OPERATING
AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Dear customer!
Thank you for purchasing the appliance from our new
range of gas cookers. The following information will
help you understand the features of the appliance and
use it safely. We hope the appliance will serve you
successfully for a long period of time.
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели изделие из новой серии газовых
плит. Мы хотим, чтобы наше изделие Вам хорошо и
надёжно служило. Поэтому, перед выполнением
монтажа, вводом в эксплуатацию и обслуживанием
плиты рекомендуем ознакомиться с правилами,
изложенными в данном “Руководстве ...”, и
соблюдать их.
Шановний покупець!
Ми вдячні вам за покупку нової плити. Дана
інструкція допоможе вам ознайомитися з новим
приладом. Ми сподіваємося, що ви отримаєте
велике задоволення при користуванні нашим
приладом впродовж багатьох років.
This appliance is not connected to a kitchen hood.
It must be installed and connected according to the
standing regulations and relevant installation
instructions. Special attention is drawn on room
ventilation requirements.
Make sure the technical information regarding gas
type and voltage indicated on the rating plate agree
with the type of gas and voltage of your local
distribution system.
The appliance is adjusted according the values on
the type label.
Installation, repairs, adjustments or resetting of the
appliance to another type of gas may be performed
by authorized persons only (see Certificate of
Warranty)
Installation of the appliance and resetting to another
type of gas must be endorsed in the Certificate of
Warranty by the authorized service. Failure to do so
would render the warranty void.
Do not store any flammable objects in the bottom
drawer of the appliance.
The appliance must not be used for any other
purposes other than for the preparation of food.
Using the appliance for any other purposes may
result in life threatening concentration of combustion
by-products, or cause malfunction. The warranty
does not apply to faults resulting from the incorrect
use of the appliance.
Данный прибор должен быть установлен, подключен
и введён в эксплуатацию в соответствии с нормами и
правилами, действующими в стране Покупател.
Плита не присоединяется к устройству для отвода
продуктов сгорания, поэтому особое внимание
необходимо обратить на вентиляцию помещения.
Сконтролировать, если данные на этикетке,
соответствуют напряжению Вашей эл.сети, типу
и давлению газа.
Монтаж, подключение, ввод плиты в эксплуатацию,
ремонт, а также переналадку плиты на другой вид
газа может выполнить только уполномоченная
сервисная организация, имеющая разрешение
(лицензию) соответствующих служб
Государственного надзора.
О проведении этих операций специалист
уполномоченной сервисной организации обязан
сделать соответствующие записи в „Гарантийном
талоне“ с обязательным подтверждением подписью и
печатью. При отсутствии данных записей
„Гарантийный талон“ будет считаться
недействительным и обязательства по гарантийному
ремонту снимаются.
Уполномоченная сервисная организация, вводящая
плиту в эксплуатацию, должна в дальнейшем
производить её техническое обслуживание и, при
необходимости, выполнять ремонт в гарантийный
период.
Устройство регулируется в зависимости значения на
этикетке.
Цей прилад не підключається до кухонної
витяжки.
Прилад необхідно встановити та підключити
згідно діючих стандартів. Особливу увагу
необхідно звернути на провітрювання
приміщення.
Перед установкою та підключенням приладу
перевірте відповідність типу та тиску газу місцевої
газової мережі технічним даним приладу.
Пристрій регулюється в залежності значення на
етикетці.
Установку, ремонт, підключення до іншого типу
газу можуть проводити лише кваліфіковані
фахівці авторизованих сервісних центрів (див.
Гарантійний термін та умови).
Установка приладу та підключення до іншого типу
газу повинна проводитися згідно Гарантійних
умов авторизованим сервісним центром. При
недотриманні даних умов гарантія анулюється.
Не зберігайте будь-які легкозаймисті предмети в
нижньому ящику приладу.
Цей прилад призначений лише для приготування
їжі. Використання приладу в інших цілях може
спричинити концентрацію побічних продуктів
згоряння або несправність. Гарантія не
розповсюджується на несправність приладу, яка
виникла через некоректне використання.
Рекомендується перевіряти прилад фахівцем
1
It is recommended to have the appliance checked by
the authorized service personnel every two years.
Such professional maintenance will extend the useful
life of the appliance.
If you should smell gas, immediately shut the gas
pipe cock and cut the gas supply. In such cases the
appliance may be used only after the cause of such
gas escape is discovered and removed by qualified
personnel and the room thoroughly ventilated.
When using gas for cooking, heat and moisture are
generated into the room, so make sure it gets
sufficient air supply: keep a window open or install a
mechanical ventilation device (a vapor hood with
mechanical extraction). Prolonged operation of the
appliance may require extensive ventilation, for
instance opening the window or boosting the
performance of the hood with a mechanical fan.
The appliance requires a minimum air admission of
2m3/h for every kW of power input.
Never use naked light to detect gas leakage!
If you detect any defects on the gas installation of the
appliance, never attempt to repair it by yourself.
Switch the appliance off, cut the gas supply and call
authorized personnel to make the repair.
If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the
gas pipe cock and shut the gas supply. If the
appliance is out of service for more than 3 months, it
is advised to retest and reset all functions of the
appliance.
In change of the environment for which the appliance
is designed, with a transient risk of fire or blast (e.g.
at linoleum or PVC gluing, working with paints, etc.),
the appliance must be put out of service in time, prior
to the risk.
Do not place any combustible objects on the
appliance or at a distance shorter than its safety
distance (the shortest distance of an appliance from
combustible items is 750 mm in the direction of main
radiation and 100 mm in other directions).
Do not use cookware with damaged surface coating
or otherwise defective due to wear or handling.
Do not place the appliance on a pedestal.
Manufacturer does not recommend using any
additional accessories, for instance flame
Для плит, работающих на природном газе,
допускается установить регулятор давления газа.
Для плит, работающих на пропан-бутане, установка
регулятора давления газа на баллоне должна
выполняться в полном соответствии с нормами,
действующими в стране Покупателя.
Плита предназначена только для теплового
приготовления пищи. Недопустимо использовать
плиту с целью отапливания помещения, так как это
может привести к нарушению функции плиты из-за
чрезмерной тепловой нагрузки.
Предупреждаем, что на самой плите и на расстоянии
меньше, чем безопасное расстояние, не должны
находиться предметы из горючих материалов.
Наименьшее расстояние между плитой и горючими
материалами в направлении основного теплового
излучения может быть 750 мм, в остальных
направлениях - 100 мм.
Недопустимо в ящик для хранения принадлежностей
плиты класть какой-либо горючий материал.
Не закрывайте крышку плиты до тех пор, пока
горелки горячие.
В случае, если плита не будет эксплуатироваться
дольше 3-х дней, закройте кран подачи газа,
расположенный на газопроводе. Если же плита не
эксплуатировалась дольше 3-х месяцев, то
рекомендуем перед вводом в эксплуатацию испытать
все её функции.
При любой манипуляции с плитой (при очистке плиты
и при ремонте), помимо повседневного применения,
закройте кран подачи газа, расположенный на
газопроводе, и отключите плиту от электросети
(подводящий шнур должен быть вытащен из
розетки).
В случае, если почувствуете запах газа, немедленно
закройте кран подачи газа, расположенный на
газопроводе. Плитой можно пользоваться вновь
только после выяснения причины утечки газа, её
устранения (специалистом уполномоченной
сервисной организации) и проветривания
помещения.
При обнаружении неисправности газовой или
электрической части плиты не рекомендуем
проводить ремонт самостоятельно. Отключите плиту
и воспользуйтесь услугами уполномоченной
сервисной организации.
Запрещается проводить испытание на герметичность
сервісного центру кожні два роки. Дане технічне
обслуговування продовжить термін роботи
приладу.
При появі запаху газу негайно перекрийте подачу
газу або зачиніть газовий балон. У такому
випадку приладом можна користуватися лише
після виявлення причини витоку газу та усунення
несправності фахівцем та ретельного
провітрювання приміщення.
Використовуючи газ для приготування страв,
температура та вологість виробляються в кімнаті,
тому необхідно забезпечити відповідну
циркуляцію повітря: відчиняйте вікно, або
установіть механічний вентиляційний пристрій
(витяжку з механічним відводом повітря) Тривала
робота приладу потребує надмірної вентиляції,
наприклад, відкрийте вікно або увімкніть більш
потужний рівень роботи витяжки.
Мінімальна пропускна можливість витяжки для
даного приладу складає 2 м3/год. на кожен кВт.
Ніколи не використовуйте відкритий вогонь для
виявлення витоку газу!
Якщо ви виявили виток газу, ніколи не
намагайтеся провести ремонт самостійно.
Вимкніть прилад, перекрийте подачу газу і
викличте фахівця сервісного центру.
Якщо ви плануєте не користуватися приладом
більше 3 днів, закрийте газовий кран. Якщо ви не
користувалися приладом впродовж 3 місяців,
рекомендується протестувати та установити
заново усі функції приладу.
Не можна розміщувати прилад у кімнаті, де
утворюються небезпечні пари, які можуть
спричинити пожежу або вибух (наприклад, при
наявності лінолеуму, клею ПВА, тощо).
Не розміщуйте ніяких легкозаймистих предметів
на прилад або поблизу (найкоротша відстань між
приладом та легкозаймистим предметом складає
750 мм в напрямку до основного радіуса і 100 мм
в інших напрямках).
Не використовуйте кухонний посуд з
пошкодженою поверхнею, щоб не пошкодити
прилад.
Не розміщуйте прилад на підставку.
2
extinguishing protectors, or efficiency increase
gadgets.
Do not move the cooker by holding the hob.
The manufacturer declines responsibility for any
damage caused by violating the instructions and
recommendations set herewith.
Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the
appliance.
Cooker may only be installed against non
inflammable back wall.
или искать места утечки газа при помощи огня.
Завод-изготовитель не рекомендует применять
какие-либо дополнительные устройства для
предупреждения погания пламени варочных горелок
или для повышения их эффективности.
Плиту необходимо отключить, если в том
помещении, где она установлена, ведутся работы,
которые могут изменить среду помещения, т.е.,
работы, при которых может возникнуть пожар или
произойти взрыв (например, при наклеивании
линолеума, работе с красками, клеями и т.п.).
Включить плиту и пользоваться ей вновь можно
только после окончания работ и тщательного
проветривания помещения.
При эксплуатации бытового прибора, работающего
на газовом топливе, увеличивается теплота и
влажность воздуха в помещении, где он установлен.
Поэтому, в данном помещении необходимо
обеспечить достаточную вентиляцию. Должно быть
открыто окно, форточка, или установлен
воздухоочиститель с отводом продуктов сгорания и
испарений из помещения.
При долговременной и интенсивной работе плиты
необходимо обеспечить дополнительную
вентиляцию, например, открыв окна, хорошо
проветрить помещение или увеличить мощность
вентилятора воздухоочистителя.
Необходимый минимальный подвод воздуха должен
быть 2 м3/час в расчёте на каждый кВт мощности.
Для безопасной и долговременной работы плиты
рекомендуем один раз в 2 года обращаться в
уполномоченную сервисную организацию с просьбой
о проведении периодического контроля функций
плиты и её технического обслуживания.
Если же в линии подвода газа к плите установлен
фильтр очистки газа, то его необходимо вычистить
или, при необходимости, заменить.
Виробник не рекомендує використовувати
додаткове приладдя, наприклад, засоби
пожежегасіння або пристроїв збільшення
ефективності.
Не пересувайте плиту, притримуючи за варильну
поверхню.
Виробник не несе відповідальності за
пошкодження приладу, які виникли в наслідок
недотримання інструкції з експлуатації та
рекомендації.
Не використовуйте пароочисник для чищення
приладу.
Плиту необхідно помістити навпроти вогнестійкої
стіни.
NOTE
The manufacturer reserves the right to make minor
changes in the Instructions for Use resulting from
relevant technological modifications or improvements of
the product.
ПРИМЕ ЧАНИЕ
Завод-изготовитель не несёт ответственность за
травмы или неполадки, которые возникли
вследствие неправильного использования прибора.
ПРИМІ ТКА
Виробник залишає за собою право на внесення змін,
що не впливають на функціювання приладу.
3
1 - Left front burner control knob
2 - Left rear burner control knob
3 - Right rear burner control knob
4 - Right front burner control knob
5 - Oven control knob
6 – Oven light
1 - Ручка крана левой передней газовой горелки
2 - Ручка крана левой задней газовой горелки
3 - Ручка крана правой задней газовой горелки
4 - Ручка крана правой передней газовой горелки
5 - Ручка духовки
6 - Ручка освещения духовки
1 - Ручка лівої передньої конфорки
2 - Ручка лівої задньої конфорки
3 - Ручка правої задньої конфорки
4 - Ручка правої передньої конфорки
5 - Ручка духо вки
6 - Ручка освітлення дух ов ки
ДЛЯ ПЕРВОГО ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ
Before using the appliance for the first time, remove
protective and packing material from the cooker.
Various parts and components of the range and
package are recyclable. Handle them in compliance
with the standing regulations and national legislation.
Before first use of the oven set the temperature
selector to the maximum position and leave the oven
in operation with the door shut for about 30 minutes.
Provide proper room ventilation. This process will
remove any agents and odors remaining in the oven
from the factory treatment.
Be sure that the power cords of adjacent or other
appliances do not come into contact with burner,
oven door or other hot parts of the range while in
operation.
Снимите с плиты упаковку.
Различные части и компоненты упаковки могут
быть использованы вторично, поэтому
поступайте с ними в соответствии с
рекомендациями данного “Руководства ...”.
Ручку крана горелки/термостата духовки
установите на максимальную
мощность/температуру, зажгите горелку и
оставьте духовку с закрытыми дверцами
включенной в течение 30 минут. Выполнив
данную операцию, а затем тщательно проветрив
помещение, устраните тем самым из духовки
запах от консервации.
Убедитесь, что подводящие шнуры иных
приборов не будут иметь контакт с варочным
столом или другими горячими частями плиты.
Перед першим використання приладу зніміть
захисний і пакувальний матеріал.
Різні частини і компоненти, пакувальний матеріал
пригодні для повторного використання.
Використовуйте їх згідно стандартів та діючого
законодавства.
Перед першим використанням духовки поверніть
регулятор температури в максимальне положення та
залиште духовку в роботі з закритими дверцятами на
30 хвилин. Забезпечте відповідну вентиляцію кімнати.
Завдяки цій процедурі зникнуть будь-які речовини і
запахи, що залишилися після заводської обробки.
Упевніться, що електрокабель суміжних або інших
приладів не торкаються конфорок, дверцят духовки
та інших гарячих частин плити під час її роботи.
ATTENTION!
Before first using of oven remove all stickers from oven
door.
ВНИМАНИЕ
Перед первым использованием удалить наклейку с
дверки духовки.
УВАГА
Перед першим використанням зняти наклейку з
дверцят духовки.
The manufacturer declines responsibility for any
injuries to persons or damages to the appliance
resulting from improper usage of the appliance.
В случае несоблюдения нормативных указаний
и рекомендаций настоящей инструкции,
производитель не несет ответственность в
случае возникших дефектов и случайных травм.
Виробник не несе відповідальності за будь-які
травми людей або пошкодження приладу при
невідповідному використанні приладу.
4
CAUTION:
The appliance is not a toy and may be operated only
by adult persons in accordance with these
instructions. Do not leave small children without
supervision in a room where the appliance is
installed.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unseless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Gas cooker is an appliance whose operation requires
supervision.
Never close the lid while the hob burners or oven
burner ar still in operation.
The maximum baking pan load inserted in guides is
3kg, and the maximum baking pan load placed on a
grid is 7kg.
The baking plates and roasting pans are not
designed for a long-term storage of food (exceeding
48 hours). For longer storage use convenient dishes.
ПРЕДУ ПРЕЖДА ЕМ!
Прибор могут обслуживать только взрослые! В
помещении с установленной газовой плитой
недопустимо оставлять детей без присмотра!!!
Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или
при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
Газовая плита - прибор, который требует постоянного
внимания в период его эксплуатации.
Не закрывайте крышку плиты, если плита работает,
или пока горелки горячие.
Перед тем, как открыть крышку варочного стола,
вытрите её, если это необходимо, чтобы устранить с
её поверхности случайно разлитую жидкость.
Вес противня с приготавливаемым блюдом,
вставляемого в пазы или решётки боковых стенок
духовки, может быть максимально 3 кг, a
устанавливаемого на решётку максимально 7 кг.
Противни из принадлежностей плиты не
предназначены для длительного хранения пищи (не
дольше 48 часов). Для длительного хранения пищи
используйте соответствующую для этой цели посуду.
ЗАСТЕРЕЖЕНН Я:
Приладом можуть користуватися лише дорослі
люди згідно даної інструкції. Стежте, щоб
маленькі діти не знаходилися поблизу плити без
супроводу дорослих.
За роботою газової плити необхідно стежити.
Ніколи не закривайте кришку, коли конфорки
варильної поверхні та духовки працюють.
Максимальна вага вмісту деко, що вставляється в
спрямовувачі, складає 3 кг, максималь
на вага вмісту деко при розміщенні на решітку
становить 7 кг.
Деко для випікання та смаження не призначені
для тривалого зберігання продуктів
(перевищуючий 48 годин). Для тривалого
зберігання використовуйте відповідний посуд.
COOKING HOB
LIGHTING THE HOB BURNERS
Press the appropriate burner control knob slightly
towards the appliance and turn it anti-clockwise to the
„MAXIMUM POWER“ position. Light the gas using a
match or any gas ignition device.
After firing the burner hold the knob pressed to a limit
position to the panel for about 5 seconds till the flame
sensor heats up.
ВАРОЧНАЯ ПЛ ИТА
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛК И
Повернуть кнопку влево на позицию
«МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ» и зажечь газ
спичкой или зажигалкой.
Если газ загорелся, то ручку крана/термостата
подержите прижатой к панели ещё, приблизительно,
5 секунд, чтобы нагрелся датчик предохранителя
пламени.
ВАРИЛЬНА ПО ВЕРХНЯ
УВІМКНЕННЯ КОНФОРОК
Злегка натисніть на ручку конфорки до приладу та
поверніть проти годинникової стрілки до положення
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Запаліть газ за
допомогою сірників або інших запалювальних
пристроїв газу.
Після запалення конфорки утримуйте ручку
натиснутою в лімітованому положенні впродовж 5
секунд до стабілізації полум’я.
LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH
VOLTAGE IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly
towards the appliance and turn it anti-clockwise to the
„MAXIMUM POWER“ position. Then push the knob
ЗАЖИГАНИЕ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК C
ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Поверните ручку крана горелки влево и установите
её в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”.
Подержите ручку прижатой к панели ещё,
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРО К ЗА
ДОПОМОГОЮ ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
(ОДНІ ЄЮ РУКОЮ)
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до
плити та поверніть проти годинникової стрілки до
5
towards the panel to a limit position. High voltage
ignition device starts firing the burner.
Hold the knob pressed to the limit position for about 5
seconds after the flame appears to allow the flame
sensor scanner to heat up.
Release the knob and check whether the burner is on.
If the flame dies after releasing the knob, repeat the
ignition procedure. After that set the knob to the desired
position.
приблизительно, 5 секунд, чтобы нагрелся датчик
предохранителя пламени. При нагреве датчика
образуется термоэлектрическое напряжение,
которое придержит магнит предохранителя, а газ
будет гореть. Если пламя погаснет, то
автоматически закроется подвод газа в горелку,
несмотря на то, в каком положении находится ручка
крана - “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” или
“МАЛОЕ ПЛАМЯ”.
положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”
(„MAXIMUM POWER“). Потім притисніть ручку до
панелі управління до лімітованого положення.
Електропідпал почне запалювати конфорку.
Утримуйте ручку натиснутою у лімітованому
положенні впродовж 5 секунд після появи полум’я.
SHUTTING THE HOB BURNERS OFF
Turn the selected knob to the “OFF” position and check
whether the flame is extinct
ГАШЕНИЕ ПЛАМЕНИ ГОР ЕЛКИ
При гашении пламени горелки духовки поверните
ручку термостата в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
Проконтролируйте - погасло ли пламя горелки.
ВИМКНЕННЯ КОНФОРОК
Поверніть ручку конфорки в положення „ВИМК.” та
перевірте, чи погасло полум’я.
COOKING
Use low and wide cookware for preparing food on
gas burners. Make sure the burner flames heat the
dish bottom and do not go beyond its rim.
The appliance is fitted with different size burners. For
optimum (economical) consumption of gas use the
recommended cookware bottom diameters:
- small burner - from Ø 120 to Ø 160 mm,
- medium burner - from Ø 160 to Ø 220 mm,
- large burner - from Ø 220 to Ø 280 mm.
Rotation of control knob sets the gas heating power
(flame size) between the “MAXIMUM POWER”
position and “SAVING” position. To reach the
“SAVING” position, the knob must be rotated to the
extreme left position. After the food is brought to
,boiling point, reduce the gas power to the position
sufficient to maintain the desired cooking stage.
ВАРКА
При варке пользуйтесь более низкой и более
широкой посудой. Обращайте внимание на то, чтобы
пламя горелки нагревало дно сосуда и не выходило
за его края .
Газовые горелки плиты имеют разные размеры. Для
полного (экономичного) использования мощности
горелки применяйте посуду с рекомендуемыми
диаметрами:
- для малой горелки - от 120 мм до 160 мм,
- для средней горелки - от 160 мм до 220 мм,
- для большой горелки - от 220 мм до 280 мм.
Потребляемую мощность (размер пламени) горелки
можно регулировать поворотом ручки крана в
пределах положений “МАКСИМАЛЬНАЯ
МОЩНОСТЬ” и “МАЛОЕ ПЛАМЯ”. Ручки кранов
поворачиваются при слабом нажатии в сторону
панели. Поворотом ручки крана влево устанавливаем
кран в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”,
далее, поворотом ручки влево, до крайнего
положения - “МАЛОЕ ПЛАМЯ”, и обратно, вправо
(также до крайнего положения), в положение
“ВЫКЛЮЧЕНО”.
ПРИГО ТУВ АНН Я
Для приготування на газових конфорках
використовуйте низький та широкий посуд.
Упевніться, що вогонь нагріває дно посуду, а не
виходить за межі країв.
Прилад обладнано конфорками різного діаметру.
Для оптимального (економного) споживання газу
використовуйте посуд з діаметром дна, який
зазначено нижче:
- маленька конфорка - від Ø 120 до Ø 160 мм,
- середня конфорка - від Ø 160 до Ø 220 мм,
- велика конфорка - від Ø 220 до Ø 280 мм.
Повертаючи ручку конфорки, встановлюється
потужність нагріву газом (розмір полум'я) між
„МАКСИМАЛЬНОЮ ПОТУЖНІСТЮ” та
„ЗБЕРЕЖЕННЯ”. Для встановлення положення
„ЗБЕРЕЖЕННЯ”, встановіть ручку конфорки в
крайнє ліве положення. Довівши страву до
кипіння, зменшіть полум’я до рівня, який
необхідний для підтримування приготування
відповідної страви.
6
CAUTION:
Before opening the hob lid any spilled liquid must be
removed from the lid surface.
Do not close the hob lid if the burners are still hot!
ПРИМЕ ЧАНИЕ
Закрытую крышку не используйте как рабочий
стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.
Перед тем, как закрыть крышку, выключите все
горелки.
ЗАСТЕРЕЖЕНН Я:
Перед відкриванням кришки варильної поверхні,
протріть її від будь-яких пролитих рідин.
Не закривайте кришкою варильну поверхню до
тих пір, поки конфорки гарячі!
INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS
LID
РЕКОМ ЕНДАЦИИ ДЛЯ ПО ЛЬЗОВАНИЯ
ПЛИТОЙ СО СТЕКЛЯННОЙ КРЫШКОЙ
ВИКОРИСТАНН Я СКЛЯНОЇ КРИШКИ
ATTENTION!
Glass lid may crack if it is heated. Before closing the lid
switch off all burners.
To avoid damage to the glass lid follow these
instructions:
Do not operate hob burners when the lid is closed.
Do not use closed lid as worktop or storage area.
Open the lid properly to the end position.
Avoid touching the glass lid with cookware during the
food preparation.
Close the lid to its completely closed position.
Clean any spillages on the lid immediately after the
hob has cooled down.
Do not use abrasive detergents to clean the lid, as
they may scratch the glass surface and cause
discoloration.
ВНИМАНИЕ !
Если плита оснащена стеклянной крышкой,
рекомендуем соблюдать следующие условия,
которые помогут предотвратить её повреждение.
Не включайте варочные горелки, если крышка
закрыта.
Закрытую крышку не используйте как рабочий
стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.
Крышку открывайте надлежащим образом до её
конечного положения.
При приготовлении пищи следите, чтобы посуда
не касалась стекла крышки.
Придержите крышку до полного её закрытия.
Нечистоты с крышки устраните сразу после
окончания приготовления пищи, как только она
остынет.
При очистке не используйте абразивные
чистящие средства, которыми можно поцарапать
поверхность стекла и краску.
УВАГА !
Скляна кришка може тріснути при нагріванні. Перед
закриванням варильної поверхні кришкою вимкніть
усі конфорки.
Щоб уникнути пошкоджень скляної кришки,
дотримуйтеся наступних правил:
Не вмикайте конфорки при закритій кришкою
варильній поверхні.
Не використовуйте кришку як робочу поверхню
або площу для зберігання.
Відчиняйте кришку відповідним чином.
Уникайте торкання скляної кришки з посудом під
час приготування страв.
Зачиняйте кришку відповідним чином.
Очистіть кришку від будь-яких рідин негайно після
повного охолодження варильної поверхні.
Для чищення кришки не використовуйте
абразивні миючі засоби, що може спричинити
утворення подряпини та обезбарвлення.
A TEMPERATURE SELECTOR
The gas supply to the oven burner is controlled by a
temperature selector with a thermoelectric flame
sensor.
The power input of the oven burner as well as the
temperature of the oven space can be controlled by
setting the control knob to the positions 8 – 1
ТЕРМО СТА Т
Подача газа в горелку духовки регулируется
термостатом с термоэлектрическим
предохранителем пламени.
Потребляемую мощность горелки, а тем самым и
температуру духовки, можно регулировать ручкой
термостата в положенияx между ступени 1-8 .
РЕГУЛ ЯТО Р ТЕМПЕРАТУРИ
Газопостачання конфорки духовки контролюється
регулятором температури з термоелектричним
сенсором полум’я. Потужність полум’я духовки та
температура встановлюються при розміщенні ручки
в положеннях 8 – 1.
7
IGNITION OF THE OVEN BURNER
Open the oven door.
Set the oven burner control knob to the position "8"
and press it slightly towards the panel to a limit
position. At the same time hold a match at an
opening in the oven bottom.
After firing the burner hold the knob pressed to a limit
position to the panel for about 5 seconds till the
flame sensor heats up.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ ДУХОВКИ
Откройте дверцу духовки.
Установите ручку крана горелки духовки в
положение “8” и прижмите её к панели до упора.
Одновременно поднесите горящую спичку к
отверстию для зажигания горелки духовки.
Если газ загорелся, то ручку крана/термостата
подержите прижатой к панели ещё,
приблизительно, 5 секунд, чтобы нагрелся датчик
предохранителя пламени.
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРК И ДУХОВКИ
Відчиніть дверцята духовки.
Встановіть ручку конфорки духовки в положення
„8” та злегка натисніть до панелі управління до
лімітованого положення. В цей же час іншою
рукою піднесіть запалений сірник до отвору, що
знаходиться в нижній частині духовки.
Після запалення конфорки утримуйте ручку
натиснутою в лімітованому положенні впродовж 5
секунд до стабілізації полум’я.
A TEMPERATURE SELECTOR
Set the oven temperature selector knob to the
position “8" and press it slightly towards the panel to
a limit position. At the same time approach the match
to the burner in the oven bottom opening.
After firing the burner hold the knob pressed to a limit
position to the panel for about 5 seconds till the
flame sensor heats up.
Release the knob and check whether the burner is
on. If the flame dies after releasing the knob, repeat
the ignition procedure. After that set the knob to the
desired position.
C ПОМ ОЩЬ Ю ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Установите ручку термостата духовки в
положение “8”. В данном случае, ручку
термостата нужно просто прижать к панели до
упора и подержать, пока от искры загорится газ
горелки.
Если газ загорелся, то ручку крана/термостата
подержите прижатой к панели ещё,
приблизительно, 5 секунд, чтобы нагрелся датчик
предохранителя пламени.
Отпустите ручку и проконтролируйте, горит ли газ
горелки. Если пламя погасло, то повторите весь
процесс зажигания.
Відчиніть дверцята духовки. Встановіть регулятор
температури духовки в положення “8" та злегка
натисніть до панелі управління до лімітованого
положення. В цей же час іншою рукою піднесіть
запалений сірник до отвору, що знаходиться в
нижній частині духовки.
Після запалення конфорки утримуйте ручку
натиснутою в лімітованому положенні впродовж 5
секунд до стабілізації полум’я.
Відпустіть ручку та перевірте, чи загорілася
конфорка. Якщо полум’я зникло після того, як
відпустили ручку, повторіть процес запалювання.
Після цього встановіть ручку в бажане
положення.
IMPORTANT:
If the burner is not on after 10 seconds, open the oven
door and wait for 5 minutes before the next try.
ВНИМАНИЕ !
Если же через 10 секунд газ не загорится, то перед
следующей попыткой подождите 5 минут, оставив
дверцу духовки открытой.
ВАЖЛИВО:
Якщо конфорка не увімкнеться через 10 секунд,
відчиніть дверцята духовки та зачекайте 5 хвилин.
Повторіть процедуру заново.
8