Gorenje GT10OV6, GT15OV6, GT10UV6 User Manual [ru]

Page 1
GT 10-15
Page 2
2
Page 3
Navodila za uporabo 4
Gebrauchsanweisung 8
Руководство по зксплуатации 12
Instructions for Use 16
Upute za upotrebu 20
Návod k obsluze 24
Инсрукции за употреба 28
Instrucţiuni de utilizare 32
Упaтства за употребa 36
Упaтства за употребу 40
Upute za upotrebu 44
Udhëzime për përdorim 48
Instrukcja obsługi 52
Bruksanvisning 56
Használati útmutató 60
Notice d’utilisation 64
Gebruiksaanwijzing 68
3
Page 4
Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA
SLO
OTROCI MORAJO BITI POD NADZOROM, DA BI PREPREČILI, DA SE NE IGRAJO Z NAPRAVO.
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila izdana tudi varnostni certikat in certikat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima cevema. Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena servisna služba.
VGRADITEV
Grelnik vgradite v prostor, kjer ne zmrzuje, vendar čim bližje odjemnim mestom. Glede na vaše potrebe lahko izbirate med nadumivalniškim tipom (GT10O; GT15O) in podumivalniškim tipom (GT10U; GT15U). Grelnik je obvezno potrebno obesiti na predvidena stenska vijaka. Postavitev grelnika na podlago brez obešenja na stenska vijaka je nepravilna in lahko privede do poškodb obloge grelnika.
TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
Tip GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Prostornina [l] 10 15 Nazivni tlak [MPa] 0,6 Masa / napolnjen z vodo [kg] 8/18 11/26 Protikorozijska zaščita kotla Emajlirano / Mg anoda Priključna moč [W] 2000 Priključna napetost [V~] 230 Čas segrevanja do 75°C Količina mešane vode pri 40°C [l] 18 27 Energijska poraba
1) Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode iz vodovoda 15°C.
2) Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice 20°C, merjeno po DIN 44532.
4
1)
2)
[min] 22 33
[kWh/24h] 0,33 0,44
Page 5
Priključne in montažne mere grelnika [mm]
Nadumivalniška izvedba Podumivalniška izvedba
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE
Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče. Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, odprti, netlačni sistem pa dovoljuje samo eno odjemno mesto. Glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti tudi ustrezne mešalne baterije. Pri odprtem, netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil, ki preprečuje iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem sistemu priključitve morate uporabiti pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi segrevanja prostornina vode povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije. Z močnim zategovanjem ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti, temveč lahko baterijo le pokvarite. Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne mešalne baterije. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi varnostni ventil ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa nad nominalnim. Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena v varnostnem ventilu. Ker je vračanje vode nazaj v vodovodno omrežje preprečeno, lahko pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega ventila. Kapljajočo vodo lahko speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite pod varnostni ventil. Odtočna cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti nameščena v smeri naravnost navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje.
SLO
5
Page 6
Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem
SLO
Nadumivalniška izvedba Nadumivalniška izvedba
Podumivalniška izvedba Podumivalniška izvedba
Legenda: 1 - Varnostni ventil 7 - Pretočna mešalna baterija - nadumivalniška 2 - Nepovratni ventil 7a - Pretočna mešalna baterija - podumivalniška 3 - Preizkusni ventil 8 - Lijak s priključkom na odtok 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil H - Hladna voda 6 - Preizkusni nastavek T - Topla voda
Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje varnostnega ventila onemogočili.
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja!
6
Page 7
Legenda: 1 - Termostat 2 - Bimetalna varovalka 3 - Grelo 4 - Kontrolna svetilka 5 - Priključna sponka L- Fazni vodnik N- Nevtralni vodnik
- Zaščitni vodni
Shema električne vezave
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo. Z vrtenjem gumba na termostatu, ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno temperaturo vode med 25°C, položaj “ “ in 75°C, položaj “ “. Priporočamo nastavitev gumba na položaj “ “. Takšna nastavitev je najbolj varčna; pri njej bo temperatura vode približno 55°C, izločanje vodnega kamna in toplotna izguba pa bosta manjša kot pri nastavitvah na višjo temperaturo. Zaradi varnostnih razlogov je možna nastavitev poljubno največje temperature vode v grelniku po naslednjem postopku:
a) Izvijač vstavite v režo 1 in odstranite pokrov gumba 2, b) Omejilec gumba 3 nato poljubno nastavite na željeno temperaturo: C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c) Pokrov gumba 2 ponovno vstavite na ohišje gumba.
SLO
Delovanje električnega grela pokaže kontrolna svetilka, ki sveti vse dokler se voda v grelniku ne segreje do izbrane temperature ali do namenskega izklopa. Če grelnika ne
mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino pred zmrznitvijo na ta način, da elektrike ne izklopite, gumb termostata pa nastavite na položaj “ “. Pri tej nastavitvi bo grelnik vzdrževal temperaturo vode pri približno 9°C. Če boste grelnik iz električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zmrznitve vodo iz njega iztočiti. Zunanjost grelnika čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in grobih čistilnih sredstev. Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne preglede izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje med posameznimi rednimi pregledi ne sme biti daljše od 36 mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblaščenega serviserja, ki Vam pregled evidentira na garancijskem listu proizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost protikorozijske zaščitne anode in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost, količino in temperaturo porabljene vode nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo po pregledu grelnika glede na ugotovljeno stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.
Prosimo Vas, da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o njih obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
7
Page 8
Werter Kunde! Wir danken Ihnen für den Einkauf unseres Erzeugnisses. VOR EINBAU ODER ERSTER VERWENDUNG DES WARMWASSERBEREITERS
D
LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNG UND WISSEN, SOFERN SIE NICHT ERHIELTEN ÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE VERWENDUNG DES GERÄTS NACH PERSONEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT.
KINDER SOLLTEN ÜBERWACHT WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT SPIELEN, MIT DEM GERÄT.
EINBAU DES GERÄTS
Der Einbau des Geräts sollte in einem frostfreien Raum und so nahe wie möglichan der Abnahmestelle erfolgen. Je nach Wunsch können Sie zwischen zwei Ausführungen wählen, die entweder oberhalb (GT10O; GT15O) oder unterhalb des Waschbeckens (GT10U; GT15U) montiert werden. Der Warmwasserspeicher muss unbedingt an die Wand auf die vorhandenen Wandschrauben gehängt werden. Die Aufstellung direkt auf die Unterlage, ohne Wandmontage, ist falsch, denn es kann zur Beschädigung des Gehäuses des Warmwasserspeichers kommen.
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
Typ GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Nennvolumen [l] 10 15 Nenndruck [MPa] 0,6 Masse / gefüllt mit Wasser [kg] 8/18 11/26 Antikorrosionsschutz des Kessels emailliert & Magnesiumschutzanode Anschlussleistung [W] 2000 Spannung [V~] 230
1)
Aufheizzeit bis 75°C
[min] 22 33 Mischwassermenge bei 40°C [l] 18 27 Energieverbrauch
1) Aufheizzeit für das Gesamtvolumen des Warmwasserbereiters mit dem elektrischen Heizkörper bei einer Kaltwassereintrittstemperatur von 15°C aus der Leitung.
2) Der Energieverbrauch bei Einhaltung einer gleichmäßigen Temperatur von 65°C im Gerät un deiner Umwelttemperatur von 20°C, Maßgabe nach DIN 44532.
2)
[kWh/24h] 0,33 0,44
8
Page 9
Anschluss- und Montageabmessungen des Geräts [mm]
Oberhalb des Waschbeckens Unterhalb des Waschbeckens
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSSYSTEM
Zu- und Ableitung des Wassers sind an den Röhren des Warmwasserbereiters farbgezeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers rotgekennzeichnet.
D
9
Page 10
Offenes (Durchfluss) System Geschlossenes (Druck) System
D
Montage oberhalb des Waschbeckens Montage oberhalb des Waschbeckens
Montage unterhalb des Waschbeckens Montage unterhalb des Waschbeckens
Legende: 1 - Sicherheitsventil 7 - Mischbatterie (über dem Waschbecken) 2 - Rückuß-verhinderer 7a - Mischbatterie (unter dem Waschbecken) 3 - Prüfventil8 - Trichter 4 - Druchminderer 5 - Absperrventil H - Kaltwasser 6 - Prüfansatz T - Warmwasser
Der Warmwasserbereiter kann ohne Reduktionsventil an das Wasserleitungssystem des Hauses angeschlossen werden, wenn der Druck im System weniger als 0,5 MPa beträgt. Vor Anschluss an das Elektronetz ist der Warmwasserbereiter unbedingt mit Wasser zu füllen. Beider ersten Füllung öffnen Sie den Warmwasserlauf der Mischbatterie. Der Warmwasserbereiter ist voll, wenn Wasser aus dem Auslaufrohr der Mischbatterie läuft.
ANSCHLUSS AN DAS ELEKTRONETZ
Der Anschluss des Warmwasserbereiters an das Elektronetz erfolgt über ein Anschlusskabel mit Stecker. Wenn für den Anschluss an das Elektronetz ein neues, längeres Kabel verwendet wird, so ist das Kabel in der Kabeleinführung zu befestigen und die Drähte an die Anschlussklemme anzuschrauben. Dabei muss das Gerät vom Elektronetz getrennt sein. Zwischen Warmwasserbereiter und der bleibenden Installation ist ein Schalter einzubauen, der beide Spannungspole unterbricht. Der Abstand zwischen den offenen Schalterkontakten muss mindestens 3 mm betragen. Der Anschluss an das Elektronetz hat im Einklang mit den Vorschriften für den Anschluss an elektrische Leitungen zu erfolgen.
10
Page 11
Legende: 1 - Thermostat 2 - Heizsicherung 3 - Heizstab 4 - Kontrollampe 5 - Anschlussklemme L- Phasenleiter N- Neutralleiter
- Schutzleiter
Schema für den Anschluss an die Elektroleitung
GEBRAUCH UND WARTUNG
Nachdem Sie den Warmwasserbereiter an die Wasserleitung und das Elektronetz angeschlossen haben, ist das Gerät betriebsbereit. Durch Drehen des auf der Frontseite des Schutzdeckels angebrachten Thermostatknopfes wählen Sie die gewünschte Wassertemperatur zwischen 25°C, Position “ “ und 75°C, Position “ “. Wir empfehlen die Einstellung des Knopfes auf die Position “ “; dies ist die sparsamste Einstellung, bei der die Wassertemperatur ungefähr 55°C beträgt, Verkalkung und Wärmeverlust sind dabei geringer als bei höheren Temperaturen. Aus Sicherheitsgründen ist lediglich die Einstellung einer beliebig maximalen Wassertemperatur im Warmwasserbereiter nach folgen-
dem Verfahren möglich: a) Schraubenzieher in die Spalte 1 einstecken und den Schaltknopfdeckel 2 entfernen, b) Den Schaltknopfbegrenzer 3 beliebig auf die gewün­schte Temperatur einstellen: C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c) Den Schaltknopfdeckel 2 wieder auf das Schaltknopfgehäuse anbringen.
D
Der Betrieb des Warmwasserbereiters wird durch
eine Kontrollampe angezeigt, die solange leuchtet, bis das Wasser im Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat oder der Warmwasserbereiter abgeschaltet wird. Sollte der Warmwasserbereiter längere Zeit nicht in Betrieb sein, schützen Sie den Inhalt vordem Einfrieren, indem Sie den Thermostatknopf auf die Position “ “. Bei dieser Einstellung hält der Warmwasserbereiter die Wassertemperatur bei ungefähr 9°C. Sollten Sieden Warmwasserbereiter ausschalten, müssen Sie bei Frostgefahr das Wasser ablassen. Die Außenwände des Warmwasserbereiters reinigen Sie mit einer milden Waschmittellösung. Verwenden Sie keine Verdünnungs- oder grobe Reinigungsmittel. Durch regelmäßigen Service gewährleisten Sie eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Warmwasserbereiters. Die erste Kontrolle sollte zwei Jahre nach dem ersten Anschluss ein beauftragter Kundendienst ausführen. Bei der Kontrolle soll die Abnutzung der Korrosionsschutzanode geprüft und nach Bedarf der Kalk entfernt werden. Die Kalkmenge im Inneren des Warmwasserbereiters hängt von der Qualität, Menge und Temperatur des Wassersab. Der Kundendienst wird Ihnen nach der Kontrolle des Warmwasserbereiters auf Grund des festgestellten Zustands das Datum der nächsten Kontrolle empfehlen.
Wir bitten Sie, eventuelle Störungen des Warmwasserbereiters nicht selber zu beheben, sondern den nächstgelegenen beauftragten Kundendienst zu informieren.
11
Page 12
Уважаемый покупатель, благодаря Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ВСТРОЙКОЙ И ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ
RUS
ДЕТИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ, ЧТОБЫ НЕ ИГРАТЬ С УСТРОЙСТВОМ.
ВСТРОЙКА
Водонагревателъ встройте в помещение, где не замораживает, но недалеко от места исполъзования. Относителъно ваших потребностей можете выбиратъ между типом водонагревателя, монтируемым над умывалъником (GT 10 O; GT 15 O) и типом, монтируемым под умывалъником (GT 10 U; GT 15 U). Нагреватель необходимо обязательно повесить на предусмотренные винты. Помещение нагревателя на основание без прикрепления винтами может вызвать повреждение поверхности
нагревателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
Тип
Номиналъная ёмкостъ [ л ]
Номиналъное давление [ МПа ] 0,6 Масса / наполнен водой [ кг ] 8/18 11/26 Антикоррозийная защита котла эмалировано / Mg анод Потребляема мощностъ [ Вт ] 2000 Напряжение [ В~ ] 230 Время согревания до 75°C Кoличество смешанной вoды при 40°C [l] 18 27 Расход энергии
2)
[ кВтч/24ч ] 0,33 0,44
1)
[ мин ] 22 33
1) Время согревания общей емкости водонагревателя с эл.нагревателем при входной температуре холодной воды из водопровода 15°C.
2) Расход энергии при поддерживании постоянной темпераryры воды в нагревателе 65°C и при темпераryре окружающей среды 20°C, измерено по DIN 44532.
12
GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U
10 15
Page 13
Соединителъные и монтажные размеры [мм]
Исполнение над умывалъником Исполнение под умывалъником
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ
Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий - холодная вода, красный ­горячая. Нагревателъ может подключатъся к водопроводу двумя способами. Закрытая накопителъная система подключения обеспечивает забор воды в несколъких местах, а открытая проточная система - толъко в одном месте. Вам необходим соответствующий смесителъ в зависимости от выбранной системы подключения. В открытой проточной системе необходимо перед нагревателем установитъ противовозвратный клапан, который предотвратит утечку воды из котла в случае, если в водопроводе не будет воды. При такой системе подключения необходимо исполъзоватъ проточный смесителъ. B нагревателе увеличивается объем воды из-за нагревания, что вызывает капание воды из трубы смесителя. Вы не должны пытатъся перекрытъ воду из смесителя, силъно закручивая кран, посколъку это толъко вызовет повреждение смесителя. B закрытой накопителъной системе подключения необходимо исполъзоватъ смесители под давлением в местах забора воды. На подводную трубу из-за безопасности работы необходимо обязателъно встроитъ предохранителъный вентилъ или предохранителъную группу, предупреждающую повышение давления на болъше чем 0,1 МПа номиналъного. При нагревании давление воды в котле повышается до уровня, который установлен в предохранителъном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен, вода может капатъ из отточного отверстия предохранителъного клапана. Эту воду вы можете направитъ в сток с помощъю специалъной насадки, которую нужно установитъ под предохранителъным клапаном. Выпускная труба, находящаяся под выпуском предохранителъного вентиля, должна бытъ помещена в направлении прямо вниз и в незамороживающей среде.
RUS
13
Page 14
Отворен (проточни) систем Затворен (систем под притиском)
RUS
Исполнение над умывальником Исполнение над умывальником
Исполнение под умывальником Исполнение под умывальником
Легенда: 1 - Предохранительный вентиль 7 - Проточный смесительный кран - над умывальником 2 - Невозвратный вентиль 7a - Проточный смесительный кран - под умывальником 3 - Испытательный вентиль 8 - Воронка с присоединением к оттоку 4 - Редукционный вентиль давления 5 - Запорный вентиль H - Холодная вода 6 - Испытательная наставка T - Теплая вода
Между нагревателем и предохранительным вентилем не смеется встроить запорный вентиль, так как работа предохранительного вентиля невозможна.
Водонагревателъ можете подключитъ к водопроводной сети дома без редукционного вентиля тогда, когда давление в сети менъше 0,5 MПa. Перед электрическим подключением должны водонагревателъ обязателъно наполнитъ водой. При первом наполнениии откройте ручку смесителъного крана для тёплой воды. Водонагревателъ наполнен, когда вода притечет через спускную трубу смесителъного крана.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К 3ЛЕТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Водонагревателъ должен бытъ подключен к электрической сети через электрический кабелъ с штепселем. Если хотите для подключения к электрической сети употребитъ новый, длинний кабелъ, то кабелъ прикрепите к кабелъному вводу, а проволоки кабеля привинтите к клемме. В этом случае необходимо водонагревателъ отключитъ от электрической сети. Между водонагревателм и постоянной становкой встроите переключателъ, который прерывает оба полюса питания. Расстояние между открытыми контактами переключателя должно бытъ не менее 3 мм. Подключение водонагревателя к электрической сети должно производится в соответствии с vстандартами для электрической проводки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед каждой работой во внутренности водонагревателя требуется его обязателъно отключитъ от электросети!
14
Page 15
Легенда: 1 - Термостат 2 - Тепловой предохранителъ 3 - Нагревателъ 4 - Контролъная лампочка 5 - Клемма L - Фазный провод N - Нулевой провод
- Защитный провод
Схема электрической цепи
ПРИМЕНЕНИЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
После подключения к водопроводной и электрической сети водонагревателъ готов для употребления. Вращением ручки на термостате, находящемся на передней стороне защитной крышки выбираете желаемую темпераryру воды между 25°C, положение “ 75°C, положение “ “. Рекомендуется настройка ручки в положение “ “; Такая настройка более экономна, при этой настройке будет темпераryра воды прибл. 55°C, отделение водяного камня и потеря тепла будут менъше чем при настройках на высшую темпераryру. Вследствие предохранения возможно установитъ любую максималъную темпераryру воды в водонагревателе по следующему посryпку:
a) Отвёртку вставитъ в отверстие 1 и устранитъ крышку кнопки 2, b) Затем ограничителъ кнопки 3 установитъ на желаемую температуру, C - 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O - 75 °C c) Крышку кнопки 2 вновъ вставитъ на корпус кнопки.
“ и
RUS
Работу электрического нагревателя показывает контролъная лампочка, которая горит пока вода в
нагревателе не согреется до выбранной темпераryры или до выключения. Если водонагревателъ не будете употреблятъ долъше время, предотвратите замораживание воды таким образом такми образом, что его не отключите от электросети, а ручку термостата установите в положение “ “. При этой настройке будет нагревателъ поддерживатъ темпераryру воды при прибл. 9°C. Если отключите нагревателъ от электросети, то требуется воду вследствие опасности замораживания вылитъ. Снаружи чистите нагревателъ раствором стиралъного порошка. Не применяйте разбвители и грубые средства для чистки. Регулярной ремонтной проверкой обеспечите безупречную рабоry и долгий срок службы водонагревателя. Первую проверку должна сделатъ уполномоченная ремонтная служба приблизителъно два года после подключения. При проверке проверит изношенностъ антикоррозийной защиты и по необходимости очистит водяной каменъ, который в зависимости от качества, количества и темпераryры употребленной воды накопится во внутренности нагревателя. Ремонтная служба будет относителъно установленного состояния после контроля нагревателя рекомендоватъ также даry следующего контроля.
Просим Вас, не исправлятъ возможные повреждения нa водонагревателе, a них уведомите уполномоченную ремонтную службу.
15
Page 16
Dear customer, we thank you for purchasing our product. PLEASE READ THE INSTRUCTIONS THOROUGHLY PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST OPERATION OF THE WATER HEATER
GB
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certicate and the Electromagnetic Compatibility Certicate. Its basic technical properties are stated upon the nameplate, glued between the connection pipes. The water heater may be connected to water and electric power supply only by aqualied specialist. The reach in its inside due to the repair or removal of limestone and checking and replacement of anti-corrosion protection anode may be performed only by an authorised service workshop.
INSTALLATION
TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE
Type GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Nominal capacity [l] 10 15 Nominal pressure [MPa] 0,6 Mass / Filled with water [kg] 8/18 11/26 Anti-corrosion protection of the tank Enameled / Mg Anode Nominal power [W] 2000 Nominal voltage [V~] 230
1)
Heating time to 75°C
[min] 22 33
Quantity of mixed water at 40°C [l] 18 27 Power consumption
2)
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Time required for the electrical heating element to heat the entire tank volume, at the water supply tempera ture of 15°C.
2) Power consumption required for the temperature of water in the water heater to be maintained at 65°C, at the room temperature of 20°C, determined in accordance with the DIN 44532 standard.
16
Page 17
Dimensions of the water heater for installation and connection [mm]
Installation above the basin/sink Installation below the basin/sink
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
Inlet and outlet of water are on the water heater pipes marked with colour. The supply of cold water is marked with blue, the outlet of warm water is marked with red. The water heater can be connected to the water supply in two manners. Closed pressure system of connection enables the outlet of water on several outlet spots, non-pressure system enables only one outlet point. With regard to the system of connection chosen, also the suitable mixing taps must be purchased. By open non-pressure system it must before the water heater a non-return valve be built-in preventing the running of water of the tank if in the network the water runs short. By this system of connection, the cross-ow mixing tap must be used. In the water heater, due to the heating the volume of water is increasing, which causes the dropping of water of the mixing tap pipe. By strong squeezing of knob of the mixing tap the dropping of water can not be prevented, but the mixing tap can only be damaged. By closed pressure system of connection on the outlet spots the pressure mixing tap must be used. For safety reasons the supply pipe must be tted with a return safety valve or alternatively, a valve of the safety class that prevents the pressure in the tank from exceeding the nominal pressure by more than 0.1 MPa. By heating of water in the water heater the pressure of water in the tank is increasing to the limit which is adjusted in the safety valve. Because the return of water back to the water supply is prevented, dropping of water from outlet opening of the safety valve can occur. The dropping water may be let to the outlet over an intercepting accessory which is placed under the safety valve. In order to do this you should rst unscrew the protective cover off the water heater.
GB
17
Page 18
Open-circuit (gravity) system Closed-circuit (pressure) system
GB
Installation above the basin/sink Installation above the basin/sink
Installation below the basin/sink Installation below the basin/sink Legend:
1 - Safety valve 7 - Mixer tap - installation above the basin/sink 2 - Non-return valve 7a - Mixer tap - installation below the basin/sink 3 - Test valve 8 - Funnel outlet to the drain 4 - Pressure-reducing valve 5 - Stop valve H - Cold water 6 - Testing piece T - Hot water
The water heater may be connected to the water supply system without the pressure­reducing valve, provided the supply mains pressure is less than 0,5 MPa. The water heater must be lled with water prior to being connected to the power supply. The hot water tap must be open during the initial lling of the tank. The tank is full when the water starts owing through the tap and into the sink.
POWER CONNECTION
WARNING: The appliance must be disconnected from the power supply prior to doing anything that requires you to open the body of the water heater!
18
Page 19
Legend: 1 - Thermostat 2 - Thermal fuse 3 - Heating element 4 - Light indicator 5 - Connector L- Phase lead N- Neutral lead
- Earth lead
Electrical installation drawing
OPERATION AND MAINTENANCE
The water heater is ready for use once it has been connected to water and power. By turning the thermostat knob on the front side of the protective cover, water temperature can be set between 25 °C, position “
“ as this ensures the most economic operation of the water heater. This way the water temperature is maintained at 55 °C. The operation of the heater at this temperature level also results in reduced build-up of calcium and lime, as well as reduced heat loss than is the case at higher temperatures. Due to safety reasons you can optionally set the highest temperature value of water in the heater. Proceed as follows:
“ and 75 °C, position “ “. We recommend that the knob be set to position “
a) Insert screwdriver in slot 1 and remove button cover 2, b) Set knob limiter 3 to any desired temperature value, C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c) Replace knob cover 2 to the knob.
GB
The operation of the heating element is indicated by the light indicator that stays on until the temperature in the tank has reached the set level or until the heater has been deliberately switched off. When the water heater is not in use for longer periods of time, it should be
protected from freezing by setting the temperature to “ “. Do not disconnect the power. Thus the temperature of the water in the tank is maintained at about 9 °C. Should you choose to disconnect the power, the water heater should be thoroughly drained before the onset of freezing conditions. The exterior of the water heater may be cleaned with a mild detergent solution. Do not use solvents and abrasive cleaners. Regular preventive maintenance inspections ensure faultless performance and long life of your heater. The rst of these inspections should be carried out by the authorised maintenance service provider about two years from the date of installation in order to check the wear of the protective anticorrosion anode and remove any build-up of calcium and lime as required. The build-up of calcium and lime in the water heater depends on the quality, quantity and temperature of water owing through the heater. The maintenance service provider shall also issue a condition report and recommend the approximate date of the next inspection.
In the event of the heater breaking down, you are kindly requested to contact the authorised maintenance service provider located closest to you. Please do not attempt to carry out any repairs yourself.
19
Page 20
Poštovani kupče, zahvaljujemo Vam se za kupovinu našeg artikla. MOLIMO DA PRIJE UGRADNJE I PRVE UPOTREBE GRIJAČA POZORNO PROČITATE NAPUTKE
HR
UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA NJIHOVU SIGURNOST.
DJECA TREBAJU BITI POD NADZOROM, KAKO BI SE OSIGURALO, DA SE ONI NE IGRAJU S UREĐAJEM.
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njegaj e izdan sigurnosni certikat i certikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Njezine temeljne i tehničke značajke napisane su na natpisnoj tablici nalijepljenoj između dvije priključne cijevi grijalice. Priključak grijalice na vodovodnu i električnu mrežu smije izvršiti isključivo primjereno osposobljen stručnjak. Popravke i odstranjenje vapnenca te kontrolu ili zamjenu protukorozijske zaštitne anode smije obaviti isključivo ovlaštena servisna služba.
UGRADNJA
Grijač ugradite u prostor, gdje ne smrzava, ali što bliže priključnom mjestu. S obzirom na vaše potrebe možete birati između tipa iznad umivaonika (GT10O; GT15O) i tipa ispod umivaonika (GT10U; GT15U). Grijač obavezno morate objesiti na predviđene zidne vijke. Postavljanje grijača na podlogu bez vješanja na zidne vijke je nepravilno i može dovesti do oštećenja obloge grijača.
TEHNIČKE OSOBINE APARATA
Tip GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Nazivni volumen [l] 10 15 Nazivni tlak [MPa] 0,6 Masa /napunjen vodom [kg] 8/18 11/26 Protukorozijska zaštita kotla Emajlirano / Mg anoda Priključna snaga [W] 2000 Napetost [V~] 230 Vrijeme zagrijavanja do 75°C Količina miješane vode pri 40°C [l] 18 27 Energetska potrošnja
1)
[min] 22 33
2)
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupnog volumena grijača s električnim grijačem pri ulaznoj temperaturi hladne vode iz vodovoda 15°C.
2) Energetska potrošnja pri održavanju stalne temperature vode u grijaču 65°C i na temperaturi okoline 20°C, mjereno po DIN 44532.
20
Page 21
Priključne i montažne mjere grijača [mm]
Varijanta iznad umivaonika Varijanta ispod umivaonika
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
PRIKLJUČENJE NA VODOVODNU MREŽU
Na grijalici su dovod i odvod vode označeni primjerenim bojama: dovod hladne vode plavom
- odvod tople vode crvenom bojom. Grijalicu je moguće priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina: zatvoreni (tlačni) sustav priključenja omogućuje uzimanje vode na više potrošačkih mjesta, dok otvoreni, netlačni sustav dopušta uzimanje vode samo na jednom potrošačkom mjestu. Glede na odabrani sustav priključenja moramo odabrati i montirati primjerene baterije za miješanje tople i hladne vode. Kod otvorena sustava u grijalicu ispred grijača namjestimo protupovratni ventil koji u slučaju nedotijecanja vode iz vodovodne mreže spriječava istijecanje vode iz kotla grijalice. Za taj sustav priključenja upotrijebimo protočnu bateriju za miješanje tople i hladne vode. Budući da se zagrijavanjem vodeu grijalici prostornina vode povećava, voda iz cijevi baterije kaplje. To ne možemo spriječiti,osobito ne snažnim zatezanjem ručice baterije, jer bismo je time oštetili. Kod zatvorena (tlačnog) sustava priključenja na potrošačkim mjestima montiramo tlačne baterije za miješanje tople i hladne vode. Na dovodnu cijev je potrebno zbog sigurnog rada ugraditi sigurnosni ventil ili sigurnosnu grupu koja sprječava povišenje tlaka u kotliću više od 0,1 MPa iznad nominale. Tijekom zagrijavanja vode tlak se u grijalici povećava do vrijednosti koja je podešena u sigurnosnom ventilu. Budući da je povraćaj vode u vodovodnu mrežu spriječen, može doći do kapljanja iz otočnog otvora sigurnosna ventila; tu vodu možemo usmjeriti u odvodnu cijev preko prihvatnog produžnog segmenta kojega smo montirali ispod sigurnosnog ventila. Odvodna cijev koja se nalazi ispod ispusta sigurnosnog ventila mora biti postavljena vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do smrzavanja.
HR
21
Page 22
Otvoreni sistem Zatvoreni tlačni sistem
HR
Varijanta iznad umivaonika Varijanta iznad umivaonika
Varijanta ispod umivaonika Varijanta ispod umivaonika
Legenda: 1 - Sigurnosni ventil 7 - Protočna baterija za miješanje - iznad umivaonika 2 - Nepovratni ventil 7a - Protočna baterija za miješanje - ispod umivaonika 3 - Test ventil 8 - Odvodna cijev s priključkom na vodovodnu kanalizaciju 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Ventil za zaustavljanje H - Hladna voda 6 - Test dodatak T - Topla voda
Grijač možete priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila, ako je tlak u mreži niži od 0,5 MPa. Pred električnim priključivanjem grijač morate obavezno napuniti vodom. Prilikom prvog punjenja otvorite ručicu za toplu vodu na bateriji za miješanje. Grijač je napunjen, kada voda priteče kroz cijev za izlijevanje baterije za miješanje.
PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
Priključak grijača na električnu mrežu vrši se preko električnog kabla s utikačem. Ako se za priključenje na električnu mrežu upotrijebi novi, duži kabel, kabel se pričvrsti u kablovsku uvodnicu, a žice se naviju na priključnu spajalicu. U tom slučaju grijač je potrebno odvojiti od električne mreže. Između grijača i trajne instalacije ugradi se prekidač, koji prekida oba pola napajanja. Razdaljina među otvorenim kontaktima prekidača mora biti najmanje 3 mm. Priključenje grijača na električnoj mreži mora biti u skladu sa standardima za električne instalacije.
UPOZORENJE: Prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo iz električne mreže.
22
Page 23
Legenda: 1 - Termostat 2 - Toplotni osigurač 3 - Grelo 4 - Kontrolno svjetlo 5 - Priključna spajalica L - Vodič faze N - Neutralni vodič
- Zaštitni vodič
Shema električne veze
UPOTREBA I ODRŽAVANJE
Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijač je pripravan za upotrebu. Okretanjem dugmeta na termostatu, koji je na prednjoj strani zaštitnog poklopca, birate željenu temperaturu vode između 25°C, položaj “ “ i 75°C, položaj “ “. Preporučujemo namještanje dugmeta na položaj “ “; Takav položaj je najekonomičniji; tada je temperatura vode približno 55°C, a izlučivanje vodenog kamenca i toplotni gubitak manji su nego kod položaja na višoj temperaturi. Podešavanje željene najveće temperature vode u grijajaču je, iz zaštitnih razloga, moguće prema slijedećem postupku:
a) Odvijač stavite u otvor 1 i odstranite poklopac gumba 2, b) Graničnik gumba 3 zatim proizvoljno podesite na željenu temperaturu, C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c) Poklopac gumba 2 ponovno stavite na kućište gumba.
HR
Djelovanje električnog grela pokazuje kontrolno svjetlo, koje svijetli sve dok se voda u grijaču ne zagrije do izabrane temperature ili do namjenskog isključivanja.
Ako grijač ne mislite upotrebljavati duže vrijeme, zaštitite njegov sadržaj od smrzavanja na taj način da struju ne isključujete, a dugme termostata namjestite na položaj “ “. Kod tog položaja grijač će održavati temperaturu vode na približno 9°C. Ako ćete grijač isključiti iz električne mreže, morate zbog opasnosti smrzavanja vode iz njega istočiti vodu. Vanjski dio grijača čistite blagom otopinom deterdženta za pranje rublja. Ne upotrebljavajte sredstva za razrijeđivanje ni gruba sredstva za čišćenje. Redovnim servisnim pregledima osiguravate savršeno djelovanje i dugu životnu dob grijača. Jamstvo u slučaju rđanja vrijedi ukoliko ste vršili redovite preglede istrošenosti zaštitne anode. Razdoblje između pojedinih pregleda ne smije biti duže od 36 mjeseci. Preglede mora izvršiti ovlašteni serviser koji Vam pregled evidentira u jamstvenom listu proizvoda. Uz pregled neka provjeri uništenost protukorozijske zaštitne anode i po potrebi očisti vodeni kamenac, koji se ovisno od kvaliteta, količine i temperature potrošene vode nakupi u unutarnjosti grijača. Servisna će vam služba poslije pregleda grijača s obzirom na utvrđeno stanje preporučiti i datum slijedeće kontrole.
Molimo Vas da eventualne kvarove na grijaču ne popravljate sami, nego o njima obavijestite najbližu ovlaštenu servisnu službu.
23
Page 24
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho výrobku. PŘED ZAPOJENÍM OHŘÍVAČE VODY SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD
CZ
DĚTI BY MĚLY BÝT POD DOHLEDEM, ABY SE ZAJISTILO, ŽE NEBUDOU HRÁT SE SPOTŘEBIČEM.
Ohřívač je vyroben podle platných norem a je úředně testovaný. Opatřen je také bezpečnostním certikátem a certikátem o elektromagnetické slučitelnosti. Jeho základní technické vlastnosti jsou uvedeny v tabulce nalepené mezi připojovacími trubkami aparátu. Připojovat ohřívač vody k vodovodní a elektrické síti může pouze k tomu vyškolený odborník. Kontrolu jeho činnosti, opravy a odstraňování vodního kamene a zkoušku nebo výměnu protikorozní ochranné anody může provádět pouze autorizovaná servisní služba.
VESTAVĚNÍ
Ohřívač umístěte do místnosti kde nemrzne a to tak, aby byl co nejblíže místům odběru. Podle potřeby si můžete vybrat mezi typem nadumyvadovým (GT10O; GT15O) nebo podumyvadlovým (GT10U; GT15U). Ohřívač je nutné pověsit na předpokládané nástěnné šrouby. Postavení ohřívače na podlahu bez zavěšení na nástěnné šrouby je nesprávné a může způsobit poškození obložení ohřívače.
TECHNICKÉ VLASTNOSTI PŘÍSTROJE
Typ GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Jmenovitý objem [l] 10 15 Jmenovitý tlak [MPa] 0,6 Hmotnost / naplněný vodou [kg] 8/18 11/26 Protikorozni ochrana kotle emailováno & Mg anoda Připojovací napětí [W] 2000 Napětí [V~] 230 Doba ohřevu na teplotu 65°C
1)
[min] 18 28 Spotřeba energie do 65°C [kWh] 0,61 0,92 Množství smíšéné vody při 40°C [l] 18 27 Tepelné ztráty
2)
[kWh/24h] 0,33 0,44
Energetická třída G G
1) Doba ohřevu celého objemu ohřívače elektrickým topným tělesem při vstupní teplotě studené vody z vodovodu 15°C.
2) Energetická spotřeba při udržování stálé teploty vody v ohřívači 65°C při teplotě v okolí 20°C, měřeno podle normy DIN 44532.
24
Page 25
Míry pro zapojení a montáž ohřívače [mm]
Nadumyvadlové provedení Podumyvadlové provedení
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
ZAPOJENÍ NA VODOVODNÍ SÍŤ
Přívod a odvod vody je na trubkách aparátu označen barevnými koncovkami. Přívod studené vody je označen modrou a odvod teplé vody červenou barvou. Ohřívač vody lze připojit k vodovodní síti dvěmi způsoby. Uzavřený, tlakový systém připojení umožňuje odběr vody na více odběrových místech, zatímco otevřený, průtokový systém umožňuje pouze jedno odběrové místo. Vzhledem k zvolenému systému přípojení si musíte pořídit i vhodné směšovací baterie. Při otevřeném, průtokovém systému je potřeba před ohřívací těleso zabudovat zpětný ventil, který zamezuje vytékání vody z kotle v případě přerušení dodávky vody. U tohoto systému připojení musíte použít průtokovou směšovací baterii. V ohřívači vody se z důvodu ohřívanání objem vody zvětšuje a to způsobuje kapání vody z trubky směšovací baterie. Silným utahováním ventilu směšovací baterie nezamezíte kapání vody, ale můžete jen poškodit směšovací baterii. Při uzavřeném, tlakovém systému připojení musíte na odběrových místech použít tlakové směšovací baterie. Na dotokovou trubku musíte připojit bezpečnostní ventil nebo bezpečnostní zařízení, které zabraňuje zvýšení tlaku v kotli o více než 0,1 MPa nad nominálním tlakem. Během ohřívání vody v ohřívači se zvyšuje v kotli její tlak tak dlouho až dosáhne hranici nastavenou na bezpečnostním ventilu. Protože zpětný ventil zamez vracení vody zpět do vodovodní sítě, může dojít ke kapání vody na odtokovém otvoru bezpečnostního ventilu. Kapající vodu můžete odvést přes sběrný nástavec, umístěný pod bezpečnostním ventilem, do odtoku. Odtoková trubka umístěná pod výpustí bezpečnostního ventilu musí být umístěna v místnosti kde nemrzne a musí být obrácena směrem dolů.
CZ
25
Page 26
Otevřený (průtokový) sistém Uzavřený (tlakový) sistém
CZ
Nadumivadlové provedení Nadumivadlové provedení
Podumyvadlové provedení Podumyvadlové provedení Legenda:
1 - Bezpecnostní ventil 7 - Prutoková míchací baterie - nadumivadlová 2 - Zpetný ventil 7a - Prutoková míchací baterie - podumivadlová 3 - Zkušební ventil 8 - Nátrubek s prípojkou na odtok 4 - Redukní tlakový ventil 5 - Uzavírací ventil H - Studená voda 6 - Zkušební nástavek T - Teplá voda
Mezi ohřívač a bezpečnostní ventil nesmíte připojit uzavírací ventil, jelikož tím by se znemožnila činnost bezpečnostního ventilu.
ZAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ
Ohřívač zapojte na elektrickou síť pomocí připojovacího kabelu se zástrčkou. Jestliže původní kabel chcete vyměnit za delší, potom odstraňte jej a nový kabel připevněte do kabelového vedení a dráty kabelu přišroubujte na přípojovací sponu. Za tím účelem musíte nejdříve vypnout ohřívač z el. sítě. Mezi ohřívač a trvalou instalaci se zabuduje vapínač, který přerušuje oba napájecí póly. Vzdálenost mezi otevřenými kontakty vypínače musí být nejméně 3 mm. Zapojení do el. sítě musí probíhat podle standardů pro el. vedení.
26
Page 27
Legenda: 1 - Termostat 2 - Teplotní pojistka 3 - Hořák 4 - Kontrolní světlo 5 - Připojovací spona L- Fázový vodič N- Neutrální vodičk
- Ochranný vodič
Shema elektrického zapojení
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA
Po zapojení na vodovodní a elektrickou síť je ohřívač připraven k použití. Otáčením knoíku termostatu, který se nachází na přední straně ochranného krytu, nastavte požadovanou teplotu vody mezi 25°C, poloha “ “ ia 75°C, poloha “ “. Doporučujeme nastavení knoíkudo pozice “ “. Takové nastavení je nejúspornější; teplota vody je asi 55°C, tepelné ztráty a vznikání vodního kamene budou menší, než u nastavení na vyšší teplotu. Z bezpečnostních důvodů je nastavení libovolné nejvyšší teploty v ohřívači vody možné podle následujícího postupu:
a) Do otvoru 1 dejte šroubovák a sundejte víko knoíku 2, b) Vymezení rozsahu v nastavovacím knoíku 3 nastavíte potom na libovolnou teplotu, C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c) Víko knoíku 2 opět nasaďte na pouzdro knoíku.
CZ
Činnost elektrického ohřívače ukazuje kontrolní světlo, které svítí dokud se voda v hořáku neohřeje na vybranou teplotu nebo do plánovaného vypnutí. Pokud ohřívač
nebudete stále používat, musíte vodu v ohřívači chránit před mrazem tak, že elektrický proud zcela nevypnete a tlačítko termostatu nastavíte na pozici “ “. Při takovém nastavení udržuje ohřívač vodu na teplotě asi 9°C. V případě, že ohřívač vypnete z elektrické sítě, musíte z něj v případě, že hrozí nebezpečí zmrznutí vodu vypustit. Vnější části přístroje očistíte jemným roztokem pracího prášku. Nepoužívejte ředidla a jiné hrubé čisticí prostředky. Pravidelnými servisními prohlídkami zajistíte bezporuchový chod a dlouhou životnost ohřívače. Doporučujeme, aby první kontrolu ohřívače provedl odborník, asi po dvou letech po zapojení. Při prohlídce se ověří opotřebování protikorozní ochranné anody a podle potřeby se odstraní vodní kámen, který se v závislosti na jakosti, množství a teplotě spotřebované vody nahromadí uvnitř ohřívače. Servisní služba Vám při prohlídce ohřívače a s ohledem na zjištěný stav doporučí datum příští kontroly.
Opravy ohřívače neprovádějte sami, zavolejte do nejbližšího k tomu oprávněného servisu.
27
Page 28
Уважаеми клиенти, благодарим Ви, че закупихте този уред. ПРЕДИ МОНТАЖ И УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТАЗИ ИНСТРУКЦИЏ
BG
ТОЗИ УРЕД НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА ПОЛЗВАНЕ ОТ ЛИЦА (ВКЛЮЧИТЕЛНО ДЕЦА) С ОГРАНИЧЕНИ ФИЗИЧЕСКИ, СЕТИВНИ ИЛИ УМСТВЕНИ ВЪЗМОЖНОСТИ, ИЛИ ЛИПСАТА НА ОПИТ И ЗНАНИЯ, ОСВЕН АКО ТЕ НЕ СА БИЛИ ДАДЕНИ НАДЗОР ИЛИ УКАЗАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА ОТ ЛИЦЕТО, ОТГОВАРЯЩО ЗА ТЯХНАТА БЕЗОПАСНОСТ.
ДЕЦАТА ТРЯБВА ДА БЪДАТ ПОД НАДЗОР ДА СЕ ГАРАНТИРА, ЧЕ ТЕ НЕ ИГРАЯТ С УРЕДА.
Нагревателят е изработен в съотвествие с приетите стандарти, официално изпробван, получил е удостоверение на безопасност и удостоверение за електро-магнетна съвпадимост. Основните данни за уреда са описани на стикера, залепен между тръбите. Свързването към водата и електричеството да се извърши от квалифициран специалист. Поправки и отстраняване на варовик по вътрешността на бойлера или смяна на антикорозионния защитен анод да се извършват само в специализиран сервиз.
МОНТДЖ
Бойлерът да се монтира възможно най-близко до източника на вода в помещение където няма опасност от замръзване. В зависимост от вашите нужди може да избирате следните варианти на бойлери: (GT 10 O; GT 15 O)които са предназначени за монтаж над мивка или (GT 10 U; GT 15 U) за монтаж под мивка. Нагревателят задължително се обесва на определени винтови на стената. Поставяне на основа, без да се обеси на стената, е неправилно и заради това може да се развали обложка на нагревателя
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вид GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Обем [l] 10 15 Налягане [MPa] 0,6 Обем / при напълнен с вода [kg] 8/18 11/26 Антикорозионна защита на орпуса Емайлиран / Mg анод Мощност [W] 2000 Волтаж [V~] 230 Време за загряване до 75°C
1)
[min] 22 33 Количество смесена вода при 40°C [l] 18 27 Консумация на енерги
[kWh/24h]
2)
0,33 0,44
1) Времето е изчислено при темпераryра на водата на входа 15°C.
2) Консумацията на енергия е изчислена при темпераryра на водата в бойлера 65°C, и стайна темпераryра 20°C, в съответствие със стандарт DIN 44532.
28
Page 29
Рaзмери на бойлера и врезката в [мм]
Монтaж над мивка Монтaж под мивка
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
ВОДНА ВРЪЗКА
Входет и изходет sa водата са маркирани с различен цвят на требите на бойлера. Входет sa студената вода е маркиран сес синьо, а изходет sa топлата - с червено. Бойлерет може да беде сверзан кем водата по два начина. Сверзването чрез затворена система под налягане позволява захранване на няколко чешми едновременно, докато тази без налягане - само на едка. В сеответствие с избрания начин трябва да се поставят и подходящи кранове. При сверзване в отворена система без налягане, преди бойлера трябва да се монтира защитна клапа, която да не позволява изтичане на вода от резервоара на бойлера, когато водата е централно спряна. При тази система на сверзване да се използва кран, който позволява свободно протичане на водата. Поради разширяването на водата при загряване, налягането в корпуса се увеличава, коею довежда до прокапване на вода от смесителния кран. Ако се опитвате да затегнете крана, sа да спрете капещата вода, може само да го повредите, без да постигнете желания резултат. При затворена система на сверзване кранет, който се използва, трябва да беде под налягане. На входната треба, породи безопасност, заделжително трябва да се сложи вентила или трупа, която ~е предпазва налягане в нагревателя да не се качи sa повече от 0,1 МПа от позволено. При загряване на водата в бойлера налягането в резервоара се повишава и достига стойност, която се установява от защитната клапа. Врещане на вода обратно в системата не е везможно, вследствие на коею копки вода могат да копят от крана. Капещата вода може да беде спряна от аксесоар, намиращ се под защитната клапа. Между бойлера и не везврещащата се клапа не може да беде монтирана затваряща клапа. Изходната тряба трябва да се сложи изпод вентила на безопасност, тябва да е насочена право на-долу, в среда която не замерзва.
BG
29
Page 30
Отворена система на монтаж Затворена система (под налягане)
BG
Монтаж над мивка Монтаж над мивка
Монтаж под мивка Монтаж под мивка Легенда:
1 - Защитна клопа 7 - Смесителен кран - при монтаж над мивка 2 - Не възвартен вентил 7a - Смесителен кран - при монтаж под мивка 3 - Клопа за тест 8 - Фуния 4 - Клопа за намаляване на налягането 5 - Стопираша клопа H - Студена вода 6 - Тестова част T - Топла вода
Бойлерет може да беде сверзан без да е необходим монтаж на намаляваща налягането клапа, ако налягане то в требите е до 0,5 MПa. Преди да свержете в електрическата мрежа напелнете бойлера с вода. При первоначално пелнене крана на топлата вода трябва да беде отворен. Бойлерет е пелен когато водата свободно изтича от крана в мивката.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ EЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
Бойлерет се сверзва в мрежата посредством кабел завершващ с щепсел. Кабелет може да беде заменян с по делег, от същия вид. За да подмените кабела перво изключете от електрическата мрежа. Необходимо е да беде спазено разстоянието от 3 мм при клемите на термодвойката, Бойлерет трябва да се включи като бедат спазени изискванията при монтаж на електрически уреди.
ВНИМАНИЕ: Преди какъвто и да е ремонт или профилактика на уреда изключете от електрическата мрежа!
30
Page 31
Легенда: 1 - Термостат 2 - Термодвойка 3 - Нагревател 4 - Светлинен индикатор 5 - Връзка L - Фаза N - Нула
- Заземяване
Схема на електрическата връзка
ИЗПОЛВАНЕ И ПОДРУЖКА
След свързване към електрическата и водната връвка и след първоначален тест, уредът е готов sa работа. Като въртите копчето на термостата, което се намира отпред, Вие определяте желаната температура в диапазон от 25°C, позиция “ “ до 75°С, позиция “ “ . Препоръчваме Ви термостат да е в положение “ “, където режимът на работа е най-икономичен и температурата е около 55°С. При тази температура се ryби най-малко топлина и се отлага по-малко варовик на корпуса на бойлера, отколкото при
по-високите температури. Зарaди безопасност се предвижда реryлация на водата: a) Отверкa се вкарва в пролука 1 и отстранява капачка на копчето 2, b) С копчето 3 се подбира желана температура, C - 35 °C B - 45 °C A - 55 °C O - 75 °C c) Капачкa на копчето 2 се връща на местото ци. Работата на уреда може да се контролира от сигналната лампичка. Тя свети докато беде
достигната избраната температура или уредът беде изключен от електрическата мрежа. Бойлерът има вграден термометър, който показва достигнатата температура. Ако уредът няма да се използва sa дълъг период от време, не го изключвайте от електрическата мрежа, но бедете сиryрни че npes този период няма да беде допуснато замръзване като поставите термостата в положение
“ “. Водата в бойлера ще се поддържа на температура около 9°С. Ако все пак искате
да изключите от електрическата мрежа, източете предварително водата от бойлера, sa да не замръзне. Почиствайте външността на бойлера с препарат. Не използвайте препарати, които могат да го повредят! Редовните сервизни прегледи ще удължат живота на бойлера. Препоръчваме Ви първото посещение на сервизен техник да беде направено 2 години след включване на уреда. При това посещение трябва да се почисти наслоилият се варовик, чието количество зависи от качествата на водата и използваната температура. При първото посещение сервизният работник ще определи дата sa следващото.
Никога не се опитвайте да отстранявате възникнали повреди сами, а информирайте най-близкия сервизен център.
BG
31
Page 32
Stimate cumpârâtor, vâ multumim pentru câ ati cumpârat articolul nostru! VÂ RUGÂM CA ÎNAINTEA MONTĂRII SI A PRIMEI ÎNTREBUINTARI A (ÎNCÂLZITORULUI DE APÂ) BOILERULUI SĂ CITITI CU ATENTIE ÎNDRUMÂRILE ŞI MODUL DE FOLOSIRE
RO
PREZENTUL APARATUL NU ESTE DESTINAT UTILIZĂRII DE CĂTRE PERSOANE (INCLUSIV COPIII) CU REDUCEREA FIZICE, SENZORIALE SAU MENTALE APTITUDINILOR, SAU A LIPSEI DE EXPERIANCE ŞI CUNOŞTINŢE, CU EXCEPŢIA CAZULUI ÎN CARE LI S-AU OFERIT SUPRAVEGHERII SAU REFERITOARE LA UTILIZAREA DE PREGĂTIRE A APARATULUI CU PERSOANĂ RĂSPUNZĂTOARE DE SIGURANŢA ACESTORA.
COPIII TREBUIE SĂ FIE SUPRAVEGHEAT PENTRU A SE ASIGURA CA ACESTEA SĂ NU SE JOACE CU APARATUL.
Boilerul a fost fabricat în conformitate cu standardele în vigoare şi testat ocial, ind însoţit de un certicat de siguranţă şi compatibilitatea electromagnetică. Caracteristicile sale tehnice sunt înscrise pe tăbliţa care este lipită între ţevile de racord. Boilerul nu poate  branşat la reţeaua de apă sau la cea electrică decât de persoane calicate. Intervenţiile tehnice în interiorul boilerului, datorate reparaţiilor, eliminării pietrei de cazan şi vericării sau înlocuirii anodului de protecţie anticorozivă pot  efectuate numai de atelierele de reparaţii autorizate.
MONTAREA
Boilerul moontati - l într-un loc care nu îngheaţă însâ cît mai aproape de locul de folosire. În funcţie de nevoile dumneavoastrâ, puteţi alege între tîpul “deasupra chiuvetei” (GT10O; GT15O) şi tipul “sub chiuvetâ” (GT10U; GT15U). Este absolut necesar ca bolierul să e xat de perete cu ajutorul şuruburilor prevăzute. Instalarea boilerului pe o suprafaţă fără a  xat de perete cu şuruburi este nereglementară şi poate genera deteriorarea carcasei boilerului.
PROPRITÂTILE TEHNICE ALE APARATULVI
Tipi GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Capacitatea propriuzisâ [l] 10 15 Presiunea propriuzisâ [MPa] 0,6 Masa/ umplut cu apâ [kg] 8/18 11/26 Apararea anticorozivâ a încâlzitorului emajl/ Mg anoda Puterea la prizâ [W] 2000 Tensiune [V~] 230 Timpul de încâlzire pinâ la 75°C Cantitatea de apâ amestecatâ la temp.40°C [l] 18 27 Consumul de energie
2)
1)
[min] 22 33
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Timpul de încalzire a întregii capacitâţi a boilerului cu încâlzitorul electric, cu temperatura de intrare a apei reci de 15°C.
2) Consumul electric la mentinerea temperaturii constante a apei în boiler de 65°C şi la temperatura din exterior (camera) de 20°C, mâsurat dupâ DIN 44532.
32
Page 33
Mâsurile (mârimile) pentru legâturâ şi montaj a boilerului [mm]
Tipul deasupra cgiuveti Tipul sub chiuvetâ
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
LEGĂTURA LA REŢEAUA DE APÂ
Ţevile de alimentare cu apă şi de evacuare a apei din boiler sunt marcate cu culori diferite. Ţeva de aducţiune a apei reci este marcată cu albastru, iar cea de evacuare a apei calde cu roşu. Boilerul poate  racordat la reţeaua de alimentare cu apă în două moduri. Sistemul închis de branşare sub presiune, permite distribuirea apei calde în mai multe locuri de utilizare a acesteia deodată.. În funcţie de sistemul de conectare ales se vor cumpăra bateriile corespunzătoare. În cazul recurgerii la sistemul deschis, fără compresie, va trebui montat un ventil de reţinere, care împiedică scurgerea apei din boiler în situaţiile de lipsă de apă sau de întrerupere temporară a alimentării cu apă de la reţea. În cazul aplicării acestui sistem de branşare, se impune utilizarea unei baterii de transvazare. Datorită încălzirii, volumul apei din boiler se măreşte, ccea ce provoacă picurarea apei din ţeava bateriei. Strângerea până la refuz a robinetului nu opreşte picurarea, ci dimpotrivă, duce la deteriorarea bateriei. În cazul sistemului închis de branşare sub presiune (racord de presiune), va trebui să folosiţi baterii sub presiune. Pentru a se asigura o funcţionare lipsită de orice fel de riscuri, pe ţeava de intrare a apei în boiler va trebui obligatoriu să e montat un ventil sau un grup de siguranţă, prin care se va evita creşterea presiunii din cazan cu mai mult de 0,1 MPa peste valoarea nominală. Încălzirea apei din boiler duce la creşterea presiunii până la limita xată prin ventilul de siguranţă. Întrucât întoarcerea apei în reţea este împiedicată, se poate întâmpla să înceapă să picure apă din oriciul de scurgere al ventilului de siguranţă. Apa rezultată din picurare poate  deviată în canalul de scurgere, prin intermediul unui manşon de captare, care va  plasat sub ventilul de siguranţă. Ţeava de evacuare a apei conecta tăla ventilul de siguranţă va trebui montată sub acesta, în poziţie descendentă, avându-se grijă ca ea să se ae într­un loc ferit de îngheţ.
RO
33
Page 34
Sistemul (de primire) deschis Sistemul (sub presiune) închis
RO
Varianta “deasupra chiuvetei” Varianta “deasupra chiuvetei”
Varianta “sub chiuvetâ” Varianta “sub chiuvetâ” Legenda:
1 - Ventil de siguranta 7 - Bateria de varsare si amestecare (var “deasuora chuvetei”) 2 - Ventil fara întoarcere 7a - Bateria de varsare si amesticare (var “sub chuveta”) 3 - Ventil de incercare 8 - Pîlnie cu legatura la evacuare 4 - Ventil de reproducere a tensiunii 5 - Ventil de închidere H - Apa rece 6 - Component de încercare T - Apa caldâ
Între boiler (încâlzitor) şi ventilul de siguranţâ nu aveti voie sâ montati ventilul de închidere, pentru câ cu aceasta aţi împiedica activitatea ventilului de siguranţâ.
Boilerul (încâlizitorul) puteţi lega la reţeaua de apâ de casâ (a casei) fârâ ventilul de redlicere, dacâ tensunea în reţea mai micâ de 0,5 MPa. Îniante de legarea la reţeaua electrică, boilerul trebuie obligatoriu sâ e întîi umplut cu apâ. La prima umplere deschideţi minerul pentru apa caldâ la bateria de amesticare. Boilerul (încâlzitorul) este plin cînd apa curge pe ţeava de curgere a bateriei de amesticat.
MONTAREA (LEGAREA) LA REŢEAUA ELECTRICÂ
Legarea boilerului la reţeaua electricâ se face prin cablul electric cu prizâ. Dacă legâtura la reţeaua electricâ foloseşte cablu nou, mai lung, cablul se xeazâîn camera (teava) de cable, rele se întorc (învîrt) la agâţâtoarele de legâturâ. În acest caz boilerul trebuile izolat de reţaua electricâ. Între boilerul şi instalaţia denitivâ se moteazâ o prizâ care întrerupe amindouâ polurile de incarcare. Distanţa dintre contactele deschise ale prizei trebuie sâ e de cel puţin 3 mm. Montarea (legarea) boilerului la reţeava electrica trebuie sa decurgâ în conformitate cu standardurile de legâturi electrice.
ATENTIE: Înainte de orice intervenţie în interior, trebui sa scoateţi din priza boilerul, sa înterupeti legatura cu reţeaua electrica!
34
Page 35
Legenda: 1 - Termostat 2 - Siguranţa termicâ 3 - Încâlzitor 4 - Lumina de control 5 - Clama de legâturâ L- Conductor de fazâ N- Conductor neutral
- Conductor de apârare
Shema de legâturâ electricâ
FOLOSIREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Dupâ legare la reţeaua de apâ şi reţeaua electricâ, boileur este gata de întrebuinţare. Cu învrtirea butonului la termostat, care este pe partea din faţâ a carcasei apârâtoare, alegeţi temperatura doritâ a apei între 25°C, xarea poziţiei “ “ şi 75°C, xarea poziţiei “ “. Vâ recomandâm xarea butonului în poziţîa “ “. Aceastâ xare este cfa mai economicâ. În aceastâ poziţie temperatura apei va  de aprox. 55°C, crearea pietrei şi pierderea câldurii vor  mai mici ca la xare la tempereaturi mai mari. În vederea asigurării securităţii de funcţionare, puteţi opta pentru xarea temperaturii maxime apei din boiler, executând următoarele operaţii:
a)Introduceţi şurubelniţa în nut 1 şi scoateţi căpăcelul butonului 2, b)Fixaţi apoi limitatorul butonului 3 în poziţia prin care se asigură menţinerea temperaturii dorite, C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c)Reînşurubaţi căpăcelul butonului 2.
RO
Activitatea încâlzitorului electric este atestatâ de lumina de control, care va lumina pînâ cînd apa va atigne temperatura aleasâ, sau pînâ la stingerea de câtre dv.
a boilerului. Dacâ boilerul nu aveţi de gînd sâ - l folosiţi timp mai îndeelungat, apâraţi pârţile lui componente împotriva îngheţârii astfel: nu scoateţi din prizâ (nu înterupeţi electrica), iar butonul termostatuli xaţi - l în poziţia “ “ in aceastâ poziţie încalzitorul va mentie temperatura apei în jur de 9°C. Dacâ veţi întrerupe (scoate din prizâ) boilerul de la reţeaua electricâ, trebuîe ca în caz de pericol de îngheţare sâ evacuati apa din el. Exeriorul boilerului curâţati cu o uşoară concentraţie de detergent. Nu fulosiţi diluanţi si materiale de curatare violente. Cu controale regulate veţi asigura boilerului o activitate fârâ cusur şi o viaţâ lungâ. Primul control sâ e fâcut de servicul de specialitate aprox. Doi ant dupâ montare. La control sâ se uite la: Uzura anodului de apârare anti-corozie si dupâ caz-sa se curaţe piatra, care se adunâ, indiferent de calitatea, de cantitatea şi temperatura apei folosite în interiorul încâlzitorului. Serviciul specialitate vâ va sfâtui, dupâ controlul boilerului şi starea în care se aâ - data controlului urmâtor.
Va rugăm ca eventualele deteriorari la boiler sa nu le reparaţi singuri, ci sa apelaţi la cel mai apropiat serviciu de specialitate!
35
Page 36
Почитуван купувачу, Ви се заблагодаруваме што го купивте нашиот производ. BE МОЛИМЕ ПРЕД ВГРАДУВАЊЕ И ПРВА УПОТРЕБА HA ГРЕАЧОТ ЗА ВОДА ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ ПРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА
MK
ОВАА АПАРАТИ НЕ СЕ НАМЕНЕТИ ЗА КОРИСТЕЊЕ ОД СТРАНА ЛИЦА (ВКЛУЧУВАЈЌИ ГИ И ДЕЦАТА) СО НАМАЛЕНА ФИЗИЧКА, СЕТИЛНА ИЛИ МЕНТАЛНИ СПОСОБНОСТИ, ИЛИ НЕДОСТАТОК НА ИСКУСТВО И ЗНАЕЊЕ, ОСВЕН АКО ТИЕ НЕ БЕА ДАДЕНИ НАДЗОР ИЛИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА НА УРЕДОТ ЛИЦЕ ОДГОВОРНИ ЗА НИВНАТА БЕЗБЕДНОСТ.
ДЕЦАТА ТРЕБА ДА БИДАТ НАДГЛЕДУВАНИ ДА ОСИГУРА ДЕКА ТИЕ НЕ ИГРАШЕ СО АПАРАТОТ.
ВГРАДУВАЕЬЕ
Греачот може да се вгради во простор каде што не замрзнува, но што поблиску до приклучокот (местото на користење). Со оглед на вашите потреби можете да бирате поме”ry тип на греач коj се става над лавабо (GT 10 O; GT 15 O) и тип коj се става под лавабо (GT 10 U; GT 15 U). Греачот треба задолжително да се закачи на за тоа наменетите ѕидни шрафови. Поставувањето на греачот на површина без закачување на ѕидните шрафови не е правилно и може да доведе до оштетување на облозите на греачот.
ТЕХНИЧКИ ОСОБЕНОСТИ НА АПАРАТОТ
Tип GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Зафатнина [l] 10 15 Номинален притисок [MPa] 0,6 Тежина / наполнет со вода [kg] 8/18 11/26 Противкорозиона заштита на котелот emajl/ Mg anoda Jачина на електричниот греjач [W] 2000 Приклучен напон [V~] 230 Време на загревање до 75 ст Количество на мешана боде при 40 ст [l] 18 27 Употреба на енергиjа
2)
1)
[min] 22 33
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Време на загревање на целокупната внатрешност на греачот со електричното греало при влезната темпераryра на ладната вода од водоводот 15°C
2) Енергиска потрошувачка при одржување на стална темпераryра на водата во греачот 65°C и при темпераryра на околината 20°C, мерено според DIN 44532.
36
Page 37
Приклучни и монтажни мери на греачот [мм]
Изведба над лавабо Изведба под лавабо
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
ПРИКЛУЧУВАЊЕ HA ВОДОВОДНАТА МРЕЖА
Цевките за довод и одвод на вода се обоени. Доводот на студена вода е обоен со модра а одводот на топла вода пак со црвена бoja. Греaлката можете да ja приклучите на водоводна мрежа на два начина. Затворениот, притисен систем на приклучyвање овозможува употреба на вода од повеке изливни места, отворениот систем без притисок пак дозволува само едно изливно место. Зависно од избраниот систем на приклучување морате да обезбедите и соодветни мешални батерии. Kaj отворениот систем без притисок, пред греалката морате да вградите противповратен вентил коj го спречува истечувањето на водата од котелот ако во водоводната мрежа нема вода. Kaj тоj систем на приклучување морате да употребите проточна мешална батериjа. Во греалката заради загревање се зголемува волуменот на водата а тоа предизвикува капење од цевката на мешалната батериjа. Капењето не можете да го спречите ниту со затегање на рачката на мешалната батериjа. Со тоа можете батериjата само да jа оштетите. Kaj затворениот притисен систем на приклучување морате на изливните места да употребите притисни мешални батерии. На дoводната цевка поради безбедност на работењето задолжително треба да се вгради сиryрносен вентил или сиryрносна група, коjа спречува повишување на притисокот во котелот за повеке од 0,1 MПa изнад нормалног. Kaj загревањето на водата во греалката, притисокот на водата во котелот се зголемува до границата коjа е реryлирана во сиryрносниот вентил. Бидеjки вракањето на водата назад во водводната мрежа е спречено, може да се поjави капење на вода од изливниот отвор на сиryрносниот вентил. Водата коjа капе можете да ja насочите во одводот преку ловецот, коj морате да го наместите под сиryрносниот вентил. Одводната цевка наместена под испустот на сиryрносниот вентил мора да биде наместена во насока право надолу и во место каде што не замрзува.
37
MK
Page 38
Отворен (проточен) систем Затворениот систем на притисок
MK
Иaведба над лавабо Иaведба над лавабо
Иаведба под лавабо Иaведба под лавабо
Лegenda: 1 - Сиryрносен вентил 7 - Проточна батериjа за мешане - изведба над лавабо 2 - Неповратен вентил 7a - Проточна батериjа за мешане - изведба под лавабо 3 - Пробен вентил 8 - Одливник со приклучок на одвод 4 - Редуционен вентил за притисок 5 - Затворен вентил H - Ладна вода 6 - Пробна наставка T - Топла вода
Ме’ry греачот и бeзбeдносен вентил не смее дa се вгради вентил за затварање, бидеjки со тоа работењето на бeзбeдносен вентил би било оневoзможено.
Греачот може да се приклучи на кукна водоводна мрежа 6es редукцискиот вентил доколку притисокот во мрежата е понизок од 0,5 MПa. Пред електричното приклучување, греачот зaдолжително прво треба да се наполни co вода. При првото полнење отворете ja рачката sa топла вода на батериjата sa мешање. Греачот е наполнет кога водата тече преку излевната цевка на батериjата sa мешање.
ПРИКЛУЧУВАЊЕ HA EЛЕКТРИЧНАТА МРЕЖА
Приклучување на греачот на електричната мрежа се врши преку електричниот кабел co утикач. Доколку за приклучувањето на греачот на електричната мрежа се употреби нов, подолг кабел, кабелот треба да се прицврсти со кабелска воведница, жиците треба да се припоjат на приклучната спонка. Во roj случаj потребно е греачот да се оддели од електричната мрежа. Ме”ry греачот и траjната инсталациjа да се вгради прекинувачи коj ке ги прекинува двата пола на напоjување. Распонот ме”ry отворените контакти на прекинувачот треба да биде наjмалку 3 мм. Приклучувањето на греачот на електричната мрежа мора да биде согласно стандардите за електрични инсталации.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Пред секоj зафат во неговата внатрешност, греачот задолжително да се исклучи од електричната мрежа!
38
Page 39
Легенда: 1 - Термостат 2 - Топлотен осиryрувач 3 - Греало 4 - Контролно светло 5 - Приклучна спонка L - Фазен водач N - Неутрален водач
- Заштитен водач
Cxema нa електрично поврзувaњe
УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ
По приклучувањето на водоводната и електричната мрежа греачот e подготвен sa употреба. Со вртење на копчето на термостатот, кое се наога на предната страна на заштитниот капак, ja бирате саканата температура на водата ме”ry 25°C, положба “ и 75°C, положба “ “. Препорачуваме копчето да се намести на положба “ “. Таквото наместување е наjекономично; притоа температурата на водата ке биде приближно 55°C, создавањето на водниот камеи и заryбата на топлината ке бидат помали отколку при наместување на поголема температура. Порaди
сиryрносни причини, наставувањето на наjвисоката температура на водата во греачот мора да е изведена на следниов начин: a) Одврткaта ставете ja во отворот 1 и отстранете го покровот од копчето 2, b) Потоа копчето 3 наместете го на саканата температура: C - 35 °C B - 45 °C A - 55 °C O- 75 °C c) Капачето на копчето 2 повторно ставете го на кукиштето од копчето. Работењето на електричниот греач го покажува
контролно светло кое свети со додека водата во греачот не се загрее до избраната темпераryра или до целно исклучување. Доколку греачот не мислите да го употребувате подолго време, неговата содржина заштитете ja пред замрзнување на тоj начин што електриката да не ja исклопувате, а копчето на термостатот наместете го на положба
“ “. При ова намесryвање греачот ке ja оддржува температурата на водата на приближно 9°C.
Доколку греачот го исклучите од електричната мрежа, поради опасност од замрзнување, водата мора да се источи од него. Нaдворешноста на греачот да се чисти со блага растопина на прашок за nepeњe. Не употребуваjте средства за разредување и груби средства за чистење. Со редовните сервисни прегледи може да се обезбеди непречено работење и долг функционален период на греачот. Гаранциjата против ргосување на котелот е важечка само доколку сте ги изведувале пропишаните редовни прегледи за потрошеноста на заштитните аноди. Периодот поме”ry два редовни прегледи не смее да биде подолго од 36 месеци. Прегледите мора да ги изведе поовластен сервисер, коjшто секоj преглед ке ви го забележи во гаранцискиот лист на производот. При прегледот треба да се контролира искористеноста на противкорозивната заштитна анода и по потреба да се исчисти водниот камен, коj зависно од квалитетот, количеството и темпераryрата на потрошената вода се собира во внатрешноста на греачот. Сервисната служба при прегледот на греачот, зависно од констатираното, ке препорача и датум за следна контрола.
Ве молиме евенryелните расипувања на греачот да не ги поправувате сами, ryку за нив да ja известите наjблиската овластена сервисна служба.
39
MK
Page 40
Поштовани купче, захвањуjемо Вам на куповини нашег производя! МОЛИМО ДА ПРЕ УГРАДЊЕ И ПРВЕ УПОТРЕБЕ БОJЛЕРА САВЕСНО ПРОЧИТАТЕ УПУТСТВА
SRB
УРЕЂАЈ НИЈЕ НАМЕЊЕН ЗА КОРИШЋЕЊЕ ОСОБАМА (УКЉУЧУЈУЋИ И ДЕЦУ), СА СМАЊЕНИМ ФИЗИЧКИМ, ПСИХИЧКИМ ИЛИ МЕНТАЛНИМ СПОСОБНОСТИМА ИЛИ БЕЗ ИСКУСТВА ТЈ. ЗНАЊА, ОСИМ АКО СУ ПОД НАДЗОРОМ ИЛИ УПОЗНАТИ СА УРЕЂАЈЕМ ОД СТРАНЕ ОСОБЕ ОДГОВОРНЕ ЗА ЊИХОВУ БЕЗБЕДНОСТ.
6ojnep je израђен у складу са важећим стандардима и званично испитан, за нjега je био издат безбедносни цертификат и цертификат о електромагнетноj компатибилности. Основне техничке карактеристике бojnepa наведене су на плочици коjа je залепљена између његових прикључних цеви за воду. Прикључивање бojnepa на водовод и електричну мрежу мора обавити одговараjуће стручно обучено лице. Интервенциjе у унутрашњости бojnepa ради поправке, отклањања каменца, провере или замене антикорозивне заштитне аноде може изводити само овлашћена сервисна служба.
УГРАЪИВАЊЕ
ТЕХНИЧКЕ КАРАКТЕРИСТИКЕ АПАРАТА
Tип GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Називна запремина [ л ] 10 15 Нaзивни притисак [ МПа ] 0,6 Маса / напуњен водом [ кг ] 8/18 11/26 Антикорозиjска заштита котла Емаj / Мг анода Прикључна снага [ W ] 2000 Напон [ V~ ] 230 Време загреjавања до 75°C Koличина мешане воде на 40°C [ л ] 18 27 Потрошња енергиjе
1)
[ мин ] 22 33
2)
[ kWч/24ч ] 0,33 0,44
1) Време загревања запремине бojnepa електричним греjачем са улазном темпераryром воде из водовода 15°C.
2) Потрошња енергиjе уз одржавање сталне темпарryре воде у бojnepy 65°C и уз темпераryру околине 20°C, мерено по DIN 44532.
40
Page 41
Прикључне и монтажне мере 6ojnepa [мм]
Модел над умиваоником Модел под умиваоником
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
ПРИКЉYЧEЊE HA ВОДОВОДНУ МРЕЖУ
Довод и одвод воде су означени боjама на цевима греjача. Довод хладне воде je означен плавом, а одвод топле воде, црвеном боjом. Греjач можете прикључити на водоводну мрежу на два начина. Затворени систем (под притиском), омоryћава одузимање воде на више места, док отворени (без притиска), дозвољава само jедно одузимно место. Са обзиром на систем прикључивања коjи изаберете, морате да уградите и адекватну батериjу за мешање. Код отвореног система (без притиска) морате испред греjача уградити противповратни вентил, коjи спречава изливање воде из котла, ако у водоводноj мрежи нестане воде. Код овог система приључивања морате уградити проточну батериjу за мешање. У греjачу се због загревања, повећава волумен воде, што изазива капљање из цеви батериjе за мешање. Jаким затезањем ручице батериjе за мешање, нећете спречити капљање, већ можете само покварити батериjу. Код затвореног система прикључивања (под притиском), на одузимним местима морате уградити батериjе за мешање, намењене за рад под притиском. На одoводну цев треба ради сиryрности рада обавезно уградити сиryрносни вентил или сиryрносну компоненту, коjа спречава пораст притиска у котлу за више од 0,1 МПа изнад номиналног. Кaд се вода у котлу загрева, повећава се и притисак, али до границе коjу дозвољава сиryрносни вентил. Jep je враћање воде у водоводну мређу блокирано, може доћи до капљања воде из одливног отвора сиryрносног ветила. Те капљице воде можете усмерити у одвод преко посебног изливника, коjи морате наместити испод сиryрносног вентила. Одводна цев, смештена под испустом сиryрносног вентила, мора да буде намештена у смеру право надоле и у околини где не смрзава.
SRB
41
Page 42
Отворен (проточни) систем Затворен (систем под притиском)
SRB
Вариjанта ианад умиваоника Вариjанта иaнад умиваоника
Вариjанта испод умиваоника Вариjанта испод
Легенда: 1 - Сиryрносни вентил 7 - Проточна батериjа за мешање - над умиваоником 2 - Неповратни вентил 7a - Проточна батериjа за мешање - умиваоником 3 - Пробни вентил 8 - Левак са прикњучком за одвод 4 - Редукциони вентил притиска 5 - Блокирни вентил H - Хладна вода 6 - Пробни наставак T - Топла вода
6ojnep можете да прикључите на кућну водоводну мрежу без редукционог вентила. Ако je притисак у мрежи нижи од 0,5 MПa. Пре прикључења на електричну мрежу, бojnep морате наjпре обавезно да напуните водом. Приликом првог nyњeњa, отворите ручицу за топлу воду на батериjи за мешање. 6ojnep je пун када вода потече кроз изливну цев на батериjи за мешање.
ПРИКЉYЧEЊE HA ЕЛЕКТРИЧНУ МРЕЖУ
Прикључивање бojnepa на електричну мрежу обавља се преко електричног кабла са утикачем. Ако се прикључење на електричну мрежу изводи преко новог, дужег кабла, онда се он причврсти у кабловску уводницу а коjа се опет причврсти на прикључну спону. У том случаjу треба бojnep одвоjити од електричне мреже. Између бojnepa и траjне инсталациjе yrpaђyje се прекидач, коjи прекида оба пола нanajaњa. Раздаљина између отвора контакт прекидача мора да буде наjмање 3 мм. Прикључење бojnepa на електричну мрежу мора да буде у складу стандарда за електричне инсталациjе.
УПОЗОРЕЊЕ: Пре сваког захвата у његову унутрашњост, боjлер обавезнмо морате да исклопите из електричне мреже!
42
Page 43
Легенда: 1 - Термостат 2 - Топлотни осиryрач 3 - Греjач 4 - Контролна сиjалица 5 - Прикључна слона L - Фазни проводник N - Неутрални проводник
- Заштитни проводник
Шема електричног вязала
KOPИШЋEЊE И ОДРЖАВАЊЕ
Након прикључења на водоводну и електричну мрежу, бojnep je припремљен за употребу. Окретањем дугмета на термостаry, коjе се налази на npeдњoj страни заштитног покрова, бирате жељену темпераryру воде између 25°C, положаj “ и 75°C, положаj “ “. Препоручуjемо подешавање дугмета на позициjу “ “; таква реryлациjа je наjштедљивиjа, jep je темпераryра воде приближно 55°C, издваjање водног каменца и топлотни ryбици сy мањи него код реryлациjа на вишоj темпераryри. Произвољно подешавање наjвише темпераryре воде у бojnepy je, због сиryрносних разлога, могyће на следећи начин: a) Одвиjач ставите у урез 1 и одстраните поклопац дугмета 2.
b) Затим граничник дугмета 3 произвољно подесите на жељену твмператyру: C- 35 °C B - 45 °C A- 55 °C O - 75 °C c) Поклопац дугмета 2 поново уметните на кућиште дугмета. Рaд електричног греjача показуjе контролна сиjалица коjа светли док се вода у бojnepy не загреjе до изабране темпераryре или до наменског искључења. Кaд бojnep не будете дуже време користили, његов
унутрашњи садржаj заштитите од смрзавања тако да га не искључуjете из електричне мреже већ да дугме термостата преклопите на позициjу “ “. На том положаjу бojnep ћe одржавати темпераryру воде на око 9°C. А ако бojnep искључите из електричне мреже, онда га заштитите од смрзавања тако да воду из њera сасвим испустите. Спољашњост бojnepa чистите благим раствором прашка за npaњe. Не употребљаваjте разређивача или грубих средстава за чишћење. Редовним сервисним прегледима обезбедићете беспрекоран рад и дуг животни век бojnepa. За прерђали котао гаранциjа важи само ако сте редовно спроводили прописане редовне прегледе истрошености заштитине аноде. Период између поjединачних редовних прегледа не сме да буде дужи од 36 месеци. Прегледе мора да обави овлашћен сервисер, коjи таj захват региструjе на гарантном лисry производа. Приликом прегледа проверава антикорозионе заштитне аноде и према потреби очисти водни каменац коjи се, обзиром на квалитет, количину и темпераryру потрошене воде, накупи на унутрашњости бojnepa. Према утврђеном стању по прегледу бojnepa, сервисна сужба ћe вам препоручити и даryм наредне контроле.
Молимо вас да кварове на бojnepy на отклањате сами, него да о њима обавестите наjближу овлашћену сервисну службу.
SRB
43
Page 44
Poštovani kupče, zahvaljujemo Vam se za kupovinu našeg artikla. MOLIMO DA PRIJE UGRADNJE I PRVE UPOTREBE GRIJAČA POZORNO PROČITATE NAPUTKE
MNE
UREĐAJ NIJE NAMENJEN ZA KORIŠĆENJE OSOBAMA ( UKLJUČUJUĆI I DECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM ,PSIHIČKIM ILI MENTALNIM SPOSOBNOSTIMA ILI BEZ ISKUSTVA TJ.ZNANJA ,OSIM AKO SU POD NAZOROM ILI UPOZNATI SA UREĐAJEM OD STRANE OSOBE ODGOVORNE ZA NJIHOVU BEZBEDNOST.
DECA MORAJU BITI POD NAZOROM KAKO BI SE SPREČILO DA SE NE IGRAJU SA UREĐAJEM.
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njegaj e izdan sigurnosni certikat i certikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Njezine temeljne i tehničke značajke napisane su na natpisnoj tablici nalijepljenoj između dvije priključne cijevi grijalice. Priključak grijalice na vodovodnu i električnu mrežu smije izvršiti isključivo primjereno osposobljen stručnjak. Popravke i odstranjenje vapnenca te kontrolu ili zamjenu protukorozijske zaštitne anode smije obaviti isključivo ovlaštena servisna služba.
UGRADNJA
Grijač ugradite u prostor, gdje ne smrzava, ali što bliže priključnom mjestu. S obzirom na vaše potrebe možete birati između tipa iznad umivaonika (GT10O; GT15O) i tipa ispod umivaonika (GT10U; GT15U). Bojler obavezno treba okačiti na dva predvidjena zidna šrafa. Postavljanje bojlera na podlogu bez okačivanja na zidne šrafove nepravilno je i može dovesti do oštećenja kućišta bojlera.
TEHNIČKE OSOBINE APARATA
Tip GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Nazivni volumen [l] 10 15 Nazivni tlak [MPa] 0,6 Masa /napunjen vodom [kg] 8/18 11/26 Protukorozijska zaštita kotla Emajlirano / Mg anoda Priključna snaga [W] 2000 Napetost [V~] 230
1)
Vrijeme zagrijavanja do 75°C
[min] 22 33
Količina miješane vode pri 40°C [l] 18 27
2)
Energetska potrošnja
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupnog volumena grijača s električnim grijačem pri ulaznoj temperaturi hladne vode iz vodovoda 15°C.
2) Energetska potrošnja pri održavanju stalne temperature vode u grijaču 65°C i na temperaturi okoline 20°C, mjereno po DIN 44532.
44
Page 45
Priključne i montažne mjere grijača [mm]
Varijanta iznad umivaonika Varijanta ispod umivaonika
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
PRIKLJUČENJE NA VODOVODNU MREŽU
Na grijalici su dovod i odvod vode označeni primjerenim bojama: dovod hladne vode plavom
- odvod tople vode crvenom bojom. Grijalicu je moguće priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina: zatvoreni (tlačni) sustav priključenja omogućuje uzimanje vode na više potrošačkih mjesta, dok otvoreni, netlačni sustav dopušta uzimanje vode samo na jednom potrošačkom mjestu. Glede na odabrani sustav priključenja moramo odabrati i montirati primjerene baterije za miješanje tople i hladne vode. Kod otvorena sustava u grijalicu ispred grijača namjestimo protupovratni ventil koji u slučaju nedotijecanja vode iz vodovodne mreže spriječava istijecanje vode iz kotla grijalice. Za taj sustav priključenja upotrijebimo protočnu bateriju za miješanje tople i hladne vode. Budući da se zagrijavanjem vodeu grijalici prostornina vode povećava, voda iz cijevi baterije kaplje. To ne možemo spriječiti,osobito ne snažnim zatezanjem ručice baterije, jer bismo je time oštetili. Kod zatvorena (tlačnog) sustava priključenja na potrošačkim mjestima montiramo tlačne baterije za miješanje tople i hladne vode. Na dovodnu cijev je potrebno zbog sigurnog rada ugraditi sigurnosni ventil ili sigurnosnu grupu koja sprječava povišenje tlaka u kotliću više od 0,1 MPa iznad nominale. Tijekom zagrijavanja vode tlak se u grijalici povećava do vrijednosti koja je podešena u sigurnosnom ventilu. Budući da je povraćaj vode u vodovodnu mrežu spriječen, može doći do kapljanja iz otočnog otvora sigurnosna ventila; tu vodu možemo usmjeriti u odvodnu cijev preko prihvatnog produžnog segmenta kojega smo montirali ispod sigurnosnog ventila. Odvodna cijev koja se nalazi ispod ispusta sigurnosnog ventila mora biti postavljena vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do smrzavanja.
MNE
45
Page 46
Otvoreni sistem Zatvoreni tlačni sistem
MNE
Varijanta iznad umivaonika Varijanta iznad umivaonika
Varijanta ispod umivaonika Varijanta ispod umivaonika
Legenda: 1 - Sigurnosni ventil 7 - Protočna baterija za miješanje - iznad umivaonika 2 - Nepovratni ventil 7a - Protočna baterija za miješanje - ispod umivaonika 3 - Test ventil 8 - Odvodna cijev s priključkom na vodovodnu kanalizaciju 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Ventil za zaustavljanje H - Hladna voda 6 - Test dodatak T - Topla voda
Grijač možete priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila, ako je tlak u mreži niži od 0,5 MPa. Pred električnim priključivanjem grijač morate obavezno napuniti vodom. Prilikom prvog punjenja otvorite ručicu za toplu vodu na bateriji za miješanje. Grijač je napunjen, kada voda priteče kroz cijev za izlijevanje baterije za miješanje.
PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
Priključak grijača na električnu mrežu vrši se preko električnog kabla s utikačem. Ako se za priključenje na električnu mrežu upotrijebi novi, duži kabel, kabel se pričvrsti u kablovsku uvodnicu, a žice se naviju na priključnu spajalicu. U tom slučaju grijač je potrebno odvojiti od električne mreže. Između grijača i trajne instalacije ugradi se prekidač, koji prekida oba pola napajanja. Razdaljina među otvorenim kontaktima prekidača mora biti najmanje 3 mm. Priključenje grijača na električnoj mreži mora biti u skladu sa standardima za električne instalacije.
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja!
46
Page 47
Legenda: 1 - Termostat 2 - Toplotni osigurač 3 - Grelo 4 - Kontrolno svjetlo 5 - Priključna spajalica L - Vodič faze N - Neutralni vodič
- Zaštitni vodič
Shema električne veze
UPOTREBA I ODRŽAVANJE
Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijač je pripravan za upotrebu. Okretanjem dugmeta na termostatu, koji je na prednjoj strani zaštitnog poklopca, birate željenu temperaturu vode između 25°C, položaj “ “ i 75°C, položaj “ “. Preporučujemo namještanje dugmeta na položaj “ “; Takav položaj je najekonomičniji; tada je temperatura vode približno 55°C, a izlučivanje vodenog kamenca i toplotni gubitak manji su nego kod položaja na višoj temperaturi. Podešavanje željene najveće temperature vode u grijajaču je, iz zaštitnih razloga, moguće prema slijedećem postupku:
a) Odvijač stavite u otvor 1 i odstranite poklopac gumba 2, b) Graničnik gumba 3 zatim proizvoljno podesite na željenu temperaturu, C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c) Poklopac gumba 2 ponovno stavite na kućište gumba.
MNE
Djelovanje električnog grela pokazuje kontrolno svjetlo, koje svijetli sve dok se voda u grijaču ne zagrije do izabrane temperature ili do namjenskog isključivanja.
Ako grijač ne mislite upotrebljavati duže vrijeme, zaštitite njegov sadržaj od smrzavanja na taj način da struju ne isključujete, a dugme termostata namjestite na položaj “ “. Kod tog položaja grijač će održavati temperaturu vode na približno 9°C. Ako ćete grijač isključiti iz električne mreže, morate zbog opasnosti smrzavanja vode iz njega istočiti vodu. Vanjski dio grijača čistite blagom otopinom deterdženta za pranje rublja. Ne upotrebljavajte sredstva za razrijeđivanje ni gruba sredstva za čišćenje. Redovnim servisnim pregledima osiguravate savršeno djelovanje i dugu životnu dob grijača. Jamstvo u slučaju rđanja vrijedi ukoliko ste vršili redovite preglede istrošenosti zaštitne anode. Razdoblje između pojedinih pregleda ne smije biti duže od 36 mjeseci. Preglede mora izvršiti ovlašteni serviser koji Vam pregled evidentira u jamstvenom listu proizvoda. Uz pregled neka provjeri uništenost protukorozijske zaštitne anode i po potrebi očisti vodeni kamenac, koji se ovisno od kvaliteta, količine i temperature potrošene vode nakupi u unutarnjosti grijača. Servisna će vam služba poslije pregleda grijača s obzirom na utvrđeno stanje preporučiti i datum slijedeće kontrole.
Molimo Vas da eventualne kvarove na grijaču ne popravljate sami, nego o njima obavijestite najbližu ovlaštenu servisnu službu.
47
Page 48
I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë. JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT TË PARË TË BOJLERIT, ME VËMENDJE TË LEXONI UDHËZIMET.
ALB
KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONAT NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, OSE MUNGESA E EXPERIANCE DHE NJOHURIVE, NËSE NUK U JANË DHËNË MBIKËQYRJA OSE LIDHUR UDHËZUES PERDORIMI I APPLIANCE NGA PERSONI PËRGJEGJËS PËR SIGURINË E TYRE.
Bojleri ashtë i prodhuar në ujdi me standardet në fuqi dhe zyrtarisht i sprovuar, e për ate, janë të lëshuara vërtetime të sigurisë dhe vërtetim për kompatibilitetin elektromagnetik. Cilësitë e tij llestare teknike, janë të shënuara në tabelën e shënimeve, të ngjitura ndërmjet gypave aderues. Bojlerin, ka të drejtë të aderojë në rrjetën elektrike dhe ate të ujësjellësit vetëm personi i profesionalizuar për te. Ndërhyrjet në brendësinë e tij për shkak të ndreqjes, evitimit të gurit të ujit dhe kontrollit, ose ndërrimit të anodës mbrojtëse kundër korodimit mund të kryej vetëm shërbimi i autorizuar servisor.
MONTIMI
Nxehësin e montojmë sipas skemës dhë tabelës për montim në vendin ku nuk mundet të ngrihet nga të ftohtit dhe sa më afër që mundet pran vendit të shpenzimit. Sipas nevojës vetanake mund të zgjedhet nxehësi I ujit për montim mbi (nxehësi I tipit GT 10 O; GT 15 O) dhe për montim nën (nxemësi I tipit GT 10 U; GT 15 U) vendin e shpenzimit. Patjetër nevojitet që ngrohësi të varet në vidhat e parapara në muri. Vendosja e ngrohësit në shtresë pa varje në vidhat e murisë është e gabueshme dhe mund të sjell deri tek dëmtimi i shtëpizës së ngrohësit.
KARAKTERISTIKAT TEKNIKE TË APARATIT
Tipi GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Vëllimi [l] 10 15 Tensioni llestar [MPa] 0,6 Sasija /e mbushur me ujë [kg] 8/18 11/26 Mbrotja kundër korodimit të kazanit Emajluar/Mg anoda Forca aderuese [W] 2000 Tensioni [V~] 230 Koha e ngrohjes deri në 75°C Sasia e ujit të përzier te 40°C [l] 18 27 Shpenzimi energjik
2)
1)
[min] 22 33
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Koha e ngrohjes së tërë vëllimit të bojlerit me ngrohës elektrik te nisja e temperaturës së ujit nga ujësjellësi 15°C.
2) Shpenzimi energjetik te mirëmbajtja konstante e temperaturës së ujit në bojler 65°C dhe te temperatura e rrethit 20°C, e matur sipas DIN 44532.
48
Page 49
Dimenzionet kyqëse dhe të montimit të nxehësit [mm]
Mentimi mbi vendin e shpenzimit Montimi nën vendin e shpenzimit
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
ADERIMI NË RRJETËN E UJËSJELLËSIT
Ofrimi dhe dalja e ujit në bojler janë të shenjuara me ngjyra. Hyrja e ujit të ftohtë ashtë e shenjuar me ngjyrë të kaltërt, kurse dalja e tij me ngjyrë të kuqe. Bojlerin mund të aderoni në rrjetën e ujësjellësit në dy mënyra. Mënyra e mbyllur, sistemi aderues me shtypje, mundëson furnizim me ujë në më shum vende, sistemi i hapur, joshtypës, mundëson furnizim vetëm nga një vend. Sipas sistemit të zgjedhur të aderimit, duhet të furnizoheni edhe me bateri përkatëse të ujit. Te sistemi i hapur, ai jo me shtypje, duhet, që para bojlerit të montohet ventili kundërkthyes, i cili ndërpren rrjedhjen e ujit nga kazani, nëqoftëse, në rrjetën ujësjellëse ndalohet ose mungon uji. Te ky sistem aderues, patjetër të përdorni uks bateri përziese. Për shkak të ngrohjes së ujit, shkaktohet rritja e vëllimit të ujit në bojler, e kjo shkakton pikjen e ujit nga baterija uksore . Me shtërngimin e tepërt të dorëzës në bateri, pikjen e ujit nuk do ta ndërpreni, por mundeni vetëm të prishni baterinë. Te sistemi aderues i mbyllur, në vendet furnizuese duhet të përdorni uks bateri përziese me shtypje. Në gypin dalës, për shkak të sigurimit të punimit, duhet montuar ventil sigurues ose grupë siguruese, e cila ndërpren rritjen e shtypjes në kazan tepër se 0,1 MPa, mbi ate nominale. Te nxehja e ujit në bojler, shtypja e ujit rritet deri te kuri ku ashtë ajo e rregulluar në ventilin sigurues. Për shkak se kthyerja e ujit në rrjetën e ujësjellësit ashtë e ndërprerë, mund të vijë deri te pikja e ujit nga hapësira dalëse e ventilit sigurues. Ujin që pikon, mund të udhëzoni në dalje nëpërmjet të mbaresës tubuese, të cilën e vendoni nën ventilin sigurues. Gypi i daljes së ujit, që ashtë i vënduar nën lëshuesin e ventilit sigurues, duhet të jetë i montuar në kahje vertikale të drejtuar poshtas dhe në ambient ku nuk ngrinë.
ALB
49
Page 50
Sistemi (me shtypje) i mbyllur Sistemi i hapur (pa shtypje)
ALB
Mbi vendin e harxhimit Nën vendin e harxhimit
Mbi vendin e harxhimit Nën vendin e harxhimit Legjenda:
1 - Ventili kthyes mbrojtës 7 - Bateria përzierëse mbi vendin e harxhimit 2 - Ventili kundërkthyes 7a - Bateria përzierse nën vendin e harxhimit 3 - Ventili provues 8 - Taftari me aderues në shkarkim të ujit 4 - Ventili reduktiv i shtypjes 5 - Ventili mbyllës H - Uji i ftohtë 6 - Mbaresa provuese T - Uji i ngrohtë
Ndërmjet të bojlerit dhe ventilit sigurues këthyes nuk ashtë i lejuar montimi i ventilit mbyllës, sepse, kështu çmundësoni punimin e ventilit sigurues këthyes.
Bojlerin mund të aderoni në rrjetën e ujësjellsit të shtëpisë pa ventil reduktues, nëqoftëse ashtë shtypja në rrjetë më e ulët se 0,5 MPa. Para aderimit elektrik, së pari duhet mbushur bojlerin me ujë. Te mbushja e parë, çelni dorëzën për ujë të ngrohtë në baterinë përziese. Bojleri ashtë i mbushur, kur uji arrin dhe del nëpër gypin e baterisë përziese.
KUQJA NË RRJETIN ELEKTRIK
Kyqja e nxehësit në rrjetin elektrik duhet të bëhet sipas standardeve për instalimet elektrike. Nxemsin e ujit e kyqim në rrjetin elektrik me kabllo. Kablloja e shkurtër e nxehësit mund të zavendësohet me kabllo më të gjatë ashtu që ai ekzistues hiqet, ndërsa kablli I ri me gjatësi të nevojshme përforcohet në hapsirën ë kabllos. Pastaj telat e kabllos e përforcojmë në lidhësen kuqëse, pas largimit të kapakut plastik të nxehësit. Kjo punë bëhet në këtë mënyrë: Së pari e mënjanojmë pllakëzën e vendosur në pjesën e përparme të mbështjëllësit plastik. Mënjanimi I pllakëzës bëhet ashtu që në mes të pllkëzës dhe mbështjellësit plastik futet kaçavilla dhe me dredhje lirohet pllakëza pastaj e hjekim dorëzën e termostatit dhe e zhdredhim vidën në dorzë të termostatit. Në fund i zhdredhim të katër vidat me të cilatështë I përforcuar mbështjellësi plastik I nxehësit, dhe të njejtin e largojmë.
OATENŢIE : Înaintea ecărei intervenţii tehnice în interiorul boilerului, acesta va trebui obligatoriu deconectat din reţeaua electrică!
50
Page 51
Legjenda: 1 - Termostati 2 - Siguresa për nxehtësi 3 - Nxemsi 4 - Llampa kontrolluese 5 - Lidhësja kyqëse L - Udhëzuesi fazor në N - Udhëzuesi neutral
- Udhëzuesi mbrojtës
Skema e lidhjes elektrike
PËRDORIMI DHE MIRËMBAJTJA
Pas kyqjes në rrjetin e ujit dhe në rrjetin elektrik, nxemsi i ujit është i përgatitur për përdorim. Me rrotullimin e dorëzës të termostatit në pjesën e përparme të mbulesës mbrojtëse të nxehësit bëjmë rregullimin e temperaturës të ujit, pozicionideri “ “ në 75° C,pozicionideri “ “. Preferojmë pozicionin e dorëzës në “ “ i cili nxenë ujin deri në 55° C sepse formimi i gurit dhe humbjet e nxehtësisë në këtë pozicion janë më të vogla se rregullimi në temperatura më të larta. Për shkak të sigurisë, është i mundëshëm rregullimi i dëshiruar i temperaturës më të lartë të ujit në ujëngrohës në bazë të procedurës në vijim:
a) Kaçavidhën vendoni në vanë 1 dhe evitoni kapakun e pullës 2, b) Kuzuesin e pullës 3 sipas nevojës e rregulloni në temperaturën e dëshiruar: C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c) Kapakun e pullës 2 përsëri e vëndoni në shtëpizën e pullës.
ALB
Aktivizimin e nxehësit elektrik tregon llampa kontrolluese e cila ndezet deri sa uji në kazan të arijë tem-peraturën
e rregulluar, gjegjësisht deri në pozitën e çkyqjes të nxehësit. Nëqoftëse nxemsi I ujit nuk do të përdoret një kohë të gjatë, ajo duhet të mbrohet nga të ngrirurit në këtë mënyrë:gjatë kyqjes të aparatit rregullojmë dorëzën e termostatit në pozicionin “
“ gjatë të cilit nxemsi do të mbaj temperaturën e ujit në 9° C; nëse për shkak të temperaturave tejet të ulta nxemsin e ujit dëshirojmë ta çkyqim nga rrjeti elektrik duhet së pari të bëhet zbrazja e ujit nga kazani I nxehësit. Nxemsi i ujit pastrohet me detergjent të zbutur. Nuk është e lejueshme përdorimi i tretësave apo mjeteve abrazive për pastrim. Me sevisim të regullt të aparatit sigurojmë punë të sigurt dhe afat të gjatë përdorimi. Garancioni për ndryshkjen e kazanit vlen vetëm nëqoftëse i keni realizuar kontrolet e rregullta të harxhimit të anodës mbrojtëse. Koha ndërmjet të kontroleve të posaçme dhe të rregullta, nuk guxon të jetë më e gjatë se 36 muaj. Është e nevojshme, që kontrolet të jenë realizuar nga ana e serviserit të autorizuar, i cili evidenton kontrolin në etëgarancionin e prodhimit. Servisimi sipas nevojës përfshin edhe pastrimin e gurëzimit që mblidhet në nxemsë e shkaktuar nga fortësia e ujit dhe temperatura. Pas kryerjes të shiqimit serviseri do të propozoi datën e ardhëshme të shiqimit kontrollues sipas gjendjes të aparatit.
51
Page 52
Szanowny Kliencie, dziękujemy za kupno naszego wyrobu. PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM PODGRZEWACZA WODY ZALECAMY I PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI
PL
URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DLA OSÓB (DZIECI WŁĄCZNIE) O OGRANICZONEJ FIZYCZNEJ, ZMYSŁOWEJ LUB PSYCHICZNEGO ZDOLNOŚCIAMI, LUB BRAK DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, CHYBA ŻE NADANO NADZORU LUB Z INSTRUKCJAMI DOTYCZĄCYMI UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA PRZEZ OSOBĘ ODPOWIEDZIALNĄ ZA ICH BEZPIECZEŃSTWO.
DZIECI POWINNY BYĆ MONITOROWANE W CELU ZAPEWNIENIA ICH NIE GRAĆ Z ZESPOŁEM.
Podgrzewacz wody jest wyprodukowany według obowiązujących standardów i atestowany, posiada on atest bezpieczeństwa oraz atest eliminacji zakłóceń radiowych. Podstawowe właściwości techniczne wyrobu oznaczone są na tabliczce znamionowej, która znajduje się pomiędzy przyłączami rur służących do podłączenia. Podłączenia podgrzewacza wody do instalacji wodociągowej i instalacji elektrycznej może dokonać tylko fachowiec. Naprawy wnętrza podgrzewacza, usuwanie kamienia wodnego lub wymiany antykorozyjnej anody może dokonać tylko upoważniona placówka serwisowa.
MONTAŻ
Podgrzewacz wody należy zamontować w pomieszczeniu, gdzie nie zamarza i znajdującym się jak najbliżej miejsca poboru wody. W zależności od potrzeb można wybierać pomiędzy typami podgrzewaczy, które montuje się nad blatem roboczym (GT10O; GT15O) oraz modelami, które montuje się pod blatem roboczym (GT10U; GT15U). Grzejnik wody należy zawiesić na śrubach ściennych (hakach), przeznaczonych do tego celu. Ustawienie grzejnika na podłożu a nie zawieszenie go na ścianie jest nieprawidłowe i może doprowadzić do uszkodzenia obudowy grzejnika.
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Typ GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Pojemność [l] 10 15 Ciśnienie [MPa] 0,6 Waga / łącznie z wodą [kg] 8/18 11/26 Ochrona przeciwkorozyjna zbiornika emalia / Mg anoda Moc podłączeniowa [W] 2000 Napięcie [V~] 230 Czas zagrzewania do 75°C
1)
[min] 22 33 Ilość mieszanej wody przy 40°C [l] 18 27 Zużycie energii
2)
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Czas potrzebny na zagrzanie całej pojemności podgrzewacza wody za pomocą grzałki elektrycznej ­ temperatura zimnej wody bezpośrednio z wodociągu wynosi 15°C.
2) Zużycie energii elektrycznej przy utrzymywaniu stałej temperatury w podgrzewaczu wody na 65°C i przy temperaturze okolicy 20°C, mierzonej według DIN 44532.
52
Page 53
Wymiary dotyczące montażu i podłączenia podgrzewacza [mm]
Podgrzewacz, montowany Podgrzewacz, montowany nad blatem roboczym pod blatem roboczym
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ
Przyłącza wody zimnej i wody ciepłej na podgrzewaczu są oznaczone kolorami. Przyłącze wody zimnej oznaczone jest kolorem niebieskim, przyłącze wody ciepłej oznaczone jest kolorem czerwonym. Podgrzewacz można podłączyć do instalacji wodociągowej w dwojaki sposób. System podłączenia zamkniętego, ciśnieniowego umożliwia wielopunktowy pobór wody, zaś system nieciśnieniowy pozwala wyłącznie na jednopunktowy pobór wody. Za względu na wybrany system podłączenia należy zamontować odpowiednie baterie. Przy otwartym, nieciśnieniowym systemie należy przed podgrzewacz wody zamontować zawór zwrotny, który w przypadku braku wody w instalacji wodociągowej zapobiega wyciekaniu wody z zbiornika. Decydując się na ten sposób podłączenia, musimy użyć baterii przepływowej. Podczas zagrzewania wody w podgrzewaczu jej objętość powiększa się, co powoduje kapanie wody z baterii. Przez silniejsze przykręcanie uchwytu baterii, kapania wody nie zażegnamy, spowodujemy tylko uszkodzenie baterii. Przy zamkniętym, ciśnieniowym sposobie podłączenia należy na miejscach poboru wody zamontować baterie ciśnieniowe. Do rury doprowadzającej obowiązkowo należy zamontować zawór zabezpieczający lub zespół zabezpieczający, który uniemożliwia wzrost ciśnienia w podgrzewaczu wody powyżej 0,1 MPa ponad ciśnieniem znamionowym. Podczas zagrzewania wody w podgrzewaczu ciśnienie wody wzrasta do wartości, nastawionej w zaworze bezpieczeństwa. Ponieważ odpływ wody z powrotem do instalacji wodociągowej jest niemożliwy, może to spowodować kapanie wody z otworu odprowadzającego na zaworze bezpieczeństwa. Kapiącą wodę można zbierać do specjalnej nadstawki, którą ustawiamy pod zaworem bezpieczeństwa. Rura odprowadzająca, znajdująca się pod wylotem zaworu zabezpieczającego, powinna być zamontowana w kierunku bezpośrednio w dół i w otoczeniu gdzie nie zamarza.
PL
53
Page 54
Otwarty system /nieciśnieniowy/ Zamkniety /cisnieniowy/ system
PL
Wersja nad blatem roboczym Wersja nad blatem roboczym
Wersja pod blatem roboczym Wersja pod blatem roboczym Legenda:
1 - Zawór bezpieczeństwa 7 - Bateria przepływowa - montaż nad blatem roboczym 2 - Zawór zwrotny 7a - Bateria przepływowa - montaż pod blatem roboczym 3 - Zawór próbny 8 - Lejek z przyłączem do zlewu 4 - Zawór redukcyjny ciśnienia 5 - Zawór odcinający H - Woda zimna 6 - Nadstawka próbna T - Woda ciepła
Pomiędzy podgrzewacz wody i zawór nie wolno zamontować zaworu odcinającego, ponieważ w ten sposób uniemożliwia się działanie zaworu bezpieczeństwa.
Podgrzewacz wody można bez zaworu redukcyjnego podłączyć do domowej instalacji wodociągowej, gdy ciśnienie w instalacji jest niższe od 0,5 MPa. Przed podłączeniem do sieci elektrycznej, podgrzewacz wody należy napełnić wodą. Podczas pierwszego napełniania należy przekręcić uchwyt ciepłej wody na baterii. Podgrzewacz jest napełniony wtedy, gdy z baterii zacznie cieknąć woda.
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
Podgrzewacz podłącza się do instalacji elektrycznej za pomocą kabla podłączeniowego z wtyczką. Chcąc zamienić oryginalny kabel na nowy i dłuższy, należy go przewlec przez końcówkę i przymocować go do klamerek podłączeniowych. W tym przypadku należy podgrzewacz wody odłączyć od sieci elektrycznej. Pomiędzy podgrzewacz wody i sieć elektryczną należy zamontować przełącznik, który przerwie dopływ prądu. Odległość pomiędzy otwartymi kontaktami przełącznika musi wynosić przynajmniej 3 mm. Podłączenie podgrzewacza do instalacji elektrycznej musi odpowiadać wymogom określonym przez standardy dotyczące instalacji elektrycznej.
UWAGA! Przed każdym zabiegiem dokonywanym we wnętrzu podgrzewacza, musimy go wyłaczyć z sieci elektrycznej!
54
Page 55
Legenda: 1 - Termostat 2 - Bezpiecznik temperaturowy 3 - Grzałka 4 - Lampka sygnalizacyjna 5 - Klamra podłączeniowa L- Przewód fazowy N- Przewód zerowy
- Przewód uziomowy
Shemat połączeń elektrycznych
UŻYTKOWANIE I UTRZYMYWANIE
Po podłączeniu do instalacji wodociągowej i elektrycznej podgrzewacz wody jest gotowy do użytkowania. Pożądaną temperaturę wody od 25°C, pozycja “ “ do 75°C, pozycja
“ ustawia się przez przekręcenie pokrętła termostatu, znajdującego się na przedniej stronie pokrywy zabezpieczającej. Radzimy nastawić pokrętło na pozycję “ “. W tej pozycji osiągamy najbardziej oszczędne działanie podgrzewacza; temperatura wody osiągnie 55°C,wydzielanie kamienia wodnego i straty cieplne będą mniejsze niż przy nastawieniu na temperatury wyższe. Ze względu na bezpieczeństwo, dowolną najwyższą temperaturę wody w podgrzewaczu wody można nastawić przestrzegając następującej kolejności:
a) Śrubokręt włożyć w szparę 1 i usunąć pokrywę pokrętła 2. b) Następnie ogranicznik pokretła 3 dowolnie ustawić na żądaną temperaturę, C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c) Pokrywę pokrętła 2 ponownie zamocować do obudowy pokrętła.
PL
Działanie grzałki elektrycznej sygnalizuje lampka sygnalizacyjna. Lampka świeci tak długo dopóki woda w
podgrzewaczu nie zagrzeje się do żądanej temperatury lub podgrzewacz nie zostanie celowo wyłączony. Jeśli podgrzewacza wody nie będziemy używać przez dłuższy czas, jego zawartość możemy zabezpieczyć przed zamarznięciem w ten sposób, że nie wyłączamy go z sieci elektrycznej, natomiast pokrętło termoregulatora ustawiamy w pozycji “
“. W tej pozycji podgrzewacz wody będzie utrzymywał temperaturę wody na poziomie 9°C.
W przypadku wyłączenia podgrzewacza wody z sieci elektrycznej, musimy z niego wypuścić wodę. Podgrzewacz należy z zewnątrz czyścić delikatnym roztworem środka myjącego. Nie wolno używać rozpuszczalników lub agresywnych środków do czyszczenia. Bezbłędne działanie i długowieczność podgrzewacza zapewnią mu regularne przeglądy serwisowe. Pierwszy przegląd powinien być wykonany przez serwis po upływie dwóch lat od chwili podłączenia. Podczas takiego przeglądu kontroluje się stopień zużycia ochronnej anody przeciwkorozyjnej i usuwa kamień wodny, który w zależności od jakości, ilości i temperatury wody osiadł we wnętrzu podgrzewacza. Po przeglądzie w zależności od stanu w jakim się grzejnik znajduje,serwis zaleci datę następnego przeglądu.
Prosimy, abyście Państwo ewentualnych usterek nie usuwali sami, należy zgłosić je do najbliższego, upoważnionego punktu serwisowego.
55
Page 56
Ärade köpare, vi tackar för förtroendet vid inköpet av vår produkt VI BER OM ATT NI FÖRE INMONTERINGEN OCH DEN FÖRSTAANVÄNDNINGEN AV VARMVATTENBEREDAREN NOGA LÄSERIGENOM DESSA ANVISNINGAR.
S
BARN BÖR ÖVERVAKAS SÅ ATT DE INTE LEKER MED APPARATEN.
Varmvattenberedaren är tillverkad i överenskommelse med gällande standard och testad enligt lag. Produkten har också erhållit säkerhets - och RSO - certikat. Dess grundläggande tekniska beskrivning nner Ni på skylten som är fastklistrad mellan kopplingsrören. Varmvattenberedaren får endast kopplas till vattenledningarna och elnätet av utbildad och behörig fackman. Samtliga ingrepp i dess inre för reparation eller avlägsnandet av kalksten får endast utföras av en fackman med behörighet för att klara sådana uppgifter.
INMONTERING
APPARATENS TEKNISKA EGENSKAPER
Tip GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Volym [l] 10 15 Tryck [MPa] 0,6 Massa / vattenfylld [kg] 8/18 11/26 Antikorosionsskyddet emaljerad / Mg anoda Inkopplingsstyrka [W] 2000 Spänning [V~] 230 Uppvärmningstid upp till 75°C
1)
[min] 22 33 Mängd blandat vatten vid 40°C [l] 18 27 Energianvändning
2)
[kWh/24h] 0,33 0,44
1 )Tid för fylld varmvattenberedare med värmeelementet vid en ingångstemperatur av 15°C för kallt vatten.
2) Energianvändning för underhåll av ständig vattentemperatur i varmvattenberedaren 65°C vid omgivningstemperatur av 20°C, mätt enligt DIN 44532.
56
Page 57
Varmvattenberedarens koppling och monteringsmått [mm]
Utförande över tvättstället Utförande under tvättstället
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
INKOPPLING TILL VATTENLEDNINGSNÄTET
Varmvattenberedarens kopplingsrör för tilloppet och frånloppet av vattnet är färgmärkta. Tilloppet av kallt vatten är märkt med blå färg och frånloppet av varmt vatten är märkt med röd färg. Varmvattenberedaren kan kopplas till vattenledningsnätet på två sätt. Inkopplingen för det stängda trycksystemet ger möjlighet till uttag av vatten på era ställen, däremot det öppna, trycklösa systemet ger möjlighet till uttag av vatten bara på ett tappställe. Med hänsyn till det valda systemet för inkopplingen måste man skaffa även motsvarande vattenblandare. Vid det öppna, trycklösa systemet måste man före varmvattenberedaren koppla in en backventil, som ska hindra vattnet att rinna tillbaka från vatten-behållaren, i fall vattenledningsnätet av någon anledning skulle sakna vattenförsörjning. För inkoppling av vattenberedaren av denna typ behöver man en passande genomströmmande, trycklös vattenblandare. I varmvattenberedaren ökar vattenvolymen på grund av vattenuppvärmningen, vilket resulterar i att det droppar från vattenblandaren. Försök inte stoppa droppandet genom att vrida kranen hårt, för droppandet går inte att stoppa. Åtdragningen kan resultera i att kranen går sönder. Vid inkopplingen av det slutna sytemet med tryck måste man vid samtliga tappningspunkter använda tryckvattenblandare. På tilloppsröret måste man för säkerhetsskull koppla en backventil som redan vid tillverkningen är förinställd till 0,7 MPa, eller också en annan säkerhetsanordning som förhindrar höjningen av trycket i vattenbehållaren. Vid uppvärmningen av vattnet i varmvattenberedaren höjs vattentrycket i behållaren till gränsen som är förinställd i backventilen eller säkerhetsventilen. Eftersom vattnet inte kan rinna tillbaka till vattenledningsnätet, kan vatnnet börja droppa från frånloppsöppningen i säkerhetsventilen. Det droppande vattnet kan man avleda till avloloppet med hjälp av en uppsamlingstratt med förlängning, som man placerar under säkerhetsventilen.
SKS
57
Page 58
Det öppna (genomströmmande) systemet Slutet (tryck) system
S
Montage ovanför tvättstället Montage ovanför tvättstället
Montage under tvättstället Montage under tvättstället Förklaring:
1 - Säkerhetsventil 7 - Vattenblandare - ovanför tvättstället 2 - Backventil 7a - Vattenblandare - under tvättstället 3 - Testventil 8 - Uppsamlingstratt med förbindelse till avloppsrör 4 - Reduktions- tryckventil 5 - Stängningsventil H - Kallt vatten 6 - Testförlängning T - Varmt vatten
Mellan varmvattenberedaren och säkerhetsventil får man inte montera in någon stängningsventil, eftersom detta skulle sätta funktionen av säkerhetsventilen ur spel.
KOPPLING TILL ELNÄTET
VARNING: Före varje ingrepp i varmvattenberedarens inre måste man heltkoppla bort varmvattenberedaren från det elektriska nätet!
58
Page 59
Förklaring: 1 - Termostat 2 - Värmesäkring 3 - Värmekropp 4 - Kontrollampa 5 - Koppling L- Fasledning N- Neutralledning
- Jordledning
Schema av den elektriska kopplingen
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
Efter inkopplingen av vattenledningar och elnätet är varmvattenberedaren färdig att användas. Genom att vrida knappen på termostaten som benner sig på främre sidan av skyddslocket, kan man välja önskad vattentemperatur , läge “ “ upp till 75 °C, läge “ “. Vi rekommenderar inställningen av knappen till läge “ “. En sådan inställning är den mest ekonomiska. Vattnets temperatur blir omkring 55 grader och kalkbildningen samt värmeförlusten blir mindre än vid högre temperaturer. Av säkerhetsskäl är det möjligt att ställa in en optimal vattentemperatur i varmvattenberedaren på följande sätt:
a) Sätt in skruvmejseln i öppningen 1 osh avlägsna knapplocket 2. b) Ställ in önskad temperatur med knappen 3. C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c) Sätt tillbaka locket 2 som täcker knapphuset.
S
Under uppvärmningen av vattnet lyser den röda kontrollampan tills den förinställda vattentemperaturen har uppnåts eller tills man avbryter uppvärmningen på något annat sätt. Om man under en längre tid inte tänker använda varmvattenberedaren, måste dess innehåll skyddas
utan i stället förinställa termostatsknappen till läge “ “ “. Vid en sådan förinställning kommer varmvatenberedaren att hålla en temperatur kring 9 °C. Om man kopplar bort varmvattenberedaren från elnätet helt, måste man vid förfrysningsfara tömma behållaren genom att tappa ut allt vatten. Varmvattenberedarens ytterhölje kan rengöras med något milt rengöringsmedel eller tvättmedel. Använd inte lösningsmedel eller grova rengöringssvampar som kan medföra risk för repor och äckar. Med regelbundna servicekontroller ombesörjer man en klanderfri funktion av varmvattenberedaren under en lång tid. Den första kontrollen bör göras av en behörig yrkesman cirka två år efter inkopplingen. Vid servicen av varmvattenberedaren tar man bort eventuella kalkbeläggningar, som med tanke på vattenkvaliten samt vattenmängd och dess temperatur mer eller mindre kräver åtgärder. Servicetjänsten kommer efter den första kontrollen att kunna föreslå en ny tid då nästa servicen av varmvattenberedaren lämpligen bör ske.
Vi ber Er vänligen observera, att Ni aldrig på egen hand försöker åtgärda några som helst eventuellt förekommande fel på varmvattenberedaren. I stället måste Ni alltid kontakta denn ärmaste servicetjänsten, som kan sin sak kring reperationer av varmvattenberedaren, utan att behöva ta några risker.
mot förfrysning genom att inte koppla bort elektriciteten
59
Page 60
Kedves Vásárló; köszönjük, hogy a mi termékünket vásárolta meg.
H
GYERMEKEK KELL FELÜGYELNI, HOGY AZOK NE JÁTSSZ A KÉSZÜLÉKEN.
márkaszerviz szakembere nyúlhat.
FELSZERELÉS
A vízmelegítőt fagymentes helyiségben szerelje föl, minél közelebb a vízvételi helyhez. A fogyasztó az általa igényelt melegvíz mennyiségétől függően választhat felső elhelyezésű (GT 10 O; GT 15 O) és alsó elhelyezésű vízmelegítők közül (GT 10 U; GT 15 U). A vízmelegítőt a mellékelt fali csavarokra kell akasztani. A vízmelegítő fali csavarokhoz való rögzítése nélküli elhelyezése szabálytalan, és a vízmelegítő burkolatának károsodását
okozhatja.
A KÉSZÜLÉK MŰSZAKI JELLEMZŐI
Tipus GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Űrtartalom [l] 10 15 Nyomás [MPa] 0,6 Tömeg / vízzel feltöltve [kg] 8/18 11/26 A tartály korrózióvédelme Zománcozott / Magnézium anóddal Teljesítmény-felvétel [W] 2000 Feszültség [V~] 230 Felfűtési idő 75°C
1)
[min] 22 33 Kevert víz mennyisége 40°C [l] 18 27 Energiafogyasztás
2)
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) A bojler teljes ürtartalmának felmelegitési ideje elektromos futoszállal 15°C fokos bemeno viz esetén.
2) Az energiafogyasztás értéke 20°C-os környezeti hőmérsékleten, 65°C-ra felmelegített vízhőmérséklet értékre vonatkozik a DIN 44532. szabvány szerint.
60
Page 61
A vízmelegítő csatlakozási és felszerelési méretei (mm)
Felső elhelyezésű kivitel Alsó elhelyezésű kivitel
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA
H
61
Page 62
Nyitott (nem nyomás alatti) rendszer Zárt (nyomás alatti) rendszer
H
Felső elhelyezésű kivitel Felső elhelyezésű kivitel
Alsó elhelyezésű kivitel Alsó elhelyezésű kivitel Fő részek:
1 - Biztonsági szelep 7 - Nyílt rendszerű csaptelep - felső elhelyezés 2 - Visszacsapó szelep 7a - Nyílt rendszerű csaptelep - alsó elhelyezés 3 - Ellenőrző szelep 4 - Nyomáscsökkentő szelep 5 - Elzáró szelep H - Hidegvíz 6 - Ellenőrző szerelvény T - Melegvíz
A vízmelegítő és a biztonsági szelep között zárásmentes elzáró szelep is felszerelhető, mivel ezzel a biztonsági szelep funkciója meggátolható.
Ha a vízhálózatban a víz nyomása 0,5 MPa-nál (5 bar) alacsonyabb, akkor nyomáscsökkentő szelep beépítésére nincs szükség. Az elektromos csatlakoztatást megelőzően kötelező a vízmelegítő vízzel történő feltöltése. Az első feltöltésnél a keverő csaptelep melegvíz csapját ki kell nyitni. Ha a vízmelegítő fel van töltve vízzel, akkor a keverő csaptelep kifolyó csövén megkezdődik a víz kifolyása.
A VÍZMELEGÍTŐ CSATLAKOZTATÁSA AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA
A vízmelegítőt az elektromos csatlakozó vezetékre szerelt villásdugóval kell az elektromos hálózathoz csatlakoztatni. Ha a készülék egy új, hosszabb csatlakozó vezetékkel csatlakozik az elektromos hálózathoz, akkor azt egy kábelbevezető gyűrűvel kell rögzíteni, a benne lévő vezetékeket pedig a csatlakozóaljzatba csavarozni. Ebben az esetben a vízmelegítőt le kell választani az elektromos hálózatról. A vízmelegítő és a bekötés helye közé olyan megszakító kapcsolót kell szerelni, amely meg tudja szakítani az áramforrás pólusait úgy, hogy a nyitott pólusok között legalább 3 mm távolság legyen. A vízmelegítő elektromos hálózathoz való csatlakoztatását az elektromos berendezések csatlakoztatására vonatkozó hatályos szabványok szerint kell elvégezni.
FIGYELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás előtt a bojlert feltétlenül áramtalanítani kell!
62
Page 63
Fő részek: 1 - Termosztát 2 - Bimetál biztosíték 3 - Elektromos fűtés 4 - Jelzőlámpa 5 - Csatlakozó terminál L- Élő vezeték N- Fázis vezeték
- Földelő vezeték
Az elektromos kapcsolás vázlata
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra történő csatlakoztatás után használatra készen áll. A védőfedél elülső oldalán található termosztát gombjának forgatásával válassza ki a kívánt vízhőmérsékletet 25°C, állás “ “, és 75°C között, állás“ “. Javasoljuk, állítsa a gombot “ “ helyzetbe. Ez a beállítás a legtakarékosabb; ennél a beállításnál a vízhőmérséklet kb. 55°C, a vízkőképződés és a hőveszteség pedig kisebb lesz, mint a magasabb hőmérsékletre történő beállításoknál. Biztonsági okokból a kívánt legmagasabb vízhőmérséklet beállítása az alábbi módon történik:
a) A csavarhúzót illessze az (1) nyílásba és távolítsa el a forgatógomb tetejét (2), b) A forgatógomb mutatóját (3) állítsa a kívánt hőmérsékletre: C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c) A forgatógomb tetejét (2) helyezze vissza a gomb tengelyére.
H
A vízmelegítő működését az ellenőrző lámpa jelzi, amely addig világít, amíg a vízmelegítőben lévő víz el nem éri a kívánt hőmérsékletet, vagy amíg a berendezést ki
nem használja, annak tartalmát úgy védi meg a befagyástól, hogy nem kapcsolja ki az elektromos áramot, a termosztát gombját “ “ helyzetbe helyezi. Ennél a beállításnál a bojler kb 10°C - on tartja a vízhőmérsékletet. Ha a bojlert áramtalanítja, akkor a fagyveszély elkerülése érdekében engedje le a vizet. A bojler külső falát gyenge mosószeres vízzel tisztítsa. Ne használjon hígítókat és durva tisztítószereket. Rendszeres szervízeléssel biztosítani fogja a bojler hibátlan működését és hosszú élettartamát. A márkaszerviz az első ellenőrzést két évvel a csatlakoztatás után végezze el. Az ellenőrzés folyamán megvizsgálja az antikorróziós anód elhasználódását és 9szükség szerint eltávolítja a vízkövet, amely a felhasznált víz minőségétől, mennyiségétől és hőmérsékletétől függően rakódik le a bojler belsejében. A szervizszolgálat a bojler átvizsgálása után a megállapított állapot alapján javaslatot tesz a következő szükséges ellenőrzés időpontjára.
nem kapcsolják. Amennyiben a bojlert hosszabb ideig
Kérjük, hogy a bojler esetleges hibáit ne javítsa saját maga, hanem azokról tájékoztassa az Önhöz legközelebb eső márkaszervizt.
63
Page 64
Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT L’INSTALLATION ET LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
F
Le chauffe-eau est fait en conformité avec les normes en vigueur et homologué. Il a aussi le certicat de sécurité et le certicat de compatibilité électromagnétique. Ses caractéristiques principales sont indiquées sur la plaque signalétique xée entre les tuyaux de raccordement. Le chauffe-eau ne peut être raccordé au réseau électrique et à la conduite d’eau que par un installateur qualié. Les interventions à son intérieur pour faire des réparations, pour le détarter, contrôler ou remplacer la protection anti-corrosive anodique, ne peuvent être effectuées que par un service après-vente agréé.
INSTALLATION
Le chauffe-eau est à installer dans une pièce où il ne gèle pas, mais à l’endroit le plus proche possible des points de puisage. En fonction de vos besoins vous pouvez choisir le modèles pour les installer au-dessus de l’évier (GT 10 O, G 15 O) et sous l’évier (GT 10 U, GT 15 U). Le chauffe-eau doit obligatoirement être accroché aux vis murales prévues. L’installation de chauffe-eau sur la base sans accrochage aux vis murales est incorrecte et peut entraîner les endommagements du revêtement du chauffe-eau.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL
Type GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Volume [l] 10 15 Pression nominale [MPa] 0,6 Poids/rempli d’eau [kg] 8/18 11/26 Protection anti-corrosive de la chaudière Emaillé / anode Mg Puissance électrique [W] 2000 Tension [V~] 230 Temps de chauffe à 75 °C Quantité d’eau mixte à 40 °C [l] 18 27 Consommation d’énergie
1)
2)
[min] 22 33
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Le temps de chauffe du volume entier du chauffe-eau à l’aide de la résistance électrique de l’eau froide provenant de la conduite d’eau à la température d’entrée de 15°C.
2) La consommation d’énergie au maintien de la température stable dans le chauffe-eau de 65°C et à la température ambiante de 20°C, mésurée selon DIN 44532.
64
Page 65
Dimensions de raccordement et de montage du chauffe-eau (mm)
Version au dessus de l’évier Version sous-évier
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
RACCORDEMENT À LA CONDUITE D’EAU
L’alimentation et l’évacuation de l’eau sont repérées en couleur sur les tuyaux du chauffe­eau. L’ alimentation de l’eau froide est repérée en bleu et l’évacuation de l’eau chaude en rouge. Vous pouvez raccorder le chauffe-eau à la conduite d’eau de deux façons: le système de raccordement fermé et sous-pression permet de prendre de l’eau à de plusieurs points de puisage et le système de raccordement ouvert et de non-pression permet un seul point de puisage. Aussi les robinets mélangeurs doivent être prévus en fonction du système du raccordement choisi. Au système ouvert d’écoulement il est nécessaire d’installer un soupape de non-retour avant le chauffe-eau, empêchant l’eau de s’écouler du chauffe-eau en cas du manque d’eau. A ce système vous devez installer le robinet mélangeur d’écoulement. En échauffant, le volume de l’eau dans la cuve augmente ce qui provoque le dégouttement de l’eau par le bec du robinet mélangeur. Vous ne pouvez pas arrêter le dégouttement en reserrant le levier de toute force; par cela vous pouvez mettre le robinet mélangeur en panne. Au système fermé de raccordement vous devez installer les robinets mélangeurs à pression aux points de puisage. Pour assurer la sécurité du fonctionnement, il est obligatoire d’installer la soupape de sécurité ou un groupe de sécurité dans le tuyau d’alimentation, empêchant la surpression de l’eau dans la chaudière de plus de 0,1 MPa au-dessus de la valeur normale. L’eau s’échauffe dans le chauffe-eau jusqu’à la valeur préreglée par la soupape de sécurité. Comme le retour de l’eau à la conduite d’eau est empêché, il peut arriver que l’eau se met à égoutter par le trou de vidange de la soupape de sécurité. L’eau dégouttée peut être conduite par le bac que vous mettez sous la soupape de sécurité. Le tuyau de vidange installé sous le bec de la soupape de sécurité, doit être mis verticalement et installé dans un endroit exempt de risque de gel.
F
65
Page 66
Circuit ouvert (de dépotage) Circuit fermé (de pression)
F
Version au dessus de l’évier Version au dessus de l’évier
Version sous-évier Version sous-évier Légende:
1 - Soupape de sécurité 7 - Robinet mélangeur d’écoulement - au-dessus d’évier 2 - Soupape de non-retour 7a - Robinet mélangeur d’écoulement - au-dessous d’évier 3 - Soupape d’essai 8 - Evier raccordé à l’égout 4 - Soupape réductrice 5 - Soupape d’arrêt H - Eau froide 6 - Embout d’essai T - Eau chaude
Vous pouvez raccorder le chauffe-eau à la conduite d’eau de la maison sans soupape réductrice, si la pression dans la conduite d’eau est inférieur à 0,5 MPa. Avant le branchement au réseau électrique, le chauffe-eau doit être obligatoirement rempli d’eau. Au premier remplissage vous ouvrez le levier à l’eau chaude sur le robinet mélangeur. Le chauffe-eau est rempli quand l’eau s’écoule par le bec du robinet mélangeur.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Vous branchez le chauffe-eau au réseau électrique par le câble d’alimentation avec la che. Si vous devez remplacer le câble d’alimentation avec un nouveau câble plus long, vous xez le nouveau câble dans la gaine à câble et vissez les ls sur la borne de raccordement. Dans ce cas il est nécessaire de séparer le chauffe-eau du réseau électrique. Un disjoncteur doit être installé entre le chauffe-eau et l’installation xe coupant les deux pôles de l’alimentation. Les contacts en position ouverte doivent être éloignés les uns des autres de 3 mm au minimum. Le branchement au réseau électrique doit être effectué en conformité avec les normes pour les installations électriques.
AVERTISSEMENT: Avant toute intervention à l’intérieur du chauffe-eau il le faut obligatoirement débrancher du réseau électrique.
66
Page 67
Légende: 1 - Thermostat 2 - Fusible bimétallique 3 - Resistance 4 - Lampe de contrôle 5 - Borne de raccordement L- Fil de phase N- Conducteur neutre
- Conducteur de protection
Shéma du circuit électrique
UTILISATION ET ENTRETIEN
“, et 75 °C, position “ “. Nous conseillons de placer le bouton sur la position “ “. C’est un
réglage le plus économe: il donnera une température d’eau d’environ 55°C, mais le détartage et les pertes de chaleurs seront inférieurs à ceux des réglages plus hauts de température. Pour assurer la sécurité il est possible de régler la valeur maximum de la température dans le chauffe-eau selon le procédé suivant:
a) Insérez le tournevis dans la fente 1 et enlevez le capot du bouton 2, b) Réglez le limiteur 3 du bouton à la tempéra- ture désirée: C - 35 °C B - 45 °C A - 55 °C O - 75 °C c) Mettez le capot du bouton 2 de nouveau sur le corps du bouton. Le fonctionnement de la résistance électrique est montré par la lampe temoin qui est allumée jusqu’à ce que la température dans la cuve atteigne la valeur préréglée ou jusqu’à la mise en arrêt de l’appareil.
Si vous envisagez de ne pas utiliser le chauffe-eau pour une longue durée, protégez son contenu contre le givrage de façon que l’appareil reste sous tension avec le bouton de thermostat sur la position “ “ . A ce réglage le chauffe-eau maintiendra la température d’eau d’environ 9 °C. Si vous débranchez le chauffe-eau du réseau électrique, vous devez vider l’eau de la cuve dans le cas du risque de givrage. Nettoyez la surface extérie uredu chauffe-eau à l’eau avec un peu de détergent. N’utilisez pas des dilutions et des produits nettoyants agressifs. Un entretien régulier garantit le bon fonctionnement et la longévité du chauffe-eau. Le premier contrôle est à effectuer par le service après-vente habilité deux ans après le branchement. Au contrôle il faut veiller au détartage de la cuve: le tartre dépend de la quantité, qualité et température de l’eau utilisée. Après le contrôle du chauffe-eau, le service après-vente habilité pourra xer la date du prochain contrôle d’après la situation constatée sur place.
F
Nous vous prions de ne pas procéder au dépannage du chauffe-eau par vousmêmes et de vous adresser au service après-vente habilité le plus proche.
67
Page 68
Geachte koper, wij danken u voor de aankoop van ons product. WIJ VERZOEKEN U VOOR DE MONTAGE EN DE INGEBRUIKNAMEVAN DE BOILER DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOORTE LEZEN.
NL
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN (WAARONDER KINDEREN) MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF PSYCHISCHE VERMOGENS, OF GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ ZIJN GEGEVEN TOEZICHT OF INSTRUCTIE OVER HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT DOOR DEGENE DIE VERANTWOORDELIJK IS VOOR HUN VEILIGHEID.
KINDEREN MOETEN WORDEN BEGELEID OM ERVOOR TE ZORGEN DAT ZE NIET SPELEN MET HET APPARAAT.
De boiler is overeenkomstig de geldende normen gemaakt en ofcieel getest. Hierover is een veiligheidscerticaat en een certicaat van electromagnetische compatibiliteit afgegeven. Zijn technische basiseigenschappen zijn vermeld op het typeplaatje, dat tussen de beide aansluitbuizen is geplakt. Ingrepen in de binnenkant van de boiler wegens reparaties, verwijdering van kalkaanslag en controle of vervanging van de anticorrosie beveiligingsanode mogen uitsluitend door de reparatiedienst worden verricht.
MONTAGE
Monteer de boiler in een ruimte, waar geen vorst kan optreden, maar wel zo zicht mogelijk bij de plaats van afname. Afhankelijk van uw behoefte kunt u kiezen tussen het type voor montage boven de wastafel (GT 10 O; GT 15 O) en het type voor montage onder de wastafel (GT 10 U; GT 15 U). De boiler moet aan de hiervoor voorziene wandschroeven worden opgehangen. Het plaatsen van een boiler op een ondergrond zonder dat hij wordt opgehangen aan de wandschroeven is onjuist en kan tot beschadiging van de isolatie van de boiler leiden.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT
Type GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U Volume [l] 10 15 Nominale druk [MPa] 0,6 Gewicht / vol met water [kg] 8/18 11/26 Anticorrosiebeveiliging van de ketel Geëmailleerd / Mg anode Aansluitvermogen [W] 2000 Spanning [V~] 230 Tijd van verwarming tot 75°C Hoeveelheid mengwater bij 40°C [l] 18 27 Energieverbruik
2)
1)
[min] 22 33
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) De verwarmingstijd van het hele volume van de boiler met een elektrisch verwarmingselement bij een ingangstemperatuur van het koude leidingwater van 15°C.
2) Energieverbruik bij het op temperatuur houden van het water in de boiler op 65ÚC en bij een omgevingstemperatuur van 20°C, gemeten volgens DIN 44532.
68
Page 69
De aansluit- en montagematen van de boiler (mm)
Uitvoering voor montage boven de wastafel Uitvoering voor montage onder de wastafel
A B C D E GT 10 O 500 398 350 265 GT 10 U 500 122 350 265 GT 15 O 500 398 350 310 GT 15 U 500 122 350 310
AANSLUITING OP DE WATERLEIDING
De wateraf- en toevoer zijn op de buizen van de boiler door kleuren gekenmerkt. De toevoer van het koude water is blauw en de warmwatertoevoer is rood. U kunt de boiler op twee manieren op de waterleiding aansluiten. Het gesloten druksysteem van de aansluiting maakt tappen op meerdere tapplaatsen mogelijk, terwijl het open drukloze systeem maar één tapplaats mogelijk maakt. Afhankelijk van het gekozen systeem moet u de juiste mengkranen kopen. Bij het open drukloze systeem moet voor de boiler een ventiel worden ingebouwd dat voorkomt dat er water uit de ketel loopt als er geen water in de waterleiding is. Bij dit aansluitsysteem moet u de doorstroom mengkraan gebruiken. In de boiler neemt door het verwarmen het volume van het water toe. Dit veroorzaakt druppen uit de buis van de mengkraan. Door de hendel van de mengkraan stevig vast te draaien kunt u het druppen niet voorkomen, maar kan de kraan kapot gaan. Bij het gesloten druksysteem van de aansluiting moet u op de tapplaatsen drukmengkranen gebruiken. Op de aanvoerbuis moet ten behoeve van de veilige werking een veiligheidsventiel of een veiligheidsgroep worden ingebouwd, die een drukverhoging van het water in de ketel van meer dan 0,1 MPa boven de nominale druk voorkomt. Bij het verwarmen van het water in de boiler neemt de druk van het water toe tot de grens, die is ingesteld in het veiligheidsventiel. Omdat het terugstromen van het water in de waterleiding verhinderd is, kan druppen uit de afvoeropening van het veiligheidsventiel optreden. Het druppende water kunt u naar de afvoer leiden via een opvangstuk, dat u onder het veiligheidsventiel plaatst. Een afvoerbuis die onder de uitlaat van het veiligheidsventiel is geplaatst, moet recht naar beneden zijn geplaatst en in een omgeving, waar geen vorst optreedt.
NL
69
Page 70
Open (drukloos) systeem Gesloten (druk) systeem
NL
Uitvoering voor montage boven de wastafel Uitvoering voor montage boven de wastafel
Uitvoering voor montage onder de wastafel Uitvoering voor montage onder de wastafel Legende:
1 - Veiligheidsventiel 7 - Open mengkraan - montage boven de wastafel 2 - Veiligheidsventiel voor 7a - Open mengkraan - montage onder de wastafelhet terugstromen 3 - Testventiel 8 - Trechter met aansluiting op de afvoer 4 - Reduceerventiel 5 - Afsluitventiel H - Koud water 6 - Testopzetstuk T - Warm water
U kunt de boiler aansluiten op de huiswaterleiding zonder reduceerventiel, als de druk in de waterleiding lager is dan 0,5 MPa. Voor de elektrische aansluiting moet u de boiler eerst met water vullen. Bij de eerste vulling de warmwaterkraan opendraaien. De boiler is vol als er water door de uitloopbuis van de mengkraan stroomt.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
De aansluiting op het elektriciteitsnet wordt verricht via de elektrische kabel met de stekker. Als u voor de aansluiting op het elektriciteitsnet een nieuwe, langere kabel gebruikt, moet deze kabel worden vastgemaakt in de kabelingang, de draden worden op de aansluitklem vastgeschroefd. In dit geval moet de verbinding tussen het elektriciteitsnet en de boiler worden verbroken. Tussen de boiler en een vaste installatie wordt een schakelaar gemonteerd, die beide voedingspolen scheidt. De afstand tussen beide open contatcten van de schakelaar moet minstens 3 mm bedragen. De aansluiting van de boiler op het elektriciteitsnet moet overeenkomstig de normen voor elektrische leidingen plaatsvinden.
WAARSCHUWING: Verbreek voor elke ingreep in de binnenkant van de boiler de verbinding met het elektriciteitsnet!
70
Page 71
Legende: 1 - Thermostaat 2 - Bimetale zekering 3 - Verwarmingselement 4 - Controlelampje 5 - Aansluitklem L- Faseleider N- Nulleider
- Beveiligingsleider
Schakelschema
UGEBRUIK EN ONDERHOUD
wordt de knop in te stellen op stand “ “. Dit is de zuinigste instelling, de watertemperatuur is dan ongeveer 55°C, de afscheiding van kalkaanslag en het warmteverlies zullen geringer zijn dan bij instellingen op een hogere temperatuur. Om veiligheidsredenen is het mogelijk een willekeurige maximumtemperatuur van het water in de
boiler in de stellen. U gaat als volgt te werk: a) plaats een schroevedraaier in spleet 1 en verwijder het deksel van knop 2, b) stel de begrenzer van knop 3 willekeurig op de gewenste temperatuur: C- 35 °C B- 45 °C A- 55 °C O- 75 °C c) plaats het deksel van knop 2 weer op de ommanteling van de knop. Een controlelampje toont de werking van het elektrische verwarmingselement. Dit lampje brandt tot het water op de gekozen temperatuur gekomen is of tot de verwarming
wordt uitgeschakeld. Als u de boiler langere tijd niet gebruikt, bescherm dan de inhoud tegen bevriezen door de elektriciteit niet uit te schakelen, maar de thermostaatknop op de strand “ “ in te stellen. Bij deze instelling zal de boiler de watertemperatuur op ongeveer 9°C houden. Als u de verbinding tussen de boiler en het elektriciteitsnet verbreekt, moet u in geval van bevriezingsgevaar het water eruit laten lopen. Reinig de buitenkant van de boiler met een zacht reinigingsmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen en groeve schuurmiddelen. Laat de boiler regelmatig door de servicedienst controleren. Zo bent u verzekerd van een foutloze werking en lange levensduur van het apparaat. De servicedienst moet de eerste controle ongeveer twee jaar na de aansluiting verrichten. Bij de controle wordt indien nodig de kalkaanslag verwijderd, die zich afhankelijk van de kwaliteit, hoeveelheid en temperatuur van het gebruikte water aan de binnenkant van de boiler afzet. De servicedienst zal u na de controle van de boiler afhankelijk van de vastgestelde toestand ook een datum voor de volgende controle aanraden.
Wij verzoeken u, bij eventuele storingen van de boiler deze niet zelf te verhelpen, maar de dichtsbijzijnde reparatiedienst te bellen.
NL
71
Page 72
03/2010
766048
Loading...