Gorenje GI52220AW User Manual [ru]

Page 1
Page 2
Page 3
EN
RU
BY
UA
OPERATING
AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Dear customer! Thank you for purchasing the appliance from our new range of gas cookers. The following information will help you understand the features of the appliance and use it safely. We hope the appliance will serve you successfully for a long period of time.
Уважаемый покупатель! Вы приобрели изделие из новой серии газовых плит. Мы хотим, чтобы наше изделие Вам хорошо и надёжно служило. Поэтому, перед выполнением монтажа, вводом в эксплуатацию и обслуживанием плиты рекомендуем ознакомиться с правилами, изложенными в данном “Руководстве.”и соблюдать их.
Шановний покупець! Ми вдячні вам за покупку нової плити. Дана інструкція допоможе вам ознайомитися з новим приладом. Ми сподіваємося, що ви отримаєте велике задоволення при користуванні нашим приладом впродовж багатьох років.
IMPORTANT PRECAUTIONS
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
This appliance is not connected to a
kitchen hood.
It must be installed and connected
according to the standing regulations and relevant installation instructions. Special attention is drawn on room ventilation requirements.
Make sure the technical information
regarding gas type and voltage indicated on the rating plate agree with the type of gas and voltage of your local distribution system.
The appliance is adjusted according
the values on the type label.
Installation, repairs, adjustments or
resetting of the appliance to another type of gas may be performed by authorized persons only (see Certificate of Warranty)
Installation of the appliance and
resetting to another type of gas must be endorsed in the Certificate of Warranty by the authorized service. Failure to do so would render the
Данный прибор должен быть
установлен, подключен и введён в эксплуатацию в соответствии с нормами и правилами, действующими в стране Покупател.
Плита не присоединяется к
устройству для отвода продуктов сгорания, поэтому особое внимание необходимо обратить на вентиляцию помещения.
Гроверьте, соответствуют ли
данные о виде газа и напряжения, указанные на заводском типовом щитке, виду и давлению газа Вашей распределительной газовой сети и напряжению электрической сети.
Монтаж, подключение, ввод
плиты в эксплуатацию, ремонт, а также переналадку плиты на другой вид газа может выполнить только уполномоченная сервисная организация, имеющая
Цей прилад не підключається до
кухонної витяжки.
Прилад необхідно встановити та
підключити згідно діючих стандартів. Особливу увагу необхідно звернути на провітрювання приміщення.
Перед установкою та
підключенням приладу перевірте відповідність типу та тиску газу місцевої газової мережі технічним даним приладу.
Пристрій регулюється в
залежності значення на етикетці.
Установку, ремонт, підключення
до іншого типу газу можуть проводити лише кваліфіковані фахівці авторизованих сервісних центрів (див. Гарантійний термін та умови).
Установка приладу та підключення
до іншого типу газу повинна проводитися згідно Гарантійних умов авторизованим сервісним
1
Page 4
warranty void.
Do not store any flammable objects
in the bottom drawer of the appliance.
The appliance must not be used for
any other purposes other than for the preparation of food. Using the appliance for any other purposes may result in life threatening concentration of combustion by­products, or cause malfunction. The warranty does not apply to faults resulting from the incorrect use of the appliance.
It is recommended to have the
appliance checked by the authorized service personnel every two years. Such professional maintenance will extend the useful life of the appliance.
If you should smell gas, immediately
shut the gas pipe cock and cut the gas supply. In such cases the appliance may be used only after the cause of such gas escape is discovered and removed by qualified personnel and the room thoroughly ventilated.
When using gas for cooking, heat
and moisture are generated into the room, so make sure it gets sufficient air supply: keep a window open or install a mechanical ventilation device (a vapor hood with mechanical extraction). Prolonged operation of the appliance may require extensive ventilation, for instance opening the window or boosting the performance of the hood with a mechanical fan.
The appliance requires a minimum
air admission of 2m3/h for every kW of power input.
Never use naked light to detect gas
разрешение (лицензию) соответствующих служб Государственного надзора.
О проведении этих операций
специалист уполномоченной сервисной организации обязан сделать соответствующие записи в „Гарантийном талоне“ с обязательным подтверждением подписью и печатью. При отсутствии данных записей „Гарантийный талон“ будет считаться недействительным и обязательства по гарантийному ремонту снимаются.
Уполномоченная сервисная
организация, вводящая плиту в эксплуатацию, должна в дальнейшем производить её техническое обслуживание и, при необходимости, выполнять ремонт в гарантийный период.
Устройство регулируется в
зависимости значения на этикетке.
Для плит, работающих на
природном газе, допускается установить регулятор давления газа. Для плит, работающих на пропан-бутане, установка регулятора давления газа на баллоне должна выполняться в полном соответствии с нормами, действующими в стране Покупателя.
Плита предназначена только для
теплового приготовления пищи. Недопустимо использовать плиту с целью отапливания помещения, так как это может привести к нарушению функции плиты из-за чрезмерной тепловой нагрузки.
Предупреждаем, что на самой
плите и на расстоянии меньше,
центром. При недотриманні даних умов гарантія анулюється.
Не зберігайте будь-які
легкозаймисті предмети в нижньому ящику приладу.
Цей прилад призначений лише
для приготування їжі. Використання приладу в інших цілях може спричинити концентрацію побічних продуктів згоряння або несправність. Гарантія не розповсюджується на несправність приладу, яка виникла через некоректне використання.
Рекомендується перевіряти
прилад фахівцем сервісного центру кожні два роки. Дане технічне обслуговування продовжить термін роботи приладу.
При появі запаху газу негайно
перекрийте подачу газу або зачиніть газовий балон. У такому випадку приладом можна користуватися лише після виявлення причини витоку газу та усунення несправності фахівцем та ретельного провітрювання приміщення.
Використовуючи газ для
приготування страв, температура та вологість виробляються в кімнаті, тому необхідно забезпечити відповідну циркуляцію повітря: відчиняйте вікно, або установіть механічний вентиляційний пристрій (витяжку з механічним відводом повітря) Тривала робота приладу потребує надмірної вентиляції, наприклад, відкрийте вікно або увімкніть більш потужний рівень роботи витяжки.
Мінімальна пропускна можливість
2
Page 5
leakage!
If you detect any defects on the gas
installation of the appliance, never attempt to repair it by yourself. Switch the appliance off, cut the gas supply and call authorized personnel to make the repair.
If you plan an absence exceeding 3
days, turn off the gas pipe cock and shut the gas supply. If the appliance is out of service for more than 3 months, it is advised to retest and reset all functions of the appliance.
In change of the environment for
which the appliance is designed, with a transient risk of fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing, working with paints, etc.), the appliance must be put out of service in time, prior to the risk.
Do not place any combustible
objects on the appliance or at a distance shorter than its safety distance (the shortest distance of an appliance from combustible items is 750 mm in the direction of main radiation and 100 mm in other directions).
Do not use cookware with damaged
surface coating or otherwise defective due to wear or handling.
Do not place the appliance on a
pedestal.
Manufacturer does not recommend
using any additional accessories, for instance flame extinguishing protectors, or efficiency increase gadgets.
Do not move the cooker by holding
the hob.
The manufacturer declines
responsibility for any damage caused by violating the instructions and recommendations set herewith.
чем безопасное расстояние, не должны находиться предметы из горючих материалов. Наименьшее расстояние между плитой и горючими материалами в направлении основного теплового излучения может быть 750 мм, в остальных направлениях - 100 мм.
Недопустимо в ящик для хранения
принадлежностей плиты класть какой-либо горючий материал.
Не закрывайте крышку плиты до
тех пор, пока горелки горячие.
В случае, если плита не будет
эксплуатироваться дольше 3-х дней, закройте кран подачи газа, расположенный на газопроводе. Если же плита не эксплуатировалась дольше 3-х месяцев, то рекомендуем перед вводом в эксплуатацию испытать все её функции.
При любой манипуляции с плитой
(при очистке плиты и при ремонте), помимо повседневного применения, закройте кран подачи газа, расположенный на газопроводе, и отключите плиту от электросети (подводящий шнур должен быть вытащен из розетки).
В случае, если почувствуете запах
газа, немедленно закройте кран подачи газа, расположенный на газопроводе. Плитой можно пользоваться вновь только после выяснения причины утечки газа, её устранения (специалистом уполномоченной сервисной организации) и проветривания помещения.
При обнаружении неисправности
газовой или электрической части плиты не рекомендуем проводить ремонт самостоятельно.
витяжки для даного приладу складає 2 м3/год. на кожен кВт.
Ніколи не використовуйте
відкритий вогонь для виявлення витоку газу!
Якщо ви виявили виток газу,
ніколи не намагайтеся провести ремонт самостійно. Вимкніть прилад, перекрийте подачу газу і викличте фахівця сервісного центру.
Якщо ви плануєте не
користуватися приладом більше 3 днів, закрийте газовий кран. Якщо ви не користувалися приладом впродовж 3 місяців, рекомендується протестувати та установити заново усі функції приладу.
Не можна розміщувати прилад у
кімнаті, де утворюються небезпечні пари, які можуть спричинити пожежу або вибух (наприклад, при наявності лінолеуму, клею ПВА, тощо).
Не розміщуйте ніяких
легкозаймистих предметів на прилад або поблизу (найкоротша відстань між приладом та легкозаймистим предметом складає 750 мм в напрямку до основного радіуса і 100 мм в інших напрямках).
Не використовуйте кухонний посуд
з пошкодженою поверхнею, щоб не пошкодити прилад.
Не розміщуйте прилад на
підставку.
Виробник не рекомендує
використовувати додаткове приладдя, наприклад, засоби пожежегасіння або пристроїв збільшення ефективності.
Не пересувайте плиту,
3
Page 6
Do not use pressure vapor cleaner
for cleaning the appliance.
Cooker may only be installed against
non inflammable back wall.
Отключите плиту и воспользуйтесь услугами уполномоченной сервисной организации.
Запрещается проводить
испытание на герметичность или искать места утечки газа при помощи огня.
Завод-изготовитель не
рекомендует применять какие­либо дополнительные устройства для предупреждения погания пламени варочных горелок или для повышения их эффективности.
Плиту необходимо отключить,
если в том помещении, где она установлена, ведутся работы, которые могут изменить среду помещения, т.е., работы, при которых может возникнуть пожар или произойти взрыв (например, при наклеивании линолеума, работе с красками, клеями и т.п.). Включить плиту и пользоваться ей вновь можно только после окончания работ и тщательного проветривания помещения.
При эксплуатации бытового
прибора, работающего на газовом топливе, увеличивается теплота и влажность воздуха в помещении, где он установлен. Поэтому, в данном помещении необходимо обеспечить достаточную вентиляцию. Должно быть открыто окно, форточка, или установлен воздухоочиститель с отводом продуктов сгорания и испарений из помещения.
При долговременной и
интенсивной работе плиты необходимо обеспечить дополнительную вентиляцию,
притримуючи за варильну поверхню.
Виробник не несе відповідальності
за пошкодження приладу, які виникли в наслідок недотримання інструкції з експлуатації та рекомендації.
Не використовуйте пароочисник
для чищення приладу.
Плиту необхідно помістити
навпроти вогнестійкої стіни.
4
Page 7
например, открыв окна, хорошо проветрить помещение или увеличить мощность вентилятора воздухоочистителя.
Необходимый минимальный
подвод воздуха должен быть 2 м3/час в расчёте на каждый кВт мощности.
Для безопасной и долговременной
работы плиты рекомендуем один раз в 2 года обращаться в уполномоченную сервисную организацию с просьбой о проведении периодического контроля функций плиты и её технического обслуживания.
Если же в линии подвода газа к
плите установлен фильтр очистки газа, то его необходимо вычистить или, при необходимости, заменить.
Solely an authorised, skilled person may install the range. The authorised person is obliged to set the range cooking plate in horizontal position, to connect it to the mains and to check up on its duty. Installation of the range must be confirmed in the certificate of warranty.
Устанавливать плиту разрешается только квалифицированному персоналу из авторизированного сервисного центра при наличии соответствующей лицензии. Лицо, выполняющее установку, обязано установить поверхность плиты в горизонтальное положение, подключить прибор к сети и проверить его работоспособность. Установка плиты должна быть подтверждена в гарантийном талоне.
Установлювати плиту може лише вповноважений фахівец із авторизованого сервісного центру за наявності відповідної ліцензії. Уповноважений фахівець повинен установити варильну поверхню горизонтально, під’єднати плиту до електромережі та перевірити її функції. Встановлення плити має бути підтверджено в гарантійному талоні.
Different models are equipped with different accessories. Any additional accessories (grids, baking trays, grill pans, adjustable feet) are available in authorized shops or our service outlets.
Различные модели имеют разлчные принадлежности. Другие принадлежности (противень, решётка, принадлежност гриля, винты регулировочные для установки высоты плиты) мохно купть ч авторизованныж дилеров.
Різні моделі обладнані різним приладдям. Будь-яке додаткове приладдя (решітки, деко для випікання, регулюючі ніжки, тощо) можна придбати в авторизованих сервісних центрах.
5
Page 8
CONTROL PANEL
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
G 51203 I, GN 51203 I, GIN 52203 I, GN 51220 A, GIN 52203 I-1, GI 52220 A
GN 51101 I, GN 51102 A0, GN 51102 A-U, GN 51203 A-1
GIN 52260 I GN 50203 I, GI 52203 I, GN 51203 A
GIN 53260 I
GIN 53202 A, GIN 53220 A
GI 53120 A
1 - Left front burner control knob 2 - Left rear burner control knob 3 - Right rear burner control knob 4 - Right front burner control knob 5 - Oven control knob 6 - Timer 7 - Oven light 8 - Roasting spit switch 9 - High voltage gas ignition switch 10- Oven - gril operation indicator
1 - Ручка крана левой передней газовой горелки 2 - Ручка крана левой задней газовой горелки 3 - Ручка крана правой задней газовой горелки 4 - Ручка крана правой передней газовой горелки 5 - Ручка духовки 6 - Таймер 7 - Выключатель освещения духовки 8 - Выключатель поворотного вертела 9 - Выключатель зажигания высокого напряжения 10 - Лампочка сигнальная
1 - Ручка лівої передньої конфорки 2 - Ручка лівої задньої конфорки 3 - Ручка правої задньої конфорки 4 - Ручка правої передньої конфорки 5 - Ручка дух о вк и 6 - Таймер 7 - Освітлення духовки 8 - Діагональний рожен 9 - Кн опка ел ект ропі дпал у 10 - Інди кат ор роботи ін ф рач ерв оног о н а грівач а
1 - Сол жақ алдыңғы газ шілтер шүмегінің тұтқасы 2 - Сол жақ артқы газ шілтер шүмегінің тұтқасы 3 - Оң жақ артқы газ шілтер шүмегінің тұтқасы 4 - Оң жақ алдыңғы газ шілтер шүмегінің тұтқасы 5 - Духовка тұтқасы 6 – Таймер 7 - Духовканың жарық түсіру қосқышы 8 – Шанышқы айналуын сөндіру 9 - Электртұтатқышы 10 - Грильдің дабылдық лампышасы
6
Page 9
BEFORE FIRST USE
ДЛЯ ПЕРВОГО
ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
РОБОТИ
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНУ
АЛДЫНДА
Before using the appliance for the
first time, remove protective and packing material from the cooker.
Various parts and components of the
range and package are recyclable. Handle them in compliance with the standing regulations and national legislation.
Before first use of the oven set the
temperature selector to the maximum position and leave the oven in operation with the door shut for about 30 minutes. Provide proper room ventilation. This process will remove any agents and odors remaining in the oven from the factory treatment.
Be sure that the power cords of
adjacent or other appliances do not come into contact with burner, oven door or other hot parts of the range while in operation.
Снимите с плиты упаковку. Различные части и компоненты
упаковки могут быть использованы вторично, поэтому поступайте с ними в соответствии с рекомендациями данного “Руководства ...”.
Ручку крана горелки/термостата
духовки установите на максимальную мощность температуру, зажгите горелку и оставьте духовку с закрытыми дверцами включенной в течение 30 минут. Выполнив данную операцию, а затем тщательно проветрив помещение, устраните тем самым из духовки запах от консервации.
Убедитесь, что подводящие
шнуры иных приборов не будут иметь контакт с варочным столом или другими горячими частями плиты.
Перед першим використання
приладу зніміть захисний і пакувальний матеріал.
Різні частини і компоненти,
пакувальний матеріал пригодні для повторного використання. Використовуйте їх згідно стандартів та діючого законодавства.
Перед першим використанням
духовки поверніть регулятор температури в максимальне положення та залиште духовку в роботі з закритими дверцятами на 30 хвилин. Забезпечте відповідну вентиляцію кімнати. Завдяки цій процедурі зникнуть будь-які речовини і запахи, що залишилися після заводської обробки.
Упевніться, що електрокабель
суміжних або інших приладів не торкаються конфорок, дверцят духовки та інших гарячих частин плити під час її роботи.
Құрылғыны ең алғаш іске
қолданар алдында қорғаныш және орам материалдарын алыңыз.
Құрылғының түрлі бөліктері мен
компоненттері екінші рет пайдаланылуы мүмкін, сондықтан тиісті ережелер мен жергілікті заңдарға сай әрекет етіңіз.
Тұмшапешті ең алғаш іске
қолданар алдында температура тетігін ең жоғары температураға қойып, тұмшапешті іске қосып, есігін жауып 30 минутқа қалдырыңыз. Бөлмені дұрыс желдетіңіз. Сонда тұмшапештен зауыттық қалдықтар мен иістерді жоясыз.
Жақын тұрған немесе басқа
құрылғылардың қорек сымдарының оттыққа, тұмшапештің есігіне немесе басқа қызып тұрған бөліктеріне тиіп кетпеуіне көз жеткізіңіз.
ATTENTION!
Before first using of oven remove all stickers from oven door.
ВНИМ АНИЕ!
Перед первым использованием духовки удалить все наклейки из духовки двери.
УВАГ А!
Перед першим використанням духовки видалити всі наклейки з духовки двері.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Алғашқы пайдаланар алдында духовканың есікшесінен барлық жапсырманы кетіру қажет.
The manufacturer declines responsibility for any injuries to persons or damages to the appliance resulting from improper usage of the appliance.
В случае несоблюдения нормативных указаний и рекомендаций настоящей инструкции, производитель не несет ответственность в случае возникших дефектов и случайных травм.
Виробник не несе відповідальності за будь-які травми людей або пошкодження приладу при невідповідному використанні приладу.
Осы нұсқаулықтың нормативтік нұсқаулары мен ұсыныстарын ұстанбаған жағдайда, өндіруші туындаған ақаулықтары мен кездейсоқ жарақаттары жағдайында жауапкершілікті алып жүрмейді.
7
Page 10
OPERATION
OБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТЫ
УПРАВЛІННЯ
ПЛИТАҒА ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
CAUTION:
The appliance is not a toy and may be
operated only by adult persons in accordance with these instructions. Do not leave small children without supervision in a room where the appliance is installed.
Gas cooker is an appliance whose
operation requires supervision.
Never close the lid while the hob
burners or oven burner ar still in operation.
The maximum baking pan load inserted
in guides is 3kg, and the maximum baking pan load placed on a grid is 7kg.
The baking plates and roasting pans
are not designed for a long-term storage of food (exceeding 48 hours). For longer storage use convenient dishes.
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
Плиту могут обслуживать только
взрослые! В помещении с установленной газовой плитой недопустимо оставлять детей без присмотра!!!
Газовая плита - прибор, который
требует постоянного внимания в период его эксплуатации.
Не закрывайте крышку плиты, если
плита работает, или пока горелки горячие.
Перед тем, как открыть крышку
варочного стола, вытрите её, если это необходимо, чтобы устранить с её поверхности случайно разлитую жидкость.
Вес противня с приготавливаемым
блюдом, вставляемого в пазы или решётки боковых стенок духовки, может быть максимально 3 кг, a устанавливаемого на решётку максимально 7 кг.
Противни из принадлежностей плиты
не предназначены для длительного хранения пищи (не дольше 48 часов). Для длительного хранения пищи используйте соответствующую для этой цели посуду.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
Приладом можуть користуватися
лише дорослі люди згідно даної інструкції. Стежте, щоб маленькі діти не знаходилися поблизу плити без супроводу дорослих.
За роботою газової плити необхідно
стежити.
Ніколи не закривайте кришку, коли
конфорки варильної поверхні та духовки працюють.
Максимальна вага вмісту деко, що
вставляється в спрямовувачі, складає 3 кг, максимальна вага вмісту деко при розміщенні на решітку становить 7 кг.
Деко для випікання та смаження не
призначені для тривалого зберігання продуктів (перевищуючий 48 годин). Для тривалого зберігання використовуйте відповідний посуд.
ЕСКЕРТЕМІЗ!
Аспапқа тек үлкендер ғана қызмет
көрсете алады! Газ плитасы орнатылған жайда балаларды қараусыз қалдыруға тыйым салынады!!!
Газ плитасы – оны пайдалану
кезеңінде тұрақты назар аударуды талап ететін аспап.
Плита жұмыс істеп тұрғанда немесе
шілтерлері ыстық болып тұрғанша плитаның қақпағын жаппаңыздар.
Пісіру үстелінің қақпағын ашпастан
бұрын, оны сүртіңіз, егер бұл қажет болса, бұл оның бетінен кездейсоқ төгілген сұйықтықты кетіру үшін қажет.
Духовканың қырлы жақтарының
ойығы немесе торына салынатын дайындалып жатқан асы бар қаңылтыр табаның салмағы максимальді 3 кг, ал торға орнатылатынының салмағы 7 кг болуы мүмкін.
Плита керек-жарағынан қаңылтыр
табалары тамақты ұзақ сақтау (48 сағаттан көп емес) үшін арналмаған. Тамақты ұзақ сақтау үшін осы мақсат үшін сәйкес ыдысты пайдаланыңыз.
COOKING HOB LIGHTING THE HOB BURNERS
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position. Light the gas using
a match or any gas ignition device.
ВАРОЧНАЯ ПЛИ ТА ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
Повернуть кнопку влево на позицию «МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ» и зажечь газ спичкой или зажигалкой.
ВАРИЛЬН А ПОВЕРХ НЯ УВІМ КНЕННЯ КОНФОРОК
Злегка натисніть на ручку конфорки до приладу та поверніть проти годинникової стрілки до положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Запаліть газ за допомогою сірників або інших запалювальних пристроїв газу.
ШІЛТЕРД І ТҰТАТУ
Кнопканы «максимальді қуаты» тұғырына сол жаққа бұрыңыз да, газды сіріңке немесе оттықпен тұтатыңыз.
8
Page 11
LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Then push the knob towards the panel to a limit position. High voltage ignition device starts firing the burner.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ ВЫСОКОВОЛЬТНОЙ ЗАЖИГАЛКОЙ
(выключатель под ручкой крана горелки) Легко нажмите на ручку крана горелки и поверните её влево в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”. Затем прижмите ручку к панели управления до упора и подержите прижатой, пока от искры загорится газ.
ЗАПАЛЮВ АН НЯ КОНФОРОК ЗА ДОПОМОГОЮ КНО ПКИ ЕЛЕКТРО ПІД ПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до плити та поверніть проти годинникової стрілки до положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Потім притисніть ручку до панелі управління до лімітованого положення. Електропідпал почне запалювати конфорку.
ОТТЫҚТЫ ЖОҒАРЫ КЕРНЕУЛІ ТҰТАТҚЫШПЕН ЖАҒУ
Оттыққа сай келетін басқару тетігін құрылғыға қарай сәл басып, сағат тілінің бағытына қарсы бұрап, “ЕҢ ҮЛКЕН ҚУАТ” қалпына бұраңыз. Содан кейін тетікті басқару панеліне қарай барынша басыңыз да ұстап тұрыңыз. Жоғары кернеулі тұтатқыш оттықты жаға бастайды.
LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ C ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗ ЖИГ А
Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на позицию «максимальная мощность». Второй рукой нажать на выключатель высоковольтного зажигания или нажать на кнопку до упора на панель управления и придержать, пока искра не воспламенит горелку у плит, оборудованных выключателем высоковольтного зажигания прямо на рычаге управления.
ЗАПАЛЮВ АН НЯ КОНФОРОК ЗА ДОПОМОГ ОЮ ЕЛЕКТРО ПІД ПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до плити та поверніть проти годинникової стрілки до положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Тепер другою рукою натисніть кнопку електропідпалу на панелі управління та утримуйте натиснутою до появи полум’я.
ШІЛТЕРД І ЭЛЕКТРТҰТАТҚЫШЫ АРҚЫЛЫ ТҰТАТУ
Кнопканы ақырын басып, сол жаққа қарай «максимальді қуаты» тұғырына бұрау керек. Екінші қолмен электртұтатқыш кнопкасын басып, немесе басқару панеліне тірекке дейін кнопкаға басып, тура басқару тұтқасындағы электртұтатқышпен жабдықталған плиталарының шілтесін ұшқын тұтандырғанға дейін ұстап тұру керек.
LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame. Hold the knob pressed to the limit position for about 5 seconds after the flame appears to allow the flame sensor scanner to heat up. Release the knob and check whether the burner is on. If the flame dies after releasing the knob, repeat the ignition
ЗАЖИГАНИЕ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК C ПОМ ОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗ ЖИГ А
Поверните ручку крана горелки влево и установите её в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”. Второй рукой нажать на выключатель высоковольтного зажигания, приблизительно 5 секунд, чтобы нагрелся датчик предохранителя пламени. При нагреве датчика образуется термоэлектрическое напряжение, которое придержит магнит предохранителя, а газ будет гореть. Если пламя погаснет, то автоматически закроется подвод
ЗАПАЛЮВ АН НЯ КОНФОРОК ЗА ДОПОМОГОЮ ЕЛЕКТРО ПІД ПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до плити та поверніть проти годинникової стрілки до положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ” („MAXIMUM POWER“). Тепер другою рукою натисніть кнопку електропідпалу на панелі управління та утримуйте натиснутою до появи полум’я. Утримуйте ручку натиснутою у лімітованому положенні впродовж 5 секунд після появи полум’я. Відпустіть ручку та перевірте, чи загорілася конфорка. Якщо полум’я
ГАЗ ЖАНАР ҒЫЛАРЫН ЭЛЕКТР ТҰТ АН ДЫРУ ҚҰРЫЛҒЫСЫНЫҢ КӨМЕГІМ ЕН ТҰТАНДЫРУ
Жанарғы шүмегінің тұтқасын солға қарай бұрыңыз да, оны «ЕҢ ЖОҒАРҒЫ ҚУАТ» қалпына қойыңыз. Жалыннан сақтандыру датчигін қыздыру үшін, панельге қысылған тұтқаны тағы, шамамен 5 секундтай ұстап тұрыңыз. Екінші қолмен жоғарғы вольтты тұтандыру ажыратқышын басыңыз. Датчик қызған кезде сақтандырғыштың магнитін ұстап тұратын термоэлектр кернеу пайда болады, ал газ жанады. Егер жалын өшіп қалса,
9
Page 12
procedure. After that set the knob to the desired position.
газа в горелку, несмотря на то, в каком положении находится ручка крана - “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” или “МАЛОЕ ПЛАМЯ”.
зникло після того, як відпустили ручку, повторіть процес запалювання. Після цього встановіть ручку в бажане положення.
онда шүмек тұтқасының қандай қалыпта – «ЕҢ ЖОҒАРҒЫ ҚУАТ» немесе «АЗ ЖАЛЫН» қалпында тұрғанына қарамастан, жанарғыға газдың берілуі автоматты түрде жабылады.
SHUTTING THE HOB BURNERS OFF
Turn the selected knob to the “OFF”
position and check whether the flame is extinct
ГАШЕНИЕ ПЛ АМЕНИ ГОРЕЛКИ
При гашении пламени горелки духовки поверните ручку термостата в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”. Проконтролируйте - погасло ли пламя горелки.
ВИМКНЕННЯ КОНФОРОК
Поверніть ручку конфорки в положення „ВИМК.” та перевірте, чи погасло полум’я.
ШІЛТЕР ЖАЛЫНЫН СӨНДІРУ
Шілтер жалынын сөндіру барысында термостат тұтқасын «сөндірілген» қалпына бүраңыз. шілтер жалыны сөндірілгенін қадағалаңыз.
С ӨНДІРІ ЛГЕ Н МАКСИМАЛ ЬДІ ҚУАТЫ ША Ғ ЫН ЖАЛЫН
COOKING
Use low and wide cookware for
preparing food on gas burners. Make sure the burner flames heat the dish bottom and do not go beyond its rim.
The appliance is fitted with different
size burners. For optimum (economical) consumption of gas use the recommended cookware bottom diameters:
- small burner - from Ø 120 to Ø 160 mm,
- medium burner - from Ø 160 to Ø 220 mm,
- large burner - from Ø 220 to Ø 280 mm.
Rotation of control knob sets the gas
heating power (flame size) between
the “MAXIMUM POWER” position
ВАРК А
При варке пользуйтесь более
низкой и более широкой посудой. Обращайте внимание на то, чтобы пламя горелки нагревало дно сосуда и не выходило за его края .
Газовые горелки плиты имеют
разные размеры. Для полного (экономичного) использования мощности горелки применяйте посуду с рекомендуемыми диаметрами:
- для малой горелки - от 120 мм до 160 мм,
- для средней горелки - от 160 мм до 220 мм,
- для большой горелки - от 220 мм до 280 мм.
Потребляемую мощность (размер
пламени) горелки можно
ПРИГОТУВАННЯ
Для приготування на газових
конфорках використовуйте низький та широкий посуд. Упевніться, що вогонь нагріває дно посуду, а не виходить за межі країв.
Прилад обладнано конфорками
різного діаметру. Для оптимального (економного) споживання газу використовуйте посуд з діаметром дна, який зазначено нижче:
- маленька конфорка - від Ø 120 до Ø 160 мм,
- середня конфорка - від Ø 160 до Ø 220 мм,
- велика конфорка - від Ø 220 до Ø 280 мм.
Повертаючи ручку конфорки,
10
Page 13
and “SAVING” position. To reach the “SAVING” position, the knob must
be rotated to the extreme left position. After the food is brought to ,boiling point, reduce the gas power to the position sufficient to maintain the desired cooking stage.
регулировать поворотом ручки крана в пределах положений “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и “МАЛОЕ ПЛАМЯ”. Ручки кранов поворачиваются при слабом нажатии в сторону панели. Поворотом ручки крана влево устанавливаем кран в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”, далее, поворотом ручки влево, до крайнего положения - “МАЛОЕ ПЛАМЯ”, и обратно, вправо (также до крайнего положения), в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
встановлюється потужність нагріву газом (розмір полум'я) між „МАКСИМАЛЬНОЮ ПОТУЖНІСТЮ” та „ЗБЕРЕЖЕННЯ”. Для встановлення положення „ЗБЕРЕЖЕННЯ”, встановіть ручку конфорки в крайнє ліве положення. Довівши страву до кипіння, зменшіть полум’я до рівня, який необхідний для підтримування приготування відповідної страви.
CAUTION:
Before opening the hob lid any
spilled liquid must be removed from the lid surface.
Do not close the hob lid if the
burners are still hot!
ПРИМЕЧАНИЕ
Закрытую крышку не используйте
как рабочий стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.
Перед тем, как закрыть крышку,
выключите все горелки.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
Перед відкриванням кришки
варильної поверхні, протріть її від будь-яких пролитих рідин.
Не закривайте кришкою варильну
поверхню до тих пір, поки конфорки гарячі!
INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS LID
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВ АНИЯ ПЛИ ТОЙ СО СТЕКЛЯННО Й КРЫШКОЙ
ВИКОРИСТАННЯ СКЛЯНОЇ КРИШКИ
ATTENTION!
Glass lid may crack if it is heated. Before closing the lid switch off all burners. To avoid damage to the glass lid
follow these instructions:
Do not operate hob burners when
the lid is closed.
ВНИМ АНИЕ!
Если плита оснащена стеклянной крышкой, рекомендуем соблюдать следующие условия, которые помогут предотвратить её повреждение. Не включайте варочные горелки,
если крышка закрыта.
УВАГ А!
Скляна кришка може тріснути при нагріванні. Перед закриванням варильної поверхні кришкою вимкніть усі конфорки. Щоб уникнути пошкоджень скляної кришки, дотримуйтеся наступних правил:
11
Page 14
Do not use closed lid as worktop or
storage area.
Open the lid properly to the end
position.
Avoid touching the glass lid with
cookware during the food preparation.
Close the lid to its completely closed
position.
Clean any spillages on the lid
immediately after the hob has cooled down.
Do not use abrasive detergents to
clean the lid, as they may scratch the glass surface and cause discoloration.
Закрытую крышку не используйте
как рабочий стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.
Крышку открывайте надлежащим
образом до её конечного положения.
При приготовлении пищи следите,
чтобы посуда не касалась стекла крышки.
Придержите крышку до полного её
закрытия.
Нечистоты с крышки устраните
сразу после окончания приготовления пищи, как только она остынет.
При очистке не используйте
абразивные чистящие средства, которыми можно поцарапать поверхность стекла и краску.
Не вмикайте конфорки при
закритій кришкою варильній поверхні.
Не використовуйте кришку як
робочу поверхню або площу для зберігання.
Відчиняйте кришку відповідним
чином.
Уникайте торкання скляної кришки
з посудом під час приготування страв.
Зачиняйте кришку відповідним
чином.
Очистіть кришку від будь-яких
рідин негайно після повного охолодження варильної поверхні.
Для чищення кришки не
використовуйте абразивні миючі засоби, що може спричинити утворення подряпини та обезбарвлення.
OVEN OPERATION
ПОЛЬЗОВАНИЕ
ДУХОВКОЙ
УПРАВЛІННЯ ДУХОВКОЮ
A TAP PROTECTED
The gas supply to the oven burner is controlled by a tap protected with a thermoelectric flame sensor. The power input of the oven burner as well as the temperature of the oven space can be controlled by setting the
knob to the positions „MAXIMUM POWER“ and „SAVING“
Подача газа в горелку духовки регулируется газовым краном с термоэлектрическим предохранителем пламени. Потребляемую мощность горелки, а тем самым и температуру духовки, можно регулировать ручкой крана в интервале положений “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и ”МАЛОЕ ПЛАМЯ”
Газопостачання конфорки духовки контролюється захисним краном з термоелектричним сенсором полум’я. Потужність полум’я конфорки духовки і температура встановлюються при розміщенні ручки в положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ” та „ЗБЕРЕЖЕННЯ”.
12
Page 15
A – OFF B – MAXIMUM POWER C – SAVING + AQUA CLEAN
A – ВЫКЛЮЧЕНО B - МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ C - МИНИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ + AQUA CLEAN
A - ВИМКНУТО B - МАКСИМАЛЬНА МОЩНОСТЬ C - МІНІМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ + AQUA CLEN
A TEMPERATURE SELECTOR
The gas supply to the oven burner is controlled by a temperature selector with a thermoelectric flame sensor. The power input of the oven burner as well as the temperature of the oven space can be controlled by setting the control knob to the positions 8 – 1
ТЕРМ ОСТАТ
Подача газа в горелку духовки регулируется термостатом с термоэлектрическим предохранителем пламени. Потребляемую мощность горелки, а тем самым и температуру духовки, можно регулировать ручкой термостата в положенияx между ступени 1-8 .
РЕГУЛЯТОР ТЕМПЕР АТУРИ
Газопостачання конфорки духовки контролюється регулятором температури з термоелектричним сенсором полум’я. Потужність полум’я духовки та температура встановлюються при розміщенні ручки в положеннях 1 8.
A - OFF B - MAXIMUM POWER D - GRIL E - MINIMUM POWER + AQUA CLEAN
A - ВЫКЛЮЧЕНО B - МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ D - ГРИЛЬ E - МИНИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ + AQUA CLEAN
A - ВИМКНУТО B - МАКСИМАЛЬНА МОЩНОСТЬ D - ІНФРАЧЕРВОНИЙ НАГРІВАЧ E - МІНІМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ + AQUA CLEAN
13
Page 16
IGNITION OF THE OVEN BURNER
Open the oven door.
A TAP PROTECTED
Set the oven burner control knob to
the position "MAXIMUM" and press it slightly towards the panel to a limit position. At the same time hold a match at an opening in the oven bottom.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ ДУХОВКИ
Откройте дверцу духовки.Установите ручку крана горелки
духовки в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и прижмите её к панели до упора. Одновременно поднесите горящую спичку к отверстию для зажигания горелки духовки.
ЗАПАЛЮВ АН НЯ КОНФОРКИ Д УХОВКИ
Відчиніть дверцята духовки.Встановіть ручку конфорки
духовки в положення „МАКСИМУМ” та злегка натисніть до панелі управління до лімітованого положення. В цей же час іншою рукою піднесіть запалений сірник до отвору, що знаходиться в нижній частині духовки.
LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame. Hold the knob pressed to the limit position for about 5 seconds after the flame appears to allow the flame sensor scanner to heat up. Release the knob and check whether the burner is on. If the flame dies after releasing the knob, repeat the ignition procedure. After that set the knob to the desired position.
ЗАЖИГАНИЕ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК C ПОМ ОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗ ЖИГ А
Поверните ручку крана горелки влево и установите её в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”. Второй рукой нажать на выключатель высоковольтного зажигания, приблизительно 5 секунд, чтобы нагрелся датчик предохранителя пламени. При нагреве датчика образуется термоэлектрическое напряжение, которое придержит магнит предохранителя, а газ будет гореть. Если пламя погаснет, то автоматически закроется подвод газа в горелку, несмотря на то, в каком положении находится ручка крана - “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” или “МАЛОЕ ПЛАМЯ”.
ЗАПАЛЮВ АН НЯ КОНФОРОК ЗА ДОПОМОГОЮ ЕЛЕКТРО ПІД ПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до плити та поверніть проти годинникової стрілки до положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ” („MAXIMUM POWER“). Тепер другою рукою натисніть кнопку електропідпалу на панелі управління та утримуйте натиснутою до появи полум’я. Утримуйте ручку натиснутою у лімітованому положенні впродовж 5 секунд після появи полум’я. Відпустіть ручку та перевірте, чи загорілася конфорка. Якщо полум’я зникло після того, як відпустили ручку, повторіть процес запалювання. Після цього встановіть ручку в бажане положення.
A TEMPERATURE SELECTOR
Set the oven temperature selector
knob to the position “8" and press it
slightly towards the panel to a limit position. At the same time approach the match to the burner in the oven
C ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗ ЖИГ А
Установите ручку термостата
духовки в положение “8”. В данном случае, ручку термостата нужно просто прижать к панели до упора и подержать, пока от искры
Відчиніть дверцята духовки.
Встановіть регулятор температури духовки в положення “8" та злегка натисніть до панелі управління до лімітованого положення. В цей же час іншою рукою піднесіть запалений сірник до отвору, що знаходиться в нижній частині
14
Page 17
bottom opening.
After firing the burner hold the knob
pressed to a limit position to the panel for about 5 seconds till the flame sensor heats up.
Release the knob and check
whether the burner is on. If the flame dies after releasing the knob, repeat the ignition procedure. After that set the knob to the desired position.
загорится газ горелки.
Если газ загорелся, то ручку
крана/термостата подержите прижатой к панели ещё, приблизительно, 5 секунд, чтобы нагрелся датчик предохранителя пламени.
Отпустите ручку и
проконтролируйте, горит ли газ горелки. Если пламя погасло, то повторите весь процесс зажигания.
духовки.
Після запалення конфорки
утримуйте ручку натиснутою в лімітованому положенні впродовж 5 секунд до стабілізації полум’я.
Відпустіть ручку та перевірте, чи
загорілася конфорка. Якщо полум’я зникло після того, як відпустили ручку, повторіть процес запалювання. Після цього встановіть ручку в бажане положення.
IGNITION OF THE OVEN BURNER WITH HIGH VOLTAGE GAS IGNITION KNOB
Set the oven temperature selector knob to the position “8" and press it slightly towards the panel to a limit position.
Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ ДУХОВКИ C ПОМ ОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗ ЖИГ А
Установите ручку термостата духовки в положение “8”. В данном случае, ручку термостата нужно просто прижать к панели до упора и подержать. Второй рукой нажать на выключатель высоковольтного зажигания или нажать на кнопку до упора на панель управления и придержать, пока искра не воспламенит горелку у плит, оборудованных выключателем высоковольтного зажигания прямо на рычаге управления.
ЗАПАЛЮВ АН НЯ КОНФОРКИ Д УХОВКИ ЗА ДОПОМОГ ОЮ ЕЛЕКТРО ПІД ПАЛУ
Відчиніть дверцята духовки. Встановіть регулятор температури духовки в положення “8" та злегка натисніть до панелі управління до лімітованого положення. Тепер другою рукою натисніть кнопку електропідпалу на панелі управління та утримуйте натиснутою до появи полум’я.
IMPORTANT:
If the burner is not on after 10 seconds, open the oven door and wait for 5 minutes before the next try.
ВНИМ АНИЕ!
Если же через 10 секунд газ не загорится, то перед следующей попыткой подождите 5 минут, оставив дверцу духовки открытой.
ВАЖЛИВО:
Якщо конфорка не увімкнеться через 10 секунд, відчиніть дверцята духовки та зачекайте 5 хвилин. Повторіть процедуру заново.
SHUTTING OF THE OVEN BURNER
Turn the selected knob to the “OFF”
position and check whether the flame is extinct
ГАШЕНИЕ ПЛ АМЕНИ ГОРЕЛКИ ДУХОВ КИ
При гашении пламени горелки духовки поверните ручку термостата в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”. Проконтролируйте - погасло ли пламя горелки.
ВИМКНЕННЯ КОНФОРКИ ДУХОВКИ
Поверніть ручку конфорки в положення „ВИМК.” та перевірте, чи погасло полум’я.
15
Page 18
Inserting of grid in the oven Вставка сетки в
духовку
Вставка сітки в
духовку
духовкаға торды орнату
MINUTE MINDER
Awaiting cooking time (oven or hob burners) is possible to set on mechanical minute minder in range of 0–115 minute. Required time to be set by turning of the knob. First turn the knob to the right to max. positron and than turn back to required time. When time empire the bell rings.
МЕХАНИЧЕСКИЙ ТАЙМЕР
Период деятельности духовки и горелок можно отследовать с помощью механического таймера в интервале от 0 до 115 минут. Устанавливается вращением кнопки. сперва, направлением вправо в максимальное положение (115 минут) и затем снова в заданное время (35 мин). После истечения срока установленного время играет звуковой сигнал.
МЕХАНІЧНИЙ ТАЙМЕР
Можна встановити таймер (для готування в духовці або на поверхні) в механічному режимі в діапазоні 0– 115 хвилин. Час встановлюється повертанням ручки таймеру. Спочатку поверніть ручку праворуч до максимальної позиції, а потім обертайте її ліворуч до позначки бажаного часу. По закінченні часу пролунає звуковий сигнал.
OVEN TEMPERATURE INDICATOR
Cooker is fitted with oven temperature indicator which shows the temperature
ИНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРЫ
Плита снабжена индикатором температуры духовки. Температура
ІНДИКАТОР ТЕМПЕР АТУРИ
Плита обладнана індикатором, який показує температуру всередині духовки (в °C).
16
Page 19
in the centre of the oven (in°C). Indicated temperature is only informative.
внутри духовки зависит от положения ручки крана горелки духовки. Соответствие температуры внутри духовки показаниям индикатора (в °C). Температура на индикаторе указана только для сведения.
Значення температури – інформаційне.
BAKING / ROASTING FOOD
Preheat the oven for a period of 10 - 15 min before putting yeast dough to bake.
ВЫПЕЧКА
Перед тем, как начать выпекать, при необходимости, прогрейте духовку в течение 10-15 минут.
ВИПІКАННЯ/СМ АЖЕННЯ СТРАВ
Розігрійте духовку впродовж 10-15 хвилин перед випіканням з дріжджового тіста.
A TAP PROTECTED
The oven knob is set to the position „MAXIMUM POWER“. After preheating put the food in the oven. Baking/roasting time at MAXIMUM POWER depends on the type and mass of food. Then set the oven burner knob to the MINIMUM POWER (SAVING) position and keep it there to the end of baking.
Установите ручку крана горелки духовки в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”. В таком положении ручку крана горелки оставьте на время, которое зависит от веса и вида приготавливаемого блюда. Затем ручку можете установить в положение “МАЛОЕ ПЛАМЯ” и выпечку докончить.
Ручку роботи духовки встановіть в положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Після розігріву духовки помістіть їжу. Тривалість випікання/смаження страв при „МАКСИМАЛЬНІЙ ПОТУЖНОСТІ„ залежить від типу та ваги продуктів. Встановіть ручку роботи духовки в положення „МІНІМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”
A TAP PROTECTED
The oven knob is set to the position „MAXIMUM POWER“. After preheating put the food in the
Установите ручку крана горелки духовки в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”. В таком положении ручку крана
Ручку роботи духовки встановіть в положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Після розігріву духовки помістіть їжу.
17
Page 20
oven. Baking/roasting time at MAXIMUM POWER depends on the type and mass of food. Then set the oven burner knob to the MINIMUM POWER (SAVING) position and keep it there to the end of baking.
горелки оставьте на время, которое зависит от веса и вида приготавливаемого блюда. Затем ручку можете установить в положение “МАЛОЕ ПЛАМЯ” и выпечку докончить.
Тривалість випікання/смаження страв при „МАКСИМАЛЬНІЙ ПОТУЖНОСТІ„ залежить від типу та ваги продуктів. Встановіть ручку роботи духовки в положення „МІНІМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”
A TEMPERATURE SELECTOR
The oven knob is set to the position 8. After preheating and setting the oven temperature selector knob to the selected temperature put the food in the oven. The selected temperature will automatically be maintained throughout the baking/roasting procedure. Check the suggested numerical value setting of the temperature selector for each kind of food and baking/roasting method.
Ручку термостата установите в положение 8. При необходимости, через определённое время выпечки ручку термостата духовки можете переставить на более низкую или более высокую ступень температуры. Установленная температура духовки будет сохраняться в течение всего времени выпечки. Если обнаружите значительный раздел между установленной температурой и действительной температурой в духовке, обратитесь за помощью в уполномоченную сервисную организацию.
Ручку роботи духовки встановіть в положення 8. Після розігріву духовки та встановлення бажаної температури помістіть у духовку продукти. Вибрана температура буде автоматично підтримуватися впродовж процесу випікання/смаження. Перевірте відповідність температури для кожного виду продукту та методу приготування. Для отримання найкращого результату при приготуванні в духовці вставте решітку з деко в другий рівень спрямовувачів знизу.
For best baking/roasting results
insert the grid with the tray into the second level guide from below.
Experience says that yeast dough is
well baked after 25 – 30 minutes, Christmas cake after 45 minutes, and pastry after 12 – 18 minutes. However, these times are merely referential and it is necessary to test them individually.
If possible, avoid opening the oven
door during the baking process if possible. The temperature regime within the oven might be disturbed, resulting in prolonged baking time or burnt food.
If you should detect considerable
differences between the set temperature and the actual oven temperature, contact qualified
Для ориентации сообщаем, что
время выпечки пирожков из дрожжевого теста, приблизительно, 25-30 минут. На выпечку изделий из сдобного дрожжевого теста потребуется 45 минут, из слоёного или песочного теста - 12-18 минут.
При выпечке высоких пирогов
рекомендуем противень или форму с пирогом уложить на алюминиевый противень (для более равномерного выпекания) и поставить их оба на решётку, вставленную во вторые от дна духовки пазы боковых стен.
Требуемое время выпечки и
выбор температуры зависят от вида и объёма, рецептуры и способа приготовления блюда, а
Зазвичай, для приготування
дріжджового тіста необхідно 25-30 хвилин, Різдвяного пирога – 45 хвилин, дрібної випічки – 12-18 хвилин. Однак, дана інформація не є точною, її необхідно перевірити індивідуально.
При можливості уникайте
відчинення дверцят духовки під час приготування. Температурний режим в межах духовки може змінитися в наслідок тривалого приготування або спалення страви.
Якщо ви виявите значну
розбіжність між встановленою температурою та реальною, негайно зверніться у сервісний центр.
18
Page 21
service personnel.
также от величины давления газа в сети. Поэтому, время и температура, необходимые для приготовления каждого вида блюда, могут быть точно установлены в соответствии с Вашим опытом и навыком.
HELPFUL HINT:
When baking high rise yeast dough put it on aluminum baking tray and insert it in the second guide level from the bottom.
ВНИМ АНИЕ!
При выпечке высоких пирогов рекомендуем противень или форму с пирогом уложить на алюминиевый противень (для более равномерного выпекания) и поставить их оба на решётку, вставленную во вторые от
дна духовки пазы боковых стен.
КОРИСНА ПОРАДА:
Випічку з дріжджового тіста найкраще випікати в алюмінієвому деко, який необхідно встановити у другий рівень спрямовувачів знизу.
Knob position
Oven temperature
Relation between the temperature
selector position and the oven
temperature for different oven
operations
Зависимость между температурой в
духовке и видом приготавливаемого
блюда
Регулировочная
степень
Температура
в духовке
Kind of baked food
Вид приготавливаемого блюда
1
150 – 160° C
Preservation
стерилизование
2 – 3
160 – 180° C
Foam pastry, meringue
белковое печенье (безе)
3 – 4
180 – 196° C
Sponge-biscuit batter, Christmas cake, yeast dough
бисквитное, кислое или сдобное дрожжевое тесто
4 – 5
196 – 212° C
Cakes, lean meat, venison
пироги, нежирное мясо, дичь
5 – 6
212 – 228° C
Lean meat
нежирное мясо
6 – 7
228 – 244° C
Fat meat, poultry, pork
жирное мясо, свиное мясо, гусь
8
260°C
Flaky pastry, sweets
слоеное и песочное тесто
19
Page 22
Томпақтың Айқындамасы
Қызу духовкада
Відповідність положення регулятора
температури до температури
духовки
Духовкадағы температура мен
даярланатын астың түрі арасындағы
тәуелділік
Положення регулятора
Температура духовки
Процес
Әзірленетін тағам түрі
1
150 – 160° C
Консервування 2 – 3
160 – 180° C
Меренга
ақуызды печенье (безе)
3 – 4
180 – 196° C
Різдвяний пиріг, дріжджове тісто
бисквитті, қышқыл немесе май мен сүтке иленген ашытқы қамыры
4 – 5
196 – 212° C
Кекси, пісне м’ясо, оленина
тәтті нан, майлы емес ет, қыр құстарының еті
5 – 6
212 – 228° C
Пісне м’ясо
майлы емес ет
6 – 7
228 – 244° C
Жирне м’ясо, домашня птиця, свинина
майлы ет, шошқа еті, қаз
8
260°C
Випічка з листового тіста, конфети
қаттама және қант қосылған қамыр
GRILL
ГРИЛЬ
ІНФРАЧЕРВОНИЙ
НАГРІВАЧ
ГРИЛЬ
GRILL BURNER OPERATION
Set the oven temperature selector
knob to the position GRILL and press it towards the panel to the limit position.
At the same time hold a match at the
grill burner near the oven ceiling or press the ignition button. The automatic ignition device will fire the burner.
After firing the burner hold the knob
pressed towards the panel for about 5 seconds until the flame sensor heats up.
Release the knob and check
whether the burner is on.
If the flame dies after releasing the
knob, repeat the ignition procedure.
Зажигание горелки гриляУстановите ручку термостата
духовки в положение „ГРИЛЬ“.
Выключатель электророзжига
расположен под ручкой управления термостатом и, в данном случае, ручку термостата нужно просто прижать к панели управления до упора и подержать, пока от искры загорится газ.
При этом между электродом
электророзжига и горелкой гриля проскочит серия искр.
Если газ загорелся, то ручку
термостата подержите прижатой к панели ещё, приблизительно, 5 секунд, чтобы нагрелся чувствительный элемент предохранителя пламени.
Отпустите ручку и
проконтролируйте - горит ли газ по всему периметру горелки.
УВІМ КНЕННЯ ІНФР АЧЕРВОНОГО НАГРІВАЧА
Встановіть регулятор температури
в положення ГРИЛЬ та натисніть до панелі управління до лімітованого положення.
У цей же час піднесіть запалений
сірник до інфрачервоного нагрівача в верхній частині духовки та натисніть кнопку електропідпалу. Автоматичний електропідпал запалить конфорку.
Після появи полум’я утримуйте
ручку натиснутою впродовж 5 секунд до стабілізації полум’я.
Відпустіть ручку та перевірте, чи
конфорка увімкнулася.
Якщо полум’я погасло, повторіть
процедуру ще раз.
ГРИЛЬ ОТТЫҒЫН ТҰТАТУ
Тұмшапеш температурасының
тетігін «ГРИЛЬ» қалпына қойыңыз.
Осы кезде сіріңкені тұмшапештің
төбесіндегі гриль оттығына жақындатып, тұтату түймешігін басыңыз. Автоматты тұтату құралы оттықты жағады.
Оттық от алғаннан кейін тетікті
панельге қарай басып, жалын датчигі қызғанша 5 секунд ұстаңыз.
Тетікті босатып, оттықтың жанған-
жанбағанын тексеріңіз.
Тетікті босатқаннан кейін жалын
сөніп қалса, қайта тұтатып көріңіз.
20
Page 23
IMPORTANT:
If the burner is not on after 10 seconds, open the oven door and wait for 5 minutes before the next try.
ВНИМ АНИЕ!
Если же через 10 секунд газ не загорится, то перед следующей попыткой подождите 5 минут, оставив дверцу духовки открытой.
ВАЖЛИВО:
Якщо конфорка не увімкнеться через 10 секунд, відчиніть дверцята духовки та зачекайте 5 хвилин. Повторіть процедуру ще раз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер 10 минуттан кейін газ тұтанбаса, онда духовканың қықпағын ашық қалдырып, келесі әрекеттің алдында 5 минут күте тұрыңыз.
SHUTTING OF THE GRILL BURNER
Turn the selected knob to the “OFF”
position and check whether the flame is extinct
ГАШЕНИЕ ПЛ АМЕНИ ГОРЕЛКИ ГРИЛЯ
При гашении пламени горелки духовки поверните ручку термостата в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”. Проконтролируйте - погасло ли пламя горелки.
ВИМКНЕННЯ ІНФР АЧЕРВОНОГО НАГРІВАЧА
Поверніть ручку конфорки в положення „ВИМК.” та перевірте, чи погасло полум’я.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер 10 секундтан соң газ тұтанбаса, онда келесі әрекет етудің алдында духовка есігін ашық қалдырып, 5 минут күте тұрыңыз.
GRILLING MEAT
Before grilling install the control
panel protection sheet by inserting it into the two pins located at the upper part of the oven.
After firing the grill burner place the
food on the tray and put in the oven.
Appropriate grilling level is the
second or third guide from the oven bottom.
Effective grilling area is defined by
the bars on the grid.
Turn the grid free space towards the
back wall.
Insert the dripping tray below the
grid (into the first level guide) for the collection dripping fat.
ГРИЛЬ НА РЕШЁТКЕ
При работе с грилем обязательно
должна быть установлена защитная пластина ручек кранов, которую нужно пазами насадить на штифты на верхней стенке духовки.
зажгите горелку гриля,
приготовленные продукты уложите на решётку для жарения, установите в пазы боковых стенок духовки
решётка с приготавливаемым
блюдом должно находиться как можно ближе к горелке гриля;
размеры полезной площади для
гриля определены размерами решётки и её поперечными распорками;
под решётку, в более низкие пазы
боковых стенок или на дно духовки, рекомендуем установить противень, чтобы туда мог стекать образующийся при жарке жир.
СМ АЖЕННЯ М’ЯС А
Перед смаженням вставте
захисний щит у два штифта, що знаходяться у верхній частині духовки.
Після увімкнення конфорки-гриль
покладіть на деко страву та засуньте в духовку.
Рівень для грилю – другий або
третій знизу.
Ефективна площа грилю
визначена планками на решітці.
Решітку без планок поверніть до
задньої стінки духовки.
Під решітку встановіть деко (у
перший рівень спрямовувачів).
ТОРД АҒЫ ГРИЛЬ
Грильмен жұмыс істеу барысында
міндетті түрде духовканың жоғарғы қабырғасындағы шрифтерге ойықтармен отырғызылуы керек шүмектер тұтқаларының қорғау пластинасын орнату керек.
гриль шілтерін тұтатыңыз,
даярланған өнімдерді қуыруға арналған торға салыңыз, духовканың жан қабырғаларының ойығына орнатыңыз,
даярланып жатқан асы бар тор
гриль шілтеріне неғұрлым жақын болуы керек.
грильге арналған пайдалы
аумақтың көлемі тор көлемдерімен және оның көлденең тіректерімен анықталған;
тордың астына, жан
қабырғаларының неғұрлым төмен ойықтарына немесе духовканың түбіне қуыру барысында пайда болатын май ағып кетуі үшін қаңылтыр таба орнатуды ұсынамыз.
21
Page 24
ATTENTION!
Always use the control panel
protection sheet during grilling!
After fixing the protection sheet
close the oven door.
ВНИМ АНИЕ!
При работе с грилем обязательно
должна быть установлена защитная пластина ручек кранов, которую нужно пазами насадить на штифты на верхней стенке духовки.
Дверца духовки должна быть
приоткрыта, опираясь на установленную защитную пластину ручек кранов.
УВАГ А!
Завжди користуйтеся захисним
щитом при смаженні за допомогою конфорки-грилю!
Зафіксувавши захисний щит,
зачиніть дверцята духовки.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Грильмен жұмыс істеу барысында
міндетті түрде духовканың жоғарғы қабырғасындағы шрифтерге ойықтармен отырғызылуы керек шүмектер тұтқаларының қорғау пластинасы орнатылуы керек.
Духовканың есігі орнатылған
шүмектер тұтқаларының қорғау пластинасына сүйелтіне, сәл ашық болуы керек.
ELECTRIC GRILL
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГРИЛЬ
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ГРИЛЬ
ЭЛЕКТР ГРИЛІ
GRILLING ON ELECTRIC GRILL
Cooker has electric grill Set the thermostat knob to position
„GRILL“
Grill is ON. On control panel lights
signal lamp „Power ON“
ГОТОВКА НА ГРИЛЕ – ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГРИЛЬ
Плита имеет электрический гриль.Регулятор термостата установите
в позицию «ГРИЛЬ».
Гриль включен. На панели
управления горит индикатор состояния гриля.
ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРИЧНОГО ГРИЛЮ ПІД ЧАС ПРИГОТУВАННЯ
Плита обладнана електричним
грилем
Встановіть регулятор термостата
в позицію «Гриль»
Гриль ввімкнен. На панелі
управління горить індикатор роботи.
ГРИЛЬДЕГІ ДАЯРЛЫҚ – ЭЛЕКТР ГРИЛІ
ПлитаДА электр грилІ бар.Термостат реттеуішін «ГРИЛЬ»
тұғырына орнатыңыз.
Гриль іске қосылған. Басқару
панелінде гриль қалпының индикаторы жанып тұр.
GRILLING OF FOOD NOTE!
It is necessary to use protection
sheet of knobs when grilling – see picture
Keep the oven door open when
grilling
Lid must be open when grilling
БЛЮД А Н А ГРИЛЕ ВНИМ АНИЕ!
При готовке на гриле следует
всегда использовать защитный кожух для регуляторов –см. рисунок
При готовке на гриле дверка
духовки открыта.
При готовке на гриле крышка
плиты должна быть открытой.
ПРИГОТУВАННЯ З ГРИЛЕМ УВАГ А!
При приготуванні з грилем слід
завжди використовувати захисний кожух для регуляторів див. рис.
Під час використання грилю
тримайте дверцята духовки відкритими
Під час використання грилю
кришка плити повинна бути відкрита
ГРИЛЬДЕГІ АС НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Грильде даярлау барысында
әрқашан реттеуіштерге арналған қорғау қабын пайдалану керек – суретті қараңыз.
Грильде даярлау барысында
духовка есігі сәл ашық болады.
Грильде даярлау барысында
плитаның қақпағы ашық болуы керек.
PREPARING OF COOKER FOR GRILLING:
Switch ON electric grill Prepared meal put on the shelf Put the shelf into slots in oven side
walls. Use 2. or 3. slot from the bottom (position of meal should be
ПЛИТУ ПОДГОТОВИ ТЬ К ГОТОВКЕ НА ГРИЛЕ:
Включить электрический грильПодготовленное блюдо положить
на решетку
Решетку засунуть в пазы в
боковых стенках духовки. Для
ПІДГОТУВАННЯ ПЛИТИ ДО ВИКОРИСТАННЯ ГР ИЛЮ:
Ввімкніть електричний гриль Покладіть страву на решітку Розташуйте решітку в бокових
пазах духовки. Для грилю рекомендовано використовувати
ПЛИТ АНЫ ГРИЛЬДЕ ДАЯРЛАУҒА ДАЙЫНДАУ:
Электр грилін іске қосыңыз. Даярланған асты торға салыңыз. Торды духовканың жан
қабырғаларындағы ойықтарға сұғып салыңыз. Гриль үшін торды
22
Page 25
as close as possible to grilling element).
To the bottom slot put grid pan for
collecting of sauce.
гриля рекомендуется устанавливать решетку во 2-й или 3-й паз от дна духовки (чтобы жарящееся блюдо находилось как можно ближе к горелке гриля).
На паз ниже установить
противень, в который будет капать сок.
розміщення решітки на 2 або 3 рівні від дна духовки (щоб страва, яка готується, знаходилась якомого ближче до грилю)
На рівень нижче встановіть деко, в
яке буде стікати жир
духовканың түбінен 2-ші немесе 3­ші ойықтарына орнату ұсынылады (қуырылып жатқан ас гриль шілтеріне неғұрлым жақын болуы үшін).
Төменірек ойыққа шырыны тамып
тұруы үшін қаңылтыр табаны орнатыңыз.
Oven is equipped with turnspit (GIN
53260 I)
Preheating of grill is from 7 to 12
minutes.
Grill function is without power
regulation.
Духовка плиты оснащена
вращающимся вертелом (GIN
53260 I).
Предварительный нагрев ГРИЛЯ
– от 7 до 12 минут.
Работа – функция ГРИЛЬ не
имеет регуляции мощности.
Духовка обладнана діагональним
роженом
(GIN 53260 I)
Попередній нагрів Грилю – від 7
до 12 хвилин
Функція Гриль не має регуляції
потужності
Плитаның духовкасы айналып
тұратын жанышқымен жабдықталған (GIN 53260 I).
ГРИЛЬДІҢ алдын ала қызуы – 7
минуттан 12 минутқа дейін.
Жұмыс істеуі - ГРИЛЬ
функциясының қуат реттеуіші жоқ.
GRILLING WITH ROASTING SPIT
Roasting spit set consists of :
1. Spit support - 1 pcs
2. Handle - 1 pcs
3. Fixing forks - 2 pcs
4. Roasting spit - 1 pcs
ГРИЛЬ НА ПОВОРО ТНОМ ВЕРТЕЛЕ
Комплект принадлежностей поворотного вертела состоит из следующих частей:
1. подставка для вертела - 1 шт
2. рукоятка - 1 шт.
3. вилка - 2 шт.
4. вертел - 1 шт.
СМ АЖЕННЯ З А ДОПОМОГ ОЮ ДІ АГОНАЛЬНОГО РОЖН А
Діагональний рожен складається з:
1. Пі дст авк а ро жна- 1 шт.
2. Ру чка - 1 шт .
3. Фіксу ючі зуб ці - 2 ш т.
4. Рожен - 1 ш т .
АЙНАЛДЫРАТЫН ШАНЫШҚЫДАҒЫ ГРИЛЬ
Аналдыратын шанышқы керек-жарағының жинағы:
1. шаныш қығ а арн алғ ан
тұ ғырық -1 да на.
2. тұ тқа са п -1 дана.
3. айыр -2 д ана .
4. шаныш қы -1 да на.
23
Page 26
ASSEMBLING GRILLING EQUIPMENT
Insert roasting spit support into the
third guide from the oven bottom.
Place the dripping tray into first
guide from the oven bottom.
Fix the roast on the spit step by step,
by first fixing the nearer fork then the meat, followed by the far fork in such manner to keep the food in balance for easy rotation.
Place the spaded roast into the spit
support (front roller into the guide and the back end into the back wall opening).
Start grilling by switching on the
relevant control panel knob.
ПОРЯДОК СБОРКИ ПОВОРОТНОГО ВЕР ТЕЛ А:
Подставку поворотного вертела
вставьте в третьи от дна духовки пазы боковых стен.
В первые от дна духовки пазы
боковых стен установите решётку с противнем.
На вертел (4) поочерёдно
насадите вилку (3), приготовленные для гриля продукты, затем другую вилку.
Продукты разместите на вертеле
равномерно и вилками закрепите так, чтобы вертел мог свободно вращаться.
Подготовленный таким образом
вертел положите направляющими пазами в углубления подставки и продвигая внутрь духовки, одновременно поверните вертел так, чтобы его конец попал в отверстие поводкового патрона электромикродви- гателя на задней стене духовки.
Поворотный вертел приводится в
движение выключателем.
ПРИГОТУВАННЯ ДІ АГОНАЛЬНОГО РОЖН А ДЛЯ ВИК ОРИСТАННЯ
Вставте підставку рожна в третій
спрямовувач знизу.
Помістіть деко в перший
спрямовувач знизу.
Закріпіть м’ясо для смаження на
рожен поетапно.
Помістіть м’ясо з рожном на
підставку (передній ролик – в спрямовувач, задній – в отвір на задній стінці духовки).
Почніть приготування, увімкнувши
відповідну ручку панелі управління.
АЙНАЛДЫРАТЫН ШАНЫШҚЫНЫ ҚҰРАСТЫРУ ТӘРТІБІ:
Айналдыратын шанышқының
тұғырығын духовканың түбінен жан қабырғаларының үшінші ойығына салыңыз.
Духовканың түбінен жан
қабырғаларының бірінші ойығына қаңылтыр табасы бар торды орнатыңыз.
Шанышқыға (4) кезекпен айырды
(3), грильге арнап даярланған
өнімдерді, содан кейін басқа айырды қондырыңыз.
Өнімдерді шанышқыға біркелкі
және шанышқы еркін айналып тұратындай етіп айырмен бекітіңіз.
Осылай дайындалған шанышқыны
бағыттағыш ойықтарымен тұғырықтың тереңдігіне салыңыз да, духовканың ішіне итере отырып, бір мезгілде шанышқының ұшы духовканың артқы қабырғасындағы электрмикрожылжытқышының тізгін патронының саңылауына тию үшін оны бұрыңыз.
Айналдыратын шанышқы
сөндіргішпен қозғалысқа келтіріледі.
NOTICE:
When grilling large roasts (e.g.
chicken) make sure that the food fixed on the roasting spit is well balanced, so that the spit rotates with ease.
When grilling with the oven door
opened, always use the protection sheet to shield the control panel, otherwise the control knobs might get damaged.
ВНИМ АНИЕ!
При гриле на поворотном вертеле
с открытой дверцей духовки обязательно должна быть установлена защитная пластина ручек, расположенных на панели управления, чтобы не произошло их повреждение.
При гриле на поворотном вертеле
с прикрытой дверцей духовки нужно обязательно открутить пластмассовую рукоятку вертела
ПРИМІТК А:
При смаженні великих шматків
м’яса (наприклад, курча) упевніться, що м’ясо добре збалансовано на рожні, який повинен обертатися невимушено.
При смаженні на грилі з
відкритими дверцятами духовки завжди користуйтеся захисним щитом, щоб захистити панель управління від пошкодження.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Духовканың ашық есігімен
айналдыратын шанышқыдағы гриль барысында міндетті түрде басқару панелінде орналасқан тұтқаларының қорғау пластинасы орналасуы керек, олардың ақаулануы болмау үшін.
Духовканың ашық есігімен
айналдыратын шанышқыдағы гриль барысында міндетті түрде шанышқының пластмасс тұтқа
24
Page 27
и установить защитную пластину ручек.
При гриле объёмных продуктов
(куры и др.) следите за тем, чтобы продукты на вертеле были размещены равномерно и вертел мог свободно вращаться.
сабын бұрап алып, тұтқаларының қорғау пластинасын орналастыру керек.
Көлемді өнімдерінің грилі
барысында (тауық және т.б.) шанышқыдағы өнімдер біркелкі орналасқанын және шанышқы еркін айнала алатынын қадағалаңыз.
CLEANING
AND MAINTENANCE
УХОД
ЗА ПЛИТОЙ
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ЧИЩЕННЯ
ПЛИТАНЫҢ КҮТІМІ
Before attempting any cleaning or maintenance set all gas control knobs
and temperature selectors to “OFF”
position and let the cooker cool down completely.
При любой манипуляции с плитой, помимо повседневного применения, закройте кран подачи газа, расположенный на газопроводе, и отключите плиту от электросети.
Перед чищенням або технічним обслуговуванням приладу вимкніть його з електромережі та встановіть усі ручки конфорок та регулятор температури в положення „ВИМК.” (“OFF”) та дайте охолонути плиті повністю.
Плитамен кез келген әрекеттер барысында, күнделікті қолданудан басқа, газ құбырындағы орналасқан газ беру шүмегін жабыңыз да, плитаны электр желісінен ажыратыңыз.
CLEANING THE CABINET
Clean the exterior with a damp
sponge and some detergent.
Fat stains can be removed with
warm water and special detergent for enamel.
Never clean enameled surfaces with
abrasive agents as they may permanently damage the surface of the appliance.
ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
Поверхность плиты очищайте при
помощи мокрой тряпки или губки с поверхностно-активным моющим средством. Затем вытрите насухо.
Жирные пятна устраните тёплой
водой со специальным чистящим средством для эмали.
Никогда не пользуйтесь
абразивными средствами, которые разрушают поверхность эмали и других применённых материалов.
ЧИЩЕННЯ КОРПУСУ
Зовнішню частину приладу
необхідно чистити вологою ганчіркою і миючим засобом.
Жирові плями необхідно видалити
теплою водою та спеціальним миючим засобом для емалі.
Ніколи не можна чистити
емальовані поверхні абразивними засобами, оскільки може пошкодитися поверхня приладу.
СЫРТҚЫ БЕТІН ТАЗАЛ АУ
Плитаның бетін сулы шүберекпен
немесе беттік-белсенді жуу құралы бар ысқышпен тазалаңыз. Содан кейін құрғатып сүртіңіз.
Майлы дақтарды эмальға
арналған арнайы тазартқыш құралы қосылған жылы сумен кетіріңіз.
Ешқашан эмаль бетін бұзатын
абразивті құралдарын қолданбаңыз.
25
Page 28
HOB GRID
Remove the cooking grid from the
hob and wash it separately or place it into the dishwasher. After washing replace it to fit the appropriate groves in the hob.
Remove burner parts (cover,
distributor) from the hob and soak them in warm water with added detergent for 10 minutes.
After washing dry the burner parts
carefully and check whether all burner notches are clean, then return them back to their position.
ОЧИСТКА ВАРО ЧНОГО СТОЛ А
Снимите решётку с варочного
стола и вымойте с поверхностно­активным моющим средством.
Крышки и рассекатели пламени
горелок снимите и положите на 10 минут в тёплую воду с моющим средством.
Затем вымойте их, проверьте
чистоту прорезей в рассекателе пламени, тщательно всё осушите и установите.
РЕШІТКА КОНФОРКИ
Зніміть решітку з варильної
поверхні та помийте окремо або помістіть в посудомийну машину. Після миття установіть її на варильну поверхню відповідним чином.
Зніміть частини конфорок (кришку,
розсіювач) та замочіть в теплій воді з миючим засобом на 10 хвилин.
Після миття ретельно висушіть
частини конфорок та перевірте чи усі зубці конфорок чисті, помістіть на попереднє положення.
ПІСІРУ ҮСТЕЛІН Т АЗ АЛАУ
Пісіру үстелінен торды алыңыз да,
бетін белсенді жуғыш құралдарымен немесе ыдыс жуғыш машинасында жуыңыз.
Шілтер қақпағы мен жалын
бөлгіштерін шешіп алып, 10 минутқа жуғыш құралдары бар жылы суға салып қойыңыз.
Содан кейін оларды жуыңыз,
жалын бөлгіштеріндегі тесіктерінің тазалығын тексеріңіз, барлығын мұқият кептіріңіз де орнына орнатыңыз.
NOTICE:
Since the burner distributor caps are made of aluminum alloy, we discourage you from cleaning them in a washing machine.
ПРЕДУПР ЕЖД АЕМ ,
что рассекатели пламени изготовлены из алюминиевого сплава, и поэтому не рекомендуем их мыть в моечной машине.
ПРИМІТК А:
Оскільки кришки розсіювача конфорки зроблені з алюмінієвого сплаву, ми не рекомендуємо мити їх в посудомийній машині.
ЕСКЕРТЕМІ З:
Жалын бөлгіштері қалайы қорытпадан әзірленген, сондықтан оларды жуғыш машинада жууды ұсынбаймыз.
OVEN
Clean the oven walls with a damp
sponge and detergent.
To clean stubborn stains burned into
the oven wall use a special detergent for enamel.
After cleaning carefully wipe the
oven dry.
Clean the oven only when it is
completely cold.
Never use abrasive agents, because
they will scratch enameled surface.
Wash the oven utensils with a
sponge and detergent or put them in the dishwasher (grid, pan, etc.). You can also use special detergents to remove rough stains or burns.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
Чистить духовку можно только
тогда, когда она холодная.
Очищая духовку, не удаляйте
припечённые остатки пищи при помощи острых металлических предметов.
Увлажните поверхность стенок
духовки водой с синтетическим поверхностно-активным моющим средством или нанесите на них специальное моющее средство, предназначенное для очистки духовок, и, пользуясь щёткой и тряпкой, очистите.
После очистки стенки духовки
тщательно вытрите.
Никогда не используйте
абразивные чистящие средства, которыми можно повредить эмалированную поверхность.
Принадлежности духовки
(решётку, противень и т.п.)
ДУХОВКА
Протріть стінки духовки вологою
ганчіркою та миючим засобом.
Для очищення стійких плям на
стінках духовки використовуйте спеціальні миючі засоби для емалі.
Після чищення ретельно витріть
насухо духовку.
Чистіть духовку, якщо вона
повністю охолола.
Ніколи не використовуйте
абразивні миючі засоби, оскільки вони можуть пошкодити емальовану поверхню.
Приладдя духовки необхідно мити
миючим засобом вручну або в посудомийній машині (решітку, деко, тощо). Ви також можете скористатися спеціальним миючим засобом для видалення стійких плям.
ДУХОВКАНЫ ТАЗАЛ АУ
Духовканы тек ол суық болып
тұрғанда тазалау керек.
Духовканы тазарта отырып, күйіп
қалған тағам қалдықтарын үшкір металл заттарымен кетірмеңіз.
Духовка қабырғаларының бетін
синтетикалық беттік-белсенді жуғыш құралдары бар сумен дымқылдатыңыз немесе оларға духовканы тазалауға арналған арнайы жуғыш құралын құйыңыз да, щетка немесе шүберек қолдана отырып тазалаңыз.
Тазалағаннан кейін духовка
қабырғаларын мұқият сүртіңіз.
Эмальданған бетін ақауландырып
алмау үшін ешқашан абразивті тазалағыш құралдарын пайдаланбаңыз.
Духовканың керек-жарақтарын
(тор, қаңылтыр таба және т.б.) Синтетикалық беттік-белсенді
26
Page 29
вымойте губкой с синтетическим поверхностно-активным моющим средством или используйте моечную машину для посуды.
жуғыш құралдары бар ысқышпен немесе ыдыс жуғыш машинасымен жуыңыз.
AQUA CLEAN
For regular cleaning of the oven, we recommend the following procedure: Control knob oven with the oven is cool
to the ON position (1 ). In baking pan pour 0.4 liters of boiling water and push it into the bottom groove. After thirty minutes the food residues on The enamel will soften and can be wiped with a damp cloth.
AQUA CLEAN
Для регулярной чистки духовки, мы рекомендуем следующую процедуру: Регулятор управления печи с духовкой прохладно в положение
ВКЛ (1 ). В кастрюлю налить выпечки 0,4 л кипятка и толкать ее в нижнюю канавку. Через тридцать минут остатки пищи на Эмаль, смягчаются и можно протирать влажной тканью.
AQUA CLEAN
Для регулярного чищення духовки, ми рекомендуємо наступну процедуру: Регулятор управління печі з духовкою прохолодно
в положення ВКЛ (1 ). У каструлю налити випічки 0,4 л окропу і штовхати її в нижню канавку. Через тридцять хвилин залишки їжі на емаль, пом'якшуються і можна протирати вологою тканиною.
AQUA CLEAN
Духовканың үздіксіз тазала- үшін, біз келесі рәсімді: ұсынамыз Пештің басқармасының реттеуіші духовкамен
салқын ВКЛ(1 ) жағдайына. Кастрөлге құй- кипятка 0,4 л выпечки және итер- ол төменгі ойысқа. Арқылы отыз минут астың қалдықтарының баста Сыр, жұмсарады және протирать болады ылғалды матамен.
27
Page 30
OVEN
Procedure for cleaning of internal glass door.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
Как очистить внутренние стекло дверь духовки.
ДУХОВКА
Як очистити внутрішню скло духовки.
ДУХОВКАНЫ ТАЗАЛ АУ
Духовка есікшесінің ішкі шынысын қалай тазалау керек.
28
Page 31
BULB REPLACEMENT
Set all the control knobs to the OFF
position and disconnect the range from the mains.
Unscrew the bulb glass cover in the
oven by turning it anti-clockwise.
Unscrew the bulb and replace it with
a new bulb.
Replace the bulb glass cover.
ЗАМ ЕНА ЛАМПОЧКИ ОСВЕЩЕНИЯ ДУХОВКИ
При замене лампочки рекомендуем соблюдать следующий порядок: проконтролируйте, чтобы все
ручки на панели управления были установлены в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”,
выключите главный выключатель
на линии подвода электроэнергии к плите,
снимите плафон с лампочки,
выкрутив его влево, выкрутите дефектную лампочку и вкрутите новую,
наденьте плафон на лампочку,
вкрутив его вправо, включите главный выключатель.
ЗАМ ІНА ЛАМПОЧКИ
Установіть усі ручки в положення
„ВИМК” (OFF) та вимкніть прилад з електромережі.
Викрутіть скляну кришку лампочки
в духовці, повернувши проти годинникової стрілки.
Викрутіть лампочку та замініть на
нову.
Встановіть скляну кришку
лампочки.
ДУХОВКАҒА ЖАРЫҚ ТҮСІРУ ЛАМПЫ Ш АЛ АРЫН АУЫС ТЫРУ
Лампышаны ауыстыру барысында мына тәртіпті ұстануды ұсынамыз: басқару панеліндегі барлық
тұтқалары «СӨНДІРІЛГЕН» қалпына орнатылғанын қадағалаңыз,
плитаға электрэнергиясын жеткізу
желісіндегі бас сөндіргішті өшіріңіз,
лампышаны солға бұрап,
плафонды шешіп алыңыз, ақаулы лампышасын бұрап алыңыз да, жаңасын салыңыз;
плафонды оңға бұрап, лампышаға
кигізіңіз, бас сөндіргішті іске қосыңыз.
NOTE:
For oven illumination always use T 300° C, E14, 230 -240V, 25W bulb.
1. Glass cover
2. Lamp
3. Sleeve
4. Oven rear wall
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для освещения духовки применяется лампа T 300°, E14, 230 - 240 B, 25 Bт.
1. Пл афо н
2. Лампа
3. Па тро н
4. Задня я с тенк а д ухо в ки
ПРИМІТК А:
Для освітлення духовки завжди використовуйте T 300° C, E14, 230 -240 В, 25 Вт лампочку.
1. Склян а к риш к а
2. Лампо чка
3. Вт улк а
4. Задня ст інка духов к и
ЕСКЕРТПЕ:
Духовкаға жарық түсіру үшін T 300°, E14, 230/240 B, 25 Bт лампышасы қолданылады.
1. Пл афо н
2. Лампыша
3. Патро н
4. Духо в кан ың а ртқ ы
қа быр ғас ы
29
Page 32
WARRANTY
TERMS AND CONDITIONS
РЕКЛАМАЦИЯ
ГАРАНТІЙНИЙ ТЕРМІН
ТА УМОВИ
РЕКЛАМАЦИЯ
In case of any defects to the appliance during the warranty period, do not attempt to repair it by yourself. Make a claim to the nearest authorized dealer or place of purchase, and make sure you can produce the endorsed Certificate of Warranty. In the absence of duly endorsed Certificate of Warranty your claim is void.
В случае возникновения в период гарантийного срока неисправностей, не устраняйте их самостоятельно, а сообщите о них в магазин, в котором Вы плиту приобрели, или в уполномоченную сервисную организацию, которая ввела её в эксплуатацию. При этом обязательно предъявите „Гарантийный талон“, заполненный надлежащим образом. Без „Гарантийного талона“ рекламация заводом-изготовителем не принимается.
У випадку будь-яких пошкоджень приладу під час гарантійного терміну в жодному разі не ремонтуйте прилад самостійно. Обов’язково зверніться в авторизований сервісний центр та пред'явіть Гарантійний лист, який заповнений відповідним чином. При відсутності Гарантійного листа прилад не буде обслуговуватися по гарантії.
Кепілдік мерзімі кезеңінде ақаулықтар туындаған жағдайда оларды өз бетіңізбен жоймаңыз, ол туралы Сіз плитаны сатып алған дүкенге немесе оны пайдалануға қосқан уәкілетті сервистік ұйымына хабарлаңыз. Осы орайда, тиісті түрде толтырылған «Кепілдік талонын» міндетті түрде көрсетіңіз. «Кепілдік талонынсыз» рекламация зауыт-әзірлеушімен қабылданбайды.
NOTE:
The appliance will be delivered to you with the appropriate protective wrapping. This packaging material is valuable and can be recycled if such facilities are available in your locality.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данное изделие содержит материалы, которые могут быть использованы вторично.
ПРИМІТК А:
Прилад доставляється вам у відповідному захисній упаковці. Цей пакувальний матеріал підлягає повторній обробці, якщо у вашій місцевості існує відповідна служба.
ЕСКЕРТПЕ:
Осы бұйымның құрамында екніші рет пайдаланылуы мүмкін материалдары бар.
DISPOSAL
OF PACKAGING
СПОСОБЫ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ЛИКВИДАЦИИ ТАРЫ
УТИЛІЗАЦІЯ
УПАКОВКИ
ЫДЫСТАРДЫ
ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ЖОЮ
ТӘСІЛДЕРІ
Deliver the disposed packaging material to your local collecting point for recycling. Corrugated cardboard, wrapping paper
- sale to the collecting places;
- in waste paper containers;
Wooden parts
- other use;
- to the municipal disposal facility;
Wrapping foil and bags
- in waste plastic containers;
Гофрированный картон, обёрточная бумага
- продажа в утильсырьё,
- в отходы макулатуры
Деревянные подставки
- в специальные контейнеры,
- иное использование
Полиэтиленовые пакеты, пластмассовые детали
- в контейнеры для пластмассы
Доставте пакувальний матеріал до відповідної служби для його утилізації. Рифлений картон, пакувальний папір
- у відповідні служби для утилізації;
- в контейнери для непридатного
паперу; Дерев’яні частини
- для іншого використання;
- у відповідні служби по утилізації;
Пакувальна фольга та пакети
- в контейнери для непридатного
пластику.
Гофрирленген картон, орауыш қағазы
- ескі-құсқы шикізатқа сату,
- макулатура қалдықтарына.
Ағаш тіреуіштері
- арнайы контейнерлерге,
- басқа да пайдалануға.
Полиэтилен пакеттері, пластмасса тетіктері
- пластмассаға арналған
контейнерлерге
30
Page 33
DISPOSAL OF OBSOLETE
APPLIANCES
ЛИКВИДАЦИЯ ПЛИТЫ
ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ
СРОКА СЛУЖБЫ
УТИЛІЗАЦІЯ
ПРИЛАДУ
ҚЫЗМЕТ ЕТУ МЕРЗІМІ
АЯҚТАЛҒАННАН КЕЙІН
ПЛИТАНЫ ЖОЮ
The appliance contains valuable materials which ought to be reused or recycled, so once your appliance is of no use to you deliver it to the authorized scrap dealer for further treatment.
Данное изделие содерхит материалы, которые иогут быть использованы вторичною.
Прилад складається з частин, які можна використати вдруге або переробити. Як тільки ваш прилад відслужить свій термін, зверніться у відповідні служби по утилізації приладів.
Осы құрылғыда қайта қолданылатын немесе қайта өңдеуден өткізілетін маңызды бөлшектер бар, сондықтан құрылғыңызды пайдалануды тоқтатқан кезде, қоқыс жинауға арналған уәкілетті орынға апарып тапсырыңыз.
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND SETTINGS
РУКОВОДСТВО ПО
МОНТАЖУ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
ІНСТРУКЦІЯ З УСТАНОВКИ
ТА ПІДКЛЮЧЕННЯ
ЖИНАҚТАУ ЖӘНЕ
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ ЖӨНІНДЕГІ
ҚҰРАЛЫ
The appliance must be installed in accordance with valid local regulations, and shall be placed only in well vented spaces.
Плита должна быть установлена и подключена в соответствии с нормами и правилами, действующими в стране Покупателя.
Прилад необхідно встановити згідно діючих місцевих директив та в добре провітрюваному приміщенні.
Плита Сатып алушының елінде қолданыстағы нормалар мен ережелерге сәйкес орнатылуы және іске қосылуы керек.
IMPORTANT PRECAUTION:
Any movement of the appliance from the existing installation requires shutting gas supply and disconnecting the appliance from electric mains power. After installation the qualified personnel should perform the following: Leakage test on gas couplings, and
correct electric connection to the mains.
Check gas burners and their
adjustment (oven burner prime air, saving power input, thermoelectric sensors).
Explain to the customer all functions
of the appliance and particulars regarding its servicing and maintenance.
ВНИМ АНИЕ!
При любой манипуляции с плитой, помимо повседневного применения, закройте кран подачи газа, расположенный на газопроводе, и отключите плиту от электросети. В целях безопасности перед проведением ухода выполните следующее: все ручки кранов горелок и
термостата установите в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”;
отсоедините плиту от линии
электросети, вытащив вилку из розетки, и от линии газопровода, закрыв кран перед плитой;
подождите, пока плита остынет.
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
При будь-якому пересуванню приладу з місця встановлення і підключення необхідно перекрити кран подачі газу та вимкнути прилад з електромережі. Після установки приладу фахівець сервісного центру повинен виконати наступне: Перевірити виток газу на
з’єднаннях та правильність електричного підключення.
Перевірити газові конфорки та їх
складові (нагрівач духовки, збереження вхідної електроенергії, термоелектричні сенсори).
Розказати покупцю про усі функції
і технічне обслуговування приладу.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Плитамен кез келген әрекеттер барысында, күнделікті қолданудан басқа, газ құбырындағы орналасқан газ беру шүмегін жабыңыз да, плитаны электр желісінен ажыратыңыз. Қауіпсіздік мақсатында күтім жүргізер алдында мыналарды орындаңыз: шілтер мен термостат
шүмектерінің барлық тұтқаларын «СӨНДІРІЛГЕН» қалпына орнатыңыз;
айырды розеткадан суырып алып,
электр желі сымынан және плита алдындағы шүмекті жауып, газ құбыры желісінен плитаны ажыратыңыз;
плита суығанша күте тұрыңыз.
31
Page 34
LOCATION
УСТАНОВКА ПЛИТЫ
РОЗМІЩЕННЯ
ПЛИТАНЫ ОРНАТУ
The appliance is designed for installation in the line of kitchen cabinets. The cooker can be located in the standard kitchen with a minimum space of 20m3. If the kitchen is smaller (but not less than 15m3 as a minimum) it is necessary to provide a hood. Regarding thermal resistance the cooker can be positioned on any floor, as long as it is not located on a pedestal.
Плита может быть установлена в ряд с кухонной мебелью. Объём помещения должен быть минимально 20м3. Помещения с меньшим объёмом (минимально 15 м3) должны быть обеспечены вентиляцией. С точки зрения теплостойкости плиту можно поставить на любой пол (покрытие). Плита не должна устанавливаться на подставку.
Прилад спроектовано для інсталяції на лінії кухонних шкафів. Плиту можна розмістити в стандартній кухні з мінімальною площею 20m3. Якщо площа кухні менша (але не менша ніж 15m3, як мінімум), необхідно на кухні розмістити витяжку. Відносно теплового опору плиту можна розмістити на будь-яку підлогу, але не на підставку.
Плитаны ас үй жиһазымен қатар орнатуға болады. Жайдың көлемі минимальді 20 м3 болуы керек. Аз көлемі бар жайлар (минимальді 15м3) желдетпемен қамтамасыз етілуі керек. Плитаны тұғырыққа орнатуға болмайды.
minimum distance of 750 mm, in line
with the manufacturer’s instructions.
минимальное расстояние 750 мм Остальные размеры при установке воздухоочистителя должны соблюдаться в соответствии с рекомендациями изготовителя воздухоочистителей.
мінімальна відстань 750 мм, згідно інструкцій виробника.
Ауа тазартқыш пен плита арасындағы минимальді арақашықтығы - 750 мм. Ауа тазартқышын орнату барысындағы қалған көлемдері тазартқыш әзірлеушісінің ұсынымдарына сәйкес ұстанылуы керек.
32
Page 35
CONNECTION
TO GAS SUPPLY
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ
К ГАЗОПРОВОДУ
ПІДКЛЮЧЕННЯ
ГАЗУ
ПЛИТАНЫ ГАЗ
ҚҰБЫРЫНА ҚОСУ
GAS SUPPLY
The appliance may be connected to gas supply by only by the authorized personnel. Connection must comply with the local standards and requirements. The gas supply pipe must be fitted with the accessible gas shut-off cock, located before the coupling with the cooker.
ГАЗОПРОВО Д
Присоединение плиты к газопроводу должно быть выполнено специалистами уполномоченной сервисной организации в соответствии с нормами и правилами, действующими в стране Покупателя.
ГАЗОПОС ТАЧ АН НЯ
Підключити прилад до газопостачання має право лише кваліфікований фахівець. Підключення повинне відповідати усім діючим місцевим стандартам та інструкціям. Труба газопостачання повинна бути обладнана доступним краном для перекривання подачі газу, який повинен знаходитися перед з’єднанням з плитою.
ГАЗ ҚҰБЫРЫ
Плитаны газ құбырына қосу Сатып алушының елінде қолданыстағы нормалар мен ережелерге сәйкес уәкілетті сервистік ұйымының мамандарымен орындалуы керек.
WARNING:
In handling the gas line (e.g. connection to the gas distribution system or flexible gas hose) always use a wrench to hold the gas line terminal, in order to avoid deformations.
ВНИМ АНИЕ!
Чтобы при выполнении присоединения плиты к газопроводу или при присоединении с помощью шланга не произошло повреждение наконечника газового присоединения, применяйте для его поддержки ключ.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
При роботі з газовою лінією (наприклад, при з’єднанні з системою розприділення газу або гнучким газовим шлангом) завжди використовуйте гайковий ключ для утримування кінця газового шлангу, щоб уникнути деформації.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Плитаны газ құбырына қосуды орындау барысында немесе шланг арқылы қосу барысында газ қосудың ұштамасының ақаулануын болдырмау үшін, оны қолдауға арналған кілтті қолданыңыз.
CONNECTION TO THE NATURAL GAS NETWORK
Connection must be made in accordance with standing local regulations. In case of excessive gas pressure use pressure regulator.
ПРИСОЕД ИНЕНИЕ ПЛИТЫ ДО ПРИРОДНОГО ГАЗУ
Присоединение плиты должно быть выполнено в соответствии с нормами и правилами, действующими в стране Покупателя.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ПРИРОДНОГО ГАЗУ
Підключення повинно відбуватися згідно місцевих діючих стандартів та законодавства. У випадку надмірного тиску газу скористайтеся регулятором тиску.
ПЛИТ АНЫ ТАБИҒИ ГАЗҒА ҚОСУ
Плитаны газға қосу Сатып алушының елінде қолданыстағы нормалар мен ережелерге сәйкес орындалуы керек.
CONNECTION TO THE LPG NETWORK
Special LPG coupling must be installed at the 1/2" pipe connection.
ПРИСОЕД ИНЕНИЕ ПЛИТЫ К БАЛЛОНУ С ПРОП АН ­БУТАНОМ
Шланг должен иметь присоединительный штуцер с внутренней резьбой с номинальным диаметром 1/2”.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЗРІДЖЕНОГО ГАЗУ
Спеціальний патрубок для зрідженого газу необхідно установити в 1/2" з’єднувальну трубу.
ПЛИТ АНЫ ПРОПАН­БУТАНЫ БАР Б АЛЛОНҒ А ҚОСУ
Шлангының 1/2” номинальді диаметрімен ішкі оймасы бар қосқыш штуцері болуы керек.
FLEXIBLE HOSE CONNECTION
For safety reasons use only the certified hose complying with local standards and with recommended length of 1000mm. Heat resistance of
ПРИСОЕД ИНЕНИЕ К ГАЗОПРОВО ДУ С ПОМОЩЬЮ ШЛ АНГА
Недопустимо применять шланг, который не имеет сертификации для использования его с данной целью.
ПІДКЛЮЧЕННЯ З А ДОПОМОГ ОЮ ГНУЧКОГО ШЛАНГУ
Необхідно використовувати лише атестований шланг згідно діючих місцевих стандартів та
ШЛАНГ АРҚ ЫЛЫ ГАЗ ҚҰБЫ РЫНА ҚОСУ
Шлангының осы мақсатпен пайдалану үшін сертификаттауы жоқ шлангысын қолдануға рұқсат етілмейді. Шлангының
33
Page 36
the connection hose should be at least 100° C.
Each hose must contain instructions regarding the method of connection, allowed heating, inspections, service life, etc. These instructions must be unconditionally adhered to.
Рекомендуемая длина шлангa 1000 мм и тепловое сопротивление шланга мин. 100°С
На шланг не должно влиять излучаемое тепло и не должно быть соприкосновения с открытым огнём. Нельзя прокладывать шланг около той части наружных стенок плиты, где находится духовка. Уплотнение соединений необходимо выполнить уплотнительным материалом, рекомендованным заводом-изготовителем в инструкции по применению шланго
рекомендованою довжиною 1000мм.
Термостійкість з’єднувального шлангу повинна складати як найменше 100° C.
Кожен шланг повинен мати інструкції з підключення, припустимого нагріву, строку служби, тощо. Необхідно беззаперечне дотримуватися даних інструкцій.
ұсынылатын ұзындығы 1000 ­1500 мм және шлангының жылулық қарсылығы мин. 100°С
Шлангыға таратылатын жылулық әсер етпеуі керек және ашық отпен жанасу болмауы керек. Шлангыны плитаның духовка тұрған жеріндегі сыртқы қабырғасының бөлігіне төсеуге болмайды. Біріктірулерін тығыздауды шлангыны пайдалану жөніндегі нұсқаулығында зауыт-әзірлеушісімен ұсынылған тығыздағыш материалымен орындау қажет.
3
2
1
5
6
4
1 - Connection ending 2 - Knee 3 - Connection hose (connection from the right) 4 - Connection hose (connection from the left) 5 - Fixing clamp 6 - Back cover of the cooker
1 - наконечник подвода газа 2 – колено 3 - шланг газовый (подвод с правой стороны) 4 - шланг газовый (подвод с левой стороны) 5 - пряжка крепёжная 6 - задняя стена плиты
1 - заключна частина з’єднання 2 - коліно 3 - з’єднувальний шланг (праве підключення) 4 - з’єднувальний шланг (ліве підключення) 5 - фіксуюча скоба 6 - кришка задньої стінки плити
1 - газ жеткізу ұштамасы 2 - иіні 3 - газ шлангысы (оң жақтан жеткізу) 4 - газ шлангысы (сол жақтан жеткізу) 5 - тіреу доғабасы 6 - плитаның артқы қабырғасы
IMPORTANT PRECAUTION:
In case of left side connection (seen from the front) the hose must be connected by means of a clamp fixed in the back cover opening. You will find the fixing clamp in the accessory kit.
ВНИМ АНИЕ!
При подводе газа шланг нужно обязательно прочно закрепить крепёжной пряжкой, которая защёлкнута в отверстие на заднем кожухе плиты Крепёжная пряжка входит в комплект принадлежностей плиты.
ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
У випадку лівостороннього підключення (якщо дивитися з фронту), шланг необхідно підключити за допомогою затискача, який зафіксовано в отвір кришки задньої сторони плити. Фіксований затискач ви знайдете в додатковому комплекті.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
газды жеткізу барысында шлангты міндетті түрде плитаның артқы бүркенішіндегі саңылауға бекітілген тіреу доғабасымен мықтап бекіту керек. тіреу доғабасы плитаның керек-жарақтары жиынтығына кіреді.
34
Page 37
HOB BURNER
SETTINGS
РЕГУЛИРОВКА
ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК
НАСТАНОВНІ
ПАРАМЕТРИ КОНФОРОК
ГАЗ ШІЛТЕРЛЕРІН РЕТТЕУ
MINIMUM OUTPUT ADJUSTMENT
Before starting any adjustments disconnect the appliance from the mains power supply. Adjustments must be carried out with the tap at the "SAVING" position. The minimum gas output is correctly adjusted when the inner cone of the flame arrives at the height of 3 to 4 mm. If this is not the case, first remove the tap knob and then tighten or loosen the screw C, depending on whether the flame is to be reduced or increased. The adjustments must be crried out so that the end position of the tap is actually its minimum position. For butane/propane the screw C must be fully screwed in.
РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ
При переналадке плиты на пропан­бутан винт С должен быть завинчен до упора. Минимальная мощность газовой варочной горелки считается правильно отрегулированной, если внутренний конус пламени достигает высоты от 3 до 4 мм. Сняв ручку крана, но предварительно установив её в положение „МАЛОЕ ПЛАМЯ", можно отрегулировать мощность пламени горелки, завинчивая или отвинчивая винт С.
МІНІМАЛЬНЕ РЕГУЛЮВАННЯ ПОТУ ЖНОСТІ
Перед будь-яким регулюванням вимкніть прилад з електромережі. Регулювання необхідно виконувати при розміщенні газового крану в положенні „ЗБЕРЕЖЕННЯ”. Мінімальна газова потужність відрегульована правильно, коли внутрішній конус полум’я досягає висоти від 3 до 4 мм. У іншому випадку спочатку зніміть ручку крана, а потім затягніть або послабте гвинт C, залежить від того, чи полум’я зменшене чи збільшене. Для бутана/пропана гвинт C повинен бути повністю загвинченим.
МИНИМАЛЬД І ҚУАТЫН РЕТТЕУ
Плитаны пропан-бутанға қайта реттеу барысында С бұрандасы тірекке дейін бұралуы керек. Газ пісіру шілтерінің минимальді қуаты, егер жалынның ішкі конусы 3-тен 4 мм-ге дейін биіктікке жететін болса, дұрыс реттелген болып есептеледі. Шүмектің тұтқасын шешіп, бірақ алдын ала оны «ШАҒЫН ЖАЛЫН» қалпына орнатып, С бұрандасын бұрап жауып немесе бұрап шешіп, шілтер жалынының қуатын реттеуге болады.
OVEN BURNER
SETTINGS
РЕГУЛИРОВКА
ГОРЕЛКИ ДУХОВКИ
НАСТАНОВНІ ПАРАМЕТРИ
КОНФОРОК ДУХОВКИ
ДУХОВКА ШІЛТЕРІН
РЕТТЕУ
PRIMARY AIR ADJUSTMENT
To access the primary air adjusting screw (5), open or remove oven door and remove oven bottom (2). By
РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА ПОДСАСЫВАЕМОГО ПЕРВИЧНОГО ВОЗДУХА
ПОЧАТКОВЕ РЕГУЛЮВАННЯ КОНФОРКИ
Щоб достати регулюючий гвинт повітря (5), відчиніть або зніміть дверцята
СОРЫЛАТЫН БАСТАПҚЫ АУАНЫҢ САНЫН РЕТТЕУ
Сорылатын ауаның санын реттегіш бұрандасы арқылы реттеуге болады.
35
Page 38
unscrewing the adjusting screw the quantity of primary air is increase, by tightening it is reduced. The air/gas mixture is correct when the flame has blue color. Adjust screw 5 for value X in accordance with the table, and tighten the nut. Check that the burner is working properly: the flame must be blue and sharp, without a yellow tip.
Отрегулировать количество подсасываемого воздуха можно с помощью регулировочного винта (5). Но прежде нужно открыть дверцу духовки (при необходимости, дверцу снять с петель) и вытащить дно (2). При отвинчивании регулировочного винта количество первичного подсасываемого воздуха увеличивается, при завинчивании ­уменьшается. Положение винта (величину „Х“) нужно установить в соответствии с нижеприведённой таблицей.
духовки, і зніміть дно духовки (2). Відкручуючи регулюючий гвинт збільшується кількість початкового повітря, при затягуванні гвинта – зменшується. Суміш повітря/газу відрегульовано, якщо полум’я має голубий колір. Відрегулюйте гвинт 5 для значення X згідно таблиці, що зазначена, і затягніть гайку. Перевірте, чи конфорка працює правильно: полум’я повинне бути гострокінцеве і голубого кольору без жовтих кінчиків.
Бірақ алдымен духовканың есікшесін ашып (қажет болған жағдайда, есікшесін ілмектен алу керек), түбін алып шығу керек. Реттегіш бұрандасын бұрап алу барысында бастапқы сорылатын ауаның саны ұлғаяды, бұрап салу барысында – азаяды. Бұранданың қалпын („Х“ мөлшері) төменде келтірілген кестеге сәйкес орнатуға болады. Шілтер қалыпты жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізіңіз: жалын сары реңксіз тегіс көк түсті болуы керек.
1 – Front oven wall 2 – Oven bottom 3 – Ignition tube 4 – Oven burner 5 – Oven burner adjusting screw 6 – Grill burner
1 – передняя стена духовки 2 – дно духовки 3 – трубка запальная 4 – горелка духовки 5 – винт регулировочный 6 – горелка гриля
1 – Передня панель духовки 2 – Дно духовки 3 – Труба електропідпалювання 4 – Конфорка духовки
5 – Регулюючий гвинт конфорки духовки
6 – Конфорка-гриль
1 – духовканың алдыңғы қабырғасы 2 – духовканың түбі 3 – тұтандырғыш түтігі 4 – духовканың шілтері 5 – реттегіш бұрандасы 6 – грильдің шілтері
36
Page 39
ADJUSTMENT OF OVEN BURNER MINIMUM POWER
On completion of this operation, proceed as follows: Remove the oven bottom.
Oven control knob
Lift off the oven control knob. For propane/butane fully tighten screw G and for natural gas unscrew screw G by a ½ or ¾ turn for natural gas
Oven temperature selector
Disconnect the cooker from the mains
power supply. Lifř the oven
temperature selector knob. For propane/butane fully tighten screw G. For natural gas unscrew screw G by
a ½ or ¾ turn for natural gas
Light the oven burner and close the
oven door.
Oven control knob
Set the oven control knob to position
“MAXIMUM POWER” and heat the
oven for 15 minutes. Then set the control knob to the to adjust the flame.
Oven temperature selector
Set the temperature selector control knob to position 8 and heat the oven for 15 minutes. Then set the temperature selector knob to position 1 and use screw G to adjust the flame. Right turn reduces the height of the flame, and left turn increases the height. The adjustment is correct when the body of the flame is about 3 to 4 mm high. Replace the knob and set it to the switch off position, then replace the oven base. If the flame sensor does not operate properly, check its position according to fig.
РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ В ПОЛОЖЕНИИ „МАЛОЕ ПЛАМЯ“
Данная операция выполняется следующим способом:
Нужно открыть дверцу духовки и вытащить дно.
Ручка духовки
Снимите ручку крана горелки духовки. Выполните предварительную регулировку, завинтив винт G до упора, если плита работает на пропан-бутане, и отвинтив на 1/2” и даже на 3/4” оборота при работе плиты на природном газе.
Установите ручку крана на “МАКСИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ”. З ажгите газ горелки, закройте дверцу и прогрейте духовку в течение, приблизительно, 15 минут. Затем установите ручку крана в положение “МАЛОЕ ПЛАМЯ” и винтом G выполните окончательную регулировку. При повороте винта вправо пламя уменьшается, а при повороте влево ­увеличивается. Мощность горелки считается правильно отрегулированной, если внутренний конус пламени достигает высоты от 3 до 4 мм, а температура в центре духовки должна быть максимально 160°C.
РЕГУЛЮВАННЯ МІНІМАЛЬНОЇ ПОТУЖНОСТІ КОНФОРКИ Д УХОВКИ
Дотримуйтеся наступних правил: Зніміть дно духовки.
Ручка духовки
Зніміть ручку роботи духовки. Вимкніть прилад з електромережі. Зніміть регулятор температури. Для пропану/бутану повністю затягніть гвинт G, для природного газу – викрутіть гвинт G на ½ або ¾ повороту для природного газу Запаліть конфорку духовки та зачиніть дверцята. Встановіть ручку роботи духовки в положення МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ та нагрійте духовку впродовж 15 хвилин. Потім встановіть ручку роботи духовки в положення ЗБЕРЕЖЕННЯ та за допомогою гвинта G відрегулюйте полум’я .
Регулятор температури
Встановіть регулятор температури в положення 8 та нагрійте духовку впродовж 15 хвилин. Потім встановіть регулятор температури в положення 1 та за допомогою гвинта G відрегулюйте полум’я. Поворот вправо зменшує висоту полум’я, поворот вліво – збільшує висоту полум’я. Регулювання вважається коректним, якщо висота полум’я сягає 3-4 мм. Переустановіть ручки та встановіть у вимкнене положення, помістіть на попереднє місце дно духовки.
Якщо сенсор полум’я працює неправильно, перевірте його розміщення згідно мал.
«ШАҒЫН ЖАЛЫН» ҚАЛПЫНД АҒЫ ҚУ АТТЫ РЕТТЕУ
Осы операция мына тәсілмен орындалады: Духовканың есігін ашып, түбін алып шығу керек.
Духовканың тұтқасы
Духовка шілтері шүмегінің тұтқасын шешіп алыңыз. Егер плита пропан-бутанда жұмыс істесе, G бұрандасын тірекке дейін бұрап, және плитаның табиғи газда жұмыс істеуі барысында 1/2” және тіпті 3/4” айналымын тарқатып бұрап, алдын ала реттеуін орындаңыз.
Шүмек тұтқасын “МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТҚА” орнатыңыз. Шілтердің газын тұтатыңыз, есікшесін жабыңыз да, духовканы, шамамен, 15 минут қыздырыңыз. Содан кейін шүмек тұтқасын «ШАҒЫН ЖАЛЫН» қалпына орнатыңыз және G бұрандамасымен түпкілікті реттеуін орындаңыз. Бұранданы оңға бұрау барысында жалын азаяды, ал солға бұрау барысында – ұлғаяды. Шілтер қуаты, егер жалынның ішкі конусы 3-тен 4 мм-ге дейінгі биіктікке жетсе, ал духовканың ортасындағы температурасы максимальді 160°C болса, дұрыс реттелген болып есептеледі.
37
Page 40
Flame sensor position 1 - Flame sensor 2 - Oven burner 3 - Grill
Расположение датчика предохранителя пламени
1 - датчик предохранителя пламени 2 - горелка духовки 3 - грил
Розміщення сенсора полумя 1 - Сенсор полумя 2 - Конфорка духовки 3 - Гриль
Жалын сақтандырғышы датчигінің орналасуы:
1 - Жалын сақтандырғышының датчигі 2 - Духовканың шілтері 3 - Гриль
GRILL
BURNER SETTINGS
РЕГУЛИРОВКА
ГОРЕЛКИ ГРИЛЯ
НАСТАНОВНІ ПАРАМЕТРИ
КОНФОРКИ-ГРИЛЬ
ГРИЛЬ ШІЛТЕРІН РЕТТЕУ
PRIMARY AIR ADJUSTMENT
To access the primary air adjusting screw (5), open or remove oven door and remove oven bottom (2). By unscrewing the adjusting screw the quantity of primary air is increase, by tightening it is reduced.
РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА ПОДСАСЫВАЕМОГО ВОЗД УХА Отрегулировать
количество подсасываемого воздуха можно с помощью регулировочного винта Но прежде нужно открыть дверцу духовки (в случае необходимости, дверцу можно снять с петель). При отвинчивании регулировочного винта количество первичного подсасываемого воздуха увеличивается, при завинчивании - уменьшается. Положение винта (величину „Х“) нужно установить в соответствии с таблицей.
ПОЧАТКОВЕ РЕГУЛЮВАННЯ КОНФОРКИ
Щоб достати регулюючий гвинт повітря (5), відчиніть або зніміть дверцята духовки, і зніміть дно духовки (2). Відкручуючи регулюючий гвинт збільшується кількість початкового повітря, при затягуванні гвинта – зменшується.
СОРЫЛАТЫН АУ АНЫҢ САНЫН РЕТТЕУ
Сорылатын ауаның санын реттегіш бұрандасы арқылы реттеуге болады. Бірақ алдымен духовканың есікшесін ашып (қажет болған жағдайда, есікшесін ілмектен алу керек). Реттегіш бұрандасын бұрап алу барысында бастапқы сорылатын ауаның саны ұлғаяды, бұрап салу барысында – азаяды. Бұранданың қалпын („Х“ мөлшері) кестеге сәйкес орнату керек.
38
Page 41
CONVERSION
TO ANOTHER TYPE OF GAS
ПЕРЕНАЛАДКА
ПЛИТЫ НА ДРУГОЙ ВИД
ГАЗА
ПІДКЛЮЧЕННЯ
ДО ІНШОГО ТИПУ ГАЗУ
ПЛИТАНЫ ГАЗДЫҢ БАСҚА
ТҮРІНЕ ҚАЙТА РЕТТЕУ
Conversion of cooker to another type of gas can be performed only by qualified technician.
Adhere to the following procedure:
Change nozzles of all burners.  Adjust or change gas pressure
regulator if installed.
Adjust oven and grill burner
primary air.
Adjust SAVING power position of
hob burners.
Stick new gas setting label with
relevant nozzle information.
To conduct this operation to
make the appropriate entries in the "warranty card"
Переналадку плиты на другой вид газа может выполнить только специалист уполномоченной сервисной организации.
При переналадке необходимо выполнить:
замену сопел всех горелок (см.
таблицу),
регулировку минимальной
потребляемой мощности горелки духовки и гриля в позиции „МАЛОЕ ПЛАМЯ“,
наладку или, возможно, замену
регулятора давления газа (если он вообще установлен на подводящем газопроводе),
первоначальный заводской
типовой щиток заменить новым, поставляемым совместно с комплектом сопел,
о проведении данной операции
сделать соответствующие записи в “Гарантийном талоне”.
Підключення приладу до іншого типу газу повинен проводити лише кваліфікований фахівець.
При цьому необхідно притримуватися наступного:
Поміняйте усі форсунки
конфорок варильної поверхні;
Відрегулювати або змінити
регулятор газового тиску, якщо він є;
Відрегулювати конфорки
духовки;
Відрегулювати положення
„ЗБЕРЕЖЕННЯ” конфорок варильної поверхні;
Наклеїти нову етикетку
параметрів газу з відповідною інформацією про форсунки.
Про проведення даної операції
зробити відповідні записи в "Гарантійній талоні"
Плитаны газдың басқа түріне қайта реттеуді тек уәкілетті сервистік ұйымының маманы орындай алады.
Қайта реттеу барысында мыналарды орындау қажет:
барлық шілтерлердің бүріккіштерін
ауыстыру (кестені қараңыз),
«ШАҒЫН ЖАЛЫН» тұғырында
барлық шілтерлердің минимальді тұтынатын қуатын реттеу,
газ қысымының реттегішін қайта
реттеу немесе, мүмкін, ауыстыру (егер ол келтіруші газ құбырында орнатылған болса),
бастапқы зауыттық үлгі
қалқаншасын бүріккіштер жиынтығымен бірге жеткізілетін жаңасымен ауыстыру,
осы операциялардың жүргізілгені туралы «Кепілдік талонында» тиісті жазбалар жасау.
CONNECTION TO THE
MAINS POWER
ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ
ПЛИТЫ
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО
ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
ПЛИТАЛАРKЫҢ
ЭЛЕКТРҚОСЫЛУЫ
The appliance is fitted with power cord plug for connection to the mains. Power socket to which the appliance is connected must be accessible at all times. Faulty power cord must be immediately replaced with a new one.
Электроподключение плиты должно быть выполнено в соответствии с нормами и правилами безопасности электрических приборов, действующими в стране Покупателя.
Прилад обладнано кабелем для підключення до електромережі. Електророзетка, в яку вмикається прилад, повинна бути доступної в будь-який час. Пошкоджений електрокабель необхідно негайно замінити на новий.
Аспап желіге қосылуға арналған шнур айырымен жабдықталған. Аспап қосылып тұрған қоректену ажыратқышы кез келген уақытта қолжетімді болуы керек. Ақауланған қоректену шнуры дереу жаңасына ауыстырылуы керек.
CAUTION:
Make sure that the power cord is installed in such way to avoid touching
ВНИМ АНИЕ!
Следите за тем, чтобы электрический подводящий шнур не касался горячих частей плиты (труба отвода на задней
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
Упевніться, що електрокабель розміщено так, що він не торкається гарячих частин плити (вихідний отвір на
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Электр келтіруші шнуры плитаның ыстық бөліктеріне (плитаның артқы
39
Page 42
hot parts of the cooker (exhaust at the back side, bottom part of the hob). High temperature could cause damage to the insulation.
стене плиты и нижняя часть варочного стола), при прикосновении к которым может произойти повреждение изоляции провода.
задній стінці, нижня частина варильної поверхні). Висока температура може спричинити пошкодження ізоляції.
қабырғасындағы бұру түтігі және пісіру үстелінің төменгі бөлігі) жанаспағанын қадағалаңыз, оларға жанасу жағдайында сымның оқшаулануы ақаулануы мүмкін.
LEVELING THE APPLIANCE
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ
ПЛИТЫ
ВИРІВНЮВАННЯ ПРИЛАДУ
ПЛИТАНЫҢ БИІКТІГІН
РЕТТЕУ
(certain models only) Cooker hob must be leveled in horizontal position by means of 4 leveling screws supplied with the appliance.
Установка плиты в горизонтальное положение или регулировка её по высоте выполняется с помощью 4-х регулировочных винтов, которые входят в состав принадлежностей плиты.
(лише в деяких моделях) Варильну поверхню плити необхідно вирівняти горизонтально за допомогою 4 гвинтів, що додаються до приладу.
Плитаны көлденең қалпына орнату немесе оны биіктігі бойынша реттеу плитаның керек-жарақтары жиынтығына кіретін 4 реттегіш бұрандасы көмегімен орындалады.
PROCEDURE:
Remove the range receptacle; Tilt the cooker on one side; Screw plastic screws into the bottom
crossbar front and rear openings on one side;
Tilt the cooker on the opposite side
and fix the screws into the openings on the other side;
Level the cooker using a screwdriver
from the receptacle area, or by turning the leveling screw with a hexagon wrench;
The procedure is less complicated if
performed by using leveling screws.
ПРОЦЕСC:
Вытащите ящик для хранения
принадлежностей плиты,
плиту наклоните на одну сторону, завинтите регулировочные винты в
передние и задние отверстия перегородки на этой стороне,
плиту наклоните в противоположную
сторону и подобным образом завинтите винты на другой стороне плиты,
плиту поставьте на место и
отрегулируйте её горизонтальное положение с помощью отвёртки из пространства, откуда был вытащен ящик для хранения принадлежностей плиты.
ПРОЦЕС:
Зніміть ящик плити;Нахиліть плиту на одну сторону;Загвинтіть пластикові гвинти в
перекладину основи та зафіксуйте в потрібному положенні;
Нахиліть плиту на протилежний бік
та зафіксуйте гвинти на іншій стороні;
Вирівняйте прилад за допомогою
шуруповерта зі сторони ящика, або повертаючи вирівнюючи гвинти за допомогою шестигранного ключа;
Процедура менш ускладнена, якщо
виконана за допомогою вирівнюючи гвинтів.
ПРОЦЕСC:
плитаны бір жағына еңкейтіңіз,  реттегіш бұрандаларын осы
жағынддағы бөлгіштің алдыңғы және артқы саңылауларына бұрап тастаңыз,
плитаны қарсы жағына еңкейтіңіз
де, сол тәрізді түрде бұрандаларды плитаның екінші жағына бұрап тастаңыз,
плитаны орнына қойыңыз да,
плитаның керек-жарақтарын сақтауға арналған жәшікті алып шыққан кеңістіктен бұрайтын аспап көмегімен оны көлденең қалпына реттеңіз.
NOTE:
Leveling screws are unnecessary if the appliance height and horizontal position are acceptable.
ЗАМЕЧАНИЕ :
Установка высотной регулируемости (болтов) не обусловлена, если высота и точность установки плиты удовлетворяет без использования пластовых болтов.
ПРИМІТК А:
Вирівнюючи гвинти непотрібні при допустимій висоті та правильному горизонтальному положенні.
ЕСКЕРТУ :
Плитаны биіктігі бойынша реттеу міндетті талап болып табылмайды және тек қажетті жағдайда орындалады.
NOTICE
The manufacturer reserves the right to make minor changes in these instructions for use resulting from technological changes which have no impact on the functioning of the appliance.
ЗАМЕЧАНИЕ :
Производитель оставляет за собой право небольших изменений инструкции, исходящих из инновационных или технологических изменений изделия, которые не имеют влияние на функцию изделия.
ПРИМІТК А:
Виробник залишає за собою право на внесення незначних змін в інструкції, які не впливають на функціювання приладу.
ЕСКЕРТУ :
өндіруші бұйымның функциясына әсер етпейтін инновациялық немесе технологиялық өзгерістерден шығатын нұсқаулықтың аздаған өзгерістерінің құқығын өзіне қалдырады.
40
Page 43
EN UA RU KK
Burner
Конфорка Конфорка Конфоркасы
Small
Малая
Маленька
Шағын
Medium
Cредняя Середня
Орташа
Rapid
Большая
Експрес
Үлкен
Oven
Духовка Духовка Духовкa
Grill / Гриль /
Инфрачервоний
нагривач
Гриль
G 51203 I GN 51203 I GN 50203 I
GN 51101 I
GN 51102
A0
GIN 52260 I GIN 52203 I GIN 53260 I
GI 52203 I
GIN 53202A
GIN 52260 I GIN 52203 I
GI 52203 I
Natural gas / Природный газ / Природiй газ / табиғи газы: G 20 – 13 mbar / G 20 - 13 мбар
Nozzle diameter
Дiаметр форсунки (мм) Бүріккіш диаметрі (мм)
0,83
1,12
1,37
1,35
1,35
1,45
1,40
Adjustment „X“ Установкака „X“ (мм) „X“ қондырғысы (мм)
6 6 8 7
Natural gas / Природный газ / Природiй газ / табиғи газы: G 20 – 20 mbar / G 20 - 20 мбар
Nozzle diameter
Дiаметр форсунки (мм) Бүріккіш диаметрі (мм)
0,77
1,01
1,22
1,25
1,17
1,30
1,25
Adjustment „X“ Установкака „X“ (мм) „X“ қондырғысы (мм)
2 3 3 2
Propane-butane / Пропан-бутан / Проран бутан / пропан-бутаны: G 30 – 30 mbar / G 30 - 30 мбар
Nozzle diameter
Дiаметр форсунки (мм) Бүріккіш диаметрі (мм)
0,50
0,66
0,83
0,76
0,76
0,85
0,82
Adjustment „X“ Установкака „X“ (мм) „X“ қондырғысы (мм)
6 6 6 3
41
Page 44
Accessories
Принадлежности
Приладдя
Керек-
жарақтары
G
51203 I
GN
51203 I
GN
50203 I
GN
51101 I
GIN
52260 I
Wire self
Решётка (шт.)
Решітка
Тор (дана) + + + + +
Backing try
Противень мелкий (шт.)
Деко для випікання
Қаңылтыр таба ұсақ (дана)
+ + + + +
Grill pan
Противень глубокий (шт.)
Деко для гриля
Қаңылтыр таба терең (дана)
+ + + +
Grill accessories
Принадлежност гриля
Приладдя для гриля
Грильдің керек-жарақтары
+
Vzpour catch
Защитная пластина ручек кранов
Захисний щит
Шүмек тұтқаларының қорғау пластинасы
+
Set of adjustable feets
Винты регулировочные для установки высоты плиты (комплект)
Регулюючі ніжки
Плита биіктігін орнатуға арналған реттегіш бұрандалары
(жиынтық)
+ + + + +
Grate for small dishes
Решётка для малых сосудов
Решітка для малі посуд
Шағын ыдысқа арналған тор
+
Nozzles for G30 – 3kPa (G30 – 30mbar)
Комплект сопел для переналадки на
G30 - 3 кПа
(G30 - 30 мбар)
Комплект сопел для переналадки на
G30-3 кПа
(G30 - 30 мбар)
G20-13мбар табиғи
газына қайта орнатуға арналған бүріккіш жинағы
+
Nozzles for G20 – 13mbar
Комплект сопел для переналадки на G20 – 13мбар
Комплект сопел для переналадки на
G20 – 13мбар
G 30 – 30 мбар
пропан-бутанға қайта орнатуға арналған бүріккіш жинағы
42
Page 45
Accessories
Принадлежности
Приладдя
Керек-жарақтары
GIN 52203I
GI 52203 I
GIN 53260I
GIN
53202A
GN
51102 A0
Wire self
Решётка (шт.)
Решітка
Тор (дана) + + +
+
Backing try
Противень мелкий (шт.)
Деко для випікання
Қаңылтыр таба ұсақ
(дана)
+ +
Grill pan
Противень глубокий (шт.)
Деко для гриля
Қаңылтыр таба терең
(дана)
+ + +
+
Grill accessories
Принадлежност гриля
Приладдя для гриля
Грильдің керек-жарақтары
+
Vzpour catch
Защитная пластина ручек кранов
Захисний щит
Шүмек тұтқаларының қорғау пластинасы
+ + +
Set of adjustable feets
Винты регулировочные для установки высоты плиты (комплект)
Регулюючі ніжки
Плита биіктігін орнатуға арналған реттегіш бұрандалары
(жиынтық)
+ + +
+
Grate for small dishes
Решётка для малых сосудов
Решітка для малі посуд
Шағын ыдысқа арналған тор
+
+
Nozzles for G30 – 3kPa (G30 – 30mbar)
Комплект сопел для переналадки на
G30 - 3 кПа
(G30 - 30 мбар)
Комплект сопел для переналадки на
G30-3 кПа
(G30 - 30 мбар)
G20-13мбар табиғи
газына қайта орнатуға арналған бүріккіш жинағы
+
+
Nozzles for G20 – 13mbar
Комплект сопел для переналадки на G20 – 13мбар
Комплект сопел для переналадки на
G20 – 13мбар
G 30 – 30 мбар
пропан-бутанға қайта орнатуға арналған бүріккіш жинағы
+
43
Page 46
UA
Technical
data
Технические
данные
Технічні
дані
Техникалық
деректер
Gas cooker
Плита
газовая
Газові плити
Газ пеш
G
51203 I
GN
50203 I
GN
51203 I
GN
51101I
GN
51102A0
GIN
52203 I
GI
52203 I
GIN
52260 I
GIN
53260 I
GIN
53202 A
Dimensions: he igh t/w i dth / de p t h
Размеры плиты: Высота/ширина/ лубина
Розміри: Висота / ширина / глибина
Пештің өлшемдері: биіктігі / ені / тереңдігі (мм)
850 / 500 / 605 (мм)
Package dimensions he igh t/w i dth /de p th
Размеры упаковки Высота/ширина/ лубина
Розміри упаковки Висота / ширина / глибина
Ораудың көлемі: биіктігі / ені / тереңдігі (мм)
950 / 570 / 716 (мм)
Burner input
power
Горелки
Газові
конфорки
Оттықтар
Left front (kW)
левая передняя (кВт)
Ліва передня (кВт)
Сол жақ алдыңғы (кВт)
0,90
0,90
0,90
0,90
0,90
0,90
0,90
Left rear (kW)
левая задняя (кВт)
Ліва задня (кВт)
Сол жақ артқы (кВт)
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
Right rear (kW)
правая задняя (кВт)
Права задня (кВт)
Оң жақ артқы (кВт)
2,45
2,45
2,45
2,45
2,45
2,45
2,45
Right front (kW)
правая передняя (кВт)
Права передня (кВт)
Оң жақ алдыңғы (кВт)
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
Oven
Духовкa
Духовкa
Духовкa
Oven burner (kW)
Горелкa духовки (кВт)
Потужність – конфорка духовки (кВт)
Тұмшапештің оттығы (кВт)
2,70
2,50
2,50
3,00
3,00
3,00
3,00
Grill burner (kW)
Нагревательный элемент гриля
(кВт)
Потужність – конфорка-гриль
(кВт)
Грильдің оттығы (кВт)
2,70
2,70
Grill electric (kW)
Элемент гриля (кВт)
Гриль (кВт)
Грильдің жылытқыш элементі (кВт)
1,85
1,85
Oven light (W)
Освещение духовки(Вт)
Освітлення (Вт)
Тұмшапештің шамы (Вт)
25
44
Page 47
Electric ignition (W)
Электророзжиг (Вт)
Електропідпалювання (Вт)
Электрлі тұтатқыш
2
2
2
2
2 2 2
Turnspit (W)
Гриль на поворотном вертеле (Вт)
Діагональний рожен (Вт)
Бұрылмалы істік
4 4
Min. / max. oven temperature
Min./ max.
температура в духовке
Мін./макс. температура духовки
Тұмшапештегі мин./макс. температура
150 - 330°C
150 / 260°C
Voltage (V)
Присоединение к электрической сети (В)
Напруга (В)
Кернеу (В)
230 ~, 50 Гц
Class of protection against moisture
Класс защиты от влаги
Клас захисту від вологи
Ылғалдан
қорғау класы
IP 20
Class of protection against electric shock
Класс защиты от поражения током
Клас захисту від ураження струмом
Ток соғудан
қорғау класы
I.
Total power input–gas (kW)
Мощность – газ (кВт)
Потужністьгаз (кВт)
Жалпы қуат кірісі – газ (кВт)
9,25
9,05
9,05
9,55
9,55
9,55
9,55
Total power input – electric (W)
Мощность электрическaя (Вт)
Потужність – електро (Вт)
Жалпы қуат кірісі – электрлі (Вт)
27
27
27
27
31
1900
1900
Gas type - Natural gas
Вид и давление газа
- природный газ
Прилад для використання природного газу -
природiй газ
Газдың түрі ­табиғи газ
G 20 – 20mbar / G 20 - 20 мбар
Gas connection standard
Подключение газа
Підключення газу (стандарт)
Газ қосылымы стандарты
ISO 228-1/ G 1/2
45
Page 48
EN UA RU KK
Burner
Конфорка Конфорка Конфоркасы
Small
Малая
Маленька
Шағын
Medium
Cредняя
Середня
Орташа
Rapid
Большая
Експрес
Үлкен
Oven
Духовка Духовка Духовкa
Grill / ГРИЛЬ
Инфрачервоний
нагривач
Гриль
GN 51203 A GN 51220 A
GN 51102 A-U
GN51203 A-1
GIN 52203 I-1
GI 53120 A
GIN 53220 A
GI 52220 A
GIN 52203 I-1
GI 52220 A*
Natural gas / Природный газ / Природiй газ / табиғи газы: G 20 – 13 mbar / G 20 - 13 мбар
Nozzle diameter
Дiаметр форсунки (мм) Бүріккіш диаметрі (мм)
0,83
1,12
1,37
1,35
1,45
1,40
Adjustment „X“ Установкака „X“ (мм) X“ қондырғысы (мм)
- - - 6 8
7
Natural gas / Природный газ / Природiй газ / табиғи газы: G 20 20 mbar / G 20 - 20 мбар
Nozzle diameter
Дiаметр форсунки (мм) Бүріккіш диаметрі (мм)
0,77
1,01
1,22
1,17
1,30
1,25
Adjustment „X“ Установкака „X“ (мм) X“ қондырғысы (мм)
- - - 3 3
2
Propane-butane / Пропан-бутан / Проран бутан / пропан-бутан: G 30 – 30 mbar / G 30 - 30 мбар
Nozzle diameter
Дiаметр форсунки (мм) Бүріккіш диаметрі (мм)
0,50
0,66
0,83
0,76
0,85
0,82
Adjustment „X“ Установкака „X“ (мм) X“ қондырғысы (мм)
- - - 6 6
3
* EN: Cookers are equipped with new secure door hinges COMFORT. These special hinges guarantee very quiet and gentle closing of the oven door. * RU: Прибор оснащен дверными петлями типа «КОМФОРТ», эти петли обеспечивает тихое и мягкое закрытие дверки. * UA: Прилад оснащений дверними петлями "КОМФОРТ", ці петлі забезпечують тихе і приглушене закривання дверей. * KK: Бұл құрылғының «COMFORT» топсалары бар, бұл топсалары есіктерді тыныш және жай жабуды қамтамасыз етеді.
46
Page 49
Accessories
Принадлежности
Приладдя
Керек-
жарақтары
GN
51203A
GN
51102
A-U
GN
51220A
GIN
52203I-1
GI
53120A
GIN
53220A
GI
52220A
GN
51203
A-1
Wire self
Решётка (шт.)
Решітка
Тор (дана)
+ + + + + +
Backing try
Противень мелкий (шт.)
Деко для випікання
Қаңылтыр таба ұсақ (дана)
+ + + + + +
Grill pan
Противень глубокий (шт.)
Деко для гриля
Қаңылтыр таба терең (дана)
+ + + + + + +
Grill accessories
Принадлежност гриля
Приладдя для гриля
Грильдің керек-жарақтары
Vzpour catch
Защитная пластина ручек кранов
Захисний щит
Шүмек тұтқаларының қорғау пластинасы
+ + +
Set of adjustable feets
Винты регулировочные для установки высоты плиты (комплект)
Регулюючі ніжки
Плита биіктігін орнатуға арналған реттегіш бұрандалары
(жиынтық)
+ + + + + + +
Grate for small dishes
Решётка для малых сосудов
Решітка для малі посуд
Шағын ыдысқа арналған тор
+ +
Nozzles for G30 – 30 mbar
Комплект сопел для переналадки на G30 – 30 мбар
Комплект сопел для переналадки на
G30-30 мбар
G20-13мбар
табиғи газына қайта орнатуға арналған бүріккіш жинағы
+ +
Nozzles for G20 – 13 mbar
Комплект сопел для переналадки на G20 – 13 мбар
Комплект сопел для переналадки на
G20 – 13 мбар
G 30 – 30 мбар
пропан-бутанға қайта орнатуға арналған бүріккіш жинағы
+ +
47
Page 50
UA
Technical data
Технические
данные
Технічні дані
Техникалық
деректер
Gas cooker
Плита
газовая
Газові плити
Газ пеш
GN
51203A
GN
51102
A-U
GN
51220 A
GN
51203A-1
GIN
52203I-1
GI
53120A
GIN
53220A
GI
52220A*
Dimensions: he igh t/ w idt h / de pth
Размеры плиты: высота/ширина/ глубина
Розміри: Висота/ширина / глибина
Пештің өлшемдері: биіктігі / ені / тереңдігі (мм)
850 / 500 / 605 (мм)
Package dimensions
he igh t/w i dth / de pth
Размеры упаковки Высота/ширина/ лубина
Розміри упаковки Висота / ширина / глибина
Ораудың көлемі: биіктігі / ені / тереңдігі (мм)
950 / 570 / 716 (мм)
Burner input
power
Горелки
Газові конфорки
Оттықтар
Left front (kW)
левая передняя (кВт)
Ліва передня (кВт)
Сол жақ алдыңғы (кВт)
0,90
0,90
0,90
0,90
0,90
0,90
Left rear (kW)
левая задняя (кВт)
Ліва задня (кВт)
Сол жақ артқы (кВт)
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
Right rear (kW)
правая задняя (кВт)
Права задня (кВт)
Оң жақ артқы (кВт)
2,45
2,45
2,45
2,45
2,45
2,45
Right front (kW)
правая передняя (кВт)
Права передня (кВт)
Оң жақ алдыңғы (кВт)
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
Oven
Духовкa
Духовкa
Духовкa
Oven burner (kW)
Горелкa духовки (кВт)
Потужність – конфорка духовки (кВт)
Тұмшапештің оттығы (кВт)
2,50
2,50
3,00
3,00
3,00
3,00
Grill burner (kW)
Нагревательный элемент- горелка гриля (кВт)
Потужність – конфорка­гриль (кВт)
Грильдің оттығы (кВт)
2,70
2,70
Grill electric (kW)
Гриль электрический (кВт)
Гриль електричний (кВт)
Грильдің жылытқыш элементі (кВт)
1,85
1,85
Oven light (W)
Освещение духовки(Вт)
Освітлення (Вт)
Тұмшапештің шамы (Вт)
25
Electric ignition (W)
Электророзжиг (Вт)
Електропідпалювання(Вт)
Электрлі тұтатқыш
2
2
2
2
2
2
48
Page 51
Turnspit (W)
Гриль на поворотном вертеле (Вт)
Діагональний рожен (Вт)
Бұрылмалы істік
Min. / max. oven temperature
Min./ max.
температура в духовке
Мін./макс. температура духовки
Тұмшапештегі мин./макс. температура
150 / 330°C
150 / 260°C
Voltage (V)
Присоединение к электрической сети (В)
Напруга (В)
Кернеу (В)
230~, 50 Гц
Class of protection against moisture
Класс защиты от влаги
Клас захисту від вологи
Ылғалдан
қорғау класы
IP 20
Class of protection against electric shock
Класс защиты от поражения током
Клас захисту від ураження струмом
Ток соғудан
қорғау класы
I.
Total power input
gas (kW)
Мощность – газ (кВт)
Потужність – газ (кВт)
Жалпы қуат кірісі – газ (кВт)
9,05
9,05
9,55
9,55
9,55
9,55
Total power input
electric (W)
Мощность электрическaя (Вт)
Потужність – електро (Вт)
Жалпы қуат кірісі – электрлі (Вт)
27 (Вт)
27 (Вт)
27 (Вт)
1,9 (кВт)
1,9 (кВт)
27(Вт)
Gas type – natural gas
Вид и давление газа
- природный газ
Прилад для використання природного газу
Газдың түрі ­табиғи газ
G20 / 20 мбар
Gas connection standard
Подключение газа
Підключення газу (стандарт)
Газ қосылымы стандарты
ISO 228-1/ G ½
Ca teg ory
Категория
Категорія
Санаты
II
2H3
49
Page 52
RU
Technical data
Технические данные
Технічні дані
Техникалық деректер
Gas cooker
Плита газовая
Газові плити
Газ пеш
GI 52220 A
GN 51102A0
Dimensions: height/width/depth (mm)
Размеры плиты: высота/ширина/глубина мм)
Розміри: Висота/ширина/глибина(мм)
Пештің өлшемдері:
биіктігі / ені / тереңдігі (мм)
850 / 500 / 605
Package dimensions he igh t/ w idt h / de p th
Размеры упаковки Высота/ширина/ лубина
Розміри упаковки Висота / ширина / глибина
Ораудың көлемі: биіктігі / ені / тереңдігі (мм)
950 / 570 / 716 (мм)
Burner input power
Горелки
Газові конфорки
Оттықтар
Left front (kW)
левая передняя (кВт)
Ліва передня (кВт)
Сол жақ алдыңғы (кВт)
1,00
1,00
Left rear (kW)
левая задняя (кВт)
Ліва задня (кВт)
Сол жақ артқы (кВт)
1,75
1,75
Right rear (kW)
правая задняя (кВт)
Права задня (кВт)
Оң жақ артқы (кВт)
2,70
2,70
Right front (kW)
правая передняя (кВт)
Права передня (кВт)
Оң жақ алдыңғы (кВт)
1,75
1,75
Oven
Духовкa
Духовкa
Духовкa
Oven burner (kW)
Горелкa духовки (кВт)
Потужність – конфорка духовки (кВт)
Тұмшапештің оттығы (кВт)
3,30
2,70
Grill burner (kW)
Нагревательный элемент­горелка гриля (кВт)
Потужність – конфорка­гриль (кВт)
Грильдің оттығы (кВт)
3,00
Grill electric (kW)
Гриль электрический (кВт)
Гриль електричний (кВт)
Грильдің жылытқыш элементі (кВт)
Oven light (W)
Освещение духовки(Вт)
Освітлення (Вт)
Тұмшапештің шамы (Вт)
25
25
Electric ignition (W)
Электророзжиг (Вт)
Електропідпалювання (Вт)
Электрлі тұтатқыш
2
2
Turnspit (W)
Гриль на поворотном вертеле (Вт)
Діагональний рожен (Вт)
Бұрылмалы істік
Min. / max. oven temperature
Min./ max. температура в духовке
Мін./макс. температура духовки
Тұмшапештегі мин./макс. температура
150 / 260°C
150 / 330°C
Voltage (V)
Присоединение к электрической сети (В)
Напруга (В)
Кернеу (В)
Total power input – gas (kW)
Мощность – газ (кВт)
Потужність – газ (кВт)
Жалпы қуат кірісі – газ
(кВт)
10,5
9,9
Total power input – electric (W)
Мощность электрическaя (Вт)
Потужність – електро (Вт)
Жалпы қуат кірісі –
электрлі (Вт)
27
27
Gas type – natural gas
Вид и давление газа ­природный газ
Прилад для використання природного газу ­природiй газ
Газдың түрі - табиғи газ
G20 / 20 мбар)
Gas connection standard
Подключение газа
Підключення газу (стандарт)
Газ қосылымы стандарты
ISO 228-1/ G ½
Ca teg ory
Категория
Категорія
Санаты
II
2H3B/P
50
Page 53
ACCESSORIES FOR
ORDERING
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПЛИТЫ
ПО ЗАПРОСУ
ПРИНАЛЕЖНОСТІ НА
ЗАМОВЛЕННЯ
АКСЕССУАРЛАРЫ
(ҚОСЫМША
ТАПСЫРЫС
БЕРІЛЕДІ)
Cover - glass - white
Крышка – стекло - белое
Кришка – скло - біле
Қақпағы – шыны – ақ
SAP 254207
Cover - glass - brown
Крышка – стекло - коричневое
Кришка – скло - коричневого
Қақпағы – шыны - қоңыр
SAP 254222
Cover – lacquered - white
Крышка – Окрашенные ­белое
Кришка – пофарбовані - біле
Қақпағы – Боялған - ақ
SAP 254190
Cover – lacquered - brown
Крышка – Окрашенные ­коричневое
Кришка – пофарбовані ­коричневого
Қақпағы – Боялған - қоңыр
SAP 254204
Wire self
Решётка (шт.)
Решітка
Тор (дана)
SAP 430401
Lifetime – 10 years
Срок эксплуатации - 10 лет
Термін експлуатації - 10 років
Пайдалану мерзімі – 10 жыл
Does not contain harmful substances
Не содержит вредных веществ
Не містить шкідливих речовин
Құрамында зиянды заттары жоқ -
RoHS
Earthing sign
Знак заземлення
Знак заземления
Жерлендіру белгісі
SERIAL NUMBER
X XX X XXXX X………………….Year of production
XX…………….Week of the year X………….Purpose of usage of appliance XXXX….Sequence of product in the week
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
X XX X XXXX X…………………. Год продукции XX……………… Неделья и году X…………… Исполэование пролукта XXXX…. Очерёдность в неделье
СЕРИЯЛЫҚ НӨМІРІ
X XX X XXXX X…………………. Өндірілген жылы XX……………… Өндірілген жылының аптасы X……………Өнімді пайдалану мақсаты XXXX…. Аптадағы шығарылған
партиясындағы өнімнің реттік нөмірі.
МОРА МОРАВІЯ с.р.o. Чеська Республіка 783 66 Глубочки-Маріанске Удолі, Надражні 50 МОРА МОРАВИЯ с.р.o. Чешская Республика 783 66 Глубочки-Марианске Удоли, Надражни, 50 MORA MORAVIA, s.r.o., Nádražní 50, 783 66, Hlubočky – Mariánské Údolí, Česká republika
51
SAP229681
Page 54
Page 55
Page 56
Loading...