Výrobce odmítá pĜevzít jakoukoliv odpovČdnost
za pĜípadné závady, škody nebo vznícení
digestoĜe, které byly zpĤsobeny nedodržením
tČchto pĜedpisĤ. DigestoĜ je projektován pro
odsávání dýmĤ a par pĜi vaĜení a je urþen pouze
k domácím úþelĤm.
DigestoĜ mĤže mít odlišný vzhled od ilustrací
na výkresech této pĜíruþky, nicménČ návod k
použití, údržba a montáž zĤstávají
nezmČnČny.
!Je dĤležité uchovat si tuto pĜíruþku, abyste ji
mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V
pĜípadČ prodeje, postoupení þi stČhování si
zajistČte, aby zĤstala spoleþnČ s pĜístrojem.
VÝMċNA ŽÁROVEK
Pozor! Nenapojujte pĜístroj na elektrickou síĢ,
dokud nebyla zcela dokonþena jeho instalace.
PĜed provedením jakéhokoliv úkonu þištČní
nebo údržby, je tĜeba odpojit kryt od elektrické
sítČ tak, že se odpojí od zásuvky nebo
vypnutím hlavního vypínaþe obytné jednotky.
PĜi všech instalaþních a údržbových pracích
používejte pracovní rukavice.
PĜístroj není urþen k používání pro dČti nebo
pro osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které s ním nemají zkušenost a neznají ho.
Tyto osoby mĤžou s pĜístrojem zacházet
pouze tehdy, kdy jsou pod dohledem
odborného personálu nebo jsou speciálnČ
vyškoleny k jeho použití osobou odpovČdnou
za jejich bezpeþnost.
DČti musí být pod dohledem, aby si s
pĜístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správnČ
namontované mĜíže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako
odkládací plocha. MĤže se tak stát pouze ve
specificky uvedených pĜípadech.
Místnost musí být vybavena dostateþnou
ventilací, v pĜípadČ, že je kuchyĖský kryt
používán souþasnČ s jinými pĜístroji
s plynovým spalováním nebo spalováním
jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odvádČn do
odvodu používaného pro odpad kouĜĤ
z pĜístrojĤ na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je pĜísnČ zakázáno vaĜit jídla s volným
plamenem pod krytem.
!PĜeþtČte si pozornČ návod: obsahuje
dĤležité informace o instalaci, užití a
bezpeþnosti.
!NemČĖte elektrickou þi mechanickou úpravu
výroku anebo vývodního zaĜízení.
!PĜed instalací zaĜízení zkontrolujte, zda
nČkterá ze souþástí není poškozena. V
opaþném pĜípadČ kontaktujte prodejce a
nepokraþujte v instalaci.
Poznámka: detaily oznaþené symbolem “(*)”
jsou volitelné doplĖky, dodáváné pouze pro
nČkteré modely nebo souþástky, které je nutné
dokoupit.
Použití otevĜeného plamene je škodlivé pro
filtry a mĤže se stát pĜíþinou požárĤ, je tedy
tĜeba se mu vyhnout v každém pĜípadČ.
Smažení je tĜeba provádČt pouze za stálé
kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej
pĜehĜeje a dojde k jeho vznícení.
PĜístupné þásti se mohou znaþnČ rozpálit,
pokud jsou používány souþasnČ s varným
zaĜízením.
Pokud se týká technických a bezpeþnostních
opatĜení, která je tĜeba zaujmout pĜi odvádČní
kouĜe, je tĜeba úzce dodržovat normy
místních odpovČdných orgánĤ.
Kryt je tĜeba þasto þistit jak vnitĜnČ, tak z
vnČjšku (ALESPOĕ JEDNOU ZA MċSÍC), je
tĜeba v každém pĜípadČ
uvedeno v návodu k údržbČ popsaném
v tomto manuálu).
Nedodržování norem þištČní krytu a výmČny a þištČní filtrĤ se mĤže stát pĜíþinou požárĤ.
Nepoužívejte þi nenechávejte digestoĜ bez
ĜádnČ nastavených svíditel a nevystavujte se
tak nebezpeþí elektrického výboje.
Výrobce se zĜíká jakékoliv odpovČdnosti za
eventuální nepĜíjemnosti, škody nebo požáry
zpĤsobené na pĜístroji, které jsou následkem
nedodržování pokynĤ uvedených v tomto
manuálu.
Tento spotĜebiþ je oznaþený v souladu s
evropskou smČrnicí 2002/96/ES o likvidaci
elektrického a elektronického zaĜízení
(WEEE).
dodržovat vše, co je
9
ZajištČním správné likvidace tohoto výrobku
pomĤžete zabránit pĜípadným negativním
dĤsledkĤm na životní prostĜedí a lidské
zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací
tohoto výrobku mohlo dojít.
Symbol
dokumentech pĜiložených k výrobku udává, že
tento spotĜebiþ nepatĜí do domácího odpadu.
SpotĜebiþ je
nutné odvézt do sbČrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zaĜízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s
místními pĜedpisy o ochranČ životního
prostĜedí, které se týkají likvidace odpadu.
PodrobnČjší informace o zpracování,
rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
pĜíslušného místního úĜadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodČ,
kde jste výrobek zakoupili.
PĜístroj byl navržen, testován a vyroben v
souladu s:
• Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 550142; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové
rušení, pozn. pĜekl)
Doporuþení pro správné použití s cílem snížit
dopad na životní prostĜedí:
ZapnČte digestoĜ na minimální rychlost, když
zaþnete s vaĜením a nechte ji bČžet nČkolik
minut poté, co jste vaĜení ukonþili. Zvyšte
rychlost pouze v pĜípadČ nadmČrného
množství kouĜe nebo páry a použijte
podpornou rychlost (i) jenom v extrémních
situacích. VymČĖte uhlíkový filtr (y), je-li to
nutné pro udržování úþinnosti snižování
zápachu. Vy
nutné pro udržování jeho úþinnosti. Použijte
maximální prĤmČr potrubního systému, jak je
uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci
úþinnosti a minimalizaci hluku.
POZOR! Pokud instalace šroubĤ a úchytných
zaĜízení není provedena v souladu s tímto
návodem, hrozí nebezpeþí úrazu elektrickým
proudem.
þistČte tukový filtr (y), je-li to
DigestoĜ je možné použít s odsáváním mimo
místnost, nebo s recirkulaþním filtrem pro
þištČním vzduchu v místnosti.
Odsávání mimo místnost
Páry jsou vyvádČny mimo místnost odtahovím
potrubím upevnČného na spojovací pĜírubČ.
PrĤmČr odtahového potrubí se musí rovnat
prĤmČru spojovacího prstence.
Pozor! Odtahové potrubí není souþástí
vybavení a je tĜeba ho zakoupit.
Horizontální þást odtahového potrubí musí mít
lehký sklon smČrem nahoru (pĜibližnČ 10°),
tak aby vzduch mohl být odvánČn smČrem
ven snadnČji.
Jestliže je digestoĜ vybavena filtry s uhlíkem,
musejí být vyĖaty.
Napojte digestoĜ na odtahového potrubí se
stejným prĤmČrem jako vývod vzduchu
(spojovací pĜíruba).
10
Použití odtahového potrubí s menším
prĤmČrem zpĤsobí snížení výkonu a zvýšení
hluku.
Za to výrobce odmítá jakoukoliv
zodpovČdnost.
! Používejte co nejkratší odtahové potrubí.
! Používejte odtahové potrubí s co
Odsávaný vzduch bude pĜed návratem do
místnosti zbaven tuku a pachĤ. K použití
digestoĜe v této verzi je nutné instalovat
dodateþný systém filtrování na základČ
aktivních uhlíkĤ.
INSTALACE
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby
na varné ploše a nejnižší þástí digestoĜe
nesmí být menší než 45cm v pĜípadČ
elektrických sporákĤ 50cm v pĜípadČ
plynových þi smíšených sporákĤ.
Pokud návod na instalaci varného zaĜízení na
plyn doporuþují vČtší vzdálenost, je tĜeba se
tímto pokynem Ĝídit.
Elektrické pĜipojení
SíĢové napČtí musí odpovídat napČtí
uvedenému na štítku s charakteristikamii
umístČnému uvnitĜ krytu. Pokud je kryt
vybaven pĜípojkou, staþí jej zapojit do zásuvky
odpovídající stávajícím normám, která se
nachází ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži. Pokud kryt není vybaven
pĜípojkami (pĜímé pĜipojení k síti) nebo se
zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži , je tĜeba
použít dvojpólový vypínaþ odpovídající
normám, který zaruþí úplné odpojení od sítČ v
podmínkách kategorie pĜepČtí III, v souladu
s pravidly instalace.
Pozor! DĜíve než opČt napojíte obvod
digestoĜe na síĢové napájení a ovČĜíte
správné fungování, zkontrolujte si vždy, že
síĢový kabel byl správnČ namontován.
DigestoĜ je vybavena speciálním napájecím
kabelem; v pĜípadČ poškození kabelu
vyžádejte si ho u servisní služby.
Instalace
Výrobek o velké hmotnosti, manipulace a
instalace digestoĜe by mČla být provádČna
alespoĖ dvČma nebo více osobami.
PĜed zahájením instalace:
• Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek
vhodné rozmČry pro zvolený prostor
instalace.
• Odložte filtr/y s aktivním uhlím – jsou-li
dodány (viz pĜíslušný odstavec). Je tĜeba
jej/je namontovat zpČt v pĜípadČ, že
hodláte používat odsavaþ ve filtraþní
verzi.
• Zkontrolujte, zda se uvnitĜ odsavaþe
nenachází (z pĜepravních dĤvodĤ)
materiál pĜíslušenství (napĜíklad sáþky se
šrouby, záruky atd.), pĜípadnČ je vyjmČte
a uschovejte.
• Pokud je to možné, odpojte a odstraĖte
nábytek nacházející se pod a kolem
prostoru instalace za úþelem získání
lepšího pĜístupu ke stropu/stČnČ, na
který/ou má být odsavaþ nainstalován.
Dále je tĜeba v rámci možností co nejlépe
ochránit nábytek a všechny souþásti
potĜebné pro instalaci. Zvolte si rovný
povrch a pokryjte jej ochrannou fólií, na
kterou uložíte odsavaþ a souþásti
íslušenství.
Ĝ
p
• Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti
prostoru instalace odsavaþe (v prostoru
pĜístupném i po montáži odsavaþe)
dostupná zásuvka elektrického rozvodu a
zda bude možné provést pĜipojení
zaĜízení na odvádČní kouĜe smČrem ven
(platí pouze pro odsávací verzi).
• Provećte všechny potĜebné zednické
práce (napĜ.: instalaci zásuvky
elektrického rozvodu a/nebo realizaci
otvoru pro prĤchod kouĜové trubky).
DigestoĜ je dodávána se speciálními
hmoždinkami, které jsou vhodné pro zavČšení
do vČtšiny stropních konstrukcí. PĜesto by mČl
zavČšení provést kvalifikovaný odborný
pracovník, který rozhodne, zda jsou tyto
hmoždinky vhodné pro místní typ a materiál
stropní konstrukce. ZároveĖ zhodnotí
únosnost stropu pro digestoĜ.
PROVOZ
V pĜípadČ velmi intenzivní koncentrace
kuchyĖských par použijte maximální sací
výkon. Doporuþuje se zapnout digestoĜ 5
minut pĜed zahájením vaĜení a vypnout ji cca
15 minut po ukonþení vaĜení.
Tento model je vybaven obvodovým
odsávacím panelem.
Panel slouží k optimizací výkonu
digestoĜe.
11
T1 - ON/Stand By (pohotovostní režim)
- zvolte T1 pro zapnutí, nastavení a
spuštČní kterékoliv funkce digestoĜe:
pĜíkazové ikony volitelné uživatelem se
rozsvítí (nízká intenzita svČtla)
POZN. = ikona T9 zĤstane vypnutá,
protože se jedná o ukazatel nasycení;
nicménČ je možné vstoupit do nastavení
podle postupu popsaném v odstavci "Stav
použití uhlíkového/tukového filtru”.
T2 - ON/OFF SvČtlo
SL1 - Zvýšení/Snížení intenzity svČtla
- stisknČte T2 pro zapnutí svČtla
- zlehka se dotknČte ovládacího pĜíkazu
pohybem prstĤ smČrem doprava pro
zvýšení intenzity svČtla (intenzita 1 --- > intenzita 9);
- zlehka se dotknČte ovládacího pĜíkazu
pohybem prstĤ smČrem doleva pro snížení
intenzity svČtla (intenzita 9 --- > intenzita
1);
- stisknČte T2 pro vypnutí svČtla
POZN. = svČtlo se rozsvítí, poprvé je
nastaveno na intenzitu 1; pĜíštČ se zapne
dle poslední nastavené intenzity pĜed
vypnutím.
T3 - Automatická ventilace
- stisknČte T3 pro aktivaci automatického
vČtrání
- rychlost odsávání zaþne zpoþátku na
druhé rychlosti, poté bude nastavena
automaticky senzorem.
- stisknČte T3 pro deaktivaci
automatického vČtrání
POZN. = pokud uživatel bČhem
automatického vČtrání bude zasahovat do
jiných funkcí, které regulují rychlost, funkce
automatického vČtrání se deaktivuje.
POZN= nedojde-li ke správnému pĜipojení
senzoru, motor se nespustí a zazní
akustický signál po dobu 10 sekund
NB – zvláštní pĜípady provozu senzoru
1) v pĜípadČ, že senzor nastaví rychlost
"ýasování nebo þasování x2", po uplynutí
5 minut se ventilace vrátí na devátou
rychlost;
2) v pĜípadČ, že nedojde k žádným
zmČnám v rychlosti po dobu více než 10
min, digestoĜ se vypne a automatické
vČtrání se deaktivuje;
Volba varné plochy
Tato operace optimalizuje provoz
digestoĜe bČhem automatického vČtrání;
pĜi vypnutém motoru postupujte
následovnČ:
- stisknČte T3 na 5 sekund:
rozsvítí se T5 a T6.
- stisknČte T5 pro volbu Plynové varné plochy;
- stisknČte T6 pro volbu Elektrické varné plochy.
POZN. = jako výchozí nastavení je
nastavena plynová plocha
Kalibrace senzoru
Tato operace je dĤležitá pro správný
provoz senzoru, který reguluje digestoĜ v
režimu automatického odsávání;
musí se provést:
- pĜi prvním zapnutí digestoĜe
- pĜi volbČ/zmČnČ varné plochy
- pokaždé, když dojde k abnormálnímu
provozu digestoĜe v režimu automatického
odsávání.
ProvádČjte kalibraci, pokud je to možné, v
místnosti bez zvláštních zápachĤ a
probíhajícího vaĜení.
12
Pro kalibraci senzoru postupujte
následovnČ:
- stisknČte tlaþítko T4 po dobu 5 sekund
pĜi vypnutém motoru.
Kalibrace bude trvat 15 minut, s:
- motorem zapnutým na druhé rychlosti
- blikajícím tlaþítkem T4 ;
Kalibrace je provedena správnČ:
- motor se vypne
- T4 zhasne (nízká intenzita svČtla)
POZN = pro pĜerušení kalibrace stisknČte
tlaþítko T4 po dobu 5 sekund; kalibrace
bude zrušena a musí se zopakovat.
T4 - ON/OFF Motor
SL2 - Zvýšení/Snížení rychlosti motoru
- stisknČte T4 pro zapnutí motoru
- zlehka se dotknČte ovládacího pĜíkazu
pohybem prstĤ smČrem doprava pro
zvýšení rychlosti
(rychlost 1 --- > rychlost 9);
- zlehka se dotknČte ovládacího pĜíkazu
pohybem prstĤ smČrem doleva pro snížení
rychlosti
(rychlost 9 --- > rychlost 1);
- stisknČte T4 pro vypnutí motoru
T5 - ýasování
(intenzivní : rychlost 10)
- stisknČte T5 pro aktivaci funkce
þasování:
digestoĜ zĤstane po dobu 5 minut na
rychlosti 10, poté se vrátí na pĜedtím
nastavenou rychlost;
- stisknČte T5 pro deaktivaci funkce
þasování.
T6 - ýasování X2
(intenzivní : rychlost 11)
- stisknČte T6 pro aktivaci funkce þasování
-digestoĜ zĤstane po dobu 5 minut na
rychlosti 11, poté se vrátí na pĜedtím
nastavenou rychlost;
- stisknČte T6 pro deaktivaci funkce
þasování.
T7 - Funkce “refresh”
- stisknČte T7 pro aktivaci funkce “refresh”
- po 50 minutách po vypnutí se digestoĜ
automaticky restartuje pĜi rychlosti 1 po
dobu 10 minut; pak se znovu vypne.
- stisknČte T7 pro deaktivaci funkce
“refresh”
POZN. = funkce je aktivní s rozsvíceným
T7
T8 - Timer/Automatické vypnutí
- stisknČte T8 pro aktivaci funkce (s
digestoĜí zapnutou ruþnČ - ne s
þasováním nebo automatickou ventilací),
- pĜi prvním stisknutí se timer
nastaví na vypnutí po 10
minutách;
POZN. = funkce je aktivní s
rozsvíceným T8-1
- pĜi druhém stisknutí se timer
nastaví na vypnutí po 20
minutách;
POZN. = funkce je aktivní s
rozsvíceným T8-2
- pĜi tĜetím stisknutí se timer
nastaví na vypnutí po 30
minutách;
POZN. = funkce je aktivní s
rozsvíceným T8-3
po zvolení požadovaného þasu uvolnČte
T8; odpoþítávání se spustí po 5
sekundách.
-po uplynutí nastavené doby se digestoĜ
automaticky vypne
13
T9 - Stav provozu uhlíkového filtru
- pro aktivaci funkce
s vypnutou digestoĜí stisknČte souþasnČ
T8 + T9 po dobu tĜí sekund;
POZN. = T9 se rozsvítí, funkce je aktivní
- pro deaktivaci funkce
s vypnutou digestoĜí stisknČte souþasnČ
T8 + T9 po dobu tĜí sekund;
POZN. = T9 bliká, funkce je deaktivována
Signalizace nasycení uhlíkového filtru
nastane po 160 provozních hodinách a je
signalizována blikáním T9; když se objeví
tato signalizace, tukový filtr je tĜeba
vymČnit.
Jakmile byla provedena údržba:
- s vypnutou digestoĜí stisknČte T9 pro
deaktivaci signalizace a restartování
odpoþítávání úþinnosti uhlíkového filtru.
- Stav provozu tukového filtru
- funkce je vždy aktivní
Signalizace nasycení tukového filtru
nastane po 40 provozních hodinách a je
signalizována rozsvícením T9;
když se objeví tato signalizace, tukový filtr
je tĜeba vyþistit.
Jakmile byla provedena údržba:
- s vypnutou digestoĜí stisknČte T9 pro
deaktivaci signalizace a restartování
odpoþítávání úþinnosti tukového filtru.
ÚDRŽBA
Pozor! PĜed jakoukoliv operací þištČní þi
údržby odpojte digestoĜ od elektrické sítČ,
vyjmČte zátrþku anebo vypnČte hlavní
spínaþ bytu.
ýištČní
DigestoĜ musí být þasto þištČna, jak uvnitĜ tak
zevnČ (alespoĖ stejnČþasto jako je
provádČna údržba filtrĤ proti mastnotám). Pro
þištČní je tĜeba použít látku navlhþenou
denaturovaným líhem anebo neutrálními
tekutými þistícími prostĜedky. Nepouživejte
prostĜedky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem þištČní pĜístroje a
vymČĖování filtrĤ by mohlo vést k požárĤm.
Doporuþujeme tedy dodržovat návod
k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovČdnost za
14
škody na motoru, požáry zpĤsobené
nesprávnou údržbou þi nedodržením výše
uvedeného upozornČní.
Panel
Obr. 8-18
VyþistČte obvodový odsávací panel stejnČ
þasto jako filtr proti mastnotám, používejte
látku a tekutý nepĜíliš koncentrovaný
rozpouštČcí prostĜedek. Nepoužívejte nidky
brusné látky. Pulire il pannello di aspirazione
perimetrale con la stessa frequenza del filtro
antigrasso, usare un panno ed un detergente
liquido non troppo concentrato. Non utilizzare
mai sostanze abrasive.
Tukový filtr
Obr. 9-17
Zadržuje þástice tuku uvolĖující se pĜi
vaĜení.
Je tĜeba þistit alespoĖ jednou mČsíþnČ (nebo
když systém detekující nasycení filtru - pokud
je na modelu ve vašem vlastnictví – indikuje
tuto nutnost) s neagresivními þisticími
prostĜedky, lze mýt v myþce pĜi nízké teplotČ a
krátkém cyklu. (Tmax 70°C)
PĜi mytí v myþce na nádobí mĤže dojít
k vyblednutí kovových þástí.
Filtr musí být vysušen v troubČ pĜi teplotČ
max. 100°C po dobu jedné hodiny; v pĜípadČ,
kdy je filtr ještČ vlhký, zopakujte operaci.
VymČĖte filtr nejménČ jednou za 2 roky.
Demontáž tukového filtru je znázornČna -
zatlaþte na západku filtru.
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u
filtraþní verze)
Obr. 16
Tento filtr pohlcuje nepĜíjemné pachy
vznikající pĜi vaĜení.
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více þi
ménČ dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchynČ
a pravidelném þištČní filtru proti mastnotám. V
každém pĜípadČ je nutné nahradit patronu
maximálnČ jednou za 4 mČsíce (anebo jestliže
systém vyznaþování saturace filtrĤ – pokud je
souþástí vybavení vlastnČného modelu –
vyznaþuje tuto potĜebu).
NEMģŽE být umýván þi regenerován.
Kruhový filtr s uhlíkem
UmístČte po jednom na každé
stranČ k pokrytí obou ochranných
mĜížek rotoru motoru a pak otáþejte
ve smČru hodinových ruþiþek.
K odmontování otáþejte proti smČru
hodinových ruþiþek.
VýmČna žárovek
DigestoĜ je vybavena osvČtlovacím systémem
založeným na technologii DIOD.
DIODY zaruþují optimální osvČtlení, s
trvanlivostí až 10 krát delší než tradiþní
svídtila a umožĖují úspory 90% elektrické
energie.
Pro výmČny se obraĢte na servisní službu.
15
ODSÁVAý PARY SK
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v
tomto návode. Výrobca odmieta prevziaĢ
akúkoĐvek zodpovednosĢ za prípadné
poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie
odsávaþa, ktoré bolo spôsobené nedodržaním
týchto predpisov. Odsávaþ pár slúži výhradne
na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých
pri varení a je urþený výhradne pre domáce
použitie.
Odsávaþ pary môže maĢ odlišný výzor ako
je zobrazené na nákrese v tejto knižke, ale
napriek tomu návody pre použitie, údržba
a montáž ostanú rovnaké.
!Je dôležité uchovaĢ si túto príruþku, aby
ste ju mohli PoužiĢ v akomkoĐvek
okamihu. V prípade predaje, postúpení þi
UPOZORNENIA
Upozornenie! Nenapájajte spotrebiþe na
elektrickou sieĢ, pokiaĐ nebola úplne
dokonþená jeho inštalácia.
Skôr ako sa zaþne akákoĐvek þinnosĢþistenia
alebo údržby, odpojiĢ odsávaþ pary od
elektrickej siete odpojením zástrþky alebo
vypnutím hlavného vypínaþa bytu.
Pri všetkých inštalaþných a údržbárskych
prácach používajte ochranné pracovné
rukavice.
Spotrebiþ nie je urþený na používanie
osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosĢami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, pokiaĐ im osoba
zodpovedná za ich bezpeþnosĢ neposkytuje
dohĐad alebo ich nepouþila o používaní
spotrebiþa.
Deti musia byĢ pod dohĐadom, aby sa nehrali
so zariadením.
NepoužívaĢ NIKDY odsávaþ pary bez správne
namontovanej mriežky!
Odsávaþ pary sa nesmie NIKDY používaĢ ako
oporná plocha, iba za predpokladu, že je to
výslovne urþené.
V prípade, že sa kuchynský odsávaþ používa
súþasne s inými zariadeniami, ktoré sú
v styku s plynom alebo inými horĐavinami,
miestnosĢ musí byĢ zariadená vhodnou
ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byĢ
toho istého odvodu, ktorý sa používa na
odvod dymov, ktoré vyluþujú zariadenia
odvádzaný do
sĢahovaní zaistite, aby zostala spoloþne
s odsávaþom pár.
!Pozorne si preþítajte návod: obsahuje
dôležité informácie o inštalácii, použití a
bezpeþnosti.
!NemeĖte elektrickú þi mechanickú úpravu
výrobku alebo potrubie na odvod pár.
!Skôr než budete pokraþovaĢ s inštaláciou
zariadenia, overte, všetky súþiastky þi nie
sú poškodené. V opaþnom prípade
obráĢte sa na predajcu a nepokraþujte
v inštalácii.
Poznámka: detaily oznaþené symbolom “(*)”
sú voliteĐné doplnky, dodávané iba pre
niektoré modely alebo súþiastky, ktoré je
nutné dokúpiĢ.
spaĐujúce plyny alebo iné horĐaviny.
Je prísne zakázané pod odsávaþom pary
pripravovaĢ jedlá na plameni.
Použitie voĐného plameĖa poškodzuje filtre,
þo môže byĢ príþinou vyvolania požiaru, preto
sa ho v každom prípade treba vyvarovaĢ.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávaĢ pod
kontrolou a treba sa vyhnúĢ tomu, aby
prepálený olej zaþal horieĢ.
Pri použití spolu s varnými spotrebiþmi,
prístupové þasti sa môžu znaþne zohriaĢ.ýo sa týka technických a bezpeþnostných
opatrení schválených pre odvod dymov, je
potrebné dodržiavaĢ sa presne predpismi
stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
Odsávaþ je potrebné þasto þistiĢ ako zvnútra
tak aj zvonku (ASPOĕ RAZ ZA MESIAC).
V každom prípade je nutné dodržiavaĢ
všetko, þo je uvedené v návode na obsluhu.
Nedodržiavanie noriem þistenia odsávaþa a
výmeny a þistenia filtrov sa môžu staĢ príþinou
požiaru.
Nepoužívajte a nenechávajte digestor bez
riadne nastavených svietidiel a nevystavujte
sa tak nebezpeþenstvu elektrického výboja.
Tento spotrebiþ je oznaþený v súlade s
európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii
elektrického a elektronického zariadenia
(WEEE).
16
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej
životnosti odstránený správnym spôsobom,
užívateĐ prispieva k predchádzaniu možným
negatívnym následkom pre životné prostredie
a zdravie.
Symbol
sprievodnej dokumentácii, upozorĖuje, že s
týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzaĢ ako
s domácim odpadom, ale musí byĢ odovzdaný
do príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov.
ZbaviĢ sa ho riadením sa podĐa miestnych
zákonov o odstránení odpadkov. Kvôli
dokonalejším informáciám o zaobchádzaní,
znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku,
kontaktujte príslušné miestne úrady, služby
pre zber domáceho odpadu alebo predajĖu ,
v ktorej výrobok bol zakúpený.
Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v
súlade s:
• VýkonnosĢ: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 550142; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre
rádiové rušenie, pozn. prekl.)
Odporúþania pre správne použitie s cieĐom
znížiĢ dopad na životné prostredie: Zapnite
digestor na minimálnu rýchlosĢ, keć zaþnete s
varením a nechajte ho bežaĢ niekoĐko minút
po ukonþení varenia. Zvýšte rýchlosĢ len v
prípade veĐkého množstva dymu a pary a
použite podpornú rýchlosĢ (rýchlosti) len v
extrémnych situáciách. VymeĖte uhlíkový filter
(filtre), ak je to potrebné na udržiavanie dobrej
úþinnosti zníženia zápachu. Vyþistite tukový
filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie
jeho úþinnosti. Použite maximálny priemer
potrubného systému, ako je uvedené v tomto
návode, na optimalizáciu úþinnosti a
minimalizáciu hluku.
POZOR! Chýbajúca inštalácia skrutiek
a upevĖovacích zariadení v súlade s týmito
pokynmi môže maĢ za následok ohrozenie
elektrickým prúdom.
Digestor je možné použiĢ s odsávaním mimo
miestnosĢ, alebo s recirkulaþným filtrom pre
þistenie vzduchu v miestnosti.
Odsávacia verzia
Výpary sú vypúšĢané von prostredníctvom
výfukového potrubia upevneného na
spojovacej prírube.
Priemer výfukového potrubia sa musí
zhodovaĢ s priemerom spojovacieho prstenca.
Upozornenie! OdĢahové potrubie nie je
súþasĢou výbavy a je nutné ho zakúpiĢ.
Na vodorovnej (horizontálnej) þasti, potrubie
musí maĢ mierny náklon smerom nahor
(približne 10°), aby sa vzduch mohol Đahšie
odvádzaĢ smerom von.
Ak odsávaþ pary je vybavený uhlíkovými
filtrami, tak tie musia byĢ vybraté.
Napojte digestor na odĢahové potrubie
s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu
(spojovacia príruba).
Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny
s menším priemerom má za následok
zníženie odsávadsej výkonnosti e drastické
zvýšenie hluþnosti.
V tejto zásluhe sa vyhýba každej
zodpovednosti.
! Používajte þo najkratšie odĢahové
potrubie.
! Používajte odĢahové potrubie s þo
najmenším poþtom záhybov (maximálny
uhol záhybu: 90°).
! Vyhnite sa zásadným zmenám sekcie
vedenia odĢahu.
! Používajte odĢahové potrubie s þo
najhladším vnútorným povrchom.
! Materiál použitý pre odĢahové potrubie
musí zodpovedaĢ platným normám.
Filtraþná verzia
Odsávaný vzduch bude pred návratom do
miestnosti zbavený tukov a pachov. K použitiu
digestora v tejto verzii je nutné inštalovaĢ
dodatoþný systém filtrovania na základe
17
aktívnych uhlíkov.
Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do
miestnosti najprv odmastí a sa zbaví zápachu.
Aby sa mohol odsávaþ pary používaĢ v takejto
MONTÁŽ
verzii, je potrebné nainštalovaĢ doplĖujúci
filtraþný systém na základe aktívneho uhlia.
Minimálna vzdialenosĢ medzi podporou
nádoby na varnej ploche a najnižšou þasĢou
digestora nesmie byĢ menšia než 45cm
v prípade elektrických sporákov, 50cm v
prípade plynových þi
kombinovaných/zmiešaných sporákov.
PokiaĐ návod na inštaláciu varného zariadenia
na plyn odporúþa väþšiu vzdialenosĢ, je treba
sa týmto pokynom riadiĢ.
Elektrické napojenie
SieĢové napätie musí zodpovedaĢ napätiu
uvedenému na štítku s charakteristikami
umiestnenom vo vnútri odsávaþa. PokiaĐ je
odsávaþ vybavený prípojkou/vidlicou, staþí ju
zapojiĢ do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym
normám, ktorá sa nachádza v Đahko
dosiahnuteĐnom priestore aj po prevedenej
montáži. PokiaĐ odsávaþ nie je vybavený
prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti)
alebo sa zásuvka nenachádza v Đahko
dosiahnuteĐnom priestore aj po prevedení
montáže, je nutné použiĢ dvojpólový vypínaþ
zodpovedajúci normám, ktorý zaruþí úplné
odpojenie od siete v podmienkach kategórie
prepätí III, v súlade s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Skôr než opäĢ napojíte obvod
digestora na sieĢové napájanie a overíte
správne fungovanie, skontrolujte si vždy, že
sieĢový kábel bol správne namontovaný.
Digestor je vybavený špeciálnym napájacím
káblom; v prípade poškodenia káblu si ho
vyžiadajte u servisnej služby.
Montáž
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je
nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali
aspoĖ dve alebo viac osôb.
Pred zaþatím inštalácie:
• Skontrolujte, þi má zakúpený výrobok
vhodné rozmery pre zvolený priestor
inštalácie.
• Odložte filter/y s aktívnym uhlím – ak sa
dodávajú (vić príslušný odstavec). Je
potrebné ich namontovaĢ späĢ v prípade,
že hodláte používaĢ odsávaþ vo filtraþnej
verzii.
• Skontrolujte, þi sa vo vnútri odsávaþa
nenachádza (z prepravných dôvodov)
materiál príslušenstva (napríklad vrecká
so šraubami, záruky atd.), prípadne ich
vyberte a uschovajte.
• PokiaĐ je to možné, odpojte a odstráĖte
nábytok Nachádzajúci sa pod a okolo
priestoru inštalácie za úþelom získania
lepšieho prístupu k stopu/stene, na
ktorý/ú má byĢ odsávaþ nainštalovaný.
Ćalej je potrebné v rámci možnosti þo
najlepšie ochrániĢ nábytok a všetky
súþasti potrebné pre inštaláciu. ZvoĐte si
rovný povrch a pokryte ho ochrannou
fóliou, na ktorú uložíte odsávaþ a súþasti
príslušenstva.
•Ćalej skontrolujte, þi je v blízkosti
priestoru inštalácie odsávaþa (v priestore
prístupnom aj po montáži odsávaþa)
dostupná zásuvka elektrického rozvodu a
þi bude možné previesĢ pripojenie
zariadenia na odvádzanie dymu smerom
von (platí iba pre odsávaciu verziu).
• Prevećte všetky potrebné stavebné práce
(napr.: inštaláciu zásuvky elektrického
rozvodu a/alebo realizáciu otvoru pre
priechod dymovej rúrky).
Odsávaþ pary je vybavený upevĖovacími
klinmi vhodnými pre vä
stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradi
sa s kvalifikovaným technikom, aby vám
schválil spôsobilosĢ materiálov na základe
akého typu je stena/strop. Stena/strop musí
byĢ dostatoþne mohutná, aby udržala
hmotnosĢ odsávaþa pary.
þšinu typov
Ģ
ýINNOSġ
V prípade nazhromaždenia väþšieho
množstva pary v kuchyni použite vyššiu
18
rýchlosĢ. Odporúþame zapnúĢ odsávanie 5
minút pred zaþatím varenia a nechaĢ ho
v chode ešte približne ćalších 15 minút po
ukonþení varenia.
Tento model je vybavený panelom
s obvodovým nasávaním.
Panel je potrebný pre optimalizáciu
výkonu odsávaþa pary.
T1 - ON/Stand By (pohotovostný režim)
- zvoĐte T1 pre zapnutie, nastavenie a
spustenie ktorejkoĐvek funkcie
digestora:
príkazové ikony voliteĐné užívateĐom sa
rozsvietia (nízka intenzita svetla)
POZN. = ikona T9 zostane vypnutá,
pretože sa jedná o ukazovateĐ nasýtenia;
napriek tomu je možné vstúpiĢ do
nastavenia podĐa postupu popísanom v
odstavci "Stav použitia
uhlíkového/tukového filtra”.
T2 - ON/OFF Svetlo
POZN. = svetlo sa rozsvieti, po prvýkrát je
nastavené na intenzitu 1; potom sa zapne
podĐa poslednej nastavenej intenzity pred
vypnutím.
T3 - Automatická ventilácia
- stlaþte T3 pre aktiváciu automatického
vetrania
- rýchlosĢ odsávania zaþne spoþiatku na
druhej rýchlosti, potom bude nastavená
automaticky senzorom.
- stlaþte T3 pre deaktiváciu automatického
vetrania
POZN. = pokiaĐ užívateĐ poþas
automatického vetrania bude zasahovaĢ
do iných funkcií, ktoré regulujú rýchlosĢ,
funkcia automatického vetrania sa
deaktivuje.
POZN= ak nedôjde k správnemu
pripojeniu senzora, motor sa nespustí a
zaznie akustický signál po dobu 10 sekúnd
POZN. – zvláštne prípady prevádzky
senzora
1) v prípade, že senzor nastaví rýchlosĢ
"ýasovanie alebo þasovanie x2", po
uplynutí 5 minút sa ventilácia vráti na
deviatu rýchlosĢ;
2) v prípade, že nedôjde k žiadnym
zmenám v rýchlosti po dobu viac než 10
min, digestor sa vypne a automatické
vetranie sa deaktivuje;
SL1 - Zvýšenie/Zníženie intenzity svetla
- stlaþte T2 pre zapnutie svetla
- zĐahka sa dotknite ovládacieho príkazu
pohybom prstov smerom doprava pre
zvýšenie intenzity svetla (intenzita 1 --- > intenzita 9);
- zĐahka sa dotknite ovládacieho príkazu
pohybom prstov smerom doĐava pre
zníženie intenzity svetla (intenzita 9 --- >
intenzita 1)
- stlaþte T2 pre vypnutie svetla
;
VoĐba varnej plochy
Táto operácia optimalizuje prevádzku
digestora poþas automatického vetrania;
s vypnutým motorom postupujte
nasledovne:
- stlaþte T3 na 5 sekúnd:
rozsvietia sa T5 a T6.
- stlaþte T5 pre voĐbu Plynovej varnej plochy;
- stlaþte T6 pre voĐbu Elektrickej varnej plochy.
POZN. = ako továrenské nastavenie je
nastavená plynová plocha
Kalibrácia senzora
Táto operácia je dôležitá pre správnu
prevádzku senzora, ktorý reguluje digestor
v režime automatického odsávania;
musí sa vykonaĢ:
19
- pri prvnom zapnutí digestora
- pri voĐbe/zmene varnej plochy
- zakaždým, keć dôjde k abnormálej
prevádzke digestora v režime
automatického odsávania.
Vykonávajte kalibráciu, pokiaĐ je to možné,
v miestnosti bez zvláštnych zápachov a
prebiehajúceho varenia.
Pre kalibráciu senzora postupujte
nasledovne:
- stlaþte tlaþidlo T4 po dobu 5 sekúnd pri
vypnutom motore.
Kalibrácia bude trvaĢ 15 minút s:
- motorom zapnutým na druhej rýchlosti
- blikajúcim tlaþidlom T4 ;
Kalibrácia je vykonaná správne:
- motor sa vypne
- T4 zhasne (nízka intenzita svetla)
POZN = pre prerušenie kalibrácie stlaþte
tlaþidlo T4 po dobu 5 sekúnd; kalibrácia
bude zrušená a musí sa zopakovaĢ.
T4 - ON/OFF Motor
SL2 - Zvýšenie/Zníženie rýchlosti
motora
- stlaþte T4 pre zapnutie motora
- zĐahka sa dotknite ovládacieho príkazu
pohybom prstov smerom doprava pre
zvýšenie rýchlosti motora (rýchlosĢ 1 --- > rýchlosĢ 9);
- zĐahka sa dotknite ovládacieho príkazu
pohybom prstov smerom doĐava pre
zníženie rýchlosti motora (rýchlosĢ 9 --- > rýchlosĢ 1);
- stlaþte T4 pre vypnutie motora
T5 - ýasovanie
(intenzívne : rýchlosĢ 10)
- stlaþte T5 pre aktiváciu funkcie þasovania
digestor zostane po dobu 5 minút na
rýchlosti 10, potom sa vráti na predtým
nastavenú rýchlosĢ;
- stlaþte T5 pre deaktiváciu funkcie
þasovania.
T6 - ýasovanie X2
(intenzívne : rýchlosĢ 11)
- stlaþte T6 pre aktiváciu funkcie þasovania
- digestor zostane po dobu 5 minút na
rýchlosti 11, potom sa vráti na predtým
nastavenú rýchlosĢ;
- stlaþte T6 pre deaktiváciu funkcie
þasovania.
T7 - Funkcia “refresh”
- stlaþte T7 pre aktiváciu funkcie “refresh”
- po 50 minútach po vypnutí sa digestor
automaticky reštartuje pri rýchlosti 1 po
dobu 10 minút; potom sa znovu vypne.
- stlaþte T7 pre deaktiváciu funkcie
“refresh”
POZN. = funkcia je aktívna s rozsvieteným
T7
T8 - Timer/Automatické vypnutie
- stlaþte T8 pre aktiváciu funkcie (s
digestorom zapnutým ruþne - nie s
þasovaním alebo automatickou
ventiláciou),
- pri prvom stlaþení bude timer
nastavený s vypnutím po 10
minútach;
POZN. = funkcia je aktívna s
rozsvieteným T8-1
- pri druhom stlaþení bude
timer nastavený s vypnutím po
20 minútach;
POZN. = funkcia je aktívna s
rozsvieteným T8-2
- pri treĢom stlaþení bude timer
nastavený s vypnutím po 30
minútach;
POZN. = funkcia je aktívna s
rozsvieteným T8-3
po zvolení požadovaného þasu uvoĐnite
T8; odpoþítavanie sa spustí po 5
sekundách.
-po uplynutí nastavenej doby sa digestor
automaticky vypne
20
T9 - Stav prevádzky uhlíkového filtra
- pre aktiváciu funkcie
s vypnutým digestorom stlaþte súþasne T8
+ T9 po dobu troch sekúnd;
POZN. = T9 sa rozsvieti, funkcia je aktívna
- pre deaktiváciu funkcie
s vypnutým digestorom stlaþte súþasne T8
+ T9 po dobu troch sekúnd;
POZN. = T9 bliká, funkcia je deaktivovaná
Signalizácia nasýtenia tukového filtra
nastane po 160 prevádzkových hodinách a
je signalizovaná blikaním T9; keć sa objaví
táto signalizácia je potrebné vymeniĢ
uhlíkový filter.
Po vykonaní údržby:
- s vypnutým digestorom stlaþte T9 pre
deaktiváciu signalizácie a reštartovanie
odpoþítavania úþinnosti uhlíkového filtra.
- Stav prevádzky tukového filtra
- funkcia je vždy aktívna
Signalizácia nasýtenia tukového filtra
nastane po 40 prevádzkových hodinách a
je signalizovaná rozsvietením T9;
keć sa objaví táto signalizácia je potrebné
umyĢ tukový filter.
Po vykonaní údržby:
- s vypnutým digestorom stlaþte T9 pre
deaktiváciu signalizácie a reštartovanie
odpoþítavania úþinnosti tukového filtra.
ÚDRŽBA
Pred akokoĐvek operáciou þistenia þi
údržby odpojte digestor od elektrické
siete, vyberte vidlicu zo zásuvky alebo
vypnite hlavný spínaþ bytu.
ýistenie
Odsávaþ pary sa pravidelne þistí zvonku aj
zvnútra (aspoĖ rovnako þastým opakovaním
ako sa vykonáva údržba filtrov tuku).
Pri þistení je treba použiĢ látku navlhþenú
denaturovaným liehom alebo neutrálnymi
tekutými þistiacimi prostriedkami.
Nepoužívajte prostriedky obsahujúce brúsne
látky.
NEPOUŽÍVAġ ALKOHOL!
Upozornenie: Nedodržanie noriem na
þistenie zariadenia a výmenu filtrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúþa sa preto
dodržiavaĢ uvedené pokyny.
Výrobca odmieta akúkoĐvek zodpovednosĢ za
prípadné škody na motore, požiare vyvolané
nesprávnou údržbou alebo nedodržaním
vyššie uvedených upozornení.
Panel
Obr. 8-18
Obvod panela odsávania þistiĢ rovnako þasto
ako protitukový filter, používaĢ súkno a nie
veĐmi koncentrovaný tekutý þistiací
prostriedok. NepoužívaĢ nikdy škrabiace
hmoty.
21
Protitukový filter
Obr. 9-17
Udržuje þastice tukov pochádzajúcich
z varenia.
Treba þistiĢ aspoĖ raz mesaþne (alebo keć
systém kontroly nasýtenia filtra - ak je na
vašom modeli - indikuje túto nutnosĢ) s
neagresívnymi þistiacimi prostriedkami,
možno umývaĢ v umývaþke riadu pri nízkej
teplote a krátkom cykle. (Tmax 70°C)
Pri umývaní v umývaþke riadu môže dôjsĢ
k vyblednutiu kovových þastí.
Filter musí byĢ vysušený v
max.
100°C po dobu jednej hodiny; v prípade, že je
filter ešte vlhký, zopakujte operáciu.
VymeĖte filter najmenej raz za 2 roky.
Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite
za pružinový háþik.
rúre pri teplote
UhoĐný filter (iba pre filtraþnú
verziu)
Obr. 16
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce
z varenia.
NasýteĐnosĢ uhoĐného filtru sa odhaĐuje iba po
viac-menej predĐženom použití, na základe
typu kuchyne a pravidelnosti þistenia filtra
tukov. V každom prípade je nevyhnutné
vymeniĢ zásobník maximálne každé štyri
mesiace (alebo keć upevĖovací systém
nasýteĐnosti filtrov – ak je s ním príslušný
model vybavený – upozorĖuje túto
nevyhnutnosĢ).
NEMÔŽE byĢ umývaný alebo regenerovaný.
Okružno uhoĐný filter
PoužiĢ jedno na každú stranu po zakrytie
obidvoch ochranných mriežok motorovej
vrtule, za tým pootoþiĢ smerom hodinových
ruþiþiek.
Kôli odmontovaniu pootoþiĢ oproti smeru
hodinových ruþiþiek.
Výmena žiaroviek
Odsávaþ pary je vybavený systémom
osvetlenia založenom na technoloógii LED.
Kontrolky LED zaruþujú optimálne osvetlenie,
trvanie až 10 krát dhlhšie ako tradiþné
žiarovky a umožĖujú ušetriĢ 90% elektrickej
energie.
Pre výmenu, obrátiĢ sa na technický servis.
22
OKAP WYCIĄGOWY PL
Przy przeprowadzaniu instalacji
urządzenia naleĪy postĊpowaü wedáug
wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla siĊ od wszelkiej
odpowiedzialnoĞci za uszkodzenia wynikáe na
skutek instalacji niezgodnej z informacjami
podanymi w niniejszej instrukcji. Okap sáuĪy
do zasysania oparów kuchennych i jest
przeznaczony wyáącznie do uĪytku
domowego.
Okap moĪe róĪniü siĊ pod wzglĊdem
wyglądu od okapu przedstawionego na
rysunkach niniejszej instrukcji, ale
zalecenia dotyczące obsáugi, konserwacji i
montaĪu pozostają niezmienione.
!NaleĪy zachowaü instrukcjĊ obsáugi aby
móc z niej skorzystaü w kaĪdej chwili. W
przypadku sprzedaĪy urządzenia lub
przeprowadzki, naleĪy upewniü siĊ, Īe
OSTRZEĩENIA
Uwaga! Nie podáączaü urządzenia do sieci
elektrycznej przed ukoĔczeniem montaĪu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynnoĞci
czyszczenia lub konserwacji naleĪy odáączyü
okap od zasilania, wyjmując wtyczkĊ z
gniazdka lub wyáączając gáówny wyáącznik
zasilania.
Wszelkie czynnoĞci montaĪowe i
konserwacyjne wykonywaü w rĊkawicach
ochronnych.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do uĪytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnoĞciach fizycznych,
sensorycznych czy umysáowych, a takĪe
nieposiadające wiedzy lub doĞwiadczenia w
uĪytkowaniu tego typu urządzeĔ, chyba, Īe
bĊdą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez osobĊ odpowiedzialną za
ich bezpieczeĔstwo.
Dzieci naleĪy pilnowaü, aby mieü pewno
nie bawią siĊ urządzeniem.
Nie naleĪy nigdy uĪywaü okapu bez
prawidáowo zamontowanych filtrów!
Okap nie powinien byü NIGDY uĪywany jako
páaszczyzna oparcia chyba, Īe taka
moĪliwoĞü zostaáa wyraĨnie wskazana.
Pomieszczenie, w którym okap jest uĪywany
áącznie z innymi urządzeniami spalającymi
gaz lub inne paliwo powinno posiadaü
Ğü
, Īe
doáączono do niego instrukcjĊ obsáugi.
!UwaĪnie zapoznaü si
obsáugi, która dostarcza dokáadne
informacje dotyczące instalacji,
uĪytkowania i pielĊgnacji urządzenia..
!Nie dokonywaü zmian elektrycznych czy
mechanicznych w urządzeniu lub na
przewodach odprowadzających.
!Przed przystąpieniem do montaĪu
urządzenia naleĪy sprawdziü czy któraĞ z
jego czĊĞci skáadowych nie jest
uszkodzona. JeĞli tak, naleĪy
skontaktowaü siĊ ze sprzedawcą i
zaprzestaü kontynuowania instalacji.
Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)”
wchodzą wyáącznie w skáad wybranych
modeli, w pozostaáych przypadkach powinny
byü zakupione osobno.
odpowiednią wentylacjĊ.
Zasysane powietrze nie powinno byü
odprowadzane do kanaáu wykorzystywanego
do odprowadzania spalin wytwarzanych przez
urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania siĊ przygotowywania pod
okapem potraw z uĪyciem otwartego ognia
(flambirowanie).
UĪycie otwartego ognia jest groĨne dla filtrów
i stwarza ryzyko poĪaru, a zatem nie wolno
tego robiü pod Īadnym pozorem.
Podczas smaĪenia naleĪy zachowaü
ostroĪnoĞü, aby nie dopuĞci
oleju, aby nie ulegá
DostĊpne czĊĞci mogą ulec znacznemu
nagrzaniu, jeĪeli bĊdą uĪywane razem z
urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
W zakresie koniecznych do zastosowania
Ğrodków technicznych i bezpieczeĔstwa
dotyczących odprowadzania spalin naleĪy
ĞciĞle przestrzegaü przepisów wydanych
przez kompetentne wáadze lokalne.
Okap powinien byü czĊsto czyszczony
zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotyczących
konserwacji podanych w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu oraz wymiany i
czyszczenia filtrów powoduje powstanie
samozapaleniu.
z treĞcią instrukcji
Ċ
ü do przegrzania
23
zagroĪenia poĪarem.
Celem unikniĊcia poraĪenia prądem nie
naleĪy uĪywaü lub pozostawiaü okapu bez
prawidáowo zamontowanych Īarówek.
Producent nie ponosi Īadnej
odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody lub
poĪary spowodowane przez urządzenie a
wynikające z nieprzestrzegania zaleceĔ
podanych w niniejszej instrukcji.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia
zgodnie z Dyrektywą Unijną 2002/96/EC w
sprawie zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidáowe záomowanie
niniejszego urządzenia, przyczynią siĊ
PaĔstwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpáywu produktu na Ğrodowisko
i zdrowie ludzi, które mogáoby zaistnieü w
przypadku niewáaĞciwej utylizacji urządzenia.
Symbol
oznacza, Īe tego produktu nie moĪna
traktowaü jak innych odpadów komunalnych.
NaleĪy oddaü go do wáaĞciwego punktu
zbiórki i recyklingu sprzĊtów elektrycznych i
elektronicznych.
WáaĞciwa utylizacja i záomowanie pomaga w
eliminacji niekorzystnego wpáywu
záomowanych urządzeĔ na Ğrodowisko oraz
zdrowie. Aby uzyskaü szczegóáowe dane
dotyczące moĪliwoĞci recyklingu niniejszego
urządzenia, naleĪy skontaktowaü siĊ z
lokalnym urzĊdem miasta, sáuĪbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt zostaá zakupiony.
na urządzeniu lub opakowaniu
Urządzenie zostaáo zaprojektowane,
przetestowane i wyprodukowane zgodnie z
nastĊpującymi warunkami:
• WydajnoĞü: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 550142; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidáowego
Īytkowania w celu zmniejszenia wpáywu na
u
Ğrodowisko:
Wáączyü okap na minimalne obroty w
momencie rozpoczĊcia gotowania i zostawiü
go wáączony przez kilka minut po zakoĔczeniu
gotowania. ZwiĊkszaü obroty jedynie w
przypadku duĪej iloĞci dymu i pary oraz
uĪywaü wysokich obrotów tylko w
ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby
wymieniü filtr/filtry wĊglowe, aby utrzymaü
dobrą skutecznoĞü redukcji zapachów. W
razie koniecznoĞci wyczyĞciü filtr/filtry smaru,
aby utrzymaü dobrą wydajnoĞü filtra smaru.
UĪywaü maksymalnej Ğrednicy systemu
wentylacyjnego wskazanej w niniejszej
instrukcji, w celu optymalizacji wydajnoĞci i
minimalizacji haáasu.UWAGA! Nie dokrĊcenie Ğrub oraz urządzeĔ
mocujących zgodnie z niniejszymi
instrukcjami moĪe spowodowaü zagroĪenia
natury elektrycznej.
OBSàUGA
Urządzenie moĪna uĪywaü jako wyciąg
(odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądĨ
jako pocháaniacz (opary są filtrowane i
odprowadzane z powrotem do
pomieszczenia).
Okap pracujący jako wyciąg
Opary są usuwane na zewnątrz rurą
odprowadzającą zamocowaną do koánierza
áączeniowego.
ĝrednica rury odprowadzającej musi byü
równa Ğrednicy koánierza áączeniowego.
24
Uwaga! Rura odprowadzająca nie jest
dostarczona w komplecie z urządzeniem i
naleĪy ją zakupiü.
W czĊĞci poziomej, rura musi mieü lekką
inklinacjĊ do góry (okoáo 10°), tak aby uáatwiü
przepáyw powietrza na zewnątrz.
JeĞli okap jest zaopatrzony w filtry wĊglowe,
to muszą one zostaü zdjĊte.
Podáączyü okap do przewodu wentylacyjnego
rurą odprowadzającą o Ğrednicy
odpowiadającej rozmiarowi wylotu z okapu
(koánierz áączeniowy).
UĪycie przewodów o mniejszym przekroju
powoduje zmniejszenie zdolnoĞ
oraz drastyczne zwiĊkszenie haáaĞliwoĞci
ci zasysania
okapu.
Producent, zatem, nie ponosi Īadnej
odpowiedzialnoĞci za ten stan.
!UĪywaü jak najkrótszego przewodu.
!UĪywaü przewodu o jak najmniejszej
liczbie zagiĊü (maksymalny kąt zagiĊcia:
90°).
!Unikaü radykalnych zmian przekroju
przewodu.
!UĪywaü przewodu o jak najgáadszej
powierzchni wewnĊtrznej.
!Materiaá przewodu musi byü zgodny z
obowiązującymi normami.
INSTALACJA OKAPU
Okap pracujący jako pocháaniacz
Aby uĪywaü okapu w tej wersji naleĪy
zainstalowaü filtr wĊglowy.
MoĪna go kupiü u sprzedawcy.
Zasysane powietrze jest oczyszczane z
táuszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone
do pomieszczenia przez kratki w górnej
osáonie komina.
Minimalna odlegáoĞü miĊdzy powierzchnią, na
której znajdują siĊ naczynia na urządzeniu
grzejnym a najniĪszą czĊĞcią okapu
kuchennego powinna wynosiü nie mniej niĪ
45cm w przypadku kuchenek elektrycznych i
nie mniej niĪ 50cm w przypadku kuchenek
gazowych lub typu mieszanego.
JeĪeli w instrukcji zainstalowania kuchni
gazowej podana jest wiĊksza odlegáoĞü,
naleĪy dostosowaü siĊ do takich wskazaĔ.
Poáączenie elektryczne
NapiĊcie sieciowe musi odpowiadaü napiĊciu
wskazanemu na tabliczce umieszczonej w
wewnĊtrznej czĊĞci okapu. JeĞli okap jest
wyposaĪony we wtyczkĊ, naleĪy ją podáączyü
do gniazdka zgodnego z obowiązującymi
normami i umieszczonego w áatwo dostĊpnym
miejscu, równieĪ po zakoĔczonej instalacji.
JeĞli okap nie jest wyposaĪony we wtyczkĊ
(bezpoĞrednie podáączenie do sieci) lub
wtyczka nie znajduje siĊ w áatwo dostĊpnym
miejscu, równieĪ po zakoĔczonej instalacji,
naleĪy zastosowaü znormalizowany wyáącznik
dwubiegunowy, który umoĪliwi caákowite
odciĊcie od sieci elektrycznej w warunkach
nadprądowych kategorii III, zgodnie z
zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podáączeniem
obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem
poprawnoĞci jego dziaáania naleĪy siĊ zawsze
, czy przewód zasilają
upewniü
prawidáowo zamontowany.
Okap jest wyposaĪony w specjalny przewód
zasilający.
W razie uszkodzenia tego przewodu, naleĪy
go zamówiü w biurze obsáugi serwisowej.
cy jest
Instalacja okapu
Urządzenie jest ciĊĪkie. Przenoszenie i
instalacja okapu powinny byü
wykonywane przez co najmniej dwie
osoby.
Przed przystąpieniem do instalacji:
• Sprawdziü, czy wymiary zakupionego
produktu są stosowne do wybranego
miejsca montaĪu.
• Zdemontowaü filtr wĊglowy (*), jeĪeli
znajduje siĊ na wyposaĪeniu (patrz
odpowiedni rozdziaá). Filtr naleĪy
ponownie zamontowaü tylko wtedy, gdy
okap bĊdzie uĪywany w wersji filtrującej.
• Sprawdziü, czy wewnątrz okapu nie
pozostawiono (z powodów związanych z
transportem) dodatkowego materiaáu
dostarczanego wraz z urządzeniem (na
przykáad woreczków z wkrĊtami (*), karty
gwarancyjnej (*) itp), ewentualnie wyjąü je
i zachowaü.
• JeĪeli to moĪliwe, naleĪy odáączyü i
usunąü meble, znajdujące siĊ w obszarze
instalacji okapu, po to aby uzyskaüáatwy
dostĊp do sufitu/Ğ
zamontowany okap. W przeciwnym
wypadku naleĪ
zabezpieczyü meble oraz wszystkie
czĊĞci przed przypadkowym
uszkodzeniem. Wybraü páaską
powierzchniĊ, na której bĊdzie oparty
okap i elementy wposaĪenia i przykryü ją
folią ochronną.
• Ponadto naleĪy sprawdziü, czy w pobliĪu
strefy montaĪu okapu (w miejscu
dostĊpnym równieĪ po zamontowaniu
okapu) jest dostĊpne gniazdko wtykowe i
czy moĪna podáączyü okap do urządzenia
ciany, na której ma byü
y jak najlepiej
25
odprowadzającego na zewnątrz opary
(tylko w wersji filtrującej).
odpowiednie do wiĊkszoĞci Ğcian i sufitów.
Konieczne jest jednak zasiĊgniĊcie porady
wykwalifikowanego technika, aby upewniü siĊ
co do odpowiednioĞci materiaáów w
zaleĪnoĞci od typu Ğciany lub sufitu. ĝciana
lub sufit muszą byü odpowiednio mocne, aby
utrzymaü ciĊĪar okapu.
DZIAàANIE OKAPU
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu
kuchennym jest szczególnie
zanieczyszczone, naleĪy uĪywaü okapu
ustawionego na najwyĪszą prĊdkoĞü. Zaleca
siĊ uruchomienie okapu 5 minut przed
przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek
potraw i pozostawienie go wáączonym
jeszcze przez ok. 15 minut po zakoĔczeniu
gotowania.
Ten model zaopatrzony jest w obwodowy
panel zasysania.
Panel sáuĪy do udoskonalenia moĪliwoĞci
okapu.
- przesunąü palcami po wáączniku w prawo,
aby zwiĊkszyü intensywnoĞü Ğwiatáa(poziom intensywnoĞci 1 --- > 9);
- przesunąü palcami po wáączniku w lewo,
aby zmniejszyü intensywnoĞü Ğwiatáa
(poziom intensywnoĞci 9 --- > 1)
- wcisnąü T2, aby zgasiüĞwiatáa
UWAGA = Ğwiatáo zapala siĊ początkowo
domyĞlnie na poziom 1; przy kolejnym
wáączeniu zaĞwieca siĊ z intensywnoĞcią,
na jaką zostaáo ustawione przy poprzednim
wáączeniu.
;
T1 - ON/Stand By
- wybraü T1, aby przejĞü, ustawiü i
uruchomiü którąkolwiek z funkcji
wyciągu:
ikony sterowania wybierane przez
uĪytkownika zaĞwiecą siĊ (Ğwiatáo maáo
intensywne)
UWAGA = ikona T9 pozostanie wyáączona,
poniewaĪ jest wskaĨnikiem saturacji; bĊdzie
jednak moĪna wejĞü do ustawieĔ poprzez
procedurĊ opisaną w rozdziale „Stan
zuĪycia filtra wĊglowego/filtra
przeciwtáuszczowego”.
T2 - ON/OFF ĝwiatáo
26
T3 - Autowentylacja
- wcisnąü T3, aby wáączyü funkcjĊ
autowentylacji
- prĊdkoĞü zasysania początkowo ustawi siĊ
na drugim poziomie, nastĊpnie ustawi ją
automatycznie czujnik.
- wcisnąü T3, aby wyáączyü autowentylacjĊ
UWAGA = jeĞli podczas autowentylacji
uĪytkownik zmienia inne funkcje regulujące
prĊdkoĞü, autowentylacja wyáącza siĊ.
UWAGA = JeĞli czujnik nie poáączy siĊ
prawidáowo, silnik nie uruchomi siĊ oraz
wáączy siĊ sygnaá dĨwiĊkowy trwający 10
sekund.
UWAGA – szczególne przypadku pracy
czujnika
1) jeĞli czujnik ustawia prĊdkoĞü
“OpóĨnienie lub OpóĨnienie x2”, po 5
minutach zasysanie wraca do prĊdkoĞci
dziewiątej;
2) jeĞli nie ma zmian prĊdkoĞci przez 10
minut, wyciąg wyáącza siĊ, a funkcja
autowentylacji jest wyáączana;
Wybór páyty gotowania
Ta operacja optymalizuje dziaáanie wyciągu
przy autowentylacji;
przy wyáączonym silniku postĊpowaü w
nastĊpujący sposób:
- wcisnąü T3 na 5 sekund:
zaĞwiecają siĊ T5 i T6
- wcisnąü T5, aby wybraü páytĊ gazową;
- wcisnąü T6, aby wybraü páytĊelektryczną;
UWAGA = domyĞlnie ustawiona jest páyta
gazowa
Kalibracja czujnika
CzynnoĞü ta jest istotna dla prawidá
dziaáania czujnika, który reguluje okap
podczas automatycznego wietrzenia;
y wykonaü:
naleĪ
- podczas pierwszego wáączania okapu
- podczas wybierania/zmiany páyty
kuchennej
- Za kaĪdym razem, gdy wystąpi
nieprawidáowe dziaáanie okapu podczas
funkcji automatycznego wietrzenia.
W miarĊ moĪliwoĞci kalibracjĊ naleĪy
wykonaü w pomieszczeniu wolnym od
zapachów, w którym nie są przygotowywane
posiáki.
Aby skalibrowaü czujnik, naleĪy wykonaü
nastĊpujące czynnoĞci:
- przy wyáączonym silniku przytrzymaü
wciĞniĊty przycisk T4 przez 5 sekund.
Kalibracja trwa 15 minut z:
- T4 wyáącza siĊ (niskie natĊĪenie Ğwiatá
UWAGA = aby przerwaü kalibracjĊ, naleĪy
przytrzymaü wci
sekund; kalibracja zostanie anulowana i
naleĪy ją powtórzyü.
T4 - ON/OFF Silnik
ĞniĊty przycisk T4 przez 5
owego
a)
SL2 - ZwiĊkszanie/zmniejszanie
prĊdkoĞci silnika
- wcisnąü T4, aby wáączyü silnik
- przesunąü palcami po wáączniku w prawo,
aby zwiĊkszyü prĊdkoĞü silnika (prĊdkoĞü 1
--- > 9);
- przesunąü palcami po wáączniku w lewo,
aby zmniejszyü prĊdkoĞü silnika (prĊdkoĞü9 --- > 1);
- wcisnąü T4, aby wyáączyü silnik
T5 - OpóĨnienie
(intensywnoĞü: prĊdkoĞü 10)
- wcisnąü T5, aby wáączyü funkcjĊ
opóĨnienia
wyciąg pozostanie przez 5 minut na
prĊdkoĞci 10, po czym wróci do poprzednio
ustawionej;
- wcisnąü T5, aby wyáączyü funkcjĊ
opóĨnienia
T6 - OpóĨnienie X2
(intensywnoĞü: prĊdkoĞü 11)
- wcisnąü T6, aby wáączyü funkcjĊ
opóĨnienia
- wyciąg pozostanie przez 5 minut na
prĊdkoĞci 11, po czym wróci do poprzednio
ustawionej;
- wcisnąü T6, aby wyáączyü funkcjĊ
opóĨnienia
T7 - Funkcja „odĞwieĪania“
- wcisnąü T7, aby wáączyü funkcjĊ
„odĞwieĪania“
- po 50 minutach od wyáaczenia, wyciąg
wáącza siĊ ponownie w trybie
automatycznym na prĊdkoĞü 1 , na czas 10
minut, a nastepnie wyáącza siĊ.
- wcisnąü T7, aby wyáączyü funkcjĊ
„odĞwieĪania“
UWAGA = funkcja jest wáączona, gdy T7
jest podĞwietlony
27
T8 - Timer/Wyáączenie automatyczne
- wcisnąü T8, aby wáączyü funkcjĊ (przy
wyciągu wáączonym rĊcznie - nie z
opóĨnieniem lub autowentylacją),
- przy pierwszym wciĞniĊciu
ustawia siĊ timer na wyáączenie po
10 minutach;
UWAGA = funkcja jest aktywna,
gdy T8-1 jest podĞwietlony
- przy drugim wciĞniĊciu ustawia
siĊ timer na wyáączenie po 20
minutach;
UWAGA = funkcja jest aktywna,
gdy T8-2 jest podĞwietlony
- przy trzecim wciĞniĊciu ustawia
siĊ timer na wyáączenie po 30
minutach;
UWAGA = funkcja jest aktywna,
gdy T8-3 jest podĞwietlony
po wybraniu Īądanego czasu, puĞciü T8;
odliczanie rozpocznie siĊ po 5 sekundach.
- po upáywie ustawionego czasu, wyciąg
automatycznie siĊ wyáączy
T9 - Stan zuĪycia filtra wĊglowego
- aby wáączyü funkcjĊ
wcisnąü jednoczeĞnie T8+T9 na trzy
sekundy, przy wyáączonym wyciągu;
UWAGA = T9 podĞwietla siĊ, funkcja jest
wáączona
- aby wyáączyü funkcjĊ
wcisnąü jednoczeĞnie T8+T9 na trzy
sekundy, przy wyáączonym wyciągu;
UWAGA = T9 miga, funkcja jest wyáączona
Sygnalizacja saturacji filtra wĊglowego
wáącza siĊ po 160 godzinach uĪytkowania i
jest sygnalizowana miganiem T9; jeĞli
pojawia siĊ taka sygnalizacja, filtr wĊglowy
wymaga wymiany.
Po przeprowadzeniu konserwacji:
- wcisnąü T9 przy wyáączonym wyciągu, aby
wyáączyü sygnalizacjĊ i od nowa ustawiü
licznik wydajnoĞci filtra wĊglowego.
- Stan zuĪycia filtra táuszczu
- funkcja jest zawsze aktywna
Sygnalizacja saturacji filtra
przeciwtáuszczowego wáącza siĊ po 40
godzinach uĪytkowania i jest sygnalizowana
zaĞwieceniem siĊ T9;
li pojawia siĊ taka sygnalizacja, filtr
jeĞ
przeciwtáuszcowy wymaga umycia.
Po przeprowadzeniu konserwacji:
- wcisnąü T9 przy wyáączonym wyciągu, aby
wyáączyü sygnalizacjĊ i od nowa ustawiü
licznik wydajnoĞci filtra
przeciwtáuszczowego.
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynnoĞci czyszczenia lub konserwacji
naleĪy odáączyü okap od zasilania
wyjmując wtyczkĊ z gniazdka lub
wyáączając gáówny wyáącznik zasilania.
Czyszczenie okapu
Okap naleĪy czĊsto czyĞciü, tak wewnątrz jak
i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
czĊstotliwoĞcią, z którą wykonuje siĊ
28
czyszczenie filtrów táuszczowych) przy uĪyciu
szmatki nawilĪonej áagodnymi Ğrodkami. Nie
naleĪy uĪywaüĞrodków Ğciernych.
NIE STOSOWAû ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia i
wymiany filtrów powoduje powstanie
zagroĪenia poĪarem. Zaleca siĊ zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi Īadnej
odpowiedzialnoĞci za ewentualne
uszkodzenia silnika lub poĪary wynikające z
nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyĪej instrukcji.
Panel
Rys. 8-18
Panel zasysający powinien byü czyszczony z
taką samą czĊstotliwoĞcią co filtr
przeciwtáuszczowy, naleĪy uĪyü szmatki
namoczonej w niezbyt stĊĪonym páynnym
detergencie. Nie naleĪy nigdy uĪywaü
substancji Ğciermych.
Filtr przeciwtáuszczowy
Rys. 9-17
Zatrzymuje cząstki táuszczu pochodzące z
gotowania.
NaleĪy go czyĞciü przynajmniej raz w
miesiącu (lub gdy system wskazujący
nasycenie filtrów – jeĞli przewidziany w
posiadanym modelu – wskazuje taką
koniecznoĞü) z uĪyciem nieagresywnych
Ğrodków myjących, w zmywarkach z niską
temperaturą i krótkim cyklem. (Tmax: 70°C)
Po umyciu w zmywarce, metalowe czĊĞci
mogą straciü kolor.
Filtr naleĪy suszyü w piekarniku w
temperaturze maks. 100°C przez jedną
godzinĊ. JeĞli filtr jest jeszcze wilgotny,
powtórzyü operacjĊ. Filtr naleĪy wymieniaü
przynajmniej co 2 lata.
Aby wyjąü filtr táuszczowy naleĪy pociągnąü
za klamkĊ sprĊĪynową.
Filtr na wĊgiel ( tylko dla wersji
filtrującej)
Rys. 16
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z
gotowania.
Nasycenie filtra nastĊpuje po mniej lub
bardziej dáugim okresie uĪytkowania w
zaleĪnoĞci od rodzaju kuchenki i od
regularnoĞci z jaką jest wykonywane
czyszczenie filtra przeciwtáuszczowego.
Wkáad filtra powinien byü w ka Īdym razie
wymieniony po upáywie nie wiĊcej niĪ
czterech miesiĊcy (lub, gdy wskaĨnik
nasycenia filtra sygnalizuje koniecznoĞü
wymiany filtra – jeĪeli posiadany model jest
wyposaĪony w taki wskaĨnik).
NIE wolno myü lub regenerowaü filtra.
Filtr wĊglowy okrągáy
ZaáoĪyü po jednym filtrze z kaĪdego boku tak,
aby zakryü ochronną kratkĊ wirnika silnika, po
czym obróciü w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Aby zdemontowaü, obróciü w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wymiana lampek
Okap zaopatrzony jest w system oĞwietlenia,
który bazuje siĊ na technologii LED.
LED gwarantują optymalne oĞwietlenie,
trwaáoĞü 10 razy wiĊkszą od lamp
tradycyjnych i pozwalają zaoszczĊdziü 90%
energii elektrycznej.
W celu wymiany naleĪy zwróciü siĊ do
serwisu obsáugi technicznej.
29
PÁRAELSZÍVÓ HU
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell
tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem
tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy
tĦzesettel kapcsolatban a gyártó felelĘsséget
nem vállal. A páraelszívó a fĘzési pára és füst
elszívására szolgál, kizárólag háztartási
használatra.
Az elszívó esztétikai megjelenésében
eltérhet a jelen kézikönyv ábráin
szereplĘtĘl, de a használati, karbantartási
és felszerelési utasítások nem változnak.
!Fontos, hogy ezt a kézikönyvet
megĘrizze, hogy bármikor
tájékozódhasson belĘle. Eladás, átadás
vagy költözés esetén gondoskodjon arról,
hogy a kézikönyv a terméket kísérje.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelem! A készüléket mindaddig ne kösse
be az elektromos hálózatba, amíg a
beszerelést teljesen be nem fejezte.
Takarítás vagy karbantartás elĘtt minden
esetben kösse ki az elszívót az elektromos
hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás
fĘ biztosítékának lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási mĦvelethez használjon
védĘkesztyĦt.
A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy értelmi
képességekkel rendelkezĘ, tapasztalatok és
ismeretek híján levĘ emberek használják,
hacsak nem a biztonságukért felelĘs személy
felügyelete alatt, vagy ha ez a személy a
készülék használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a
készülékkel játszanak.
Az elszívót a fém zsírszĦrĘ (rács) nélkül soha
ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad
lerakó felületnek használni, kivéve, ha
kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetĘség.
A helyiségnek elegendĘ szellĘzéssel kell
rendelkeznie, amennyiben a konyhai elszívót
gáz és más tüzelĘanyaggal mĦködtetett
készülékekkel egyidĘben használják.
Az elszívott levegĘt nem szabad olyan
kéménybe, füstcsĘbe vezetni, amelyet gáz
vagy más tüzelĘanyagok égéstermékeinek
elvezetésére használnak.
!Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el:
fontos tájékoztatások találhatók köztük a
telepítésre, a használatra és a
biztonságra vonatkozóan.
!Ne módosítsa a termék elektromos vagy
mechanikai rendszerét, vagy a kivezetĘ
csöveket.
!A berendezés beszerelésének
megkezdése elĘtt gyĘzĘdjön meg róla,
hogy minden alkatrész sérülésmentes-e.
EllenkezĘ esetben forduljon a
viszonteladóhoz és ne szerelje fel a
berendezést.
Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek
extrák, csak bizonyos modellekhez járnak,
illetve a készülékkel nem szállított,
megvásárolandó alkatrészek.
Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott
ételeket készíteni.
A nyílt láng használata károsítja a filtereket,
tĦzveszélyt okozhat, ezért minden esetben
kerülni kell.
BĘ zsiradékban sütni csak ellenĘrzés mellett
szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy zsír
meggyulladjon.
FĘzés közben a felszálló forró levegĘ a
készülékházat felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó mĦszaki és
biztonsági intézkedések tekintetében
szigorúan be kell tartani a helyi illetékes
hatóságok elĘírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind
belülrĘl, mind kívülrĘl. (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten elĘ
karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek
cseréjére és tisztítására vonatkozó elĘírások
be nem tartása tĦzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan
beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés
veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplĘ utasítások be nem
tartásából következĘ kellemetlenségekért,
károkért vagy tĦzesetekért a gyártó nem vállal
felelĘsséget..
írt
30
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.