau moyen, trois fois pour le niveau bas et quatre fois pour éteindre les lumières. Le réglage de l’éclairage est cyclique : haut, moyen, bas, éteint. ATTENTION ! Cette fonction est disponible uniquement avec les lampes halogènes et PAS avec les lampes à LED. Touche Minuterie (D)= quelle que soit la vitesse (à l’exception de la vitess e intense), si vous appuyez sur la touche, la minuterie sera activée pendant 15 minutes. Passé ce délai, la hotte s’éteint (turbine et lampes). Si le produit que vous avez acheté est pourvu des éléments en option comme les lampes de courtoisie ou les spots la­téraux, pour pouvoir les allumer, il sut de garder appuyée la touche Timer pendant 4 secondes, pour les éteindre, eec­tuer la même opération. Témoin Lumières (E) = le voyant lumières s’allume quand les lumières sont allumées à n’importe quel niveau. Témoin ltres (F) = après 30 h de fonctionnement, le témoin de ltres s’allume (sans clignoter). Il indique qu’il est temps de nettoyer les filtres anti-graisse. La fonction peut être réinitialisée (lorsque la hotte est éteinte) en appuyant sur la touche Vitesse turbine pendant 5 secondes. Une fois cette opération eectuée, le témoin de détection des ltres s’éteint et le réglage des 30 heures est réinitialisé. Après 120 h, le témoin clignote en permanence. Cela signie qu’il est temps de remplacer les ltres au charbon (le cas échéant). La fonction peut être réinitialisée (lorsque la hotte est éteinte) en appuyant sur le touche Vitesse turbine pendant 5 secondes. Une fois cette opération eectuée, le témoin s’éteint et le réglage est réinitialisé.
Témoin air propre (G)
Lorsque la hotte est à l’arrêt, si vous appuyez pendant 5 secondes sur la touche Allumage (A), la fonction Air propre est activée. Cette fonction active la turbine à la vitesse 1 pendant 10 minutes toutes les heures. Le témoin s’allume et reste xe tandis que le témoin de la vitesse 1 s’allume. Pendant les 50 minutes restantes, le témoin clignote. La fonction est désactivée lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de celles pour l’éclairage.
NOUS DEC LINOS TOUTE RESPONSA BILI TE P OUR LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 20 -
ENGLISH
GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ltering ver­sion (air circulation on the inside – Fig.1A).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open replace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environ­ment which a burner or replace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- Control the data plate (positioned inside the appliance) to ascertain that the voltage and power correspond to the network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualied electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced with another cable or a special assembly, which may be obtained direct from the manufacturer or from the Technical Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur protected by 3A fuse.
2. Warning ! In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard. A) Do not check the status of the lters while the cooker hood is operating B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight after prolonged use of the lighting installation. C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood D) Avoid free ame, as it is damaging for the lters and a re hazard E) C onst antl y che ck foo d frying t o avoi d tha t the overheated oil may become a re hazard F) D is con ne ct the e le ct ric al p lug p ri or t o a ny maintenance. G) This appliance is not intended for use by young children or inrm persons without supervision H) Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance I) There shall be adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels L) There is a risk of re if cleaning is not carried out in accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste colle ction service or the shop where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out by specialised personnel.
• Electric Connection
Note: Verify the data label placed inside the appliance:
- If the symbol DOES NOT appear on the plate, follow the instructions concerning insulation class I.
Insulation class I Warning:
This is a class I, appliance and must therefore be connected to an eecient earthing system. The appliance must be connected to the electricity supply as follows: BROWN = L live wire BLUE = N neutral YELLOW / GREEN = earth
The neutral wire must be connected to the terminal with the N symbol while the YELLOW / GREEN, wire must be connected to the terminal by the earth symbol .
Warning: When connecting the appliance to the electricity supply, make sure that the mains socket has an earth connection. After tting the ducted cooker hood, make sure that the electrical plug is in a position where it can be accessed easily. If the appliance is connected directly to the electricity supply, an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm must be placed in between the two; its size must be suitable for the load required and it must comply with current legislation.
• If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be at least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conduc­tor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source.
Attention! This product is only supplied in the FILTERING version.
Hood installation
- Position the drill hole template on the ceiling making sure
that the arrow is positioned on the same side of the appli-
- 21 -
ance’s control panel (Fig. 2.1). Drill 5 Ø8 holes in the ceiling and tighten 3 screws E without tightening them completely making sure that the screws are not inserted in the holes marked with an X on the drill hole template (the screws and anchors must be suitable for the type of wall).
- Take structure B (Fig. 2.2) and insert it on the 3 screws that have not been tightened completely, in correspondence of the 3 slots. Make a small rotation to lock it in (Fig. 2.2).
- Tighten the fourth and the fth screw X and the 3 remain­ing one to lock structure B into its nal position. To adjust cable height it is necessary to refer to the lengths shown in (Fig. 3.1)
- To adjust the cable, rst loosen the 2 screws A of the del clamp as shown in gure 3.2 (X).
- Once the length of the cable has been adjusted, tighten the 2 screws A as shown in gure 3.2 (Y).
- Couple the hood body C and the structure B in correspond­ence of the 4 slots F and the four screws G (not completely tightened) gure 4 - phase 1.
- Rest the hood body on the 4 slots gure 4 - phase 2
- Tighten the 4 screws G and fasten the structure perma­nently B to the hood C with the 4 safety screws H gure 4
- phase 3.
- Using a level align the hood by turning the adjustment screws R as shown in gure 5.
- Once the hood is aligned, in order to lock the adjustment screws permanently R, tighten the nut D as shown in g. 5.
- Before completing the electrical connection, fasten the box S to the bracket using the 2 screws D gure 6 - phase 1.
- Open the box lid S removing the adhesive tape.
- Connect to the electrical network as shown in gure 6 ­phase 2.
- Close the lid of the box S gure 6 - phase 3, and fasten with the two screws E gure 6 - phase 4
- Take the aesthetic frame C and using the 2 screws A fasten it to the structure B g. 7. Attention! Based on the model that has been purchased, the product may be equipped with COURTESY LIGHTS OP- TIONAL, before fastening the small cupola to the hood body connect the lights as shown in gure 8.
- Pass the power supply cable through the slots of the small cupola as shown in gure 9.
- Take the small cupola and fasten it to the hood using the 8 screws G as shown in gure 9.
- If your model is like the one shown in gure 10 it is nec­essary to fasten the decorative cover M1 - M2.
- In correspondence with the hood body there are 4 (right)+ 4 (left) screws X that are not completely tight­ened gure 10 - phase 1, take the decorative cover M2 and slide it down until it clamps onto the slot phase 2-3­4-5.
- Take a spanner that is suitable for the screws X and tighten them to fasten the decorative cover perma­nently M2.
- Repeat the same operation for the M1 cover.
• Filtering version
- Before proceeding with the replacement of the regen­erative lter, open the aesthetic panel.
- Remove the aluminium panel by pulling the handle as shown in g. 11.
- Remove the brackets from their housing and pull them outwards. (Fig. 12). Unlike traditional carbon filters, this carbon filter can be washed and reactivated for approximately 12-15 times. With normal hood use, this lter should be cleaned once
every 2-3 months. The lter can be washed into a dishwasher at the highest temperature using a standard dishwasher detergent.
After washing, dry the lter in the oven at 100° C for 10-15 minutes to reactivate it. The lter will retain its odour-absorbing capacity for three years, after which it will have to be replaced.
USE AND MAINTENANCE
We recommend that the cooker hood is switched on before any food is cooked. We also recommend that the appliance is left running for 15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated air. The eective performance of the cooker hood depends on constant maintenance; the anti-grease lter and the active carbon lter both require special attention.
• The anti-grease lter is used to trap any grease particles suspended in the air, therefore is subject to saturation (the time it takes for the lter to become saturated depends on the way in which the appliance is used).
- To prevent potential re hazards, the anti-grease lters should be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the lters may change. This does not mean they have to be replaced. If the replacement and washing instructions are not followed, the anti-grease lters may present a re hazard.
• The active carbon lters are used to purify the air which is released back into the room. The active carbon lter saturation level depends on the fre­quency with which the appliance is used, the type of cooking performed and the regularity with which the anti-grease lters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
ATTENTION!
Before proceeding with the replacement of halogen lights it is necessary to open the aesthetic panel gure 13 - phase 1; loosen the two screws F lift the small panel G as shown in g­ure 13 - phase 2-3.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 13 - phaset 4). To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane C using a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs with new ones of the same type. Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
Optional !
As an optional the product may be equipped with side halo-optional the product may be equipped with side halo- the product may be equipped with side halo­gen lamps gure 14. To replace them, it is necessary to remove the decorative cover M1 or M2 and repeat the same operations shown in g. 13 - phase 4 “Replacing halogen lamps”.
Commands: (Fig.15) NOTE: With this control it is possible to manage the appliance
also with a remote control to be requested as accessory. Power Button (A) = the on / o button switches on and o the whole hood (motor and lights). By pressing the button the motor starts at 1st speed. Fan Speed button (B) = From the OFF position, press once for the 1st speed, twice for the 2nd speed and three times
- 22 -
for the 3rd speed. In order to activate the intensive speed, press the button for 5 seconds regardless of the status of the hood. For each speed only the led indicating the set speed will turn on. The intensive speed is indicated by the ashing of the led indicating speed 3. The duration of the intensive speed is 10 minutes; after this time the hood goes back to the last set speed. In order to remove the intensive speed press the power button and the hood will switch o, or press the Fan speed button and the speed goes back to the previously set one. Speed of the hood with cyclic trend. Light button (C)= There are three light levels: High, medium, low. From the o position press once for the high level, twice for the medium level, three times for the low level and four times to turn the lights o. The level of the lights has a cyclic trend: High, medium, low, o. ATTENTION! This function is only available with halogen lamps and NOT with LED lamps. Timer button (D) = With any type of speed (excluding the intensive speed), by pressing the button, the timer function is activated for 15 minutes. After this time has elapsed the hood will turn o (motor and any light on). If the product purchased is equipped with optional features such as the courtesy lights or side spotlights, keep the Timer button pressed for 4 seconds to turn them on. Complete the same operation to turn them o. Lights indicator (E) = The lights indicator will switch on when the lights are on at any level. Filters indicator (F) = After 30 minutes of operation, the led of the lters indicator will switch on, not ashing indicating that the anti-grease lters have to be washed. To reset the function (with the hood o ), press the Fan speed button for 5 seconds. After this operation, the led of the lters indicator turns o and the setting of the 30 hours starts again from the beginning. After 120 hours the led will ash continuously. This means that the carbon lters have to be replaced (if present). To reset the function (with hood o) press the Fan speed button for 5 seconds. After this operation, the led of the indicator turns o and the setting starts again from the beginning
Clean air indicator (G).
With the hood o, press the Power button (A) for 5 seconds to activate the clean air function. This will switch on the motor at speed 1 for 10 minutes every hour. The light indicator will switch on without ashing and the led of the 1st speed will switch on. In the remaining 50 minutes the light indicator will ash. The function can be deactivated by pressing any button except for the lights one.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSI BILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
- 23 -
NEDERLANDS
NL
ALGEMEEN
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud. Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als lter (Iuchtrecirculatie binnen). Het apparaat is ontworpen om gebruikt te worden in de lterversie (interne hercirculatie van de lucht - Afb.1A).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een brander
of haard functioneren die afhankelijk zijn van de omgevings­lucht en gevoed worden door een andere energiebron dan de elektrische energie. De afzuigkap kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de verbranding aan de omgeving onttrekken. De negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 bar) liggen. Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de geldende voorschriften die van toepassing zijn in uw land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:
- Controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenkomen met die van het net, en of de stekker geschikt is voor de aansluiting. Neem in geval van twijfel contact op met een gekwaliceerde elektricien.
- Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te worden vervangen door een andere kabel of een speciale kabelcombinatie, beschikbaar bij de fabrikant of de technische servicedienst.
- Verbind het mechanisme aan de voeding m.b.v. en stekker met zekering 3A of aan de twee draden van de tweefase beschermd met een 3A zekering.
2. Attentie! In bepaalde omstandigheden kunn en hu ishoudelij ke apparaten gevaarlijk zijn. A) Probeer niet om de filters te controleren terwijl de afzuigkap werkt B) Raak de lampen en de zones vlakbij niet aan als de verlichting lang aan is of kort daarna. C) Het is verboden om eten met open vlam te bereiden onder de kap D) Voorkom open vlammen, deze zijn schadelijk voor de lters en brandgevaarlijk E) C ontro leer v oortdur end ge bakk en war en om te voorkomen dat hete olie vlam vat F) Voor elke willekeurige onderhoudsbeurt moet men de elektrische energie afschakelen. G) Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere personen die toezicht nodig hebben. H) Controleer dat kinderen niet met het apparaat spelen. I) Als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt gebruikt die gas of andere brandstoen verbranden, moet het vertrek goed worden geventileerd. L) Als de reinigingswerkzaamheden niet worden uitgevoerd zoals aangegeven in de handleiding loopt u het risico dat er brand uitbreekt.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor omgeving en gezondheid.
Het symbool op het product of op het bijgeleverde documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. De afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect van de gemeentelijke normen. Voor meer informatie over het onderhoud en het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische aansluiting dienen verricht te worden door gespecialiseerd personeel.
Elektrische aansluiting Opgelet! Controleer het gegevensplaatje binnen in het apparaat:
- Als het symbool niet op het plaatje staat, voer dan de aanwijzingen voor isolatieclasse I uit.
Isolatieclasse I Waarschuwing:
Dit apparaat is gebouwd in klasse I, en moet daarom aan een aardgeleiding worden verbonden. De aansluiting op het elektrische net moet op de volgende wijze worden uitgevoerd: BRUIN = L lijn BLAUW = N neutraal GEEL / GROEN = aarde De neutrale kabel moet worden aangesloten op de aansluitklem met het symbool N. De GEEL/GROENE kabel moet worden aangesloten op de aansluitklem vlakbij het aardsymbool .
Waarschuwing: Bij het aansluiten op het elektrische net moet u zich ervan verzekeren dat het stopcontact een aardverbinding heeft. Nadat u de afzuigkap heeft gemonteerd dient u ervoor te zorgen dat het stopcontact makkelijk te bereiken is. In het geval van een directe aansluiting op het elektrische net is het noodzakelijk tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aan te brengen met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten. Deze moet aangepast zijn aan het elektrische vermogen en voldoen aan de geldende normen.
• Indien het gebruikte fornuis electrisch, op gas of met inductie
werkt, dan moet de minimale afstand hiertussen en het laagste deel van de kap tenminste 65 cm bedragen. Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden.
Opgepast! Dit product wordt enkel in FILTERversie gele­verd.
- 24 -
Montage van de afzuigkap
- Plaats het sjabloon om te boren op het plafond, let erop dat
de pijl op dezelfde zijde komt te liggen als de besturing van het toestel (Fig.2.1). Maak de 5 gaten Ø8 in het plafond en schroef de 3 schroe­ven E aan, zonder ze volledig aan te spannen, let erop de schroeven niet in de gaten te plaatsen aangeduid met een X op het boorsjabloon (de schroeven en expansiepluggen moeten geschikt zijn voor het type muur).
- Neem de structuur B (Fig.2.2) en zet die op de 3 schroeven die niet volledig aangedraaid zijn, in overeenstemming met de 3 openingen. Draai lichtjes om vast te zetten (Fig.2.2) .
- Schroef de vierde en de vijfde schroef X aan en zet de an­dere 3 overblijvende schroeven vast om de structuur B de­nitief te blokkeren. Om de hoogte van de kabel te regelen, raadpleeg de maten aangeduid in (Fig.3.1)
- Om de kabel bij te regelen, moet men eerst de 2 schroe­ven A van de klem wegnemen, zoals aangeduid in ­guur 3.2 (X).
- Eenmaal de lengte van de kabel geregeld is, de 2 schroe­ven A vastzetten zoals aangeduid in guur 3.2 (Y).
- De romp van de afzuigkap C en de structuur B samenbren­gen in overeenstemming met de 4 openingen F en de 4 schroeven G (niet volledig vastgezet) guur 4 - fase 1.
- Laat de romp van de afzuigkap steunen op de 4 openingen guur 4 - fase2
- Schroef de 4 schroeven G aan en bevestig de structuur B denitief op de afzuigkap C met de 4 veiligheidsschroeven H guur 4 - fase 3.
- De afzuigkap uitlijnen met behulp van een waterpas, door de regelschroeven R te gebruiken zoals aangeduid in guur
5.
- Eenmaal de afzuigkap pas is uitgelijnd, de moer D vastzet­ten zoals aangeduid in g.5 om de regelschroef R denitief te blokkeren.
- Vooraleer de elektrische aansluiting uit te voeren, beves­tig de doos S op de beugel met de 2 schroeven D guur 6
- fase 1.
- Open het deksel van de doos S door de kleefband weg te nemen.
- Voor de aansluiting uit op het elektrische net zoals aange­duid in guur 6 - fase 2.
- Sluit opnieuw het deksel van de doos S guur 6 - fase 3, en bevestig met de twee schroeven E guur 6 - fase 4
- Neem de sierlijst C en bevestig die via de 2 schroeven A op de structuur B g.7. Opgepast! Naargelang het model, kan het product uitge­rust zijn met WAAKLICHTEN OPTIONAL, vooraleer de koepel op de romp van de afzuigkap te bevestigen, eerst de aanslui­ting van de lichten uitvoeren zoals aangeduid in guur 8.
- Breng de voedingskabel door de opening van de koepel, aangeduid in guur 9.
- Neem de koepel en bevestig die op de afzuigkap met de 8 schroeven G zoals aangeduid in guur 9.
- Als uw model overeenkomt met het model van guur.10 moet men de siermantel M1 - M2 bevestigen.
- In overeenstemming met de romp van de afzuigkap zijn er 4(rechtse)+4 (linkse) schroeven X die niet volledig uitgetrokken zijn guur 10 - fase 1, neem de siermantel M2 en liet die passeren tot hij vastklikt in de opening fase 2-3-4-5.
- Neem een Engelse sleutel geschikt voor de schroeven X
en zet de schroeven vast om de siermantel M2 denitief te bevestigen.
- Herhaal dezelfde handeling voor de mantel M1.
• Filterversie
- Vooraleer over te gaan tot de vervanging van de rege­nereerbare lter, open het sierpaneel.
- Neem het aluminium paneel weg door aan de hand­greep te trekken zoals aangeduid in g.11.
- Verwijder de beugels uit hun houder, door ze naar buiten te trekken. (Fig.12). In teg enst elli ng tot d e ande re koo lsto ffil ters k an dit lter worden gewassen en nog eens 12 - 15 keer worden gebruikt. Bij normaal gebruik van de kap moet dit lter elke 2 tot 3 maanden worden gewassen. Men mag hem daartoe in de vaatwasmachine zetten, bij de maximale temperatuur en met een gewoon vaatwasmiddel.
Na het wassen moet men het lter weer opnieuw activeren door het in een oven op 100°C voor 15 - 20 minuten te drogen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u met de bereiding begint van elke willekeurige maaltijd. We raden u aan het apparaat 15 minuten aan te laten nadat het eten bereid is, voor een optimale luchtverversing. De goede werking van de afzuigkap hangt af van een regelmatig en correct onderhoud; in het bijzonder moet men aandacht besteden aan het vetfilter en aan het filter met actieve koolstof.
• Het vetlter dient voor het tegenhouden van de vetdeeltjes die in de lucht circuleren, en raakt daarom oververzadigd na onvoorzienbare perioden, afhankelijk van het gebruik van het apparaat.
- Om eventueel brandgevaar te voorkomen dient u maximaal om de 2 maanden het vetlter te wassen. Dit kan ook in de afwasautomaat.
- Nadat u het lter enige malen heeft gewassen kan het licht verkleuren. Dit geeft echter geen recht op vervanging van het lter. Voert men de aanwijzingen betreft de vervanging of het wassen niet op, dan kan er brandgevaar optreden in de vetlters.
• De koolstolters zuiveren de lucht die weer in de ruimte teruggevoerd wordt. De koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief gebruik van de afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de vetlters gereinigd worden.
• Reinig de afzuigkap regelmatig van binnen en van buiten met
behulp van een doek gedrenkt in spiritus of in een neutraal, niet schurend afwasmiddel.
OPGEPAST!
Vooraleer over te gaan tot het vervangen van de halogeen­lampen, moet men het sierpaneel openen guur 13 - fase 1, de twee schroeven F losdraaien, het penseeltje G optillen zoals aangeduid in guur 13 - fase 2-3.
• Vervanging van de halogeenlampen (Fig.13 - fase 4). Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom in de daarvoor bestemde spleten te steken. Vervang met lampen van hetzelfde type. Opgelet: raak de lampen niet met de blote handen aan.
- 25 -
Optional !
Het product kan als optional geleverd worden met de halo­geenlampen aan de zijkant guur 14. Voor het vervangen moet de siermantel M1 of M2 gedemon- teerd worden, herhaal dezelfde handelingen aangegeven in g.13 - fase 4 “Vervanging van de halogeenlampen”.
• Kontroller: (Afb.15) OPMERKING: Met deze functie kan men het apparaat ook
besturen met een afstandsbediening, die als een toebehoor moeten worden aangevraagd. Toets Power (A)= de toets voor het in-/uitschakelen zal de hele kap aan- of uitzetten ( motor en verlichting). Drukt men op de toets dan zal de motor in de 1° snelheid starten Toets Fan speed (B)= in de stand OFF moet men een keer drukken voor de 1° snelheid, twee keer voor de 2° snelheid, drie keer voor de 3° snelheid. Om de extra hoge snelheid in te schakelen moet men de toets voor 5 sec indrukken, in welke toestand de kap zich ook bevindt. Bij elke snelheid zal uitsluitend de led aangaan, die overeenkomt met de ingestelde snelheid. De extra hoge snelheid wordt aangegeven door de led van de 3° snelheid, deze zal dan knipperen. De tijdsduur van de extra hoge snelheid is 10 min, daarna keert de kap terug naar de laatst ingestelde snelheid. Om de extra hoge snelheid te verwijderen kan men de powertoets indrukken waardoor de kap uit zal gaan, of op de toets Fan speed, hierdoor keert de snelheid terug naar de van te voren ingestelde waarde. Afwisselende snelheid van de kap. Toets light (C)= er zijn drie verlichtingsniveau’s: hoog, middelmatig, laag. Als de lampen uit zijn, drukt men één maal voor het hoge niveau, twee maal voor het middelste niveau, drie maal voor het lage niveau en vier maal om de verlichting weer uit te zetten. Het niveau van de verlichting heeft een cyclisch verloop: hoog, middelmatig, laag, uit. OPGEPAST! Deze functie is enkel beschikbaar met halo­geenlampen en NIET met LED-lampen. Toets timer (D)= bij elke snelheid ( behalve de extra hoge ) zal men met deze toets de timer voor 15 min. activeren Aan het eind van deze tijd zal de kap uitgaan (motor en eventuele verlichting). Indien het product uitgerust is met optionals zoals de wa­aklichten of spots aan de zijkant, volstaat het om de toetser Timer gedurende 4 seconden ingedrukt te houden om ze aan te doen, op dezelfde manier om weer uit te zetten. Controlelamp lichten (E)= de controlelamp gaat aan als de verlichting aan is (willekeurig niveau) Controlelamp filters (F)= Na 30 uur bedrijf zal de controle­led van de filters aangaan, zonder te knipperen, men moet nu de anti-vetfilters wassen. Men kan de functie resetten (bij uitgeschakelde kap) door 5 sec lang op de toets Fan speed te drukken. Hierna zal de led voor de filterssignalering uitgaan en de teller voor de 30 uren zal weer vanaf 0 beginnen. Na 120 uur zal de led voortdurend knipperen. Dit wil zeggen dat men de koolfilters moet vervangen (indien gemonteerd). Men kan de functie resetten (bij uitgeschakelde kap) door 5 sec lang op de toets Fan speed te drukken. Hierna zal de led voor de filterssignalering uitgaan en de teller zal weer vanaf 0 beginnen.
Controlelamp schone lucht (G)
Met uitgeschakelde kap kan men 5 sec op de Power toets (A) drukken, om de functie Clean air in te schakelen. Deze zal de motor elk uur voor 10 min op de eerste snelheid laten
draaien. De controlelamp gaat continu branden en de led voor de eerste snelheid gaat aan. Tijdens de overige 50 min zal het lampje knipperen. De functie zal gedisactiveerd worden door elke willekeurige knop, behalve voor de verlichting.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
- 26 -
PORTUGUÊS
P
GENERALIDADES
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado para utilização em versão ltrante (circulação de ar no inte­rior - Fig.1A).
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão funcionando contemporanea-
mente uma coifa aspirante e um queimador ou um fogão dependentes do ar ambiente e alimentados por uma energia que não a elétrica, já que a coifa, aspirando, tira do ambiente o ar que o queimador ou o fogão necesitam para a combus­tão. A pressão negativa no local não deve ser superior a 4 Pa (4x10-5 bar). Para um funcionamento seguro, providenciar uma oportuna ventilação do local. Para a evacuação externa, ater-se às disposições vigentes no seu País.
Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:
- Controle a placa dos dados (posta no interior do aparelho) para vericar que a tensão e a potência correspondam às da rede e que a tomada seja apropriada. Em caso de dúvidas interpele um electricista qualicado.
- Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser substituído por um cabo ou um conjunto especiais fornecidos pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica.
- Ligar o dispositivo à rede de alimentação através de uma cha com fusível 3A ou aos dois os da bifásica protegidos por um fusível 3A.
2. Atenção! Em determinadas circunstâncias, os electrodomésticos podem ser perigosos. A) Não procure controlar os ltros com o exaustor em funcionamento. B) Não toque as lâmpadas e as áreas adjacentes, durante e logo pós o uso prolongado da instalação de iluminação. C) É proibido cozinhar alimentos ambé sob o exaustor. D) Evite a chama livre, porque é danosa para os ltros e perigosa para os incêndios. E) Controle constantemente os alimentos fritos para evitar que o óleo aquecido pegue fogo. F) Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica. G) Este aparelho não é destinado ao uso por parte de crianças ou pessoas que precisem de supervisão. H) Não pe rmita que as cr ian ças br inque m com o aparelho. I) Quando o exaustor for utilizado contemporaneamente a aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis, o local deverá ser adequadamente ventilado. L) Se as operações de limpeza não forem efectuadas no respeito das instruções, existe o risco de incêndio.
Este ap arelho está marca do em confo rmid ade com a Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assegurar-se que este aparelho seja eliminado de maneira certa, o utilizador contribui a prevenir as consequências potenciais negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo no aparelho ou na documentação de acompanhamento indica que o mesmo não deve ser tratado como resíduo doméstico, mas deve ser levado a um ponto de colecta idóneo para reciclar equipamento eléctrico e electrónico. Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre a eliminação de resíduos. Para maiores informações sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste aparelho, c ontact ar o ser viço l ocal e ncar regado pela colecta de resíduos domésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
As operações de montagem e ligação eléctrica devem ser efectuadas por pessoal especializado.
• Conexão elétrica
Observação! Controle a placa dos dados colocada dentro do aparelho:
- Se na placa NÃO aparece o símbolo efec tue as instruções que referem-se à classe de isolamento I.
Classe de isolamento I Atenção:
Este aparelho é feito para a classe I, portanto deverá ser ligado à tomada de ligação à terra. A ligação à rede eléctrica deverá ser realizada da seguinte maneira: CASTANHO = L linha AZUL = N neutro GIALLO / VERDE = terra O cabo neutro deverá ser ligado ao borne com o símbolo N, enquanto que o cabo AMARELO/VERDE, deverá ser ligado ao borne perto do símbolo de terra .
Atenção: Na realização da ligação eléctrica assegurar-se que a tomada eléctrica seja dotada de uma ligação à terra. Depois de ter montado o exaustor, tomar cuidado para a posição da cha eléctrica ser de fácil acesso. No caso de ligação directa à rede eléctrica, é necessário, entre o aparelho e a rede, interpor um interruptor omnipolar com abertura mínima de 3 cm. entre os contactos, dimensionado para a carga e que atenda aos regulamentos em vigor.
• Se o plano de cozedura utilizado for eléctrico, a gás ou por
indução, a distância mínima entre o mesmo e a parte mais baixa do exaustor deverá ser de no mínimo 65 cm. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou mais partes, a parte superior deve car externamente àquela inferior. Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados por uma energia que não a elétrica.
Atenção! Somente a versão FILTRANTE do produto é for­necida.
• Montagem da coifa de exaustão
- Posicione o perl para perfuração no teto certicando-se de que a seta esteja corretamente posicionada, no mesmo lado de controle do aparelho (g. 2.1). Execute os 5 furos Ø 8 no teto e insira 3 parafusos E, não
- 27 -
aperte completamente e preste atenção para não introduzir os parafusos nos furos demarcados com uma X no perl para perfuração (os parafusos e pinos-guia para xação devem ser adequados para o tipo de parede).
- Posicione e insira a estrutura B (g. 2.2) nos 3 parafusos não completamente apertados, encaixando corretamente as 3 ranhuras. Efetue um pequeno movimento rotativo para o correto en­caixe (g. 2.2).
- Aperte o quarto e o quinto parafuso X e aparafuse com­pletamente os outros 3 restantes para xar a estrutura B denitivamente. Para ajustar a altura do cabo é necessário consultar as quotas indicadas na (g. 3.1)
- Para ajustar o cabo é necessário antes de mais nada desapertar os 2 parafusos A da peça de junção conforme ilustrado na gura 3.2 (X).
- Após completar o ajustamento do comprimento do cabo, aperte os 2 parafusos A conforme indicado na gura
3.2 (Y).
- Realize o acoplamento do corpo da coifa de exaustão C à estrutura B, de forma congruente com as 4 ranhuras F e os 4 parafusos G (não completamente apertados) conforme ilus­trado na gura 4 – fase 1.
- Apóie o corpo da coifa de exaustão nas 4 ranhuras confor­me ilustrado na gura 4 – fase 2.
- Aperte os 4 parafusos G e execute a xação denitiva da estrutura B à coifa C com os 4 parafusos de segurança H con- forme ilustrado na gura 4 - fase 3.
- Com o auxílio de um nível de bolha efetue o alinhamento da coifa mediante ajuste do aperto dos parafusos de regula­ção R, conforme indicado na g. 5.
- Após o alinhamento da coifa, aperte a porca D para permitir a xação denitiva dos parafusos de regulação R, conforme indicado na g. 5.
- Antes de realizar a conexão elétrica, xe a pequena caixa S no perl com os 2 parafusos D, conforme indicado na gura 6 - fase 1.
- Abra a tampa da caixa S removendo a ta adesiva presen­te.
- Efetue a ligação à rede elétrica conforme indicado na gura 6 – fase 2.
- Posicione novamente a tampa da pequena caixa S, gura 6 – fase 3, e xe com os 2 parafusos E, gura 6 - fase 4.
- Posicione e xe a moldura estética C à estrutura B utilizan­do os 2 parafusos A, conforme ilustrado na gura 7. Atenção! Alguns modelos do produto estão dotados de LUZ DE CORTESIA OPCIONAL, verique e eventualmente efetue a ligação das luzes conforme indicado na gura 8 antes de xar a estrutura de proteção ao corpo da coifa.
- Deixe o cabo de alimentação passar através do furo especí­co na estrutura de proteção conforme indicado na gura 9.
- Posicione e xe a estrutura à coifa com os 8 parafusos G conforme indicado na gura 9.
- Se o modelo por você adquirido é como aquele mostra- do na gura 10 é necessário aplicar e xar o revestimento decorativo M1 - M2.
- No corpo da coifa encontram-se 4 (à direita) + 4 (à es­querda) parafusos X não completamente apertados, ­gura 10 - fase 1, posicione o revestimento decorativo M2 e deixe deslizar até que o mesmo encaixe corretamente na ranhura, fases 2-3-4-5.
- Utilize uma chave inglesa adequada para os parafusos X e aperte os parafusos para a xação denitiva do re­vestimento decorativo M2.
- Repita a mesma operação para xar o revestimento
M1.
• Versão ltrante
- Abra o painel estético antes de efetuar a substituição do ltro regenerável.
- Retire o painel em alumínio puxando a alça conforme indicado na g. 11.
- Retire os suportes da própria sede, puxando em direção ao lado externo. (g. 12). Ao contrário dos outros ltros de carvão, este ltro regenerável pode ser lav ado e reutil izado aproxi madamente 12-15 vezes. Com o uso normal do exaustor, este ltro deve ser limpo a cada 2-3 meses. O ltro pode ser lavado na máquina de lavar louças com a máxima temperatura, utilizando um normal detergente para máquinas de lavar louças.
Apó s a lav agem, p ara reactiva r o fil tro regenerável , é necessário secá-lo no forno a 100ºC por aproximadamente 15-20 minutos. O ltro irá conservar sua capacidade de absorção dos cheiros por três anos, depois dos quais deverá ser substituído.
USO E MANUTENÇÃO
É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes de proceder com a cozedura de qualquer alimento. É recomendável deixar o aparelho 15 minutos a funcionar, depois de ter terminado a cozedura dos alimentos, para descarregar inteiramente o ar impuro. O bom funcionamento do exaustor depende de uma correcta e constante manutenção; uma atenção especial deve ser dedi­cada ao ltro anti-gordura e ao ltro de carvão activado.
• O ltro anti-gordura tem a função de reter as partículas gordurosas suspensas no ar, portanto está sujeito à obstruir-se após algum tempo, conforme o uso que se faz do aparelho.
- Para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no máximo a cada 2 meses é necessário lavar os ltros anti-gordura, para os quais é possível utilizar também a máquina de lavar louça.
- Após algumas lavagens, podem vericar-se alterações da cor. Este fato não dá direito a reclamações para a eventual substituição dos mesmos. No caso de não cumprimento das instruções de substituição e lavagem, pode-se vericar o perigo de incêndio dos ltros anti-gordura.
• Os ltros de carvão activado servem para depurar o ar que será reintroduzido no ambiente. A saturação do carvão activado depende do uso mais ou menos prolongado do aparelho, do tipo de cozinha e da regularidade com a que é efectuada a limpeza do filtro anti-gordura.
• Limpar frequentemente o exaustor, tanto internamente
quanto externamente, usando um pano humedecido com álcool desnaturado ou detergentes líquidos neutros e não abrasivos.
ATENÇÃO!
Antes de efetuar a substituição das lâmpadas halógenas é neces­sário abri o painel estético conforme ilustrado na gura 13 – fase 1, desaperte os dois parafusos F e levante a tampa G conforme mostrado na gura 13 - fases 2-3.
• Substituição das lâmpadas de halogéneo (Fig.13 - fases
4). Para substituir as lâmpadas de halogéneo B tire o vidro C fazendo forças nas especí cas espessuras. Substitua com lâmpadas do mesmo tipo. Atenção: não toque a lâmpada directamente com as mãos.
- 28 -
Opcional!
O produto pode ser fornecido com lâmpadas halógenas la­terais (opcional), conforme mostrado na gura 14. Para a eventual substituição dessas lâmpadas é necessário desmontar o revestimento decorativo M1 ou M2 e efetuar novamente as mesmas operações indicadas na gura 13 – fase 4 “Substituição das lâmpadas halógenas”.
• Comandos: (Fig.15) Observação: Com este comando é possível controlar
o aparelho mesmo com um telecomando, que deve ser encomendado como acessório Tecla Power (A) = A tecla de ligação/desligação liga e desliga todo o exaustor (motor e luzes). Accionando a tecla, o motor inicia na 1ª velocidade. Tecla Fan speed (B)= Da posição OFF, carregue uma vez para a 1ª velocidade, duas vezes para a 2ª velocidade e três vezes para a 3ª velocidade. Para inserir a velocidade intensiva, carregue na tecla por 5 segundo s, qual quer que seja a condição de funcionamento do exaustor. A cada velocidade, acende-se só e exclusivamente o led que indica a velocidade congurada. A velocidade intensiva é indicada pelo led da 3ª velocidade que pisca. Duração da velocidade intensiva 10 minutos, depois disto o exaustor voltará para a última velocidade congurada. Para anular a velocidade intensiva, pressione a tecla Power e o exaustor irá desligar-se, ou então, pressione a tecla Fan Speed e a velocidade voltará a ser aquela precedentemente configura da. Velocidade do exa ustor com andamento cíclico. Tecla light (C)= Os níveis das luzes são três: alto, médio, baixo. Da posição de desligado, pressione uma vez para o nível alto, duas vezes para o nível médio, três vezes para o nível baixo, quatro vezes para desligar as luzes. O nível das luzes possui um andamento cíclico: alto, médio, baixo, desligado. ATENÇÃO! Esta função é disponível somente com as lâmpa­das halógenas e NÃO com as lâmpadas LED (díodo emissor de luz). Tecla timer (D)= Com qualquer velocidade inserida (excepto a velocidade Intensiva), ao carregar nesta tecla activa-se a função Timer por 15 minutos. No m da contagem, o exaustor desliga-se (motor e eventuais luzes acesas). Se o produto adquirido é dotado dos acessórios opcionais como as luzes de cortesia ou projectores de luz laterais, para acendê-las é suciente pressionar e manter a tecla “Timer” pressionada durante 4 segundos; para desligá-las efetue a mesma operação. Indicador luminoso luzes (E) = O indicador acende-se quando as luzes estão acesas, com qualquer intensidade Indicador luminoso filtros (F)= Depois de 30 horas de funcionamento, o led do indicador luminoso dos filtros acende-se sem piscar para indicar que os ltros anti-gordura devem ser lavados. O restabelecimento da função ocorre (com o exaustor apagado) carregando-se na tecla Fan Speed por 5 segundos. Depois de ter efectuado esta operação, os leds da sinalização dos ltros desligam-se e a conguração das 30 horas recomeça do zero. Depois de 120 horas, o led pisca continuamente. Signica que os ltros de carvão (se montados) devem ser substituídos. O restabelecimento da função ocorre (com o exaustor apagado) carredando-se na tecla Fan Speed por 5 segundos. Depois de ter realizado esta operação, o led da sinalização desliga-se e a conguração recomeça do zero.
Indicador luminoso ar limpo (G)
Com o exaustor apagado, carregando por 5 segundos na tecla
Power (A), activa-se a função “Clean air”. Esta função liga o motor na 1ª velocidade por 10 minutos por hora. O indicador luminoso acende-se e fica fixo e o led da 1ª velocidade acende-se. Nos restantes 50 minutos, o indicador luminoso pisca. Para desactivar a função, pressione uma tecla qualquer, excepto a das luzes.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESP ONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
- 29 -
- 31 -
3LIK0697
Loading...