Gorenje GI 52220 ABE User Manual [ru]

EN
RU
BY
OPERATING
AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
ҚҰРАЛ
Dear customer! Thank you for purchasing the appliance from our new range of gas cookers. The following information will help you understand the features of the appliance and use it safely. We hope the appliance will serve you successfully for a long period of time.
Уважаемый покупатель! Вы приобрели изделие из новой серии газовых плит. Мы хотим, чтобы наше изделие Вам хорошо и надёжно служило. Поэтому, перед выполнением монтажа, вводом в эксплуатацию и обслуживанием плиты рекомендуем ознакомиться с правилами, изложенными в данном “Руководстве.”и соблюдать их.
Шановний покупець! Ми вдячні вам за покупку нової плити. Дана інструкція допоможе вам ознайомитися з новим приладом. Ми сподіваємося, що ви отримаєте велике задоволення при користуванні нашим приладом впродовж багатьох років.
Құрметті сатып алушы! Сіз бұйымды газ плиталарының жаңа сериясынан сатып алдыңыз.Біздің бұйымымыз Сізге жақсы және сенімді қызмет еткенін қалаймыз. Сондықтан плитаны жинақтау, пайдалануға енгізу және қызмет көрсету алдында осы «... құралда» баяндалған ережелермен танысуды және оларды ұстануды ұсынамыз.
IMPORTANT PRECAUTIONS
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
ЖАЛПЫ ҰСЫНЫМДАР
This appliance is not connected
to a kitchen hood.
It must be installed and
connected according to the standing regulations and relevant installation instructions. Special attention is drawn on room ventilation requirements.
Make sure the technical
information regarding gas type and voltage indicated on the rating plate agree with the type of gas and voltage of your local distribution system.
The appliance is adjusted
according the values on the type label.
Installation, repairs,
adjustments or resetting of the appliance to another type of gas
Данный прибор должен быть
установлен, подключен и введён в эксплуатацию в соответствии с нормами и правилами, действующими в стране Покупател.
Плита не присоединяется к
устройству для отвода продуктов сгорания, поэтому особое внимание необходимо обратить на вентиляцию помещения.
Гроверьте, соответствуют ли
данные о виде газа и напряжения, указанные на заводском типовом щитке, виду и давлению газа Вашей распределительной газовой сети и напряжению электрической сети.
Цей прилад не підключається
до кухонної витяжки.
Прилад необхідно встановити
та підключити згідно діючих стандартів. Особливу увагу необхідно звернути на провітрювання приміщення.
Перед установкою та
підключенням приладу перевірте відповідність типу та тиску газу місцевої газової мережі технічним даним приладу.
Пристрій регулюється в
залежності значення на етикетці.
Установку, ремонт,
підключення до іншого типу газу можуть проводити лише кваліфіковані фахівці
Осы аспап Сатып алушының
елінде қолданыстағы нормалар мен ережелерге сәйкес орнатылуы, іске қосылуы және пайдалануға енгізілуі керек.
Плита жану өнімдерін бұруға
арналған құрылғыларына түйістірілмейді, сондықтан ерекше назарды жайдың желдетілуіне аудару қажет.
Алдыңғы жоспарламада
орналасқан зауыттық үлгі қалқаншада көрсетілген газ бен кернеудің түрі туралы деректері Сіздің бөлгіш газ желісінің газы мен электр желісі кернеуінің түрі мен қысымына сәйкес келетінін тексеріңіз.
1
may be performed by authorized persons only (see Certificate of Warranty)
Installation of the appliance and
resetting to another type of gas must be endorsed in the Certificate of Warranty by the authorized service. Failure to do so would render the warranty void.
Do not store any flammable
objects in the bottom drawer of the appliance.
The appliance must not be used
for any other purposes other than for the preparation of food. Using the appliance for any other purposes may result in life threatening concentration of combustion by-products, or cause malfunction. The warranty does not apply to faults resulting from the incorrect use of the appliance.
It is recommended to have the
appliance checked by the authorized service personnel every two years. Such professional maintenance will extend the useful life of the appliance.
If you should smell gas,
immediately shut the gas pipe cock and cut the gas supply. In such cases the appliance may be used only after the cause of such gas escape is discovered and removed by qualified
Монтаж, подключение, ввод
плиты в эксплуатацию, ремонт, а также переналадку плиты на другой вид газа может выполнить только уполномоченная сервисная организация, имеющая разрешение (лицензию) соответствующих служб Государственного надзора.
О проведении этих операций
специалист уполномоченной сервисной организации обязан сделать соответствующие записи в „Гарантийном талоне“ с обязательным подтверждением подписью и печатью. При отсутствии данных записей „Гарантийный талон“ будет считаться недействительным и обязательства по гарантийному ремонту снимаются.
Уполномоченная сервисная
организация, вводящая плиту в эксплуатацию, должна в дальнейшем производить её техническое обслуживание и, при необходимости, выполнять ремонт в гарантийный период.
Устройство регулируется в
зависимости значения на этикетке.
Для плит, работающих на
природном газе, допускается
авторизованих сервісних центрів (див. Гарантійний термін та умови).
Установка приладу та
підключення до іншого типу газу повинна проводитися згідно Гарантійних умов авторизованим сервісним центром. При недотриманні даних умов гарантія анулюється.
Не зберігайте будь-які
легкозаймисті предмети в нижньому ящику приладу.
Цей прилад призначений
лише для приготування їжі. Використання приладу в інших цілях може спричинити концентрацію побічних продуктів згоряння або несправність. Гарантія не розповсюджується на несправність приладу, яка виникла через некоректне використання.
Рекомендується перевіряти
прилад фахівцем сервісного центру кожні два роки. Дане технічне обслуговування продовжить термін роботи приладу.
При появі запаху газу негайно
перекрийте подачу газу або зачиніть газовий балон. У такому випадку приладом можна користуватися лише після виявлення причини витоку газу та усунення
Плитаны жинақтау, іске қосу,
пайдалануға енгізу, жөндеу, сондай-ақ плитаны газдың басқа түріне қайта жөндеуді тек тиісті Мемлекеттік қадағалау қызметтерінің рұқсаты (лицензиясы) бар уәкілетті сервистік ұйым ғана орындай алады.
Осындай операцияларды
жүргізу туралы уәкілетті сервистік ұйымының маманы міндетті түрде мөрі мен қолы қойылған растауы бар «Кепілдік талонына» тиісті жазбалар жазуы керек. Осындай жазбалардың болмаған жағдайында «Кепілдік талоны» жарамсыз болып саналады және кепілдік жөндеуі жөніндегі міндеттемелер алынып тасталынады.
Плитаны пайдалануға
енгізетін уәкілетті сервистік ұйымы одан әрі оның техникалық қызмет көрсетуін жүргізуі және, қажет болған жағдайда, жөндеуді кепілдік кезеңде орындауы керек.
Плита шильдиктегі деректерге
сәйкес табиғи газдағы қысымда жұмыс істеу үшін жабдықталған және ретке келтрілген.
Табиғи газда жұмыс істейтін
плиталар үшін газ қысымын реттеуішін орнатуға рұқсат
2
personnel and the room thoroughly ventilated.
When using gas for cooking,
heat and moisture are generated into the room, so make sure it gets sufficient air supply: keep a window open or install a mechanical ventilation device (a vapor hood with mechanical extraction). Prolonged operation of the appliance may require extensive ventilation, for instance opening the window or boosting the performance of the hood with a mechanical fan.
The appliance requires a
minimum air admission of 2m3/h for every kW of power input.
Never use naked light to detect
gas leakage!
If you detect any defects on the
gas installation of the appliance, never attempt to repair it by yourself. Switch the appliance off, cut the gas supply and call authorized personnel to make the repair.
If you plan an absence
exceeding 3 days, turn off the gas pipe cock and shut the gas supply. If the appliance is out of service for more than 3 months, it is advised to retest and reset all functions of the appliance.
In change of the environment
for which the appliance is
установить регулятор давления газа. Для плит, работающих на пропан­бутане, установка регулятора давления газа на баллоне должна выполняться в полном соответствии с нормами, действующими в стране Покупателя.
Плита предназначена только
для теплового приготовления пищи. Недопустимо использовать плиту с целью отапливания помещения, так как это может привести к нарушению функции плиты из-за чрезмерной тепловой нагрузки.
Предупреждаем, что на самой
плите и на расстоянии меньше, чем безопасное расстояние, не должны находиться предметы из горючих материалов. Наименьшее расстояние между плитой и горючими материалами в направлении основного теплового излучения может быть 750 мм, в остальных направлениях - 100 мм.
Недопустимо в ящик для
хранения принадлежностей плиты класть какой-либо горючий материал.
Не закрывайте крышку плиты
до тех пор, пока горелки горячие.
несправності фахівцем та ретельного провітрювання приміщення.
Використовуючи газ для
приготування страв, температура та вологість виробляються в кімнаті, тому необхідно забезпечити відповідну циркуляцію повітря: відчиняйте вікно, або установіть механічний вентиляційний пристрій (витяжку з механічним відводом повітря) Тривала робота приладу потребує надмірної вентиляції, наприклад, відкрийте вікно або увімкніть більш потужний рівень роботи витяжки.
Мінімальна пропускна
можливість витяжки для даного приладу складає 2 м3/год. на кожен кВт.
Ніколи не використовуйте
відкритий вогонь для виявлення витоку газу!
Якщо ви виявили виток газу,
ніколи не намагайтеся провести ремонт самостійно. Вимкніть прилад, перекрийте подачу газу і викличте фахівця сервісного центру.
Якщо ви плануєте не
користуватися приладом більше 3 днів, закрийте газовий кран. Якщо ви не користувалися приладом впродовж 3 місяців,
етіледі. Пропан-бутанда жұмыс істейтін плиталар үшін баллондағы газ қысымы реттеуішін орнату Сатып алушының елінде қолданыстағы нормаларына толық сәйкестікте орындалуы керек.
Плита тек тағамды жылу
даярлау үшін арналған. Плитаны жайды жылыту мақсатында пайдалануға рұқсат етілмейді, себебі бұл шектен тыс жылу жүктемесі болғандықтан плитаның функциясын бұзуға алып келуі мүмкін.
Плитаның өзінде және қауіпсіз
қашықтықтан аз қашықтықта жанғыш материалдарынан жасалған заттар болмауы керектігін ескертеміз. Плита мен жанғыш материалдары арасындағы негізгі жылу сәулеленуі бағытындағы ең аз арақашықтығы 750 мм, ал басқа бағыттарда - 100 мм болуы мүмкін.
Плитаның керек-жарақтар
сақтауға арналған жәшігіне қандай да бір жанғыш материалды салуға болмады.
Плитаның қақпағын шілтер
ыстық болып тұрғанда жаппаңыздар.
Егер плита 3 күннен артық
пайдаланылмайтын жағдайда, газ құбырындағы
3
designed, with a transient risk of fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing, working with paints, etc.), the appliance must be put out of service in time, prior to the risk.
Do not place any combustible
objects on the appliance or at a distance shorter than its safety distance (the shortest distance of an appliance from combustible items is 750 mm in the direction of main radiation and 100 mm in other directions).
Do not use cookware with
damaged surface coating or otherwise defective due to wear or handling.
Do not place the appliance on a
pedestal.
Manufacturer does not
recommend using any additional accessories, for instance flame extinguishing protectors, or efficiency increase gadgets.
Do not move the cooker by
holding the hob.
The manufacturer declines
responsibility for any damage caused by violating the instructions and recommendations set herewith.
Do not use pressure vapor
cleaner for cleaning the appliance.
Cooker may only be installed
В случае, если плита не будет
эксплуатироваться дольше 3­х дней, закройте кран подачи газа, расположенный на газопроводе. Если же плита не эксплуатировалась дольше 3-х месяцев, то рекомендуем перед вводом в эксплуатацию испытать все её функции.
При любой манипуляции с
плитой (при очистке плиты и при ремонте), помимо повседневного применения, закройте кран подачи газа, расположенный на газопроводе, и отключите плиту от электросети (подводящий шнур должен быть вытащен из розетки).
В случае, если почувствуете
запах газа, немедленно закройте кран подачи газа, расположенный на газопроводе. Плитой можно пользоваться вновь только после выяснения причины утечки газа, её устранения (специалистом уполномоченной сервисной организации) и проветривания помещения.
При обнаружении
неисправности газовой или электрической части плиты не рекомендуем проводить ремонт самостоятельно. Отключите плиту и воспользуйтесь услугами
рекомендується протестувати та установити заново усі функції приладу.
Не можна розміщувати
прилад у кімнаті, де утворюються небезпечні пари, які можуть спричинити пожежу або вибух (наприклад, при наявності лінолеуму, клею ПВА, тощо).
Не розміщуйте ніяких
легкозаймистих предметів на прилад або поблизу (найкоротша відстань між приладом та легкозаймистим предметом складає 750 мм в напрямку до основного радіуса і 100 мм в інших напрямках).
Не використовуйте кухонний
посуд з пошкодженою поверхнею, щоб не пошкодити прилад.
Не розміщуйте прилад на
підставку.
Виробник не рекомендує
використовувати додаткове приладдя, наприклад, засоби пожежегасіння або пристроїв збільшення ефективності.
Не пересувайте плиту,
притримуючи за варильну поверхню.
Виробник не несе
відповідальності за пошкодження приладу, які виникли в наслідок недотримання інструкції з
орналасқан газ беру шүмегін жабыңыздар. Егер плита 3 айдан көп пайдаланылмаған болса, онда пайдалануға енгізер алдында оның барлық функцияларын сынап көруді ұсынамыз.
Күнделікті пайдаланудан
басқа плитамен кез келген басқа әрекеттер (плитаны тазалау және оны жөндеу жағдайында) барысында газ құбырында орналасқан газ беру шүмегін жабыңыз да, плитаны электр желісінен ажыратыңыз (келтіруші шнуры розеткадан алынып тасталуы керек).
Егер газдың иісін сезген
жағдайда, жедел газ құбырында орналасқан газ беру шүмегін жабыңыз. Плитаны қайтадан газдың кему себебін анықтағаннан, оны жойғаннан (уәкілетті сервистік ұйымының маманымен) және жайды желдетіп алғаннан кейін ғана пайдалануға болады.
Плитаның газ немесе электр
бөлігінің ақауын айқындаған жағдайда біз жөндеуді өз бетімен жүргізуді ұсынбаймыз. Плитаны өшіріңіз де, уәкілетті сервистік ұйымы маманының қызметімен пайдаланыңыз.
Герметикалылығына сынақ
4
against non inflammable back wall.
The surface of storage shelf
could be heated up up to a high temperature. At pulling out of hot shelf the surfaces and objects coming into contact or being in a close distance can be damaged. Do not operate the appliance with pulled out shelf. The objects stored in the shelf can be hot, therefor it is not allowed to put in this storage shelf flammable or easily flammable objects.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Life of the appliance: 10 years
уполномоченной сервисной организации.
Запрещается проводить
испытание на герметичность или искать места утечки газа при помощи огня.
Завод-изготовитель не
рекомендует применять какие-либо дополнительные устройства для предупреждения погания пламени варочных горелок или для повышения их эффективности.
Плиту необходимо отключить,
если в том помещении, где она установлена, ведутся работы, которые могут изменить среду помещения, т.е., работы, при которых может возникнуть пожар или произойти взрыв (например, при наклеивании линолеума, работе с красками, клеями и т.п.). Включить плиту и пользоваться ей вновь можно только после окончания работ и тщательного проветривания помещения.
При эксплуатации бытового
прибора, работающего на газовом топливе, увеличивается теплота и влажность воздуха в помещении, где он установлен. Поэтому, в данном помещении необходимо обеспечить
експлуатації та рекомендації.
Не використовуйте
пароочисник для чищення приладу.
Плиту необхідно помістити
навпроти вогнестійкої стіни.
Сақтау сөресінің беті жоғары
температураға дейін қызуы мүмкін. Ыстық сөрені шығарғанда тиетін немесе жақын беттер және заттар зақымдалуы мүмкін. Құрылғыны сөре шығарылған күйде пайдаланбаңыз. Сөреде сақталған ыстық болуы мүмкін, сондықтан, осы сақтау сөресіне тұтанғыш немесе оңай тұтанатын заттарды қоюға рұқсат етілмейді.
Діти віком від 8 років і старше
та особи зі зниженими фізичними або розумовими здібностями, чи з браком досвіду і знань, можуть використовувати даний прилад за умови, що вони знаходяться під наглядом або були навчені безпечному використанню приладу і усвідомлюють потенційні ризики. Діти не повинні гратися з приладом. Дітям до 8 років забороняється виконувати чистку і техобслуговування, яке зазвичай здійснюється користувачем, навіть під
жүргізуге немесе газдың кему орнын от арқылы іздеуге рұқсат етілмейді.
Зауыт-әзірлеуші пісіру
шілтерлер жалынын сөндіруді ескерту үшін немесе олардың тиімділігін жоғарылату үшін қандай да бір қосымша құрылғыларды пайдалануды ұсынбайды.
Плита орнатылған жайдың
кеңістігін өзгертуі мүмкін жұмыстар жүргізілетін, яғни өрттің туындауы немесе жарылыс болуы (мысалы, линолеум төсеу кезінде, бояу, желімдермен жұмыс барысында) мүмкін жұмыстар жүргізілсе, плитаны сөндіріп қою қажет. Плитаны іске қосу және онымен қайтадан жұмыс істеуді тек жұмыстарды аяқтағаннан және жайды мұқият желдеткеннен кейін орындауға болады.
Газ отынында жұмыс істейтін
тұрмыс аспабын пайдалану жағдайында ол орнатылған жайда жылулық пен ауа ылғалдығы ұлғаяды. Сондықтан осы жайда жеткілікті желдетуді қамтамасыз ету қажет. Терезе, желдеткіш ашық болуы керек, немесе жайдан жану өнімдері мен булануды бұрып жіберуі бар ауа тазартқышы орнатылу керек.
5
достаточную вентиляцию. Должно быть открыто окно, форточка, или установлен воздухоочиститель с отводом продуктов сгорания и испарений из помещения.
При долговременной и
интенсивной работе плиты необходимо обеспечить дополнительную вентиляцию, например, открыв окна, хорошо проветрить помещение или увеличить мощность вентилятора воздухоочистителя.
Необходимый минимальный
подвод воздуха должен быть 2 м3/час в расчёте на каждый кВт мощности.
Для безопасной и
долговременной работы плиты рекомендуем один раз в 2 года обращаться в уполномоченную сервисную организацию с просьбой о проведении периодического контроля функций плиты и её технического обслуживания.
Если же в линии подвода газа
к плите установлен фильтр очистки газа, то его необходимо вычистить или, при необходимости, заменить.
Поверхность ящика плиты
может быть нагрета до высокой температуры. Вытянув горячий ящик, Вы можете повредить
наглядом.
Термін експлуатації - 10 років
Плитаның ұзақмерзімді және
үдемелі жұмыс істеу жағдайында қосымша желдетуді қамтамасыз ету керек, мысалы, терезелерді ашып, жайды жақсы желдету керек немесе ауа тазартқышы желдеткішінің қуатын ұлғайту керек.
Ауаның қажетті минимальді
жеткізілуі қуаттың әр кВт есептеуінде 2 м3/сағ. болуы керек.
Плитаның ұзақмерзімді және
үдемелі жұмыс істеуі үшін 2 жылда бір рет уәкілетті сервистік ұйымына плита функциясының мерзімдік бақылауы мен техникалық қызмет көрсетуін жүргізу туралы сұраумен өтініш жасау керек.
Егер газды плитаға жеткізу
желісінде газды тазалау сүзгісі орнатылған бола, онда оны тазарту немесе, қажет болған жағдайда, ауыстыру қажет.
Поверхня ящика плити може
бути нагрітою до високої температури. Витягнувши гарячий ящик, Ви можете пошкодити поверхню та/або предмети, з якими він вступає в контакт або які знаходяться в безпосередній близькості. Не використовуйте прилад з висунутим ящиком.
6
поверхность и/или предметы, с которыми он вступает в контакт или которые находятся в непосредственной близости. Не используйте прибор с выдвинутым ящиком. Вещи, которые хранятся в ящике, могут быть горячим, поэтому здесь не допускается хранение горючих и легко воспламеняющихся предметов.
Дети в возрасте от 8 лет и
старше и лица со сниженными физическими или умственными способностями или с нехваткой опыта и знаний могут использовать данный прибор при условии, что они находятся под надзором или были обучены безопасному использованию прибора и осознают потенциальные риски. Дети не должны играть с прибором. Детям до 8 лет запрещается выполнять чистку и выполняемое пользователем техобслуживание даже под надзором.
Условия и сроки хранения:
аппараты должны хранится в закрытом помещении с естественной вентиляцией и в нормальных условиях (во внешней среде должны
Речі, які зберігаються в ящику, можуть бути гарячим, тому тут не допускається зберігання горючих і легкозаймистих предметів.
Бұл құрылғыны 8 жастан
асқан балалар және дене немесе ақыл-ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі және білімі жоқ адамдар тек қадағаланса немесе олар құрылғыны пайдаланумен таныстырылса және ықтимал қауіптерді түсінсе ғана пайдалана алады. Балалар бұл құрылғымен жұмыс істемеуі керек. Тек 8 жастан асқан және жауапты тұлғаның қадағалауындағы балалар пайдаланушы күтімін жасай алады.
Сақтаудың шарттары және
мерзімі: аппараттар табиғи желдеткіші және қалыпты жағдайы бар (сыртқы ортада белсенді заттар мен шаң болмауы керек, температура диапазоны -10° және 37°С арасында, ауаның қатыстық ылғалдығы максимум 85%, соққы мен дірілді болдырмау керек) жабық жайда сақталуы керек, сақталу мерзімі шектелмеген (сақталу жағдайын ұстану барысында), қызмет ету мерзімі (егер тасымалдау, сақтау, орнату және техникалық қызмет көрсету бойынша
7
отсутствовать агрессивные вещества и пыль, диапазон температур между –10° и 37° С, относительная влажность воздуха максимум 85%, толчки и вибрация должны быть исключены), срок хранения неограничен (при условии соблюдения условий хранения), срок службы (если придерживаться предписаний по транспортировке, хранению, установке и техническому обслуживанию) 10 лет.
ұйғарымдарын ұстанса) 10 жыл.
Solely an authorised, skilled person may install the range. The authorised person is obliged to set the range cooking plate in horizontal position, to connect it to the mains and to check up on its duty. Installation of the range must be confirmed in the certificate of warranty.
Устанавливать плиту разрешается только квалифицированному персоналу из авторизированного сервисного центра при наличии соответствующей лицензии. Лицо, выполняющее установку, обязано установить поверхность плиты в горизонтальное положение, подключить прибор к сети и проверить его работоспособность. Установка плиты должна быть подтверждена в гарантийном талоне.
Установлювати плиту може лише вповноважений фахівец із авторизованого сервісного центру за наявності відповідної ліцензії. Уповноважений фахівець повинен установити варильну поверхню горизонтально, під’єднати плиту до електромережі та перевірити її функції. Встановлення плити має бути підтверджено в гарантійному талоні.
Плитаны орнату тиісті лицензиясының болуы жағдайында тек авторластырылған сервистік орталығының білікті персоналына ғана рұқсат етіледі. Орнатуды орындайтын тұлға плитаның бетін көлденең қалыпқа орнатуға, аспапты желіге қосуға және оның жұмысқа қабілеттілігін тексеруге міндетті. Плитаны орнату кепілдік талонында расталуы керек.
Different models are equipped with different accessories. Any additional accessories (grids, baking trays, grill pans, adjustable feet) are available in authorized shops or our service outlets.
Различные модели имеют разлчные принадлежности. Другие принадлежности (противень, решётка, принадлежност гриля, винты регулировочные для установки высоты плиты) мохно купть ч авторизованныж дилеров.
Різні моделі обладнані різним приладдям. Будь-яке додаткове приладдя (решітки, деко для випікання, регулюючі ніжки, тощо) можна придбати в авторизованих сервісних центрах.
Түрлі модельдердің белгілі керек-жарақтары бар. Басқа керек-жарақтарды (қаңылтыр таба, тор, гриль керек-жарақтары, плита биіктігін орнатуға арналған бұрандалар) авторластырылған делдалдардан сатып алуға болады.
8
CONTROL PANEL
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ
G 51203 I, GN 51203 I, GIN 52203 I, GN 51220 A, GIN 52203 I-1, GI 52220 A
GN 51101 I, GN 51102 A0, GN 51102 A-U, GN 51203 A-1
GIN 52260 I GN 50203 I, GI 52203 I, GN 51203 A
GIN 53260 I
GIN 53202 A, GIN 53220 A
GI 53120 A
1 - Left front burner control knob 2 - Left rear burner control knob 3 - Right rear burner control knob 4 - Right front burner control knob 5 - Oven control knob 6 - Timer 7 - Oven light 8 - Roasting spit switch 9 - High voltage gas ignition switch 10- Oven - gril operation indicator
1 - Ручка крана левой передней газовой горелки 2 - Ручка крана левой задней газовой горелки 3 - Ручка крана правой задней газовой горелки 4 - Ручка крана правой передней газовой горелки 5 - Ручка духовки 6 - Таймер 7 - Выключатель освещения духовки 8 - Выключатель поворотного вертела 9 - Выключатель зажигания высокого напряжения 10 - Лампочка сигнальная
1 - Ручка лівої передньої конфорки 2 - Ручка лівої задньої конфорки 3 - Ручка правої задньої конфорки 4 - Ручка правої передньої конфорки 5 - Ручка духовки 6 - Таймер 7 - Освітлення духовки 8 - Діагональний рожен 9 - Кн опк а е лектр опі дпа лу 10 - Ін дик ато р р оботи і нфр аче рво ног о нагрів ача
1 - Сол жақ алдыңғы газ шілтер шүмегінің тұтқасы 2 - Сол жақ артқы газ шілтер шүмегінің тұтқасы 3 - Оң жақ артқы газ шілтер шүмегінің тұтқасы 4 - Оң жақ алдыңғы газ шілтер шүмегінің тұтқасы 5 - Духовка тұтқасы 6 – Таймер 7 - Духовканың жарық түсіру қосқышы 8 – Шанышқы айналуын сөндіру 9 - Электртұтатқышы 10 - Грильдің дабылдық лампышасы
9
BEFORE FIRST USE
ДЛЯ ПЕРВОГО
ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
РОБОТИ
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНУ
АЛДЫНДА
Before using the appliance for the
first time, remove protective and packing material from the cooker.
Various parts and components of the
range and package are recyclable. Handle them in compliance with the standing regulations and national legislation.
Before first use of the oven set the
temperature selector to the maximum position and leave the oven in operation with the door shut for about 30 minutes. Provide proper room ventilation. This process will remove any agents and odors remaining in the oven from the factory treatment.
Be sure that the power cords of
adjacent or other appliances do not come into contact with burner, oven door or other hot parts of the range while in operation.
Снимите с плиты упаковку. Различные части и компоненты
упаковки могут быть использованы вторично, поэтому поступайте с ними в соответствии с рекомендациями данного “Руководства ...”.
Ручку крана горелки/термостата
духовки установите на максимальную мощность температуру, зажгите горелку и оставьте духовку с закрытыми дверцами включенной в течение 30 минут. Выполнив данную операцию, а затем тщательно проветрив помещение, устраните тем самым из духовки запах от консервации.
Убедитесь, что подводящие
шнуры иных приборов не будут иметь контакт с варочным столом или другими горячими частями плиты.
Перед першим використання
приладу зніміть захисний і пакувальний матеріал.
Різні частини і компоненти,
пакувальний матеріал пригодні для повторного використання. Використовуйте їх згідно стандартів та діючого законодавства.
Перед першим використанням
духовки поверніть регулятор температури в максимальне положення та залиште духовку в роботі з закритими дверцятами на 30 хвилин. Забезпечте відповідну вентиляцію кімнати. Завдяки цій процедурі зникнуть будь-які речовини і запахи, що залишилися після заводської обробки.
Упевніться, що електрокабель
суміжних або інших приладів не торкаються конфорок, дверцят духовки та інших гарячих частин плити під час її роботи.
Құрылғыны ең алғаш іске
қолданар алдында қорғаныш және орам материалдарын алыңыз.
Құрылғының түрлі бөліктері мен
компоненттері екінші рет пайдаланылуы мүмкін, сондықтан тиісті ережелер мен жергілікті заңдарға сай әрекет етіңіз.
Тұмшапешті ең алғаш іске
қолданар алдында температура тетігін ең жоғары температураға қойып, тұмшапешті іске қосып, есігін жауып 30 минутқа қалдырыңыз. Бөлмені дұрыс желдетіңіз. Сонда тұмшапештен зауыттық қалдықтар мен иістерді жоясыз.
Жақын тұрған немесе басқа
құрылғылардың қорек сымдарының оттыққа, тұмшапештің есігіне немесе басқа қызып тұрған бөліктеріне тиіп кетпеуіне көз жеткізіңіз.
ATTENTION!
Before first using of oven remove all stickers from oven door.
ВНИМ АНИЕ!
Перед первым использованием духовки удалить все наклейки из духовки двери.
УВАГ А!
Перед першим використанням духовки видалити всі наклейки з духовки двері.
НАЗАР АУД АРЫҢЫЗ!
Алғашқы пайдаланар алдында духовканың есікшесінен барлық жапсырманы кетіру қажет.
The manufacturer declines responsibility for any injuries to persons or damages to the appliance resulting from improper usage of the appliance.
В случае несоблюдения нормативных указаний и рекомендаций настоящей инструкции, производитель не несет ответственность в случае возникших дефектов и случайных травм.
Виробник не несе відповідальності за будь-які травми людей або пошкодження приладу при невідповідному використанні приладу.
Осы нұсқаулықтың нормативтік нұсқаулары мен ұсыныстарын ұстанбаған жағдайда, өндіруші туындаған ақаулықтары мен кездейсоқ жарақаттары жағдайында жауапкершілікті алып жүрмейді.
OPERATION
OБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТЫ
УПРАВЛІННЯ
ПЛИТАҒА ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
CAUTION:
The appliance is not a toy and may
be operated only by adult persons in
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
Плиту могут обслуживать только
взрослые! В помещении с
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Приладом можуть користуватися
лише дорослі люди згідно даної
ЕСКЕ РТЕМІ З!
Аспапқа тек үлкендер ғана қызмет
көрсете алады! Газ плитасы
10
accordance with these instructions. Do not leave small children without supervision in a room where the appliance is installed.
Gas cooker is an appliance whose
operation requires supervision.
Never close the lid while the hob
burners or oven burner ar still in operation.
The maximum baking pan load
inserted in guides is 3kg, and the maximum baking pan load placed on a grid is 7kg.
The baking plates and roasting pans
are not designed for a long-term storage of food (exceeding 48 hours). For longer storage use convenient dishes.
установленной газовой плитой недопустимо оставлять детей без присмотра!!!
Газовая плита - прибор, который
требует постоянного внимания в период его эксплуатации.
Не закрывайте крышку плиты,
если плита работает, или пока горелки горячие.
Перед тем, как открыть крышку
варочного стола, вытрите её, если это необходимо, чтобы устранить с её поверхности случайно разлитую жидкость.
Вес противня с приготавливаемым
блюдом, вставляемого в пазы или решётки боковых стенок духовки, может быть максимально 3 кг, a устанавливаемого на решётку максимально 7 кг.
Противни из принадлежностей
плиты не предназначены для длительного хранения пищи (не дольше 48 часов). Для длительного хранения пищи используйте соответствующую для этой цели посуду.
інструкції. Стежте, щоб маленькі діти не знаходилися поблизу плити без супроводу дорослих.
За роботою газової плити
необхідно стежити.
Ніколи не закривайте кришку, коли
конфорки варильної поверхні та духовки працюють.
Максимальна вага вмісту деко, що
вставляється в спрямовувачі, складає 3 кг, максимальна вага вмісту деко при розміщенні на решітку становить 7 кг.
Деко для випікання та смаження
не призначені для тривалого зберігання продуктів (перевищуючий 48 годин). Для тривалого зберігання використовуйте відповідний посуд.
орнатылған жайда балаларды қараусыз қалдыруға тыйым салынады!!!
Газ плитасы – оны пайдалану
кезеңінде тұрақты назар аударуды талап ететін аспап.
Плита жұмыс істеп тұрғанда
немесе шілтерлері ыстық болып тұрғанша плитаның қақпағын жаппаңыздар.
Пісіру үстелінің қақпағын
ашпастан бұрын, оны сүртіңіз, егер бұл қажет болса, бұл оның бетінен кездейсоқ төгілген сұйықтықты кетіру үшін қажет.
Духовканың қырлы жақтарының
ойығы немесе торына салынатын дайындалып жатқан асы бар қаңылтыр табаның салмағы максимальді 3 кг, ал торға орнатылатынының салмағы 7 кг болуы мүмкін.
Плита керек-жарағынан қаңылтыр
табалары тамақты ұзақ сақтау (48 сағаттан көп емес) үшін арналмаған. Тамақты ұзақ сақтау үшін осы мақсат үшін сәйкес ыдысты пайдаланыңыз.
COOKING HOB LIGHTING THE HOB BURNERS
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position. Light the gas using
a match or any gas ignition device.
ВАРОЧНАЯ ПЛИТА ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
Повернуть кнопку влево на позицию «МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ» и зажечь газ спичкой или зажигалкой.
ВАРИЛЬ НА ПОВЕ РХНЯ УВІМ КНЕННЯ КОНФОРОК
Злегка натисніть на ручку конфорки до приладу та поверніть проти годинникової стрілки до положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Запаліть газ за допомогою сірників або інших запалювальних пристроїв газу.
ШІЛТЕРДІ ТҰТАТУ
Кнопканы «максимальді қуаты» тұғырына сол жаққа бұрыңыз да, газды сіріңке немесе оттықпен тұтатыңыз.
LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ ВЫСОКОВОЛЬТНОЙ ЗАЖИГАЛКОЙ
(выключатель под ручкой крана горелки) Легко нажмите на ручку крана
ЗАПАЛЮ ВАННЯ КОНФОР ОК ЗА ДОПОМОГОЮ КНОПКИ ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до плити та поверніть проти годинникової стрілки до
ОТТЫҚТЫ ЖОҒ АРЫ КЕРНЕУЛІ ТҰТАТҚЫШПЕН ЖАҒУ
Оттыққа сай келетін басқару тетігін құрылғыға қарай сәл басып, сағат тілінің бағытына қарсы бұрап, “ЕҢ
11
POWER“ position. Then push the knob towards the panel to a limit position. High voltage ignition device starts firing the burner.
горелки и поверните её влево в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”. Затем прижмите ручку к панели управления до упора и подержите прижатой, пока от искры загорится газ.
положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Потім притисніть ручку до панелі управління до лімітованого положення. Електропідпал почне запалювати конфорку.
ҮЛКЕН ҚУАТ” қалпына бұраңыз. Содан кейін тетікті басқару панеліне қарай барынша басыңыз да ұстап тұрыңыз. Жоғары кернеулі тұтатқыш оттықты жаға бастайды.
LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ C ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на позицию «максимальная мощность». Второй рукой нажать на выключатель высоковольтного зажигания или нажать на кнопку до упора на панель управления и придержать, пока искра не воспламенит горелку у плит, оборудованных выключателем высоковольтного зажигания прямо на рычаге управления.
ЗАПАЛЮ ВАННЯ КОНФОР ОК ЗА ДОПОМОГОЮ ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до плити та поверніть проти годинникової стрілки до положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Тепер другою рукою натисніть кнопку електропідпалу на панелі управління та утримуйте натиснутою до появи полум’я.
ШІЛТЕРДІ ЭЛЕКТРТҰТ АТҚЫШЫ АРҚЫЛЫ ТҰТАТУ
Кнопканы ақырын басып, сол жаққа қарай «максимальді қуаты» тұғырына бұрау керек. Екінші қолмен электртұтатқыш кнопкасын басып, немесе басқару панеліне тірекке дейін кнопкаға басып, тура басқару тұтқасындағы электртұтатқышпен жабдықталған плиталарының шілтесін ұшқын тұтандырғанға дейін ұстап тұру керек.
LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame. Hold the knob pressed to the limit position for about 5 seconds after the flame appears to allow the flame sensor scanner to heat up. Release the knob and check whether the burner is on. If the flame dies after releasing the knob, repeat the ignition procedure. After that set the knob to the desired position.
ЗАЖИГАНИЕ Г АЗОВЫХ ГОРЕ ЛОК C ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Поверните ручку крана горелки влево и установите её в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”. Второй рукой нажать на выключатель высоковольтного зажигания, приблизительно 5 секунд, чтобы нагрелся датчик предохранителя пламени. При нагреве датчика образуется термоэлектрическое напряжение, которое придержит магнит предохранителя, а газ будет гореть. Если пламя погаснет, то автоматически закроется подвод газа в горелку, несмотря на то, в каком положении находится ручка крана - “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” или “МАЛОЕ ПЛАМЯ”.
ЗАПАЛЮ ВАННЯ КОНФОР ОК ЗА ДОПОМОГОЮ ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до плити та поверніть проти годинникової стрілки до положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ” („MAXIMUM POWER“). Тепер другою рукою натисніть кнопку електропідпалу на панелі управління та утримуйте натиснутою до появи полум’я. Утримуйте ручку натиснутою у лімітованому положенні впродовж 5 секунд після появи полум’я. Відпустіть ручку та перевірте, чи загорілася конфорка. Якщо полум’я зникло після того, як відпустили ручку, повторіть процес запалювання. Після цього встановіть ручку в бажане положення.
ГАЗ ЖАНАРҒЫЛАРЫН ЭЛЕКТР ТҰТАНДЫРУ ҚҰРЫ ЛҒЫСЫНЫҢ КӨМЕ ГІМЕН ТҰТАНДЫРУ
Жанарғы шүмегінің тұтқасын солға қарай бұрыңыз да, оны «ЕҢ ЖОҒАРҒЫ ҚУАТ» қалпына қойыңыз. Жалыннан сақтандыру датчигін қыздыру үшін, панельге қысылған тұтқаны тағы, шамамен 5 секундтай ұстап тұрыңыз. Екінші қолмен жоғарғы вольтты тұтандыру ажыратқышын басыңыз. Датчик қызған кезде сақтандырғыштың магнитін ұстап тұратын термоэлектр кернеу пайда болады, ал газ жанады. Егер жалын өшіп қалса, онда шүмек тұтқасының қандай қалыпта – «ЕҢ ЖОҒАРҒЫ ҚУАТ» немесе «АЗ ЖАЛЫН» қалпында тұрғанына қарамастан, жанарғыға газдың берілуі автоматты түрде жабылады.
12
SHUTTING THE HOB BURNERS OFF
Turn the selected knob to the “OFF”
position and check whether the flame is extinct
ГАШЕНИЕ ПЛАМЕНИ ГОРЕ ЛКИ
При гашении пламени горелки духовки поверните ручку термостата в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”. Проконтролируйте - погасло ли пламя горелки.
ВИМКНЕННЯ КОНФОР ОК
Поверніть ручку конфорки в положення „ВИМК.” та перевірте, чи погасло полум’я.
ШІЛТЕР ЖАЛЫНЫН СӨНДІРУ
Шілтер жалынын сөндіру барысында термостат тұтқасын «сөндірілген» қалпына бүраңыз. шілтер жалыны сөндірілгенін қадағалаңыз.
СӨНДІРІЛГЕН МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ ШАҒЫН ЖАЛЫН
COOKING
Use low and wide cookware for
preparing food on gas burners. Make sure the burner flames heat the dish bottom and do not go beyond its rim.
The appliance is fitted with different
size burners. For optimum (economical) consumption of gas use the recommended cookware bottom diameters:
- small burner - from Ø 120 to Ø 160 mm,
- medium burner - from Ø 160 to Ø 220 mm,
- large burner - from Ø 220 to Ø 280 mm.
Rotation of control knob sets the gas
heating power (flame size) between
the “MAXIMUM POWER” position and “SAVING” position. To reach the “SAVING” position, the knob must
be rotated to the extreme left position. After the food is brought to ,boiling point, reduce the gas power to the position sufficient to maintain the desired cooking stage.
ВАРК А
При варке пользуйтесь более
низкой и более широкой посудой. Обращайте внимание на то, чтобы пламя горелки нагревало дно сосуда и не выходило за его края .
Газовые горелки плиты имеют
разные размеры. Для полного (экономичного) использования мощности горелки применяйте посуду с рекомендуемыми диаметрами:
- для малой горелки - от 120 мм до 160 мм,
- для средней горелки - от 160 мм до 220 мм,
- для большой горелки - от 220 мм до 280 мм.
Потребляемую мощность (размер
пламени) горелки можно регулировать поворотом ручки крана в пределах положений “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и “МАЛОЕ ПЛАМЯ”. Ручки кранов поворачиваются при слабом нажатии в сторону панели. Поворотом ручки крана влево
ПРИГОТУВАННЯ
Для приготування на газових
конфорках використовуйте низький та широкий посуд. Упевніться, що вогонь нагріває дно посуду, а не виходить за межі країв.
Прилад обладнано конфорками
різного діаметру. Для оптимального (економного) споживання газу використовуйте посуд з діаметром дна, який зазначено нижче:
- маленька конфорка - від Ø 120 до Ø 160 мм,
- середня конфорка - від Ø 160 до Ø 220 мм,
- велика конфорка - від Ø 220 до Ø 280 мм.
Повертаючи ручку конфорки,
встановлюється потужність нагріву газом (розмір полум'я) між „МАКСИМАЛЬНОЮ ПОТУЖНІСТЮ” та „ЗБЕРЕЖЕННЯ”. Для встановлення положення „ЗБЕРЕЖЕННЯ”, встановіть ручку конфорки в крайнє ліве
ДАЯРЛАУ
Асты даярлау үшін неғұрлым
төмен және неғұрлым кең ыдысты пайдаланыңыз. Шілтер жалыны ыдыстың түбін жылытатынына және оның шетіне шықпауына назар аударыңыз.
Плитаның газ шілтерлерінің түрлі
көлемі бар. Шілтер қуатын толық (үнемді) пайдалану үшін ұсынылатын диаметрлері бар ыдысты пайдаланыңыз:
- шағын шілтер үшін - 120 мм-ден 160 мм дейін,
- орташа шілтер үшін -160 мм-ден 220 мм дейін,
- үлкен шілтер үшін - 220 мм-ден 280 мм дейін.
Шілтердің тұтынатын қуатын
(жалын көлемін) шүмек тұтқасының «МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» және «ШАҒЫН ЖАЛЫН» қалпы шегінде бұрумен реттеуге болады. Шүмек тұтқалары панель жағына баяу басу барысында бұралады. Шүмек тұтқасын сол жаққа бұрумен шүмекті
13
устанавливаем кран в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”, далее, поворотом ручки влево, до крайнего положения - “МАЛОЕ ПЛАМЯ”, и обратно, вправо (также до крайнего положения), в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
положення. Довівши страву до кипіння, зменшіть полум’я до рівня, який необхідний для підтримування приготування відповідної страви.
«МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» қалпына орнатамыз, бұдан әрі, тұтқаны солға бұрумен, шеткі - «ШАҒЫН ЖАЛЫН» қалпына дейін, және кері, оң жаққа (сондай-ақ шеткі қалпына дейін), «СӨНДІРІЛГЕН» қалпына.
CAUTION:
Before opening the hob lid any
spilled liquid must be removed from the lid surface.
Do not close the hob lid if the
burners are still hot!
ПРИМЕЧАНИЕ
Закрытую крышку не используйте
как рабочий стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.
Перед тем, как закрыть крышку,
выключите все горелки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Перед відкриванням кришки
варильної поверхні, протріть її від будь-яких пролитих рідин.
Не закривайте кришкою варильну
поверхню до тих пір, поки конфорки гарячі!
ЕСКЕ РТПЕ
Жабық қақпақты жұмыс үстелі
ретінде пайдаланбаңыз және оған қандай да бір затты қоймаңыз.
Қақпақты жабу алдында барлық
шілтерлерді сөндіріңіз.
INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS LID
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЛИТОЙ СО СТЕКЛЯННОЙ КРЫШКОЙ
ВИКОРИСТАННЯ СКЛЯНОЇ КРИШКИ
ШЫНЫ ҚАҚПАҒЫ БАР ПЛИТ АНЫ П АЙДАЛАНУҒ А АРНАЛҒ АН НҰСҚАУЛ АР
ATTENTION!
Glass lid may crack if it is heated. Before closing the lid switch off all burners. To avoid damage to the glass lid
follow these instructions:
Do not operate hob burners when
the lid is closed.
Do not use closed lid as worktop or
storage area.
Open the lid properly to the end
position.
Avoid touching the glass lid with
cookware during the food preparation.
Close the lid to its completely closed
position.
Clean any spillages on the lid
ВНИМ АНИЕ!
Если плита оснащена стеклянной крышкой, рекомендуем соблюдать следующие условия, которые помогут предотвратить её повреждение. Не включайте варочные горелки,
если крышка закрыта.
Закрытую крышку не используйте
как рабочий стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.
Крышку открывайте надлежащим
образом до её конечного положения.
При приготовлении пищи следите,
чтобы посуда не касалась стекла крышки.
Придержите крышку до полного её
УВАГ А!
Скляна кришка може тріснути при нагріванні. Перед закриванням варильної поверхні кришкою вимкніть усі конфорки. Щоб уникнути пошкоджень скляної кришки, дотримуйтеся наступних правил: Не вмикайте конфорки при
закритій кришкою варильній поверхні.
Не використовуйте кришку як
робочу поверхню або площу для зберігання.
Відчиняйте кришку відповідним
чином.
Уникайте торкання скляної кришки
з посудом під час приготування
НАЗАР АУД АРЫҢЫЗ!
Егер плита шыны қақпағымен жабдықталса, оның ақаулануының алдын алуға көмектесетін мына талаптарды ұстануды ұсынамыз. Егер қақпағы жабық болса, пісіру
шілтерлерін іске қоспаңыз.
Жабық қақпағын жұмыс үстелі
ретінде пайдаланбаңыз және оған қандай да бір затты қоймаңыз.
Қақпақты тиісті түрде оның соңғы
қалпына дейін ашыңыз.
Ас даярлау барысында ыдыс
қақпағының шынысына жанаспауын қадағалаңыз.
Қақпақты толық жабылғанына
дейін ұстап тұрыңыз.
Қақпақтағы кірлерді асты
14
immediately after the hob has cooled down.
Do not use abrasive detergents to
clean the lid, as they may scratch the glass surface and cause discoloration.
закрытия.
Нечистоты с крышки устраните
сразу после окончания приготовления пищи, как только она остынет.
При очистке не используйте
абразивные чистящие средства, которыми можно поцарапать поверхность стекла и краску.
страв.
Зачиняйте кришку відповідним
чином.
Очистіть кришку від будь-яких
рідин негайно після повного охолодження варильної поверхні.
Для чищення кришки не
використовуйте абразивні миючі засоби, що може спричинити утворення подряпини та обезбарвлення.
даярлағаннан кейін бірден ол суысымен кетіріңіз.
Тазалау барысында шыны беті
мен бояуды тырнауы мүмкін абразивті тазарту құралдарын пайдаланбаңыз.
OVEN OPERATION
ПОЛЬЗОВАНИЕ
ДУХОВКОЙ
УПРАВЛІННЯ ДУХОВКОЮ
ДУХОВКАНЫ ПАЙДАЛАНУ
A TAP PROTECTED
The gas supply to the oven burner is controlled by a tap protected with a thermoelectric flame sensor. The power input of the oven burner as well as the temperature of the oven space can be controlled by setting the
knob to the positions „MAXIMUM POWER“ and „SAVING“
Подача газа в горелку духовки регулируется газовым краном с термоэлектрическим предохранителем пламени. Потребляемую мощность горелки, а тем самым и температуру духовки, можно регулировать ручкой крана в интервале положений “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и ”МАЛОЕ ПЛАМЯ”
Газопостачання конфорки духовки контролюється захисним краном з термоелектричним сенсором полум’я. Потужність полум’я конфорки духовки і температура встановлюються при розміщенні ручки в положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ” та „ЗБЕРЕЖЕННЯ”.
Духовка шілтеріне газды жіберу жалынның термоэлектр сақтандырғышы бар термостатымен реттеледі. Шілтердің тұтынатын қуатын, сонымен духовканың температурасын «МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» және «ШАҒЫН ЖАЛЫН» қалпы интервалында шүмек тұтқасымен реттеуге болады.
A – OFF B – MAXIMUM POWER C – SAVING + AQUA CLEAN
A – ВЫКЛЮЧЕНО B - МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ C - МИНИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ + AQUA CLEAN
A - ВИМКНУТО B - МАКСИМАЛЬНА МОЩНОСТЬ C - МІНІМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ + AQUA CLEN
A - СӨНДІРІЛГЕН B - МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ C - МИНИМАЛЬДІ ҚУАТЫ (ШАҒЫН
ЖАЛЫН) + AQUA CLEAN
A TEMPERATURE SELECTOR
The gas supply to the oven burner is controlled by a temperature selector with a thermoelectric flame sensor.
ТЕРМ ОСТАТ
Подача газа в горелку духовки регулируется термостатом с термоэлектрическим предохранителем пламени.
РЕГУЛЯТОР ТЕМПЕРАТУРИ
Газопостачання конфорки духовки контролюється регулятором температури з термоелектричним сенсором полум’я. Потужність
ТЕРМ ОСТАТ
Духовка шілтеріне газды жіберу жалынның термоэлектр сақтандырғышы бар термостатымен реттеледі.
15
The power input of the oven burner as well as the temperature of the oven space can be controlled by setting the control knob to the positions 8 – 1
Потребляемую мощность горелки, а тем самым и температуру духовки, можно регулировать ручкой термостата в положенияx между ступени 1-8 .
полум’я духовки та температура встановлюються при розміщенні ручки в положеннях 1 8.
Шілтердің тұтынатын қуатын, сонымен духовканың температурасын 8-1 сатылар арасындағы қалыптарда термостат тұтқасымен реттеуге болады.
A - OFF B - MAXIMUM POWER D - GRIL E - MINIMUM POWER + AQUA CLEAN
A - ВЫКЛЮЧЕНО B - МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ D - ГРИЛЬ E - МИНИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ + AQUA CLEAN
A - ВИМКНУТО B – МАКСИМАЛЬНА МОЩНОСТЬ D - ІНФРАЧЕРВОНИЙ НАГРІВАЧ E - МІНІМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ + AQUA CLEAN
A - СӨНДІРІЛГЕН
B - МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ D - ГРИЛЬ E - МИНИМАЛЬДІ ҚУАТЫ + AQUA CLEAN
IGNITION OF THE OVEN BURNER
Open the oven door.
A TAP PROTECTED
Set the oven burner control knob to
the position "MAXIMUM" and press it slightly towards the panel to a limit position. At the same time hold a match at an opening in the oven bottom.
ЗАЖИГАНИЕ Г ОРЕЛКИ ДУХОВКИ
Откройте дверцу духовки.Установите ручку крана горелки
духовки в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и прижмите её к панели до упора. Одновременно поднесите горящую спичку к отверстию для зажигания горелки духовки.
ЗАПАЛЮ ВАННЯ КОНФОРКИ ДУХОВКИ
Відчиніть дверцята духовки.Встановіть ручку конфорки
духовки в положення „МАКСИМУМ” та злегка натисніть до панелі управління до лімітованого положення. В цей же час іншою рукою піднесіть запалений сірник до отвору, що знаходиться в нижній частині духовки.
ДУХОВКА ШІЛ ТЕРІН ТҰТАТУ
Духовканың қақпағын ашыңыз. Духовка шілтері шүмегінің
тұтқасын «МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» қалпына орнатыңыз да, оны панельге тірекке дейін қысыңыз. Бір мезгілде жанып тұрған сіріңкені духовка шілтері тұтану үшін саңылауға жақындатыңыз.
LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand and press the gas ignition knob
ЗАЖИГАНИЕ Г АЗОВЫХ ГОРЕ ЛОК C ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Поверните ручку крана горелки влево и установите её в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”. Второй рукой нажать на выключатель высоковольтного
ЗАПАЛЮ ВАННЯ КОНФОРОК ЗА ДОПОМОГОЮ ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до плити та поверніть проти годинникової стрілки до положення „МАКСИМАЛЬНА
ГАЗ ЖАНАРҒЫЛАРЫН ЭЛЕКТР ТҰТАНДЫРУ ҚҰРЫ ЛҒЫСЫНЫҢ КӨМЕ ГІМЕН ТҰТАНДЫРУ
Жанарғы шүмегінің тұтқасын солға қарай бұрыңыз да, оны «ЕҢ ЖОҒАРҒЫ ҚУАТ» қалпына қойыңыз. Жалыннан сақтандыру датчигін
16
Loading...
+ 39 hidden pages