Следвайте стриктно инструкциите в това ръководство. Не носим отговорност за възникнали неудобства, щети
или пожари, причинени от неспазване на инструкциите в това ръководство. Аспираторът е създаден за отвеждане на
пушеци и пара, възникващи в процеса на готвене, и е предназначен само за домашна употреба.
Аспираторът може да изглежда по различен начин спрямо илюстрациите в това ръководство. Инструкциите
за употреба, поддържка и монтаж обаче остават същите.
е да съхраните тази книжка за консултация във всеки един момент
Важно!
или преместване, се уверете, че
!
Прочетете инструкциите внимателно: те съдържат важна информация относно монтажа, употребата и
безопасността.
!
Не извършвайте никакви електрически или механични промени по продукта или отвеждащите тръби.
!
Преди да започнете монтажа на уреда, се уверете, че няма повредени компоненти. В противен случай
уведомете своя дилър и не започвайте монтаж.
Забележка: Елементите, маркиранисъссимвола “(*)”, саопционалниаксесоари, предоставянисамоснякоимодели,
или елементи, които не са предоставени и трябва да бъдат закупени.
тяпридружавапродукта.
. Вслучайнапродажба, прехвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не свързвайтеуредакъмелектрическатамрежа, докатомонтажътнееизцялозавършен.
Преди почистване или поддръжка изключете аспиратора от електрическата мрежа, като извадите щепсела или
прекъснете електрическото захранване.
Винаги носете работни ръкавици при извършване на дейности по монтажа или поддръжката.
Уредът не е предназначен за употреба от деца или лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или без опит и познания, освен ако не са наблюдавани или инструктирани относно употребата на уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност.
Този уред е предназначен за ползване от възрастни. Децата трябва да бъдат наглеждани, за да се уверите, че не си
играят с уреда.
Този уред е предназначен за ползване от възрастни. На децата не трябва да се разрешава да си играят с копчетата
за управление или уреда.
Никога не използвайте аспиратора без ефективно монтирана решетка!
Аспираторът НИКОГА не трябва да се използва като опорна повърхност, освен ако не е изрично указано.
Помещенията, в които се монтира уредът, трябва да бъдат с достатъчно добра вентилация, когато кухненският
аспиратор се използва заедно с други уреди, работещи
Тръбопроводната система на този уред не трябва да бъде свързвана към друга съществуваща вентилационна
система, която се използва за друга цел като отвеждане на дима от уреди, работещи с газ или други горива.
Фламбирането на храни под самия аспиратор е строго забранено.
Откритите пламъци са вредни за филтрите и могат да причинят риск от пожар, затова трябва да бъдат избягвани
при всякакви обстоятелства.
Всяко пържене трябва да бъде извършвано внимателно, за да е сигурно, че мазнината няма да прегрее и да се
запали. Достъпните части на аспиратора могат да се
С оглед на техническите и предпазните мерки, които трябва да бъдат приложени за отвеждането на дима, е важно
да се следват строго разпоредбите на местните власти.
Аспираторът трябва да бъде редовно почистван както отвътре, така и отвън (НАЙ-МАЛКО ВЕДНЪЖ МЕСЕЧНО).
Това трябва да се извършва в съответствие с инструкциите за поддръжка, предоставени в това ръководство.
Неспазването на инструкциите, предоставени в това ръководство на потребителя, относно почистването на
аспиратора и филтрите, ще доведе до риск от пожар.
Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирана лампа поради възможния риск от токов удар.
Ние не носим отговорност за никакви повреди, щети или пожари, причинени на уреда, в резултат на неспазване на
инструкциите, включени в това ръководство.
ВНИМАНИЕ
с газ или други горива.
нагорещят при работа с готварски уреди.
7
Този уред има маркировка съгласно европейска директива 2002/96/EC относно изхвърлянето на използвано
електрическо и електронно оборудване (WEEE). Като предадете този продукт на правилното място, вие ще
помогнете за предотвратяване на негативните последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при изхвърлянето му на неподходящо място.
Символът върху продукта или върху документите, придружаващи продукта, указва, че този уред
не трябва да се третира като битов отпадък. Вместо това той трябва да бъде предаден в съответния събирателен
пункт за рециклиране на електрически и електро
местните екологични разпоредби за изхвърляне на излезли от употреба уреди.
За допълнителна информация относно обработването, събирането и рециклирането на този продукт, моля,
обърнете се към съответния отдел на вашите местни власти, към местната служба за битови отпадъци или към
магазина, от който сте закупили този продукт.
Уредът е проектиран, тестван и произведен съгласно:
Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Експлоатационни показатели: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5
2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Електромагнитнасъвместимост: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Предложения за правилна употреба за по-малко въздействие върху околната среда: Включвайте аспиратора на
минимална степен, когато започвате да готвите и го оставяйте да работи няколко минути след приключване на
готвенето. Увеличавайте степента само в случай на голямо количество дим и пара и използвайте висока степен(и)
само в извънредни ситуации. Сменяйте филтъра/те с активен въглен, когато е необ
ефективното намаляване на миризмите. Почиствайте филтъра/те с активен въглен, когато е необходимо, за да
поддържате ефективното намаляване на миризмите. Използвайте максималния диаметър на тръбопроводната
система, указан в това ръководство, за да оптимизирате ефективността и да минимизирате шума.
нни уреди. Изхвърлянето трябва да се извършва в съответствие с
168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-
ходимо, за да поддържате
Допълнителни спецификации за монтажа:
Използвайте само фиксиращите винтове, предоставени с продукта за монтажа или, ако няма предоставени, купете
правилен тип винтове. Използвайте винтове с правилна дължина, както е указано в ръководството за монтаж.
В случай на съмнение се консултирайте с одобрен обслужващ център или подобно квалифицирано лице.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако немонтиратевинтоветеилификсиращитеелементисъгласнотезиинструкции, има
опасност от електрически удар.
УПОТРЕБА
Аспираторът е предназначен да бъде използван във версия за отвеждане или за филтриране.
В този случай димът се отвежда извън сградата чрез специална тръба, свързана с пръстена, разположен в горната
част на аспиратора.
Внимание! Отвеждащата тръбанесепредоставяитрябвадабъдезакупенаотделно. Диаметърътнаотвеждащата
тръба трябва да бъде равен на този на свързващия пръстен.
В хоризонталните участъци отвеждащата тръба трябва да бъде леко под наклон (около 10°) и насочена нагоре, за
да отвежда въздуха лесно от помещението навън.
Внимание! Ако аспираторътеоборудвансфилтърсактивенвъглен, тойтрябвадабъдеотстранен.
Свържете аспиратора и отвеждащите отвори в стените с диаметър, равен на отвора за въздух (свързващ фланец).
Използването на тръби и отвеждащи отвори в стените с по-малък диаметър ще намали ефективността на отвеждане
и драстично ще увеличи шума.
Не носим отговорност за проблеми, свързани с неспазване на горното изискване.
8
Версиязаотвеждане
Използвайте! тръбопровод с минималната задължителна дължина.
Използвайте!
Избягвайте сериозни промени в напречното сечение на тръбопровода.
За това е необходим един филтър с активен въглен и с него можете да се сдобиете от обичайния си търговец.
Филтърът отстранява мазнините и миризмите от извлечения въздух, преди да го върне обратно в помещението през
решетката на горния отвор.
МОНТАЖ
Минималното разстояние между опорната повърхност за готварското оборудване на плота и най-ниската част на
аспиратора трябва да бъде не по-малко от 50 см за електрически готварски печки и не по-малко от 65 см за газови
или комбинирани готварски печки.
Ако инструкциите за монтаж на газов плот изискват по-голямо разстояние, то трябва да бъде спазено.
Електрическото захранване трябва да отговаря на стойностите, указани на табелката с производствени данни,
разположена от вътрешната страна на аспиратора. Ако е предоставен щепсел, след монтажа свържете аспиратора с
контакт, отговарящ на актуалните разпоредби, и разположен на достъпно
(директно свързване с електрическата мрежа) или ако контактът не е разположен на достъпно място, след монтажа
поставете двуполюсен прекъсвач в съответствие със стандартите, който осигурява пълно изключване от мрежата
при условията, свързани с категория III за защита от свръх ток, съгласно инструкциите за монтаж.
Предупреждение! Преди дасвържетеотнововеригатанааспираторакъмелектрическатамрежаидапроверите
ефективната й работа, винаги проверявайте дали захранващият кабел е правилно свързан.
Аспираторът е свързан със специален захранващ кабел; ако кабелът е повреден, поискайте нов от Техническо
обслужване.
Монтаж
Много тежък продукт; боравенето и монтажът на аспиратора трябва да се извършват от поне две лица. Преди
началото на монтажа:
Предоставени са дюбели за закрепване на аспиратора към повечето типове стени/тавани. Въпреки това
квалифициран техник трябва да провери пригодността на материалите в съответствие с типа стена/таван.
Стената/таванът трябва да са достатъчно издръжливи да понесат теглото на аспиратора. Не зазиждайте, не
циментирайте и не закрепвайте със силикон уреда към стената. Разрешен е монтаж само на повърхността.
Версия с филтър
Електрическо свързване
място. Ако не е предоставен щепсел
Проверете дали закупеният продукт е с подходящ размер за избраното за монтажа място.
Отстранете филтъра(ите) с активен въглен (*), ако е(са) предоставен(и) (вж. също съответния параграф).
Той/те трябва да се монтират само ако искате да използвате аспиратора във версия с филтър.
Проверете (по причини, свързани с транспорта) дали няма други предоставени материали вътре в аспиратора
(напр. пакети с винтове (*), гаранции (*) и др.), отстранете ги и ги запазете
Ако е възможно, изключете и преместете свободно стоящите или вградените уреди от шкафа, за да осигурите
по-лесен достъп до задната стена/тавана. В противен случай поставете дебело защитно покритие върху
работния или готварския плот, за да го защитите от повреди или отломки. Изберете равна повърхност за
сглобяване на уреда. Покрийте повърхността със защитно покритие и поставете всички части на аспиратора
върху нея.
Допълнително проверете дали има електрически контакт близо до мястото на монтажа (достъпен и след като
аспираторът бъде монтиран) и дали е възможно да се свърже устройство за отвеждане на дима навън (само
версия с отвеждане).
при
Извършете цялата необходима зидарска работа (напр. монтиране на електрически контакт и/или отвор за
преминаване на отвеждащата тръба).
.
9
РАБОТА НА УРЕДА
Използвайте отвеждане с висока степен само в случаи на концентрирани пари. Препоръчително е да включвате
отвеждането 5 минути преди готвене и да оставяте аспиратора да работи още около 15 минути след приключване на
готвенето.
Контроленпанел
A - Бутонзаосветление
B - Бутонзаизключване
C - Бутонизастепени
Завключванеиизключваненаосветлението
Натиснете бутон А.
За включване на аспиратора или смяна на степента по всяко време, докато той работи
• Натиснете бутона C за първа, втора или трета степен според необходимото.
За изключване на аспиратора
Натиснете бутон В.
ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! Преди каквато и да било дейност по поддръжката, изключете аспиратора от електрическата
мрежа като изключите конектора и отстраните предпазителя на конектора.
Или, ако аспираторът е свързан чрез щепсел в контакта, извадете щепсела от контакта.
Почистване
Аспираторът трябва да се почиства редовно (най-малкото със същата честота, с която извършвате поддръжката на
филтъра за мазнини) отвътре и отвън. Почистете, като използвате кърпа, навлажнена с неутрален течен почистващ
препарат. Не
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неспазването наосновнитепрепоръкизапочистваненааспиратораисмянанафилтрите
може да създаде опасно
никаква отговорност за щети по мотора или щети от пожар, свързани с неправилна поддръжка или неспазване на
горните препоръки за безопасност.
Филтри
Металният филтър за мазнини улавямазнитечастициотготвенето. Филтърътзамазнинитрябвадасепочистват
веднъж месечно с неагресивни почистващи препарати, или на ръка, или в съдомиялна, която тр
настроена на ниска температура и кратък цикъл. Когато се мие в съдомиялна машина, филтърът за мазнини може да
се обезцвети, но това не се отразява на филтриращата му способност. За да извадите филтъра за мазнини,
изтеглете дръжката за освобождаване на пружината.
Хартиеният (синтетичен) филтързамазнини трябва да се сменя най-малко веднъж на два месеца или когато
цветът му стане видим през отворите на решетката. Хартиеният филтър е оцветен от едната страна. Този цвят не
трябва да се вижда през отворите на решетката, когато филтърът е монтиран.
Филтъ
Напояването на филтъра с активен въглен се случва след дълга употреба, в зависимост от типа готвене и редовното
почистване на филтъра за мазнини. При всички случаи е необходимо да
месеца. Филтърът с активен въглен НЕ трябва да се мие или регенерира.
Смяна на крушка
Аспираторът е оборудван със система за осветление, базирана на LED технология. Светодиодите гарантират
оптимално осветление с продължителност 10 пъти по-голяма от традиционните крушки и позвол
електрическа енергия.
За смяна използвайте само крушки E14 LED.
Съвети за пестене на енергия
1) Когато започнете да готвите, включвайте аспиратора на минимална степен, за да контролирате влагата и
отстраняването за миризмите от готвенето
използвайтеабразивнипродукти. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ АЛКОХОЛ!
ст от пожар. Затова препоръчваме спазването на тези инструкции. Производителят не поема
ябва да бъде
рът с активен въглен (самоприверсиясфилтър) поеманеприятнитемиризми, предизвиканиотготвенето.
сменятепатронанай-малконавсекичетири
яват 90% пестенена
10
11
12
13
OVLÁDÁNÍ
V případě koncentrovaných kuchyňských výparůpoužijte vysoký výkon odsávání. Doporučuje se zapnout odsávání digestoře
sporáku 5 minut před započetím vaření a ponechat je v provozu během vaření a dalších přibližně 15 minut po ukončení
vaření.
Ovládací panel
A - Tlačítko osvětlení
B - Vypínač
C - Tlačítka úrovně výkonu
Zapnutí nebo vypnutí světla digestoře
Stiskněte tlačítko A.
Zapnutí digestoře nebo změna výkonu kdykoliv během provozu digestoře
• Pro první, druhou nebo třetí úroveň výkonu podle potřeby stiskněte tlačítko C.
Vypnutí digestoře
Stiskněte tlačítko B.
ÚDRŽBA
POZOR! Před zahájením jakékoliv údržby odpojte digestoř od elektrické sítě vypnutím u konektoru a vyjmutím
pojistky konektoru.
Nebo je-li spotřebič připojen pomocí zástrčky a zásuvky, je nutné zástrčku ze zásuvky vytáhnout.
Čištění
Vnitřek i vnějšek digestoře je třeba pravidelně čistit (přinejmenším stejně často jako provádíte údržbu tukového filtru). K
čištění používejte hadřík navlhčený neutrálním tekutým čisticím přípravkem. Nepoužívejte brusné přípravky.
NEPOUŽÍVEJTE LÍH!
VAROVÁNÍ: Nedodržení základních pokynů k čištění digestoře a výměnu filtrů může způsobit vznikpožáru. Proto vám
doporučujeme tyto pokyny dodržovat. Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za případná poškození mo
způsobené požárem související s nevhodnou údržbou nebo nedodržením výše uvedených bezpečnostních doporučení.
toru nebo škody
Filtry
Kovový tukový filtrzachytává částice mastnoty z vaření. Tukový filtr je třeba čistit jednou za měsíc pomocí neagresivních
čisticích přípravků, a to ručně nebo v myčce nádobí, která musí být nastavena na nízkou teplotu a krátký cyklus. Při mytí v
myčce se může tukový filtr odbarvit, ale nemá to vliv na jeho filtrační výkon. Tukový filtr vyjmete vytažením rukojeti k uvolnění
pružiny.
Papírový (syntetický) tukový filtr by se měl vyměňovat nejméně jednou za dva měsíce nebo kdykoli, když bude přes otvory
mřížky
vidět barva. Papírový
vidět.
Filtr s aktivním uhlím (pouze provedení pro filtraci) pohlcuje nepříjemné zápachy vznikající při vaření. K nasycení filtru s
aktivním uhlím dochází po delším používání, v závislosti na typu vaření, a pravidelnostičištění tukového filtru. V každém
případě je nutné kazetu vyměňovat nejméně jednou za čtyři měsíce. Filtr s aktivním uhlím se NESMÍ mýt nebo regenerovat.
filtr je na jedné straně obarvený. Tato barva by přiinstalaci filtru neměla být přes otvory mřížky
Výměna světel
Digestoř je osazena systémem osvětlení založeným na technologii LED. LED diody zaručují optimální osvětlení, trvající až
10krát déle než tradiční světla a umožňují uspořit 90 % elektrické energie.
Při výměně používejte pouze LED žárovky E14.
Tipy pro úsporu elektrické energie
1) Když začnete vařit, zapněte digestoř na minimální výkon s cílem omezit vlhkost a odstranit zápach z vaření
2) Použijte maximální výkon pouze tehdy, když je to naprosto nezbytné
3) Zvyšte výkon digestoře pouze tehdy, když to vyžaduje množství výparů
4) Udržujte filtr (filtry) digestoře v čistotě, abyste optimalizovali účinnos
14
t zachycování tuků a zápachů.
DE – DUNSTABZUGSHAUBE
Bitte befolgen Sie strikt die Anweisungen aus diesem Handbuch. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle
Unannehmlichkeiten, Schäden oder Brand, die aufgrund der Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch entstehen.
Die Dunstabzugshaube ist für die Absaugung von Rauch und Dampf während des Kochens. Sie ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Das Aussehen der Dunstabzugshaube kann von den Zeichnungen in diesem Handbuch abweichen. Ungeachtet
dessen bleiben die Bedienungsanleitung, Wartung und Installation unverändert.
! Bewahren Sie dieses Handbuch auf, damit Sie es jederzeit erneut lesen können. Falls Sie das Gerät einem neuen Besitzer
übergeben, sorgen Sie bitte dafür, dass er das Handbuch erhält.
! Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, da es wichtige Sicherheitshinweise sowie Informationen zur Installation und
zum Gebrauch enthält.
! Führen Sie keine elektrischen oder mechanischen Eingriffe bzw. Einstellungen am Gerät oder am Abluftschlauch durch.
! Überprüfen Sie vor dem Installieren des Geräts, ob alle Komponenten unbeschädigt sind. Falls Sie feststellen, dass eine
Komponente beschädigt ist, wenden Sie sich an bitte an Ihren Händler und installieren Sie das Gerät nicht.
Bemerkung: Die mit dem Symbol (*) gekennzeichneten Elemente sind zusätzliches Zubehör, das nur bei einigen Modellen
vorhanden ist oder als zusätzliches Zubehör erhältlich sind und nicht im Lieferumfang des Geräts enthalten sind.
ACHTUNG!
HINWEIS! Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, nachdem die Installation vollständig abgeschlossen ist.
Bevor Sie die Dunstabzugshaube reinigen oder warten, trennen Sie sie vom Stromnetz, indem Sie den Stecker des
Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen oder die Hauptsicherung abschalten.
Tragen Sie bei Installations- oder Wartungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen bzw. Kenntnissen bestimmt, ausgenommen sie bedienen das Gerät unter
entsprechender Aufsicht oder berücksichtigen die Anweisungen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
Das Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Erlauben Sie kleinen Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Das Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Erlauben Sie Kindern nicht, mit den Bedienelementen des
Geräts oder mit dem Gerät selbst zu spielen.
Gebrauchen Sie die Dunstabzugshaube niemals ohne das montierte Gitter!
Verwenden Sie die Haube NIEMALS als Trag- oder Stützfläche, es sei denn, dies ist ausdrücklich erlaubt.
Wenn im Raum, in dem die Dunstabzugshaube installiert ist, auch andere verwendet werden, in denen Erdgas oder andere
Brennstoffe verbrannt werden, muss der Raum ausreichend belüftet sein.
Das System zum Absaugen von Dämpfen aus diesem Gerät darf nicht an ein vorhandenes Lüftungssystem angeschlossen
werden, das bereits zu anderen Zwecken verwendet wird, z. B. für die Ableitung von Gasen, die bei der Verbrennung von Gas
oder anderen Brennstoffen entstehen.
Das Flambieren bzw. die Verwendung von offenem Feuer direkt unter der Dunstabzugshaube ist strengstens verboten.
Die Verwendung von offenem Feuer kann die Filter beschädigen und ein Brandrisiko verursachen, deswegen sollten Sie
offenes Feuer unter allen Umständen vermeiden.
Achten Sie beim Frittieren darauf, dass sich das Öl nicht überhitzt und sich entzündet. Die zugänglichen Teile der Dunstabzugshaube können sich beim Betrieb des unter der Haube befindlichen Kochgeräts stark erhitzen.
Hinsichtlich der technischen und Sicherheitsmaßnahmen für die die Ableitung von Dämpfen ist es wichtig, die von den
örtlichen Behörden festgelegten Regeln strikt einzuhalten.
Das Gerät sollte regelmäßig von innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT).
Gebrauchen Sie das Gerät ausschließlich zu dem in diesem Handbuch angeführten Zweck. Falls Sie die Anweisungen zur
Reinigung von Dunstabzugshauben und Filtern aus diesem Handbuch nicht befolgen, kann es zu Brandgefahr kommen.
Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne das entsprechend eingebaute Leuchtmittel, da sonst die Gefahr eines
Stromschlags besteht.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, Schäden oder Brände, die aufgrund der Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem Handbuch entstehen.
15
Das Gerät ist in Einklang mit der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über die Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten gekennzeichnet. Durch vorschriftsmäßige Entsorgung des Geräts tragen Sie zur Vermeidung von eventuellen
schädlichen Einflüssen auf die Umwelt und Gesundheit der Menschen bei, die bei einer unvorschriftsmäßigen Entsorgung des
ausgedienten Geräts entstehen würden.
Das Symbol auf dem Produkt oder in der Begleitdokumentation weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronikaltgeräten abgegeben werden muss.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den örtlichen Umweltschutzbestimmungen für die Entsorgung von Abfällen.
Wenden Sie sich für weitere detaillierte Informationen zum Umbau, Sammeln und zur Wiederverwertung dieses Produkts an
die zuständige Abteilung Ihrer örtlichen Behörden, an den örtlichen Entsorgungsdienst oder an den Händler, bei dem Sie
dieses Produkt gekauft haben.
Das Gerät wurde gemäß folgenden Normen bzw. Vorschriften entwickelt, getestet und hergestellt.
• Betriebseffizienz: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
• EMC (elektromagnetische Verträglichkeit): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Empfehlungen zum richtigen Gebrauch, der die Umweltbelastung reduziert: Schalten Sie die Dunstabzugshaube auf die
Mindestgeschwindigkeit, sobald Sie mit dem Kochen beginnen. Lassen Sie die Dunstabzugshaube nach Beendigung des
Kochvorgangs noch ein paar Minuten laufen. Erhöhen Sie die Lüftergeschwindigkeit nur bei starker Rauch- und Dampfentwicklung; verwenden Sie hohe Lüftergeschwindigkeit nur in extremen Fällen. Ersetzen Sie bei Bedarf die den Kohlefilter, um
eine gute Wirksamkeit bei der Beseitigung von unangenehmen Gerüchen zu gewährleisten. Reinigen Sie bei Bedarf den
Fettfilter, um einen guten Wirkungsgrad zu erhalten. Verwenden Sie den in diesem Handbuch angeführten Abluftschlauch mit
maximalem Durchmesser, da dies optimal ist und den Geräuschpegel reduziert.
Zusätzliche Spezifikationen für die Installation:
Verwenden Sie bei der Installation nur die Befestigungsschrauben, die dem Gerät beigelegt sind. Falls die Schrauben nicht
beigelegt sind, kaufen Sie die entsprechenden Schrauben. Verwenden Sie nur die im Handbuch angeführten Schrauben.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen autorisierten Kundendienst, an das Kundendienstcenter oder an eine andere
entsprechend qualifizierte Person.
HINWEIS! Falls Sie die Schrauben oder die Montageteile nicht gemäß den Anweisungen aus diesem Handbuch installieren,
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
GEBRAUCH
Diese Dunstabzugshaube ist so konstruiert, dass sie entweder zum Abluft- oder Filterbetrieb verwendet werden kann.
Abluftbetrieb
Bei dieser Variante werden die Dämpfe über einen speziellen Abluftschlauch, der mit einem Anschlussflansch am oberen Teil
der Haube verbunden wird, ins Freie abgeleitet.
Achtung! Der Abluftschlauch ist nicht beigelegt und muss separat gekauft werden. Der Durchmesser des Abluftschlauchs
sollte gleich groß sein wie der Durchmesser des Anschlussflansches.
Im waagerechten Bereich muss der Schlauch leicht nach oben (ca. 10 °) gebogen sein, damit der Austritt der Luft aus dem
Raum nach außen erleichtert wird.
Achtung! Falls die Dunstabzugshaube mit Kohlefiltern ausgestattet ist, müssen diese entfernt werden.
Verwenden Sie für die Verbindung der Haube mit der Abluftöffnung einen Schlauch dessen Durchmesser dem Durchmesser
der Austrittsöffnung an der Haube entspricht (Anschlussflansch).
Falls der Durchmesser des Abluftschlauchs oder die Wandöffnung kleiner ist, ist die Saugkraft geringer und die
Betriebsgeräusche sind wesentlich lauter.
Für solche Fälle übernimmt der Hersteller keine Haftung.
16
! Der Abluftschlauch soll so kurz wie möglich sein.
! Sorgen Sie beim Einsetzen des Abluftschlauchs dafür, dass der Schlauch so wenig wie möglich geknickt wird. Der
maximale Knickwinkel beträgt 90°.
! Vermeiden Sie größere Abweichungen vom Durchmesser des Abluftschlauchs.
! Die Innenfläche des Abluftschlauchs sollte so glatt wie möglich sein.
! Das Material des Abluftschlauchs muss die entsprechenden Zertifikate besitzen.
Umluftbetrieb
Für diese Variante benötigen Sie einen Kohlefilter, den Sie im Einzelhandel für Haushaltsgeräte kaufen können.
Der Filter entfernt Fett und Gerüche aus der eingesaugten Luft; die gereinigte Luft strömt durch die Austrittsöffnungen auf der
Oberseite des Geräts wieder in den Raum zurück.
INSTALLATION
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube muss bei Elektrokochfeldern
mindestens 50 cm und bei Gas- oder Kombi-Kochfeldern mindestens 65 cm betragen.
Falls in der Installationsanleitung für Gaskochfelder ein größerer Abstand angegeben ist, sollten Sie diesen berücksichtigen.
Anschluss an das Stromnetz
Die Elektroinstallation in Ihrem Haushalt muss den Angaben auf dem Typenschild im Inneren der Haube entsprechen. Falls
am Netzkabel des Geräts ein Stecker angeschlossen ist, stecken Sie diesen in eine Steckdose, die den gültigen Vorschriften
entspricht, und die so installiert ist, dass der Stecker nach der Installation leicht zugänglich ist. Falls das Netzkabel des Geräts
nicht mit einem Stecker ausgestattet ist (direkter Anschluss an das Stromnetz) oder wenn die Steckdose nach der Installation
nicht leicht zugänglich ist, muss gemäß den Normen ein zweipoliger Schalter installiert werden, um sicherzustellen, dass das
Gerät unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III im Einklang mit den Installationsanweisungen eine vollständige
Trennung vom Stromnetz gewährleistet.
Warnung Bevor Sie die Dunstabzugshaube an das Stromnetz anschließen und deren Betrieb überprüfen, sollten Sie sich
immer vergewissern, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist. .
Die Dunstabzugshaube ist mit einem speziellen Anschlusskabel ausgestattet. Falls dieses beschädigt ist, fordern Sie bitte ein
neues Anschlusskabel vom Kundendienst an.
Art der Aufstellung
Das Gerät ist sehr schwer. Bei der Handhabung und Installation der Dunstabzugshaube sollten mindestens zwei Personen
zusammenarbeiten. Vor der Installation:
• Prüfen Sie, ob das gekaufte Produkt dem ausgewählten Installationsbereich entspricht.
• Entfernen Sie den Kohlefilter (*), falls dieser beigelegt ist (siehe entsprechenden Absatz im Handbuch). Installieren Sie den
Kohlefilter nur, wenn Sie das Gerät im Umluftbetrieb verwenden.
• Prüfen Sie, ob sich im Inneren der Dunstabzugshaube Materialien oder Gegenstände befinden (die eventuell beim
Transport herausgefallen sind, z. B. Schraubenpackungen (*), Garantiekarte (*) usw.), und entfernen Sie diese.
• Wenn möglich, trennen Sie den Standherd vom Stromnetz bzw. bewegen Sie den Einbauherd in die Nische zwischen die
Küchenelemente, um den Zugang zur Wand bzw. zur Decke zu erleichtern. Falls dies nicht möglich sein sollte, legen Sie eine
dicke Schutzabdeckung über das Kochfeld oder den Herd, um ihn vor Beschädigung und Fremdkörpern zu schützen. Wählen
Sie zur Montage des Geräts eine ebene Unterlage aus. Legen Sie eine Schutzdecke auf die Unterlage, auf der Sie alle Teile
der Dunstabzugshaube und alle Befestigungsteile montieren.
• Überprüfen Sie außerdem, ob sich eine Steckdose in der Nähe des Aufstellungsortes der Dunstabzugshaube befindet
(welcher nach dem Einbau der Dunstabzugshaube leicht zugänglich ist) und ob eine Steckdose zum Anschluss des Geräts
und eine Abluftöffnung für den Abluftschlauch vorhanden ist.
• Führen Sie alle notwendigen Bauarbeiten (z.B. Installation einer Steckdose und/oder Öffnung für den Abluftschlauch)
durch.
Zur Befestigung der Dunstabzugshaube an die Wand bzw. an die Decke sind entsprechende Dübel beigelegt. Trotzdem muss
ein entsprechend befähigter Fachmann die Eignung der Materialien hinsichtlich der Beschaffenheit der Wand bzw. der Decke
überprüfen. Die Wand bzw. die Decke muss eine ausreichende Festigkeit besitzen, um das Gewicht der Dunstabzugshaube
auszuhalten. Versuchen Sie nicht, das Gerät an der Wand bzw. bündig an einer gefliesten Wand mit Fugenmasse, Gips oder
Silikonkitt zu befestigen. Das Gerät ist nur für die Aufputzmontage vorgesehen.
17
BETRIEB
Verwenden Sie hohe Lüftergeschwindigkeiten nur bei hohen Dampfkonzentrationen, die während des Kochens entstehen.
Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube 5 Minuten vor dem Kochen einzuschalten, während des Kochens laufen zu
lassen und nach Beendigung des Kochvorgangs noch etwa 15 Minuten laufen zu lassen.
Bedienfeld
A – Taste für Beleuchtung
B – AUS-Taste
C – Tasten für die Lüftergeschwindigkeit
Zum Ausschalten der Beleuchtung:
drücken Sie die Taste A.
Zum Einschalten der Dunstabzugshaube oder zur Änderung der Lüftergeschwindigkeit, wenn die Haube schon
eingeschaltet ist:
drücken Sie die Taste C für die erste, zweite oder dritte Lüftergeschwindigkeit, abhängig vom Bedarf.
Zum Ausschalten der Dunstabzugshaube:
drücken Sie die Taste B.
INSTANDHALTUNG
ACHTUNG! Trennen Sie die Haube vor Beginn von Wartungsarbeiten oder Eingriffen vom Stromnetz, indem Sie sie
am Anschluss ausschalten oder die entsprechende Sicherung abschalten.
Falls das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, ziehen Sie den Stecker des Anschlusskabels aus der
Steckdose.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube sollte, sowohl von innen als auch von außen, regelmäßig gereinigt werden (mindestens so oft wie
der Fettfilter). Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das mit einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet ist.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine groben bzw. scheuernden Reinigungsmittel. VERWENDEN SIE ZUM
REINIGEN DES GERÄTS KEINEN ALKOHOL!
HINWEIS: Falls Sie die grundlegenden Empfehlungen zum Reinigen der Dunstabzugshaube und zum Austausch der Filter
ignorieren, kann es zu Brandgefahr kommen. Daher empfehlen wir Ihnen, diese Anweisungen zu befolgen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden am Motor oder Schäden, die durch einen Brand verursacht werden, wenn solche
Schäden auf unzureichende Wartung oder Nichteinhaltung der obigen Sicherheitsempfehlungen zurückzuführen sind.
Filter
Der Fettfilter aus Metall fängt Fettpartikel ein, die beim Kochen freigesetzt werden. Der Fettfilter sollte einmal im Monat mit
nicht aggressiven Reinigungsmitteln gereinigt werden, entweder manuell oder in der Spülmaschine mit einem kurzen
Programm und bei niedriger Temperatur. Wenn Sie den Fettfilter in der Geschirrspülmaschine reinigen, kann er sich leicht
entfärben, was jedoch seine Filtrierkapazität nicht beeinflusst. Um den Fettfilter zu entfernen, ziehen Sie am Federhebel.
Der Papier- (Synthetik-) Fettfilter sollte alle zwei Monate ausgetauscht werden bzw. sobald die Farbe des Filters durch das
Gitter sichtbar wird. Der Papierfilter ist nur auf einer Seite gefärbt. Bei der Installation des Filters darf diese Farbe durch die
Gitteröffnungen nicht sichtbar sein.
Der Kohlefilter (nur bei der Umluftvariante) saugt unangenehme Gerüche auf, die während des Kochens entstehen. Nach
längerem Gebrauch tritt eine Sättigung des Kohlefilters auf - je nach Kochmethode und Häufigkeit der Reinigung des
Fettfilters. Jedenfalls sollte die Kohlefilterpatrone alle vier Monate ausgetauscht werden. Der Kohlefilter darf NICHT
gewaschen oder regeneriert werden.
Austausch des Leuchtmittels
Die Dunstabzugshaube ist mit einem LED-Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LED-Leuchtmittel bieten eine optimale
Ausleuchtung, ihre Lebensdauer ist 10-mal höher als die Lebensdauer von normalen Leuchtmitteln, während sie gleichzeitig
90% Energieeinsparungen ermöglichen.
Ersetzen Sie die Leuchtmittel nur durch neue E14 LED-Leuchtmittel.
Tipps zum Energiesparen
1) Schalten Sie, sobald Sie mit dem Kochen beginnen, die Dunstabzugshaube mit der niedrigsten Geschwindigkeit ein, um
die Feuchtigkeit zu kontrollieren und die beim Kochen entstehenden Gerüche abzuleiten.
2) Verwenden Sie hohe Lüftergeschwindigkeiten nur, wenn dies notwendig ist.
3) Erhöhen Sie die Lüftergeschwindigkeit nur, wenn es zu einem hohen Dampfaufkommen kommt.
4) Um eine optimale Wirkung bei der Beseitigung von Fett und Gerüchen zu erreichen, halten Sie den Filter immer sauber.
18
DA - EMHÆTTER
Bitte befolgen Sie strikt die Anweisungen aus diesem Handbuch. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle
Følg brugsanvisningen nøje. Producenten påtager sit intet ansvar for fejl, skader eller brand, som skyldes manglende
overholdelse af instruktionerne i brugsanvisningen. Emhætten er beregnet til udsugning af mados og damp fra køkkenet i
private husholdninger.
Emhætten kan se anderledes ud end illustreret i brugsanvisningen. Instruktionerne vedrørende montering, brug og
vedligehold er dog de samme.
! Gem brugsanvisningen til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller overdrager emhætten til andre, skal brugsanvisningen følge med.
! Læs brugsanvisningen grundigt. Den indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed.
! Du må ikke foretage elektriske eller mekaniske ændringer på apparatet og på aftrækskanalen.
! Før du installerer produktet, skal du kontrollere, at ingen af delene er beskadigede. Hvis de er, skal du kontakte
forhandleren og vente med at installere produktet.
Bemærk! Dele markeret med * er ekstraudstyr, som kun følger med visse modeller, eller som skal købes separat.
FORSIGTIG:
ADVARSEL: Apparatet må ikke sluttes til lysnettet, før det er færdigmonteret.
Afbryd apparatet fra lysnettet, inden du rengør eller vedligeholder det.
Brug altid arbejdshandsker i forbindelse med montering og vedligehold.
Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller af
personer med manglende erfaring og kendskab, medmindre de er under opsyn eller blevet instrueret i at bruge apparatet af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Apparatet er beregnet til at blive betjent af voksne. Sørg for, at børn ikke leger med apparatet.
Apparatet skal betjenes af voksne. Lad ikke børn lege med betjeningspanelet eller apparatet.
Apparatet må ikke bruges, medmindre det er monteret korrekt.
Emhætten må aldrig bruges som afsætnings- eller støtteflade, medmindre det udtrykkeligt fremgår af brugsanvisningen.
Sørg for tilstrækkelig udluftning i køkkenet, hvis der anvendes apparater, som drives af gas eller brændstof.
Apparatet må ikke sluttes til eksisterende aftrækskanaler, der bruges som skorsten for gas-, brændstof eller brændefyrede
apparater.
Det er forbudt at flambere mad under emhætten.
Brug af åben ild under emhætten kan medføre beskadigelse af eller brand i filtrene og skal derfor undgås.
Pas på, at madolie ikke overophedes og antændes under madlavningen. Emhætten kan blive meget varm på undersiden i
forbindelse med madlavning.
Overhold de gældende nationale regler for montering af apparatet for at sikre en effektiv og sikker bortledning af røg og em
fra madlavningen.
Emhætten skal rengøres regelmæssigt og mindst en gang om måneden både udvendigt og indvendigt.
Dette skal udføres i henhold til instruktionerne i brugsanvisningen. Hvis rengøringsinstruktionerne for emhætten og filtrene
ikke overholdes, kan det medføre risiko for brand.
For at undgå elektrisk stød må emhætten ikke bruges eller efterlades, uden at pæren er monteret korrekt.
Vi påtager os intet ansvar for fejl, skader på apparatet og brand som følge af, at instruktionerne i brugsanvisningen ikke
følges.
19
Dette udstyr er mærket i henhold til EU direktiv 2002/96/EØF om Affald fra elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
Bortskaf produktet korrekt, så du kan være med til at forebygge skader på miljøet og menneskers sundhed.
Symbolet
, som findes på produktet eller i den medfølgende dokumeon, angiver,
at produktet ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod afleveres på en miljøstation, som er godkendt til
håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med lokale standarder for
affaldsbortskaffelse.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger om, hvordan apparatet genvindes, kan du henvende dig hos kommunen, en
genbrugsstation eller forretningen, hvor du købte apparatet.
Apparatet er designet, testet og fremstillet i henhold til:
Ydelse: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2
50564; IEC 62301.
•
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Forslag til korrekt brug for at reducere miljøbelastningen: Tænd for emhætten på den laveste hastighed, når du starter
tilberedningen, og lad den køre nogle få minutter efter endt tilberedning. Indstil kun emhætten på højere hastigheder, hvis
der udvikles megen mados eller damp. Brug kun boost-hastigheder i ekstreme situationer. Udskift kulfilteret/kulfiltrene, når
det er nødvendigt, for at emhætten stadig kan fjerne lugt fra luften. Udskift kulfilteret/kulf
emhætten stadig kan fjerne
og minimere støjen.
Yderligere installationsoplysninger:
Brug kun de medfølgende skruer til installationen, eller køb egnede skruer, hvis der ikke medfølger skruer til emhætten. Brug
skruer med den korrekte længde som beskrevet i installationsanvisningen.
Hvis du er i tvivl, skal du rådføre dig med en fagmand.
ADVARSEL: Hvis skruer og beslag ikke monteres korrekt i henhold til anvisningerne, kan det medføre risiko for elektrisk
stød.
fedt fra luften. Brug en aftrækskanal med den maksimale diameter for at optimere effektiviteten
62233.
-13; ISO 3741; EN
iltrene, når det er nødvendigt, for at
Brug
ten kan enten bruges med aftræk eller med filter.
Emhæt
Med aftræk
På denne model ledes røg ud af bygningen ved hjælp af røret, som skal forbindes med studsen øverst på emhætten.
Vigtigt! Aftræksrøret medfølger ikke og skal købes separat.
ørets diameter skal passe l
diameteren på studsen.
Hvis røret i princippet skal føres vandret, skal det i stedet have en hældning på cirka 10° opad, så luften lettere kan føres ud i
det fri.
Vigtigt! Hvis emhætten er forsynet med et aktivt kul-filter, skal dette fjernes.
Forbind emhætten og aftrækshullet i væggen med en slange eller et rør med en tilsvarende diameter.
Hvis du bruger rør eller slanger med en mindre diameter, kan det forringe emhættens sugeevne og øge støjniveauet.
Producenten påtager sig intet ansvar i den forbindelse.
! Aftrækskanalen skal være så kort som muligt.
20
Aftrækskanalen skal have så få bøjni!
!
Undgå væsentlige ændringer i aftrækskanalen.
Aftrækskanalens inderside skal være så glat og jævn som muligt.
!
!
Aftrækskanalen skal være udført i et egnet materiale.
nger som muligt (maks. vinkel: 90°)
Model med filter
Der skal monteres et aktiv kul-filter. Dette kan købes hos din forhandler.
Filteret fjerner fedt og lugt fra luften, før luften cirkuleres tilbage i rummet gennem emhættens overside.
INSTALLATION
Afstanden mellem kogepladen og emhættens laveste del skal være mindst 50 cm for elkogeplader og 65 cm for
gaskogeplader.
Hvis monteringsanvisningerne for gaskogepladen angiver en større minimumsafstand, skal denne overholdes.
Elektrisk tilslutning
Emhætten skal tilsluttes en strømforsyning, som stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet indvendigt i emhætten.
Hvis emhætten er forsynet med en stikprop, skal denne sættes i en godkendt stikkontakt og altid være tilgængelig. Hvis
emhætten ikke er forsynet med en stikprop (direkte tilslutning), eller hvis stikproppen ikke er tilgængelig efter tilslutning, skal
emhætten tilsluttes af en autoriseret elektriker i henhold til de gældende regler.
Advarsel!
Før strømmen slås og emh fuon es, skal du al
kontrollere, at ledningen er samlet og korrekt.
Emhætten er forsynet med en særlig ledning. Hvis den bliver beskadiget, skal den erstattes med en ny med samme
specifikationer.
Montering
Apparatet er meget tungt. Vær mindst to personer om at udføre installationen. Før installationen:
Kontroller, at apparatet passer i størrelsen til installationsstedet.
•
Fjern aktiv kul-filteret (hvi
•
s det medfølger og er installeret).
Ak kul-filtre skal kun bruges, hvis
n skal bruges recir
Kontroller, om der er andet (emballage, brugsanvisninger, pakker med
•
monteringsdele) i apparatet, og tag dem i givet fald ud.
Fjern om muligt eventuelle hvidevarer foran eller under monteringsstedet, så I
•
nemmere kan komme
at beskytte dem mod snavs fra installationen. Saml apparatet på en plan flade. Læg et tæppe ud, og anbring
emhætten og alle dele på det.
•
Kontroller, at der er en ledig kkontakt i nærheden af monteringsstedet, og at det
l.
Alternativt skal du lægge et tæppe eller lignende over bordplade og kogeplade for
er muligt at
•
Foretag alt nødvendigt håndværkerarbejde (f.eks. etablering af
gennemføring af
Der medfølger rawlplugs til sikker montering i de fleste typer lofter og vægge. Hvis du er i tvivl, bør du rådføre dig med en
fagmand for at sikre, at emhætten monteres forsvarligt. Væggen eller loftet skal være stærk nok til at bære emhættens vægt.
Emhætten må ikke monteres på væggen med silikone, murlim eller spartelmasse. Den er ikke beregnet til indbygning i
væggen.
emhæ ens en egnet kanal (kun ved a ræk).
kkontakt og
kanal).
21
BETJENING
Brug høj udsugningshastighed, hvis der er megen røg i køkkenet. Det anbefales, at emhætten tændes 5 minutter før
madlavning, og at den først slukkes 15 minutter efter endt madlavning.
Betjeningspanel
A - Knap til lys
B - Knap til slukning
C - Knapper til valg af hastighed
Tænde og slukke for lyset i emhætten
Tryk på knappen A.
For at tænde for emhætten, eller for at skifte hastighed, mens emhætten kører.
• Tryk på knappen C for første, andet eller tredje hastighedstrin.
For at slukke for emhætten.
Tryk på knappen B.
Vedligeholdelse
BEMÆRK! Afbryd emhætten fra lysnettet ved at slukke for stikkontakten eller slå relæet fra, før du udfører
vedligeholdelsesarbejde på emhætten.
Hvis emhætten er tilsluttet en stikkontakt, skal du afbryde emhætten fra lysnettet ved at trække stikket ud af
stikkontakten.
Rengøring
Emhætten skal regelmæssigt rengøres indvendigt og udvendigt (mindst lige så ofte, som du vedligeholder fedtfiltrene). Brug
en fugtig klud og et mildt r
ADVARSEL: Hvis du ikke overholder disse grundlæggende anbefalinger for rengøring og udskiftning af filtre, kan det
medføre risiko for
motoren eller brand som følge af mangelfuld vedligeholdelse og rengøring eller manglende overholdelse af ovenstående
sikkerhedsforskrifter.
engøringsmiddel. Brug ikke slibende rengøringsmidler. Brug ikke alkohol.
brand. Du bør derfor overholde disse anbefalinger. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for skader på
Filtre
af metal opfanger fedterne.
rengørringsmidler, enten ved vask i hånden eller i opvaskemaskine ved lav temperatur og kort programvarighed. Fedtfilteret
kan blive let misfarvet ved vask i opvaskemaskine. Dette påvirker dog ikke filterets kapacitet. Træk i det fjederbelastede
udløsergreb for at afmonteret fedtfilteret.
Fedtpapir (syntetisk filter) skal udskiftes hver anden måned, eller når farven bliver synlig gennem hullerne i risten.
Papirfilteret er farvet på den ene side. Denne farve skal ikke være synlig gennem hullerne i risten, når filteret er monteret.
Aktiv kul-filter (kun filt
brug, afhængigt af brugsmønsteret, og af hvor ofte du rengør fedtfilteret. Det er nødvendigt at udskifte aktiv kul-filteret mindst
hver fjerde måned. Aktiv kul-filteret må IKKE vaskes eller genbruges.
erversion) absorberer ubehagelige lugte fra madlavningen. Aktiv kul-filteret mættes efter nogen tids
Fedtfilteret skal rengøres en gang om måneden med milde
Udskiftning af pærer
Emhætten er forsynet med LED-belysning. LED-lyskilderne giver optimal belysning i op til 10 gange så lang tid og sparer
samtidigt op til 90% energi i forhold til konventionelle lyskilder.
Brug kun LED-pærer med E14-sokkel ved udskiftning.
Energispareråd
1) Tænd emhætten på laveste hastighed, når du starter med at lave mad, så du fjerner fugt og mados fra køkkenet.
2) Brug kun boost-hastigheder, når det er nødvendigt.
3) Brug kun højere hastigheder, når det er nødvendigt i forhold til mængden af mados og damp.
4) Hold emhættens filtre rene, så den yder bedst muligt.
22
EN - COOKER HOOD
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of
cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance
and installation, however, remain the same.
It is important to conserve this booklet for consultation !
it is together with the product.
!
Read the instructions carefully: there is e
!
Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.
!
Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise
contact your dealer and do not proceed with the installation.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
ssential information about installation, use and safety
at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure
CAUTION
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or m
mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the
appliance.
This
appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with
other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any
other purpose
The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. Accessible parts of the
hood may become hot when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the
regulations provided by the local authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-
observance of the instructions included in this manual.
such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
aintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the
23
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbolon the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate
department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this
product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you
start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the
smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary
efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize
noise.
Additional Installation Specifications:
Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. Use
the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person.
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions
IEC 60704-2-13; ISO 3741;
speed only in case of large amount of
to maintain a good grease filter
may result in electrical hazards.
USE
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
Exhaust version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring
located on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhausting pipe must be equal
to that of the connection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air
from the room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and
a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined
Use a duct of the minimum indispensable length. !
24
filter, then it must be removed.
easily
Use a duct with as few elbows as po!
Avoid drastic changes in the duct cross-section.
!
!
Use a duct as smooth as possible inside.
!
The duct must be made of certified material.
ssible (maximum elbow angle: 90°)
Filter version
One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer.
The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet
grid.
INSTALLATION
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If
it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, appl
double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions
relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the
mai
ns cable is correctly assembled.
The hood is provided with a special power cable; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.
y a
Mounting
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. Before beginning installation:
heck that the product purchased is of a suitable size for the chosen installation area.
C
Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also relative paragraph). This/these is/are to be mounted only if you
want to use the hood in the filtering version.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the hood (e.g. packets with screws (*),
guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping them.
If possible, disconnect and move freestanding or slide -in range from cabinet opening to provide easier access to rear
wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective covering over cou
debris. Select a flat surface for assembling the unit. Cover that surface with a protective covering and place all canopy
hood parts and hardware in it.
In addition, check whether near the installation area of the hood (in the area accessible also with the hood mounted)
an electric socket is available, and it is possible to connect a fumes discharge device to the outside (only suction
version).
Carry out all the masonry work necessary (e.g. installation of an electric socket and/or a hole for the passage of the
discharge t
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
ube).
ntertop, cooktop or range to protect from damage and
25
OPERATION
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapors. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
Control Panel
A - Light button
B - Power off button
C - Speed level buttons
To switch the extractor light on or off
Press button A.
To switch on the extractor or to change the speed at any time when the extractor is running
• Press button C for the first, second or third speed level as required.
To switch the extractor off
Press button B.
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching
off at the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filter) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neut
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the
cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any
damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
ral liquid detergent. Do not use abrasive products.
filters may
Filters
Grease metal filter traps cooking grease particles. The grease filter must be cleaned once a month using non-aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a
dishwasher, the g
spring release handle.
Grease paper (synthetic) filter should be replaced at least every two months or whenever the color becomes visible through
the holes of the grille. The paper filter is colored on one side. This color should not
filter is installed.
Charcoal filter (filter version only) absorbs unpleasant odors caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs
after prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is
necessary to replace
rease filter may discolor, but this does not affect its filtering capacity. To remove the grease filter, pull the
be visible through the grille holes when the
the cartridge at least every four months. The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration
up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
For replacement, use only E14 LED bulbs.
Energy saving tips
1) When you start cooking, switch on the cooker hood at minimum speed, to control moisture and remove cooking odor
2) Use boost speed only when is strictly necessary
3) Increase the
4) Keep range hood filter(s) clean to optimize grease and odor efficiency.
26
range hood speed only when the amount of vapor makes it necessary
ES – CAMPANA EXTRACTORA
Siga las instrucciones en este manual sistemáticamente. El fabricante no se hace responsable de un posible
inconveniente, daño o incendio que pudiera resultar del incumplimiento de las instrucciones de este manual. La campana
está diseñada para la extracción de humo y vapor que se produce durante la cocción, y está destinada únicamente para uso
doméstico o en el hogar.
La apariencia de la campana puede diferir de los dibujos en este folleto. Sin embargo, las instrucciones de uso,
mantenimiento e instalación permanecen sin cambios.
Guardar este manual para que pueda volver a leerlo en cualquier momento. Si vende, regala o mueve el aparato,
!
asegúrese de que la guía del usuario siempre esté incluida.
!
Leer cuidadosamente las instrucciones, ya que contienen información esencial sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
!
No realizar in
colectores.
!
Antes de instalar el aparato,
componente está dañado, llame a su distribuidor y no instale el aparato.
Nota: Los elementos marcados con el símbolo "(*)" son accesorios adicionales que se incluyen solo en algunos modelos o
están disponibles como accesorios y no se suministran con el aparato.
tervenciones eléctricas o mecánicas ni tampoco ajustes en el aparato o en los tubos de escape o en los
compruebe que todos los componentes no estén dañados. Si descubre que algún
¡ATENCIÓN!
¡ADVERTENCIA! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que se complete la instalación.
Antes de limpiar o mantener la campana extractora, desconéctela de la toma de corriente retirando el enchufe de la toma de
corriente o apagando el fusible principal.
Siempre use guantes protectores durante todos los trabajos de instalación o mantenimiento.
El aparato no es
falta de experiencia o conocimiento, a menos que el aparato se utilice bajo la supervisión adecuada o como lo indiquen las
personas a cargo de su seguridad.
El aparato está destinado a ser utilizado por
El aparato está destinado a ser utilizado por adultos. No permita que los niños jueguen con los controles del aparato o el
aparato.
¡Nunca utilice la campana extractora sin el filtro bien instalado!
NUNCA utilice la campana como soporte o superficie de apoyo a menos que esté explícitamente permitido.
Si en la habitación donde está instalada la campana extractora, también se utilizan dispositivos o aparatos en los que se
quema gas natural u otro combustible, dicha habitación debe tener suficiente ventilación.
El sistema de extracción de vapor de este aparato no debe conectarse al sistema de ventilación existente, que ya se utiliza
para algún otro propósito, por ejemplo, para la
combustibles.
Está estrictamente prohibido el flambeado o el uso de fuego abierto directamente debajo de la campana extractora.
El uso de la llama abierta puede dañar los filtros y causar un incendio, por lo que debe evitarse bajo cualquier circunstancia.
Al freír tenga cuidado de que el aceite no se sobrecaliente y se encienda. Las partes accesibles de la campana pueden
calentarse durante el funcionamiento del aparato de cocina ubicado debajo de la campana.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad para la evaporación de vapores, es importante
reglas determinadas por las autoridades locales.
La campana extractora debe limpiarse regularmente tanto desde el interior como desde el exterior (POR LO MENOS UNA
VEZ AL MES).
Limpie la campana extractora de acuerdo con las instrucciones de mantenimiento de este manual. Si no sigue las
instrucciones en este manual con respecto a la limpieza de la campana extractora y de los filtros, puede haber riesgo de
incendio.
No utilice la campana extractora o no deje
podría producirse una descarga eléctrica.
El fabricante se exime de cualquier responsabilidad por defectos, daños o incendios que puedan surgir en el dispositivo
debido al incumplimiento de las instrucciones de este manual.
tá diseñado para ser utilizado por niños o personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o con
adultos. No permita que los niños pequeños jueguen con el aparato.
extracción de gases producidos por la combustión de gas u otros
seguir estrictamente las
la campana extractora sin la bombilla correctamente instalada, de lo contrario,
27
El aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de equipos eléctricos y
electrónicos. Al tener cuidado de eliminar este producto adecuadamente, contribuirá a prevenir los efectos dañinos para el
medio ambiente y la salud humana que, de lo contrario, podrían resultar del manejo inadecuado de este producto una vez
finalizada su vida útil.
tratarse como un desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recolección adecuado para el
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Deseche el aparato de acuerdo con las normas ambientales locales para la
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre la recuperación, recolección y reciclaje de este producto, comuníquese con el
departamento correspondiente de la autoridad local competente, el servicio local de gestión de residuos domésticos o la
tienda donde adquirió este producto.
El aparato está diseñado, probado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas o regulaciones:
•
Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, E
Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
•
50564; IEC 62301.
•
EMC (compatibilidad electromagnética) EN 55014-1; CISPR 1
EN/IEC 61000-3-3.
Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: ENCENDER la campana a la velocidad mínima
cuando empiece a cocinar y manténgala en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente
la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o
situaciones extremas. Si es necesario, reemplace los filtros de carbón (o el filtro de carbón) para mantener una buena
eficiencia en la eliminación de olores desagradables. Si es necesario, limpie los filtros de grasa (o el filtro de grasa) para
mantener una buena eficiencia. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para
optimizar el rendimient
Especificaciones de instalación adicionales:
Durante la instalación, solo use los tornillos para el ajuste que se adjuntan al aparato. Si los tornillos no están incluidos,
compre los tornillos del tipo apropiado. Use los tornillos del largo apropiado de
instalación.
En caso de duda, póngase en contacto con un taller de reparación autorizado, un centro de ayuda al cliente u otra persona
debidamente cualificada.
¡ADVERTENCIA! Si no instala los tornillos o los accesorios de montaje de acuerdo con estas instrucciones, puede ocurrir un
riesgo de descarga eléctrica.
o y minimizar el ruido.
N/IEC 62233.
4-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
velocidades turbo solo en
acuerdo con la información en la Guía de
USO
La campana extractora está diseñada para ser utilizada tanto en el modelo de extracción al exterior como por el modelo de
filtrado.
Modelo de extracción
El humo es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el reborde de conexión que se
encuen
tra en la parte superior de la campana.
¡Atención! El tubo de escape no se suministra y se debe comprarse por separado. El diámetro del tubo de escape debe ser
el mismo que el diámetro del reborde.
En la sección horizontal, el tubo debe estar ligeramente inclinado hacia arriba (aproximadamente 10°) para que el aire se
extraiga fácilmente de la habitación.
¡Atención! Si la campana está equipada con filtros de carbón, deben retirarse.
Para la conexión entre la campana y la abertura en la pared para la extracción de vapor, usar un tubo con un diámetro igual
al diámetro de la abertura de salida en la campana (reborde de conexión).
Si el diámetro del tubo o la abertura de la pared es menor, la potencia de succión será menor y el ruido aumentará
significativamente.
Para tales casos, el fabricante se deslinda de cualquier responsabilidad.
! Utilice un tubo de extracción de aire cuya longitud sea la
mínima indispensable.
28
!
Utilice un tubo de extracción con el menor número posible de curvas. El ángulo máximo de la curva debe
ser de 90°.
!
Evite los cambios drásticos en la sección del tubo de extracción de aire.
!
La superficie interior del tubo de extracción debe ser lo más lisa posible.
!
El tubo de extracción de aire debe estar fabricado de un material con los certificados apropiados.
Versión de filtro
Para esta versión, necesita un filtro de carbón, que puede obtenerse en la tienda de electrodomésticos.
El filtro elimina la grasa y los olores del aire filtrado, y luego el aire purificado regresa a la habitación a través de las ranuras
de salida en la parte superior del aparato.
INSTALACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 45cm en el caso
de las cocinas eléctricas y de 50cm en el caso de las cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tener
esto en consideraci
ón,
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana extractora.
Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a una toma de corriente conforme a las normas en vigor y colocarlo
en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red eléctrica)
o si la toma no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, se debe colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para asegurarse la de
alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
¡Advertencia! Asegúrese siempre de que
la fuente de alimentación a la red eléctrica y verificar su funcionamiento.
La campana extractora está equipada con un cable de conexión especial; si este está dañado, solicite uno nuevo al
departamento de reparaciones.
el cable de alimentación esté instalado correctamente antes de volver a conectar
sconexión completa a la red eléctrica en el caso de la categoria de
Tipo de instalación
El aparato es muy pesado. Al menos dos personas deben cooperar en el manejo de la campana extractora y su instalación.
Antes de comenzar la instalación:
Comprobar que el producto comprado sea del tamaño apropiado de acuerdo con el área de instalación seleccionada.
•
•
Retirar los filtros de carbón o el filtro de carbón (*), si se suministra (consulte el párrafo correspondiente). I
filtros de carbón (o el filtro de carbón) solo si usa la campana en versión de filtrado.
•
Asegúrese de que no haya ningún material u otro elemento dentro de la campana (que podría caerse en el curso del
transporte, por ejemplo, paquetes con tornillos (*), la garantía (*), etc.) y, si es necesario,
•
Si es posible, desconecte y mueva la cocina independiente o la cocina, que puede introducirse en el nicho entre los
elementos de la cocina para facilitar el acceso a la pared detrás de la cocina o hasta el techo. Si esto no es posible,
coloque una cubierta protectora gruesa sobre la cocina o estufa para protegerla de daños y objetos extraños. Elija una
base plana para la instalación del aparato. Cubra esta base con una capa protectora sobre la cual colocar todas las
partes de la campana extractora y las partes para fijarla.
•
Además, verifique si hay una toma cerca del lugar donde desea instalar
podrá acceder incluso después de la instalación de la campana), y si es posible conectarla a la instalación, que
drenará el vapor libremente.
•
Realizar todos los trabajos de construcción necesarios (p. ej., instalar una toma eléctrica y/o un orificio para el tubo de
salida).
Para montar la campana extractora en la mayoría de los tipos de paredes o techos se adjuntan soportes de pared. Sin
embargo, un experto debidamente capacitado debe verificar si los materiales son los adecuados dependiendo de la
clase o del tipo de pared/techo. Pared o el techo debe ser lo suficientemente fuerte para soportar el peso de la campana
extractora. No intente colocar este aparato en la pared o instalarlo con azulejos, compuestos de lechada, revoque o
masilla de silicona. El aparato está destinado únicamente para montaje superficial.
la campana extractora (en un lugar al que se
retírelos.
nstale los
29
FUNCIONAMIENTO
Use la alta velocidad de extracción solo en caso de altas concentraciones de vapor durante la cocción. Le recomendamos
que encienda la campana extractora durante 5 minutos antes de cocinar, deje que funcione durante la cocción y déjela
funcionar durante aproximadamente 15 minutos después de que finalice la cocción.
Panel de control
A – Tecla de encendido de las luces
B – Tecla de apagado
C – Teclas para ajustar la velocidad de funcionamiento de la campana
Para apagar la luz de la campana:
presionar la tecla A.
Para encender la campana o cambiar la velocidad en cualquier momento cuando la campana ya esté encendida:
presionar la tecla C para la primera, segunda o tercera velocidad, según las necesidades.
Para apagar la campana:
presionar la tecla B.
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Desconectar la campana extractora de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento u operación apagándola en la conexión y retirando el fusible del conector.
Si el aparato está conectado a una toma de corriente a través de un enchufe, sacar el enchufe de la toma.
Limpieza
La campana extractora debe limpiarse regularmente (al menos con la misma frecuencia que la limpieza del filtro de grasa),
tanto desde el interior como desde el exterior. Limpiar con un paño humedecido con un limpiador neutro. No utilice
limpiadores abrasivos.¡NO USE ALCOHOL!
ADVERTENCIA: Si ignora las recomendaciones básicas para limpiar la campana y ree
riesgo de incendio. Por lo tanto, le recomendamos que siga estas instrucciones. El fabricante no se hace responsable por
daños al motor o daños resultantes de un incendio si dichos daños se deben a un mantenimiento inadecuado o al
incumplimiento de las recomendaciones de seguridad mencionadas anteriormente.
mplazar los filtros, puede haber un
Filtros
El filtro antigrasa metálico atrapa las partículas de grasa que se liberan durante la cocción. El filtro antigrasa metálico
debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y
con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero suscaracterísticas de filtrado
no cambian absolutamente. Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desengan
El filtro de grasa de papel (sintético) debe reemplazarse al menos cada dos meses, cuando el color del filtro es visible a
través de los huecos en la rejilla. El filtro de papel está coloreado solo en un lado. Al instalar un filtro, este color no debe ser
visible a través de las aberturas de la rejilla.
El filtro de carbón (solo en la versión de filtro) absorbe
Después de un uso prolongado, se produce la saturación del filtro, dependiendo del método de cocción y la frecuencia de
limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso, el cartucho del filtro de carbón debe ser reemplazado cada cuatro meses. El
filtro de carbón NO se permite lavar o regenerar.
los olores desagradables que se producen durante la cocción.
che de muelle.
Sustitución de las lámparas
La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan una
iluminación óptima, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía
eléctrica.
Reemplace las lámparas solo
con lámparas LED E14 nuevas.
Consejos para el ahorro de energía
1) Al comenzar a cocinar, encienda la campana a la velocidad mínima para controlar la humedad y quitar los olores que se
producen durante la cocción.
2) Use el alta velocidad cuando solo sea necesario.
3) Aumente la velocidad de operación de la campana so
4) Para mantener la eficiencia óptima de eliminación de grasa y olores, mantenga la limpieza del filtro o los filtros de campan as.
lo cuando sea necesario debido a la cantidad de vapores.
30
FR - HOTTE
Veuillez suivre scrupuleusement les instructions de cette notice. Le constructeur décline t oute responsabilité pour tout
inconvénient, dommage ou incendie résultant du non-respect des consignes figurant dans ce manuel. La hotte est prévue
pour à aspirer les fumées et vapeurs de cuisson et elle est destinée exclusivement à un usage ménager.
La hotte peut avoir un aspect différent de celui qui est représenté dans les illustrations de ce mode d'emploi,
cependant les instructions pour l'utilisation, l'entretien et l'installation restent identiques.
! Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
veillez à ce qu'il reste avec l'appareil.
! Lisez attentivement cette notice : elle comporte des informations importantes sur l’installation, l'utilisation et la sécurité.
! N'effectuez pas de modifications électriqu
! Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu'aucun élément n'est endommagé. Si c'était le cas, contactez votre
procédez pas à l'installation.
Note : les éléments pourvus d'un astérisque (*) sont des accessoires optionnels fournis uniquement avec certains modèles
ou des pièces non fournies qui doivent être achetées à part.
es ou mécaniques sur l'appareil ou sur le conduit d’évacuation.
revendeur et ne
MISE EN GARDE
ATTENTION ! Ne raccordez pas l’appareil au circuit électrique tant que l'installation n'est pas complètement terminée.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, mettez la hotte hors tension en débranchant la prise secteur ou, en cas de
raccordement permanent, en désarmant
Mettez des gants de protection avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien.
Cet appareil n’est pas prévu pour les enfants ou les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de connaissances. Elles ne pourront l’utiliser que sous la
leur sécurité et après avoir été mises au courant de son fonctionnement.
La hotte est prévue pour des adultes. Surveillez les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil ou avec ses commandes.
Ne mettez jamais la hotte en marche si la grille n'est pas bien en place.
Ne déposez AUCUN objet sur la hotte sauf si cela est expressément au
Quand la hotte fonctionne en même temps que d'autres appareils à gaz ou autres combustibles, la cuisine doit disposer
d'une ventilation suffisante.
L'air aspiré par la hotte ne doit jamais être expulsé dans le conduit d’évacuation des fumées de combustion dégagées par
des appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
Il est formellement interdit de flamber les aliments sous la hotte.
Évitez de
laisser brûler une flamme nue sous la hotte, car cela peut endommager les filtres et provoquer un incendie.
Surveillez vos fritures en permanence, car la graisse ou l’huile surchauffée peut prendre feu.
Les parties accessibles de
En ce qui concerne les mesures techniques de sécurité pour l'évacuation des fumées, respectez strictement les
réglementations et normes en vigueur dans votre pays.
La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS), et ceci
en respectant les instructions d'entretien fournies dans ce manuel. Le non-respect des consignes concernant le nettoyage de
la hotte ainsi que le remplacement et le nettoyage des filtres peut entraîner un risque d'incendie.
Afin d'éviter
Nous déclinons toute responsabilité pour tout dysfonctionnement, dommage ou incendie résultant du non-respect des
consignes figurant dans cette notice.
tout risque de choc électrique, n'utilisez pas la hotte
la hotte peuvent devenir assez chaudes quand les appareils de cuisson sont en marche.
le disjoncteur.
surveillance d'un adulte responsable de
torisé.
si les lampes ne sont pas bien en place.
31
Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE
sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au
recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans toute l’Europe. Ce produit doit donc faire l’objet d’une collecte
sélective. Lorsque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie qui traite
les DEEE ; vous contribuerez ainsi à éviter des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement.
Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit, veuillez contacter la ma
propreté de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vou
Cet appareil a été développé, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :
Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
•
Compatibilité électromagnétique : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l'impact sur l'environnement : mettez la hotte en marche à la
esse minimale lorsque vous commencez à cuisiner et laissez-la fonctionner quelques minutes après la fin de la cuisson.
vit
Augmentez la vitesse uniquement en cas de fumée et de vapeur importantes et n'utilisez la fonction booster que dans des
situations extrêmes. Remplacez le ou les filtre(s) à charbon quand cela est nécessaire pour que les
Nettoyez le(s) filtre(s) à graisse quand cela est nécessaire pour maintenir son/leur efficacité. Concernant la gaine
d'évacuation, choisissez le diamètre maximum indiqué dans ce manuel pour optimiser l'efficacité et minimiser le bruit.
Consignes supplémentaires pour l'installation
Pour l'installation, utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit ou, à défaut, achetez des vis appropriées.
Elles doivent avoir la longueur indiquée dans le Guide d'installation.
En cas de doute, consultez le service après-vente agréé ou une personne qualifiée.
ATTENTION ! Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas installés conformément à ces instructions, cela peut entraîner
des risques électriques.
s l'avez acheté.
irie ou le service de la
odeurs soient éliminées.
UTILISATION
La hotte peut fonctionner en mode évacuation ou en mode recyclage.
Version évacuation
Dans ce cas, les vapeurs de cuisson sont expulsées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation qui est fixé à un raccord
cylindrique monté sur la partie supérieure de la hotte.
Attention ! Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part. Son diamètre doit être égal à celui du raccord
cylindrique.
Sur son parcours horizontal, le tuyau doit être légèrement incliné vers le haut (10° environ) de façon à expulser l’air plus
facilement vers l’extérieur.
Attention ! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, il faudra le retirer.
Le tuyau d’évacuation raccordé à la hotte et les trous percés dans les murs pour le passage du tuyau doivent avoir le même
diamètre que la sortie d'air. S'ils ont un diamètre inférieur, cela entraînera une diminution des performances d’aspiration
une nette augmentation du bruit. Nous déclinons toute
!
Le tuyau ne doit pas être plus long que nécessaire.
!
Les coudes du tuyau doivent être les moins nombreux possibles (angle maximum du coude : 90°).
!
Évitez les variations excessives de la section du tuyau.
!
Utilisez un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne.
!
Le matériau du tuyau doit être conforme aux normes.
32
responsabilité à cet égard.
et
Version recyclage
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de votre revendeur habituel.
L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure.
INSTALLATION
La hotte ne doit pas être installée à moins de 50 cm au-dessus d’une table de cuisson électrique et à moins de 65 cm d’une
table à gaz ou mixte.
Si la notice d'utilisation d’une cuisinière ou d'une table de cuisson à gaz prévoit une distance supérieure, il faudra suivre ces
recommandations.
Raccordement électrique
La tension et la fréquence du réseau électrique de votre habitation doivent correspondre à la tension et à la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique apposée à l'intérieur de l'appareil. Si la h
fermement la fiche dans une prise murale qui devra être conforme aux réglementat
devra demeurer accessible après l'installation. Si la hotte n'est pas équipée d'un cordon secteur, ou si la prise murale ne se
trouve pas dans une zone accessible après installation, l'appareil devra être raccordé directement au réseau électrique ; il
faudra alors, conformément aux règles de l'art, prévoir un disjoncteur bipolaire normalisé, capable de séparer complètement
l'appareil du circuit électrique en cas de surtension de catégorie III.
Attention : avant de reconnecter la
le câble d'alimentation est installé correctement.
La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial ; s'il est endommagé, il faudra en commander un neuf auprès du
service après-vente.
hotte au réseau électrique et de contrôler son bon fonctionnement, vérifiez toujours que
otte comporte un cordon secteur, enfoncez
ions et normes en vigueur ; cette prise
Pose
L'appareil est très lourd ; il faut prévoir au moins deux personnes pour le manipuler et l'installer.
Avant de commencer l'installation :
• Vérifiez que le produit acheté a les dimensions adéquates pour être installé à l'emplacement choisi.
• Enlevez le(s) filtre(s) à charbon actif (*) s'ils sont fournis (voir également le chapitre "Entretien"). Il faudra les remet
place uniquement si l'on utilise la hotte en mode recyclage.
• Vérifiez qu'il ne reste pas de petit matériel à l'intérieur de la hotte (sachet de vis (*), carte de garantie (*), etc. Si c'est le
cas, retirez-les et conservez-les.
• Enlevez si possible les meubles qui encadrent la hotte et se trouvent au-dessous d'elle afin d'accéder plus facilement
au mur ou au plafond où elle sera fixée. Si ce n'est pas possible, étalez une t
de travail et les meubles adjacents pour les protéger des dégâts éventuels et des salissures
plane pour assembler l'appareil. Couvrez cette surface d'une protection, puis placez-y la hotte et toutes les pièces
fournies.
• Vérifiez s'il existe, à proximité de l'emplacement destiné à la hotte, une prise de courant qui restera accessible quand
l'appareil sera installé. Assurez-vous également qu'il est possible de raccorder la hotte à une gaine d'évacuation
débouchant à l'extérieur de l'habitation (uniquement si vous voulez utiliser l'appareil en mode évacuation).
• Réalisez tous les travaux préparatoires (installation d'une prise secteur, perçage d'un trou pour le passage du tuyau
d'évacuation
des vapeurs).
oile épaisse sur la table de cuisson, le plan
. Choisissez une surface
tre en
La hotte
est livrée avec des chevilles à expansion permettant de la fixer solidement à la plupart des murs et plafonds. Il est
cependant conseillé qu'un technicien qualifié vérifie si les chevilles et vis sont appropriées pour votre mur/plafond. Le mur ou
le plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte. Ne carrelez pas la hotte et n'y posez pas de joint
en silicone ou autre matière ; elle doit être simplement fixée au mur.
33
FONCTIONNEMENT
Utilisez la puissance d’aspiration maximale en cas de concentration très importante de vapeurs de cuisson. Nous vous
conseillons de mettre la hotte en marche 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la laisser fonctionner 15 minutes
après l'avoir terminée.
Bandeau de commandes
A – Touche Éclairage
B – Touche Arrêt
C – Touches Vitesse d'aspiration
Pour allumer ou éteindre l'éclairage de la hotte :
Appuyez sur la touche A.
Pour mettre la hotte en marche ou pour modifier la vitesse d'aspiration à tout moment quand l'appareil est en
marche :
• Appuyez sur l'une des touches C pour choisir la vitesse 1, 2 ou 3.
Pour arrêter la hotte :
Appuyez sur la touche B.
ENTRETIEN
ATTENTION : avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, mettez l'appareil hors tension en débranchant le
cordon secteur ou, en cas de raccordement permanent, en désarmant le disjoncteur, ou encore en retirant le fusible.
Nettoyage
La hotte doit être nettoyée régulièrement à l'intérieur et à l'extérieur (au moins à la même fréquence que les filtres à graisse).
Utilisez pour cela une éponge douce et un détergent liquide neutre. Évitez tout produit abrasif. N'UTILISEZ PAS
D’ALCOOL !
ATTENTION : si vous n'observez pas les recommandations concer
filtres, vous pouvez vous exposer à un risque d'incendie.
La responsabilité du
résultant d'un entretien négligeant ou du non-respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas de dommages au moteur ou d'incendie
nant le nettoyage de la hotte et le remplacement des
Filtres
Le filtre métallique à graisse retient les particules grasses provenant de la cuisson. Ce filtre doit être nettoyé une fois par
mois avec un détergent non agressif, à la main ou dans le lave-vaisselle en sélectionnant un programme court à température
modérée. Le nettoyage en lave-vaisselle peut décolorer le filtre à graisse, mais ceci n’altère null
enlever le filtre à graisse, tirez la petite poignée à ressort.
Le filtre à graisse en papier (synthétique) doit être remplacé au moins tous les 2 mois, ou lorsque sa couleur apparait à
travers la grille. Le filtre en papier est coloré sur une face.
Le filtre à charbon actif (version recyclage uniquement) neutralise les odeurs désagréables de cuisson. Il est saturé au bout
d'une longue durée d'utilisation, en fonction du type de cuisson que vous pratiquez et de la régularité du nettoyage du filtre à
graisse. Dans tous les cas, il faut remplacer la cartouche au moins tous les 4 mois. Le filtre à charbon ne DOIT PAS être lavé
ou régénéré.
Sa couleur est invisible à travers la grille lorsque vous l'installez.
ement son efficacité. Pour
Remplacement des lampes
La hotte est équipée de lampes à LED qui garantissent un éclairage optimal, durent dix fois plus longtemps que les ampoules
traditionnelles et permettent d'économiser 90% d'électricité.
Lorsque vous les remplacez, choisissez exclusivement des ampoules LED avec un culot E14.
Conseils pour les économies d'énergie
1) Lorsque vous commencez à cuisiner, mettez la hotte en marche à la vitesse minimale afin d'éliminer les vapeurs et les
odeurs de cuisson.
2) Utilisez la fonction booster seulement lorsque c'est vraiment nécessaire.
3) Augmentez la vitesse d'aspiration uniquement en cas de fumées et de vapeurs importantes ;
4) Maintenez les filtres en bon état de propreté pour qu'ils capturent avec efficacité les fumées et les odeurs.
34
EL -ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ
Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Κάθε ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες,
ζημιές ή φωτιές που προκλήθηκαν από μη συμμόρφωση με τις οδηγίες του εγχειριδίου απορρίπτεται. Ο απορροφητήρας
έχει σχεδιαστεί για την αναρρόφηση αναθυμιάσεων μαγειρέματος και ατμού, και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Ο απορροφητήρας ίσως φαίνεται διαφορετικός από τις εικόνες αυτού του φυλλαδίου. Ωστόσο, οι οδηγίες χρήσης,
συντήρησης και εγκατάστασης παραμένουν οι ίδιες.
Είναι σημαντικό να φυλάξετε το εγχειρίδιο ώστε να
!
μεταβίβασης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι το φυλλάδιο είναι μαζί με το προϊόν.
!
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν βασικές πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και την
ασφάλεια.
!
Μην εκτελείτε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο προϊόν ή τους αγωγούς εκκένωσης.
Πριν προχωρήσετε στην εγκα
!
Διαφορετικά επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο και μην προχωρήσετε στην εγκατάσταση.
Σημείωση: Τα στοιχείαπουσημειώνονταιμετοσύμβολο "(*)" είναιπροαιρετικάεξαρτήματαπουπαρέχονταιμόνομε
ορισμένα μοντέλα ή πρόκειται για εξαρτήματα προς αγορά, τα οποία δεν παρέχονται.
τάσταση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά τα εξαρτήματα.
το συμβουλεύεστε ανά πάσα στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην συνδέσετετησυσκευήστηνπρίζαμέχριναολοκληρωθείηεγκατάσταση.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ρεύμα, βγάζοντας το
καλώδιο από την πρίζα ή αποσυνδέοντας τον από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Να φοράτε πάντοτε γάντια εργασίας σε κάθε βήμα εγκατάστασης και συντήρησης.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ή άτομα με σωματικές, αισθητηριακές ή ψυχικές διαταραχές, ή άτομα
που δεν διαθέτουν εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν είναι υπό επίβλεψη ή έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής από
άτομο
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα παιδιά θα πρέπει να είναι υπό επίβλεψη ώστε
να μην παίζουν με τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται από ενήλικες. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παραβιάζουν τα
χειριστήρια ή να παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα εάν δεν είναι σωστά τοποθετημένο το πλέγμα!
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται ως επιφάνεια στήριξης, εκτός εάν υπάρχει ειδική σήμανση.
Οι χώροι εγκατάστασης της συσκευής πρέπει να είναι επαρκώς αεριζόμενοι όταν χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας
κουζίνας μαζί με άλλες συσκευές καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων.
Το σύστημα αγωγών για αυτή τη συσκευή δεν πρέπει να συνδέεται με κανένα υπάρχον σύστημα εξαερισμού που
χρησιμοποιείται για οποιονδήποτε άλλο σκοπό, όπως η απόρριψη καυσαερίων από συσκευές καύσης αερίου ή άλλων
καυσίμων.
Η χρήση ανοιχτής φωτιάς για το μαγείρεμα κάτω από τον απορροφητήρα απαγορεύεται αυστηρά.
Η χρήση ανοιχτής φλόγας είναι επιζήμια για τα φίλτρα και μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς, συνεπώς πρέπει να
αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση.
Το τηγάνισμα πρέπει να γίνει με προσοχή για να βεβαιωθείτε ότι το λάδι δεν υπερθερμαίνεται και δεν αναφλέγεται. Τα
προσβάσιμα μέρη του απορροφητήρα ίσως ζεσταθούν κατά τη χρήση με τη συσκευή μαγειρέματος.
Όσον αφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να υιοθετηθούν για την αναρρόφηση καπνού, είναι
σημαντικό να ακολουθούνται στενά οι κανονισμοί που προβλέπονται από τις τοπικές αρχές.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται τακτικά τόσο εσωτερικά όσο και εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΑΝΑ ΜΗΝΑ).
(Το παρόν πρέπει να συμπληρώνεται σύμφωνα με τις οδηγίες συντήρησης που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο). Εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες που παρέχονται σε αυτόν τον οδηγό χρήσης σχετικ
των φίλτρων, θα υπάρξει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς σωστή τοποθέτηση της λυχνίας λόγω ενδεχόμενου κινδύνου
ηλεκτροπληξίας.
Δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν βλάβες, ζημιές ή φωτιές που προκλήθηκαν στη συσκευή ως αποτέλεσμα της μη
τήρησης των οδηγιών που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
ά με τον καθαρισμό του απορροφητήρα και
35
Αυτή η συσκευή επισημαίνεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EC για τα Απόβλητα Ειδών Ηλεκτρικού και
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE). Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα αποτρέψετε τυχόν
αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλο
χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος.
Το σύμβολο
αντιμετωπίζ
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η απόρριψη πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς
κανονισμούς για τη διάθεση των αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία συλλογής και ανακύκλωσης του προϊόντος, επικοινωνήστε με το
αρμόδιο τμήμα των τοπικών αρχών ή με το τοπικό τμήμα οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσ
αυτό το προϊόν.
Συσκευή σχεδιασμένη, δοκιμασμένη και κατασκευασμένη σύμφωνα με:
Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Απόδοση: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Προτάσεις για σωστή χρήση ώστε να μειώσετε τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις: Ανοίξτε τον απορροφητήρα στην ελάχιστη
ταχύτητα όταν αρχίσετε το μαγείρε
την ταχύτητα μόνο σε περίπτωση μεγάλης ποσότητας καπνού και ατμού και χρησιμοποιήστε την ενίσχυση ταχύτητας μόνο
σε ακραίες καταστάσεις. Αντικαταστήστε το φίλτρο ή τα φίλτρα άνθρακα όταν είναι απαραίτητο για να διατηρήσετε την καλή
απόδοση μεί
του φίλτρου λίπους. Χρησ
για να βελτιστοποιήσετε την απόδοση και να ελαχιστοποιήσετε τον θόρυβο.
Πρόσθετες προδιαγραφές εγκατάστασης:
Χρησιμοποιήστε μόνο τις βίδες στερέωσης που παρέχονται μαζί με το προϊόν για την εγκατάσταση ή, εάν δεν παρέχονται,
αγοράστε τον σωστό τύπο βιδών. Χρησιμοποιήστε το σωστό μήκος για τις βίδες όπως προσδιορίζεται στον Οδηγό
Εγκατάστασης.
Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών ή κάποιον εξειδικευμένο
στο προϊόν ή τα συνοδευτικά έγγραφα του προϊόντος υποδηλώνει ότι η συσκευή δεν πρέπει να
εται όπως τα οικιακά απορρίμματα. Θα πρέπει να μεταβείτε στο κατάλληλο σημείο συλλογής και ανακύκλωσης
ατε
μα και αφήστε τον να λειτουργεί για λίγα λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος. Αυξήστε
ωσης των οσμών. Καθαρίστε τα φίλτρα λίπους όταν είναι απαραίτητο για να διατηρήσετε την καλή απόδοση
ιμοποιήστε τη μέγιστη διάμετρο του συστήματος αγωγών που αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο
Σε αυτή την περίπτωση ο καπνός μεταφέρεται έξω από το χώρο μέσω ενός ειδικού σωλήνα συνδεδεμένου με τον δακτύλιο
σύνδεσης που βρίσκεται σ
Προσοχή! Ο σωλήναςαπορρόφησηςδενπαρέχεταικαιπρέπεινααγοραστείχωριστά. Ηδιάμετροςτουσωλήναπρέπεινα
είναι ίση με τη διάμετρο του δακτυλίου σύνδεσης.
Στις οριζόντιες συνδέσεις, ο σωλήνας απορρόφησης πρέπει να είναι ελαφρώς κεκλιμένος (περίπου 10°) και να
κατευθύνεται προς τα πάνω για να απομακρύνει εύκολα τον αέρα από το δωμάτιο προς τα έξω.
Προσοχή! Αν οαπορροφητήραςείναιεφοδιασμένοςμεφίλτροενεργούάνθρακα,
Συνδέστε τον απορροφητήρα και τις οπές εκκένωσης στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη με την έξοδο του αέρα (φλάντζα
σύνδεσης).
Η χρήση του σωλήνα και των οπών εξόδου στον τοίχο με μικρότερες διαστάσεις θα προκαλέσει μείωση της απόδοσης
αναρρόφησης και δραστική αύξηση του θορύβου.
36
Λειτουργίααπορρόφησης
την κορυφή του απορροφητήρα.
τότε πρέπει να αφαιρεθεί.
Επομένως, οποιαδήποτε ευθύνη για το ζήτημα απορρίπτεται
!
Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό ελάχιστου απαραίτητου μήκους
!
Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία: 90°)
!
Αποφύγετε τις δραστικές αλλαγές στην διατομή του αγωγού.
!
Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν πιο ομαλό στο εσωτερικό.
!
Ο αγωγός πρέπει να είναι κατασκευασμένος από πιστοποιημένο υλικό.
Λειτουργία φίλτρου
Απαιτείται φίλτρο ενεργού άνθρακα και μπορείτε να το προμηθευτείτε από ένα συνηθισμένο κατάστημα λιανικής πώλησης.
Το φίλτρο αφαιρεί το λίπος και τις μυρωδιές από τον εξαγόμενο αέρα πριν τον στείλει πίσω στο δωμάτιο μέσω του
ανώτερου πλέγματος εξόδου.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας στήριξης για τον εξοπλισμό μαγειρέματος στην εστία και το κατώτατο σημείο
του απορροφητήρα πρέπει να είναι τουλάχιστον 50 cm για τις ηλεκτρικές κουζίνες και 65 cm για κουζίνες αερίου ή μικτές
κουζίνες.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για την εστία αερίου καθορίζουν μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να τηρούνται.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η τροφοδοσία ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί στην ονομαστική ένδειξη που αναγράφεται στην πινακίδα που βρίσκεται
στον απορροφητήρα. Εάν είναι εφοδιασμένος με βύσμα, συνδέστε τον απορροφητήρα σε πρίζα σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς, και βεβαιωθείτε πως θα είναι σε προσιτή περιοχή μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν έχει τοποθετηθεί
βύσμα (άμεση σύνδεση δικτύου) ή εάν η πρίζα δεν βρί
έναν διακόπτη διπλού πόλου σύμφωνα με τα πρότυπα που εξασφαλίζουν την πλήρη αποσύνδεση δικτύου υπό συνθήκες
που αφορούν την κατηγορία III προστασίας από υπερβολική τάση, σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης.
Προειδοποίηση! Πριν επαναλάβετετησύνδεσητουκυκλώματοςτουαπορροφητήραμετηνπαροχήηλεκτρικούρεύματος
και τον έλεγχο της λειτουργίας απόδοσης, βεβαιωθείτε πρώτα ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι σωστά τοποθ
Ο απορροφητήρας διαθέτει ειδικό καλώδιο τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, ζητήστε ένα νέο από την
Τεχνική Υπηρεσία.
Στήριξη
Πολύ βαριά συσκευή. Ο χειρισμός και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει από τουλάχιστον δύο άτομα.
Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση:
Αφαιρέστε το φίλτρο άνθρακα (*) αν υπάρχει (βλ. επίσης σχετι
εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα στη λειτουργία φίλτρου.
Ελέγξτε (για λόγους μεταφοράς) ότι δεν υπάρχει άλλο παρεχόμενο υλικό μέσα στον απορροφητήρα (π.χ. πακέτα με
βίδες (*), εγγυήσεις (*) κ.λπ.), αφαιρώντας και κρατώντας τα.
Εάν είναι δυνατόν, αποσυνδέστε και μετακινήστε τα ελεύθερα ή εντοιχισμένα έπιπλα από το άνοιγμα του ντουλαπιού
για να έχετε ευκολότερη πρόσβαση στον πίσω τοίχο / οροφή. Σε α
προστατευτικό κάλυμμα πάνω από τον πάγκο, την εστία ή τον φούρνο για προστασία από ζημιές και σκουπίδια.
Επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια για τη συναρμολόγηση της μονάδας. Καλύψτε την επιφάνεια με προστατευτικό
κάλυμμα και τοποθετήστε επάνω όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα του απορροφητήρα.
Επιπροσθέτως, ελέγξτε αν υπάρχει κοντά στην περιοχή εγκατάστασης του απορροφητήρα (στην περιοχή που θα
είναι προσβάσιμη μετά την εγκατάσταση του απορροφητήρα) μια ηλεκτρική
μιας συσκευής εκκένωσης κ
Εκτελέστε όλες τις απαιτούμενες εργασίες τοιχοποιίας (π.χ. τοποθέτηση ηλεκτρικής πρίζας και / ή οπής για τη
διέλευση του σωλήνα εκκένωσης).
Τα βύσματα διαστολής παρέχονται για να στερεώσουν τον απορροφητήρα στους περισσότερους τύπους τοίχων / οροφών.
Ωστόσο, ένας εξειδικευμένος τεχνικός πρέπει να επαληθεύσει την καταλληλότητα των υλικών σύμφωνα με τον τύπο τ
απνού (μόνο λειτουργία αναρρόφησης).
σκεται σε προσβάσιμο σημείο, μετά την εγκατάσταση, τοποθετήστε
ετημένο.
κή παράγραφο). Τοποθετήστε το ξανά αργότερα μόνο
ντίθετη περίπτωση, τοποθετήστε ένα παχύ,
πρίζα και εάν είναι δυνατή η σύνδεση
οίχου /
37
οροφής. Ο τοίχος / οροφή πρέπει να είναι αρκετά ισχυρός για να αντέξει το βάρος του απορροφητήρα. Μην στηρίζετε την
συσκευή στον τοίχο με πλακάκια, σοβά ή σιλικόνη. Η τοποθέτηση να γίνεται μόνο στην εξωτερική επιφάνεια.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Χρησιμοποιήστε την υψηλή ταχύτητα αναρρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών κουζίνας. Συνιστάται η
αναρρόφηση του απορροφητήρα να ανάβει για 5 λεπτά πριν από το μαγείρεμα και να είναι σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος, καθώς και για άλλα 15 λεπτά περίπου μετά την ολοκλήρωση του μαγειρέματος.
Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λυχνία του εξαγωγέα
Πιέστε το κουμπί A.
Για να ενεργοποιήσετε τον απορροφητήρα ή να αλλάξετε την ταχύτητα οποιαδήποτε στιγμή ενώ λειτουργεί ο
εξαγωγέας
• Πιέστε το κουμπί C για το πρώτο, το δεύτερο ή το τρίτο επίπεδο ταχύτητας, όπως απαιτείται.
Για να απενεργοποιήσετε τον εξαγωγέα
Πιέστε το κουμπί B.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, απομονώστε τον απορροφητήρα από την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος αποσυνδέοντας το καλώδιο και αφαιρώντας την ασφάλεια.
Ή εάν η συσκευή έχει συνδεθεί μέσω βύσματος και υποδοχής, θα πρέπει να βγει το καλώδιο από την πρίζα.
Καθάρισμα
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται τακτικά (τουλάχιστον με την ίδια συχνότητα με τον οποίο πραγματοποιείτε τη
η του φίλτρου λίπους) εσωτερικά και εξωτερικά. Καθαρίστε χρησιμοποιώντας ένα υγρό ύφασμα με ουδέτερο
συντήρησ
υγρό απορρυπαντικό. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν δενεκτελέσετετιςβασικέςοδηγίεςκαθαρισμούτουαπορροφητήρακαιτηςαντικατάστασηςτων
φίλτρων, ενδέχεται να προκληθεί κίνδυνος φωτιάς. Επομένως, συνιστάται η τήρηση αυτών των οδηγιώ
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές στον κινητήρα ή οποιαδήποτε ζημιά από φω
με ακατάλληλη συντήρηση ή μη τήρηση των παραπάνω συστάσεων ασφαλείας.
Φίλτρα
Το μεταλλικό φίλτρο λίπους παγιδεύει τα σωματίδια λίπους. Το φίλτρο λίπους πρέπει να καθαρίζεται μία φορά το
μήνα χρησιμοποιώντας μη επιθετικά απορρυπαντικά, είτε με το χέρι είτε στο πλυντήριο πιάτων, το οποίο πρέπει να
ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Όταν πλένεται σε πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο λίπους μπορεί
να αποχρωματιστεί, αλλά αυτό δεν επηρεάζει την
τραβήξτε τη λαβή απελευθέρωσης του ελατηρίου.
Τοχάρτινοφίλτρολίπους (συνθετικό) πρέπει νααντικαθίσταταιτουλάχιστονκάθεδύομήνεςήκάθεφοράπουτο
χρώμα γίνεται ορατό μέσα από τις οπές της μάσκας. Το χάρτινο φίλτρο είναι χρωματισμένο από μία πλευρά. Αυτό το
χρώμα δεν πρέπει να είναι ορατό μέσα από τις οπές της μάσκας όταν είναι εγκατεστημένο το φίλτρο.
Τοφίλτροάνθρακα (μόνο λειτουργία φίλτρο
Ο κορεσμός του φίλτρου άνθρακα πραγματοποιείται μετά από παρατεταμένη χρήση, ανάλογα με τον τύπο μαγειρέματος
και την κανονικότητα του καθαρισμού του φίλτρου λίπους. Σε κάθε περίπτωση είναι απαραίτητο να αντικαθιστάτε το
δοχείο τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες. Το φίλτρο άνθρακα ΔΕΝ μπορεί να πλυθεί ούτε να καθαριστεί.
Αντικατάσταση λαμπτήρων
Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα φωτισμού με τεχνολογία LED. Οι λυχνίες LED εγγυώνται τον βέλτιστο φωτισμό, με
διάρκεια μέχρι και 10 φορές όσο οι παραδοσιακοί λαμπτήρες, επιτρέποντας την εξοικονόμηση έως και 90% της ηλεκτρικής
ενέργειας.
Για
αντικατάσταση, χρησιμοποιήστε μόνο λαμπτήρες E14 LED.
ΠίνακαςΕλέγχου
A - Κουμπίφωτισμο
B - Πλήκτροαπενεργοποίησης
C - Κουμπιάεπιπέδουταχύτητας
υ) απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προκαλούνται από το μαγείρεμα.
ύ
ικανότητ
α φιλτραρίσματός του. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο λίπους,
τιά που συνδέεται
ν. Ο
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
1) Όταν αρχίσετε το μαγείρεμα, ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα στην ελάχιστη ταχύτητα, για να ελέγξετε την υγρασία και να
αφαιρέσετε τις μυρωδιές από το μαγείρεμα
3) Αυξήστετηνταχύτητατουαπορροφητήρα μόνοόταν η ποσότητατου ατμού το καθιστά απα
4) Φροντίστενακαθαρίζετετα φίλτρατουαπορροφητήραγια να βελτιστοποιήσετε την απόδοση κατά του λίπους και των οσμών.
ραίτητο
38
HR – KUHINJSKA NAPA
Strogo se pridržavajte uputa koje donosi ovaj priručnik. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,
štete ili požar, do kojega bi moglo doći zbog nepoštivanja uputa koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa je projektirana za
odvođenje dima i pare koji nastaju tijekom kuhanja, i namijenjena je isključivo za kućansku uporabu.
Izgled nape može se razlikovati od skica i crteža u ovoj knjižici. Bez obzira na to, upute za uporabu, održavanje i
montažu ostaju nepromijenjena.
! Važno je sačuvati ovaj priručnik kako biste ga mogli konzultirati u svakom trenutku. U slučaja da prodate ovaj proizvod,
poklonite ili da se preselite, uvjerite se da on bude uvijek zajedno sa proizvodom.
! Pažljivo pročitajte uputstva: u njima se nalaze važne informacije o instalaciji, uporabi i sigurnosti.
! Nemojte izvršavati nikakve mehaničke ili električne varijacije (izmjene), odnosno zahvate na proizvodu ili na odvodnim
cijevima za izbacivanje pare.
! Prije instalacije aparata provjerite da li ste primili sve komponente neoštećene. Ako otkrijete da je neki sastavni dio oštećen,
pozovite svog trgovca, a aparat nemojte instalirati.
Napomena: Pojedinosti koje su označene znakom "(*)" su opcionalni pribor koji je priložen samo određenim modelima, ili je na
raspolaganju kao dodatna oprema, koja nije priložena k aparatu.
Pozor! Ne priključujte aparat na električnu mrežu sve dok niste kompletno završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu iz električne mreže vadeći utikač ili isključujući opći kućni
prekidač/sklopku, odnosno osigurač.
Tijekom svih radova na instalaciji i montaži te održavanju nape, uvijek nosite zaštitne rukavice.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od strane djece ili osoba koje imaju smanjene fizičke, mentalne ili osjetne sposobnosti, i
kojima nedostaje iskustva i saznanja, osim ako nisu pod nadzorom osoba koje su odgovorne za njihovu sigurnost, koje će ih
poučiti o sigurnoj rabi aparata.
Aparat je namijenjen odraslim osobama. Trebate paziti na malu djecu i nemojte im dozvoliti da se igraju aparatom.
Aparat je namijenjen odraslim osobama. Nemojte dozvoliti djeci da se igraju s upravljačkim elementima aparata ili sa samim
aparatom.
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku napu ako pregrada ili mrežica na njoj nije pravilno montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao podlogu na koju ćete polagati predmete ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno provjetravanje, kada se kuhinjska napa koristi istovremeno s drugim aparatima u kojima sagorijeva
zemni plin ili neko drugo gorivo.
Sustav za odvajanje hlapova iz ovog aparata ne smije biti proveden u cijev koja se koristi za izbacivanje dimova koje proizvode
ostali aparati, koji za svoj rad koriste plin ili neko drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje flambiranje, odnosno uporaba otvorenog plamena za pripremanje hrane ispod nape.
Korištenje nekontroliranog otvorenog plamena je štetno za filtre te može izazvati požar, te bi ga u svakom slučaju trebalo
izbjegavati.
Držite pod kontrolom postupak pri prženju kako biste izbjegli da se pregrijano ulje zapali.
Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada se koriste zajedno sa aparatima za kuhanje.
Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih
vlasti.
Kuhinjsku napu treba često i redovito čistiti i prati i izvana i iznutra (BAREM JEDANPUT NA MJESEC).
Napu čistite u skladu sa svime što je navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik. Nepoštivanje propisa o
čišćenju nape i zamjene i čišćenja filtra povećava opasnost od požara.
Ne upotrebljavajte niti ne ostavljajte kuhinjsku napu, a da niste pravilno montirali osvjetljenje, jer postoji rizik od električnog udara.
Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost radi eventualnih neprilika, štete ili požara koje bi mogao izazvati aparat ili koji bi
nastali na aparatu, a koje proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
POZOR!
39
Ovaj aparat je označen u skladu s Europskom Direktivom 2002/96/EC o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (Waste
Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Provjerite jeste li proizvod otpremili na otpad i zbrinuli u skladu s lokalnim
propisima, čime ćete doprinijeti k sprječavanju i otklanjanju eventualnih negativnih posljedica za životnu sredinu i za zdravlje
ljudi.
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da s tim proizvodom ne smijete postupati kao s ostalim
kućanskim otpadom. Umjesto toga, uređaj je potrebno uručiti prikladnim zbirnim mjestima za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Ispravnim zbrinjavanjem odsluženog uređaja pridonosite sprječavanju negativnih posljedica za životnu
sredinu i zdravlje ljudi, koje bi se inače mogle pojaviti u slučaju neodgovarajućeg rukovanja otpadom ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo vas da kontaktirate lokalne vlasti, komunalnu službu za odvoz
kućanskog otpada ili prodavaonicu u kojoj ste kupili proizvod.
Aparat je dizajniran, ispitan i izrađen u skladu sa sljedećim standardima odnosno propisima:
• Učinkovitost djelovanja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Preporuke za pravilnu uporabu da bi smanjili utjecaj na okoliš: UPUTITE napu u rad na minimalnoj brzini kada započinjete s
kuhanjem. Ostavite je da radi još nekoliko minuta nakon što ste završili s kuhanjem. Brzinu odnosno stupanj rada povećajte
samo u slučaju veće količine dima i pare, a izrazito jak stupanj rada, odnosno visoku brzinu koristite isključivo u krajnjim
slučajevima. Po potrebi zamijenite ugljene filtre (odnosno ugljeni filtar), kako biste sačuvali dobru učinkovitost odstranjivanja
neprijatnih mirisa. Po potrebi očistite filtre za masnoću (odnosno filtar za masnoću), kako biste sačuvali njihovu učinkovitost.
Koristite odvodne cijevi s najvećim promjerom, navedenim u ovom priručniku, jer će tako učinkovitost biti optimalna, a buka
minimalna.
Dodatne specifikacije u vezi instalacije nape:
Za instalaciju nape koristite samo vijke za pričvršćenje koji su priloženi k aparatu. Ako vijci nisu priloženi, trebate kupiti vijke
odgovarajućeg tipa. Koristite pravilnu dužinu vijaka, u skladu s podatcima u Uputama za montažu.
Ako se dvoumite posavjetujte se s ovlaštenim serviserom, centrom za pomoć korisnicima, ili s nekom drugom odgovarajuće
osposobljenom osobom.
UPOZORENJE! Ako vijke ili okove za pričvršćenje ne montirate u skladu s tim uputama može nastati opasnost električnog
udara.
UPORABA
Napa je izrađena tako da se može koristiti bilo u odvodnoj ili u filtarskoj verziji.
Odvodna verzija
U ovom se slučaju para i dim izbacuju vani uz pomoć posebne cijevi za odvod koja se pričvršćuje za spojnu prirubnicu na
gornjem dijelu nape.
Upozorenje! Odvodna cijev nije priložena s opremom te se treba kupiti. Promjer odvodne cijevi treba biti jednak promjeru
priključne prirubnice.
U vodoravnom dijelu, cijev se treba lagano podizati prema gore ( otprilike 10°) na način da izbaci što je lakše moguće zrak
prema vani.
Pozor! Ako je kuhinjska napa opremljena karbonskim filterima, oni se trebaju ukloniti.
Povežite kuhinjsku napu i otvore u zidu za odvajanje dima odnosno plinova s istim promjerom otvora za zrak na napi (spojna
prirubnica).
Korištenje cijevi i otvora za izbacivanje na zidu koje imaju manji promjer će smanjiti sposobnost usisavanja te će dovesti do
znatnog povećanja buke.
Stoga otklanjamo bilo koju odgovornost u svezi s takvim slučajevima.
40
! Koristite odvodnu cijev koja treba biti što kraća.
! Kada instalirate odvodnu cijev gledajte da ima minimalni mogući broj pregiba. Najveći dozvoljeni kut zavoja iznosi 90°.
! Izbjegavajte drastične promjene veličine promjera cijevi.
! Koristite cijevi koje imaju što je moguće glađu unutrašnjost.
! Materijal od kojeg je napravljena cijev za odvod zraka treba biti odobren odgovarajućim certifikatima.
Filtarska varijanta
Za ovu varijantu treba vam ugljeni filtar, kojeg možete nabaviti u trgovini s kućanskim aparatima. Filtar će očistiti usisavani zrak
od masnoća i mirisa, te će očišćenog ponovno vratiti u prostoriju kroz izlazne otvore na gornjoj strani aparata.
Postavljanje
Minimalna udaljenost između nosive podloge za posude na uređaju za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti
niža od 50cm kada se radi o električnim štednjacima , a 65 cm u slučaju plinskih ili kombiniranih štednjaka.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se pridržavati.
Priključenje na električnu instalaciju
Napon električne mreže treba odgovarati specifikacijama napona koji je naveden na tipskoj pločici koja se nalazi u
unutrašnjosti kuhinjske nape. Ukoliko je na priključnom kabelu utikač, povežite kuhinjsku napu preko utičnice koja zadovoljava
važeće propise na snazi i koja je postavljena na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije.
Ako priključni kabel nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) ili utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu
nakon instalacije, treba ugraditi dvopolan prekidač koji je u skladu sa standardima i koji osigurava kompletno iskopčavanje
aparata od električne mreže u uvjetima kategorije III o previsokom naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što kuhinjsku napu ponovno priključite na električnu mrežu te provjerite pravilno funkcioniranje, uvijek
provjerite je li priključni kabel bio pravilno montiran.
Način montaže
Aparat je vrlo težak. U postavljanju i rukovanju napom prilikom njene instalacije neka učestvuju barem dvije osobe.
Prije nego što počnete s postavljanjem:
• Provjerite da li proizvod koji ste kupili ima dimenzije koje odgovaraju mjestu koje ste odabrali za instalaciju.
• Uklonite aktivni karbonski filtar ukoliko je priložen (pogledati poglavlje koje se odnosi na to). Ugljene filtre treba montirati
samo ukoliko koristite kuhinjsku napu u filtarskoj verziji.
• Provjerite da se u unutrašnjosti nape ne nalazi možda kakav materijal ili drugi predmeti (koji bi tamo mogli pasti tijekom
prijevoza (primjerice vrećice s vijcima, garancijski list, itd.) , te ih po potrebi izvadite i sačuvajte.
• Ukoliko je moguće, iskopčajte i pomaknite slobodno stojeći štednjak ili namještaj koji je ispod ili u blizini zone na koju se
postavlja kuhinjska napa kako bi se olakšao pristup stropu ili zidu na koji se postavlja napa. Ukoliko to nije moguće, preko
površine za kuhanje ili preko štednjaka prebacite deblju zaštitnu prevlaku, kako bi zaštitili sve ono što bi moglo biti oštećeno
prilikom postavljanja nape. Za sastavljanje aparata odaberite ravnu površinu i pokrijte je zaštitnim pokrivačem, na kojega
stavite sve dijelove kuhinjske nape i materijal za njeno pričvršćivanje.
• Uvjerite se da se u blizini zone u kojoj ćete instalirati kuhinjsku napu (u zoni u kojoj je moguć pristup i kad ste završili s
montiranjem nape) nalazi i utičnica za struju i da je moguće povezati se s instalacijom za odvajanje dimova na otvoreno (samo
za usisnu verziju).
• Obavite sve potrebne zidarske radove (primjerice instaliranje električne utičnice i/ili otvora za prolazak ispušne cijevi).
Kuhinjska napa ima priložene zidne plastične uloške za pričvršćivanje koji su prikladni za skoro sve zidove ili stropove. Bez
obzira na to, kvalificirani stručnjak treba utvrditi prikladnost materijala obzirom na vrstu zida ili stropa. Zid ili strop treba biti
dovoljno čvrst kako bi podnio težinu kuhinjske nape.
Nemojte pokušavati ovaj aparat pričvrstiti na zid odnosno ugraditi ga pomoću pločica, fugirne mase odnosno žbuke ili sa
silikonskim kitom. Aparat je namijenjen isključivo površinskoj montaži.
41
FUNKCIONIRANJE APARATA
Visoku brzinu rada koristite samo u slučaju velike koncentracije pare i dima tijekom kuhanja. Savjetujemo da uključite
usisavanje 5 minuta prije nego što počnete s kuhanjem i da ostavite napu da radi još otprilike 15 minuta nakon što ste završili s
kuhanjem.
Nadzorna ploča
A – Tipka za paljenje osvjetljenja
B – Tipka za isključenje C – Tipke za ugađanje brzine rada nape
Za isključenje osvjetljenja na napi:
pritisnite tipku A.
Za uključenje nape ili za promjenu brzine rada bilo kada kad napa već radi:
pritisnite tipku C za prvu, drugu ili treću brzinu rada, glede na potrebe.
Za isključenje nape:
pritisnite tipku B.
ODRŽAVANJE
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu iz napajanja električnom strujom na
način da izvadite utičnicu ili isključite glavni prekidač odnosno osigurač kućne instalacije.
Ako je aparat priključen na električnu mrežu preko utičnice, izvucite utikač iz utičnice.
Čišćenje
Kuhinjsku napu treba često čistiti (barem isto tako često kao i filtre za uklanjanje masnoće), kako s unutrašnje tako i s vanjske
strane. U tu svrhu koristite ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentom. Izbjegavajte uporabu grubih odnosno abrazivnih
proizvoda za čišćenje. NEMOJTE KORISTITI ALKOHOL!
UPOZORENJE: Ako ne poštujete osnovne preporuke glede čišćenja aparata i pravila o zamjeni filtara povećava se rizik od
požara. Stoga se preporučuje poštivanje navedenih uputstava.
Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za eventualne štete nastale na motoru, ili štete koje bi nastale zbog požara
izazvanog kao posljedica neodgovarajućeg održavanja ili neuvažavanja gore navedenih sigurnosnih predostrožnosti.
Filtri
Metalni filtar za masnoću zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom kuhanja.
Taj filtar za masnoću treba čistiti jednom mjesečno koristeći neagresivne deterdžente, bilo ručno ili u perilici posuđa, u kojem
slučaju morate izabrati program pranja s kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako filtar perete u perilici za posuđe, možda ćete opaziti manju promjenu ili gubitak boje, što ni u kom slučaju ne utječe na
učinkovitost filtra.
Da biste skinuli filtar za uklanjanje masnoće povucite ručicu na oprugu koja se otkvači.
Papirnati (sintetički) filtar za masnoću treba zamijeniti najmanje na svaka dva mjeseca, odnosno kada je kroz otvor u rešetki
vidljiva boja filtra. Papirnati filtar obojan je samo na jednoj strani. Kada namjestite filtar, ta boja ne smije biti vidljiva kroz otvore
u rešetki.
Ugljeni filtar (samo za filtarsku izvedbu nape) zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja.
Nakon duže uporabe dolazi do zasićenja filtra – ovisno o načinu kuhanja i o učestalosti čišćenja filtra za masnoću. U svakom
slučaju kasetu ugljenog filtra treba zamijeniti na svaka četiri mjeseca. Ugljeni filtar NIJE dozvoljeno prati ili regenerirati.
Zamjena žarulje
Napa je opremljena sustavom za osvjetljenje koji se zasniva na LED tehnologiji. LED žarulje omogućuju optimalno osvijetljenost, njihov životni vijek je 10 puta duži od životnog vijeka uobičajenih žarulja, a istovremeno omogućuju i 90 % uštede
električne energije.
Žarulje zamijenite isključivo novim LED žaruljama za grlo E14.
Savjeti za štednju energije
1. Na početku kuhanja uputite napu u rad na minimalnoj brzini rada, kako bi kontrolirali vlagu i odvajati mirise koji nastaju
tijekom kuhanja.
2. Visoku brzinu rada koristite samo kada je to odista potrebno.
3. Brzinu rada nape povećajte samo kada je to neophodno potrebno zbog količine hlapova.
4. Za optimalnu učinkovitost odstranjivanja masnoće i mirisa održavajte čistoću filtra odnosno svih filtara nape.
42
HU - PÁRAELSZÍVÓ
Kövesse szigorúan az útmutatóban szereplő utasításokat. A gyártó visszautasítja a felelősséget az olyan esetleges
kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért, amelyek az útmutatóban foglaltak be nem tartásából erednek. Az elszívó a
főzés közben keletkező gázok és pára elszívására szolgál, kizárólag háztartásban használható.
Az elszívó eltérhet az útmutatóban szereplő ábrákon látható modellektől. A készülék használatára, karbantartására
és beszerelésére vonatkozó utasítások viszont azonosak.
Őrizze meg az ú
!
elajándékozza vagy átköltözteti az elszívót.
Olvassa át figyelmesen az útmutatót: lényeges info
!
használatáról valamint a biztonságról.
!
Ne végezzen elektromos vagy mechanikus átalakításokat a terméken vagy a csatlakozó kábelen.
!
A készülék üzembe helyezése előtt győződjön meg arról, hogy az alkatrészek nincsenek-e megsérülve. Ha sérülést
észlel, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel és ne folytassa az üzembe helyezés folyamatát.
Megjegyzés: a “(*)” jellel jelölt elemek olya
vagy külön vásárolhatók meg, nem részei az alap-csomagnak.
tmutatót, mert később is szüksége lehet rá. Mellékelje az útmutatót a készülékhez, ha eladja,
rmációkat tartalmaz a készülék üzembe helyezéséről és
n opcionális kiegészítők, amelyek csak egyes modelleknél állnak rendelkezésre,
FIGYELMEZTETÉS! Ne csatlakoztassa a készüléket a hálózatra az üzembe helyezés teljes befejezése előtt.
A készülék tisztításának vagy karbantartásának megkezdése előtt áramtalanítsa a készüléket a villásdugó konnektorból
történő kihúzásával vagy a fő elektromos kapcsoló kikapcsolásával.
Az üzembe helyezési és karbantartási műveletek elvégzésekor mindig viseljen védőkesztyűt.
A készüléket nem használhatják gyerekek vagy csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkezők,
illetve olyan személyek, akik nem rendelkeznek a szükséges tapasztalattal és tudással,
vagy ha megfelelő útmutatást kaptak a biztonságukról felelős személy részéről a készülék használatát illetően.
A készülék felnőttek részéről történő használatra készült, a gyerekeket felügyelni szükséges, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
A készülék felnőttek részéről történő használatra készült. A gyerekeknek nem szabad megengedni, hogy játsszanak a
készülékkel és annak vezérlő gombjait babrálják.
Soha ne használja az elszívót megfelelően felszerelt rács nélkül!
Az elszívót SOHA nem szabad támasz felületként használni, kivéve, ha erre külön utasítás van.
A készüléket jól szellőző helyiségben kell elhelyezni, főként ha az elszívót más, gázt vagy egyéb anyagot égető
berendezéssel együtt használjuk.
A készülék elvezető rendszerét nem szabad egy már meglévő, más célokra (gázt vagy egyéb anyagot égető berendezések
égéstermékeinek elvezetésére) használt szellőzőrendszerbe csatlakoztatni,
Az elszívó alatt ételeket flambírozni szigorúan tilos.
A lángok kárt okozhatnak a szűrőkben és tüzet idézhetnek elő, ezért az ilyen tevékenység minden körülmények között
kerülendő.
A sütés során elővigyázatosnak kell lenni, hogy az olaj ne hevüljön túl és ne kapjon lángra. Az elszívó elérhető részei
felforrósodhatnak a tűzhely használata közben.
A gázok elvezetésével kapcsolatos technikai és biztonsági intézkedések vonatkozásában fontos a helyi hatóságok
előírásainak betartása.
Az elszívót rendszeresen tisztítani kell kívül és belül egyaránt (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER).
Ezt az útmutatóban ismertetett karbantartási utasításoknak megfelelően kell elvégezni. Az útmutatóban szereplő, az elszívó
és a szűrők tisztítására vonatkozó utasítások be nem tartása tűzveszélyt idézhet elő.
Az elszívót ne használja és ne hagyja magára úgy, hogy az izzó nincs megfelelően behelyezve, mert ez áramütés
veszélyével járhat.
A gyártó nem vállalja a felelősséget az olyan hibákért, károkért vagy tűzesetekért, amelyek az útmutatóban foglaltak be nem
tartásának eredményeként következnek be.
FIGYELEM
kivéve, ha felügyeletük biztosított,
43
A készülék a 2002/96/EC számú, hulladék elektromos és elektronikus berendezésekről szóló (WEEE) európai uniós
irányelvnek megfelelően van jelölve. A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzájárulhat azon, a környezet és az emberi
egészség szempontjából potenciálisan negatív következmények megelőzéséhez, amelyek a termék nem megfelelő
ártalmatlanítása miatt következnének be.
A termékenvagy a hozzá mellékelt dokumentumokon feltüntetett ábra azt jelzi, hogy a készüléket nem szabad
közönséges háztartási hulladékként kezelni, hanem egy, az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosításáért
felelős gyűjtőhelyen kell leadni. Az ártalmatlanítást a helyi, hulladékkezelésre vonatkozó környezetvédelmi előírásoknak
megfelelően kell elvégezni.
Az ilyen termékek begyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozó további részletes információkért forduljon a helyi hatóságok
megfelelő osztályához, a hulladékkezelésért felelős helyi szolgáltatóhoz vagy az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
A készülék az alábbi szabványoknak megfelelően került kialakításra, tesztelésre és gyártásra:
Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Teljesítmény:
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Javaslatok a megfelelő használatra a környezeti hatások csökkentése érdekében: a főzés megkezdésekor minimális
sebességfokozaton kapcsolja be az elszívót és a főzés befejeztével is hagyja még néhány percig működni. Csak akkor
növelje a sebességet, ha nagy mennyiségű füst és gőz képződik, illetve csak extrém helyzetekben használja az intenzív
sebesség-fokozato(ka)t. A szagelszívás hatékonysága érdekében szükség esetén cserélje ki a szénszűrő(ke)t. A zsírszűrő
hatékony működésének biztosítása érdekében tisztítsa meg a zsírszűrő(ke)t, ha szükséges. A hatékonyság optimalizálása
és a zaj minimalizálása érdekében használja a maximális átmérőjű elvezető rendszert, az útmutatóban leírtaknak
megfelelően.
Az üzembe helyezésre vonatkozó további utasítások:
Az üzembe helyezéshez kizárólag a termékhez mellékelt rögzítő csavarokat használja, vagy, ha nincsenek mellékelve ilyen
csavarok, szerezze be a megfelelő típusúakat. Az üzembe helyezési
hosszúságot használja.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a márkaszervizzel vagy egy megfelelően képzett szakemberrel.
FIGYELMEZTETÉS! Ha a csavarok vagy a rögzítő szerkezet nem az útmutatóban leírtaknak megfelelően kerül
felhelyezésre, elektromos veszélyhelyzetek következhetnek be.
EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741;
útmutatóban ismertetett csavarokhoz a megfelelő
HASZNÁLAT
Az elszívó kéménybe köthető vagy filteres változatban is használható.
Ebben az esetben a gázok egy, az elszívó tetején található csatlakozó gyűrűhöz csatlakoztatott speciális csövön keresztül
távoznak az épületen kívülre.
Figyelem! Az elvezető cső nem tartozéka a készüléknek és külön kell megvásárolni. Az elvezető cső átmérője meg kell
hogy egyezzen a csatlakozó gyűrű átmérőjével.
Vízszintesen az elvezető csövet enyhén (körülbelül 10°) ferdén kell elhelyezni és felfelé irányítani, hogy a levegő könnyen
távozni tudjon a helyiségből.
Figyelem! Ha az elszívóhoz aktív szénszűrő is tartozik, azt el kell távolítani.
Az elszívót és az elvezető nyílásokat a levegő kimenettel (csatlakozó perem) azonos átmérővel csatlakoztassa a falra.
Kisebb méretű csövek és elvezető nyílások alkalmazása esetén a szívás hatékonysága kisebb lesz és drasztikusan
növekedni fog a zajszint. Az ebből eredő hibákért a gyártó nem vállal felelősséget.
! A minimálisan szükséges hosszúságú elvezető csövet használjon!
44
Kéménybe köthető változat
!
A csövet a lehető legkevesebb könyökkel használja (maximális könyökszög: 90°)
!
Kerülje a drasztikus módosításokat a cső keresztmetszetében.
!
Olyan csövet használjon, ami belülről a lehető legsimább.
!
A cső bevizsgált anyagból kell hogy legyen.
Ehhez a változathoz szükség van egy aktív szénszűrőre, ami a márkakereskedőtől beszerezhető.
A filter eltávolítja a zsiradékokat és a szagokat a beszívott levegőből, mielőtt az visszajutna a helyiségbe a felső kivezető
rácson keresztül.
Filteres változat
ÜZEMBE HELYEZÉS
A főzőlap felső felülete és az elszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet 50 cm-nél kevesebb elektromos
tűzhelyek esetében, illetve 65 cm-nél kevesebb gáz vagy vegyes tűzhelyek esetében.
Ha a gáz főzőlap üzembe helyezési útmutatójában ennél nagyobb távolság van előírva, azt kell betartani.
A hálózat meg kell hogy feleljen a készülék belsejében elhelyezett adattáblán feltüntetett értékeknek. Ha a készülékhez
villásdugó is tartozik, azt csatlakoztassa egy, az előírásoknak megfelelő és az üzembe helyezést követően is hozzáférhető
aljzatba. Ha a készülék nem rendelkezik villásdugóval (közvetlen csatlakoztatás), vagy ha a villásdugó az üzembe helyezést
követően nem hozzáférhető, alkalmazzon egy sza
lekapcsolását az áramkörről III. kategóriájú túláram esetén, az üzembe helyezésre vonatkozó utasításoknak megfelelően.
Figyelmeztetés! Mielőtt az elszívó áramkörét ismét a hálózatra csatlakoztatná, és ellenőrizné annak hatékony működését,
mindig ellenőrizze, hogy a hálózati kábel megfelelően van-e összeállítva.
Az elszívó speciális csatlakozó kábellel rendelkezik; ha a kábel megsérül, igényeljen újat a márkaszerviztől.
Elektromos csatlakoztatás
bványos, kétpólusú kapcsolót, ami lehetővé teszi a készülék teljes
Felszerelés
Nagyon nehéz termék; az elszívó mozgatásához és üzembe helyezéséhez legalább két személy szükséges. Az üzembe
helyezés megkezdése előtt:
Ellenőrizze, hogy a megvásárolt termék mérete megfelel-e a kiválasztott helynek.
Vegye ki a szénszűrő(ke)t (*), ha van(nak) ilyen(ek) a készülékben (lásd az erre vonatkozó bekezdést is). Ez(ek)
használata csak akkor szükséges, ha filteres változatban szeretné használni az elszívót.
Ellenőrizze, hogy (a szállítás miatt) nincsenek-e egyéb tartozékok az elszívó belsejében (pl. csavarokat tartalmazó
zacskók (*), garancialevelek (*), stb.). Ha vannak, távolítsa el és őrizze meg azokat.
Ha lehetséges, áramtalanítsa és mozdítsa el a szabadon álló vagy be
alól, hogy könnyebb legyen a hozzáférés a hátsó falhoz / plafonhoz. Ha ez nem lehetséges, helyezzen egy vastag,
védő fedelet a munkalap, főzőlap vagy tűzhely fölé, hogy védve legyenek a károsodásról és a törmeléktől. Az egység
összeállításához válasszon vízszintes felületet. Takarja le a felületet és helyezze rá az elszívó részeit.
Ezen felül ellenőrizze, hogy az elszívó leendő helye közelében (ahol a felszerelést követően is hozzáférhető lesz)
található-e aljzat és hogy van-e lehetőség a gázok elvezetésére szolgáló be
elszívós változat)
Végezze el a szükséges kőműves munkákat (pl. konnektor felszerelése és/vagy lyuk kialakítása az elvezető csőnek).
csúsztatható tűzhelyet az elszívó leendő helye
rendezés felszerelésére kültéren (csak
A készülékhez tágulásszabályozós fali csatlakozók vannak mellékelve – ezek segítségével biztosítható az elszívó rögzítése
a legtöbb típusú falhoz/plafonhoz. Ugyanakkor az anyagok megfelelőségét szakember kell hogy ellenőrizze a fal/plafon
típusának függvényében. A fal/plafon elég teherbírása elégséges kell hogy legyen ahhoz, hogy elbírja az elszívó súlyát. A
készüléket ne csempével, habarccsal vagy szilikonnal r
ögzítse a falhoz. Kizárólag felületre szerelés.
45
MŰKÖDÉS
A magas szívósebességet csak koncentrált konyhai pára esetén használja. Az elszívót javasolt a főzés megkezdése előtt 5
perccel bekapcsolni, a főzés teljes időtartama alatt működtetni és a főzés befejeztével csak körülbelül 15 perc elteltével
kikapcsolni.
Vezérlő panel
A – Világítás gomb
B – Kikapcsolás gomb
C – Sebesség-fokozat gombok
A világítás be- és kikapcsolásához
nyomja meg az A gombot.
Az elszívó bekapcsolása és a sebesség módosítása bekapcsolt állapotban
• Az egyes, kettes vagy hármas sebesség-fokozat kiválasztásához nyomja meg a C gombot.
Az elszívó kikapcsolása
Nyomja meg a B gombot.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM! Bárminemű karbantartási művelet megkezdése előtt válassza le a készüléket a hálózatról a
csatlakozónál történő kikapcsolással és a csatlakozó biztosítékának eltávolításával.
Vagy ha a készülék villásdugó és aljzat segítségével került csatlakoztatásra, húzza ki a villásdugót az aljzatból.
Tisztítás
Az elszívót rendszeresen kell tisztítani (legalább olyan gyakorisággal, mint a zsírszűrő karbantartását) – belülről és kívülről
egyaránt. A tisztításhoz használjon folyékony, semleges tisztítószerbe áztatott rongyot. Ne használjon súroló hatású
termékeket. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
FIGYELMEZTETÉS: Az elszívó tisztításának és a szűrők cseréjének elmulasztása tűzveszéllyel járhat. Ezért javasolt a
utasítások betartása. A gyártó nem vállal felelősséget a fenti biztonsági utasít
megfelelően elvégzett karbantartásból eredő motor-meghibásodásokért vagy tűzkárokért.
ások be nem tartásából vagy a nem
Szűrők
A fém zsírszűrőfelfogja a főzés során keletkező zsiradékot. A zsírszűrőt havonta egyszer kell tisztítani, kímélő tisztítószer
segítségével, kézzel vagy mosogatógépben, amit alacsony hőfokra és rövid programra kell beállítani. Mosogatógépben
történő tisztítás esetén a zsírszűrő elszíneződhet, de ez nem befolyásolja a működés hatékonyságát. A zsírszűrő
eltávolításához, húzza meg a rugó kioldó fogantyúját.
A papír (szintetikus) zsírszűrőt legalább kéthavonta ki kell cserélni – illetve akkor is, ha a színe láthatóvá válik a rács
lyukain keresztül.
amikor a szűrő a helyére került.
A szénszűrő (csak a filteres változatnál) semlegesíti a főzés során keletkező kellemetlen szagokat. Hosszabb használat
után a szénszűrő telítődik – ez függ a főzés típusától és a zsírszűrő tisztításának gyakoriságától. A kazettát legalább
négyhavonta cserélni szükséges. A szénszűrő NEM mosható és nem felújítható.
A papír szűrő egyik oldal
a színes. Ez a szín nem szabad, hogy látható leegyen a rács lyukain keresztül,
Az izzók cseréje
Az leszívó LED technológián alapuló világító rendszerrel rendelkezik. A LED lámpák optimális megvilágítást tesznek
ővé és élettartamuk akár tízszerese lehet a hagyományos izzókénak, valamint 90%-os energia-megtakarítást is
lehet
lehetővé tesznek. .
Ha
cseréjük válik szükségessé, kizárólag E14 LED típusú izzókat használjon.
Energiatakarékossági tippek
1) A főzés megkezdésekor minimális sebesség-fokozaton működtesse az elszívót a nedvesség szabályozása és a főzés
közben keletkező szagok semlegesítése érdekében.
2) Az intenzív sebesség-fokozatot csak akkor használja, ha ez feltétlenül szükséges.
3) Csak akkor növelje a sebesség-fokozatot, ha a keletkező pára mennyisége miatt ez szükségessé
4) Tartsa tisztán az elszívó szűrőit, a hatékony zsír és szagelszívás érdekében.
46
válik.
IT – CAPPA ASPIRANTE
Seguire attentamente le istruzioni di questo manuale. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi che potrebbero derivare dall'inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale. La cappa è destinata
all'aspirazione del fumo e del vapore che si formano durante la cottura ed è destinata esclusivamente all'uso domestico.
L'aspetto della cappa potrebbe differire dai disegni di questo opuscolo. Tuttavia, le istruzioni per l'uso, la
manutenzione e l'installazione rimangono invariate.
Conservare questa guida in modo da poterla rileggere in qualsiasi momento. Se si vende l'apparecchio, o lo si regala o
!
lo si trasporta, assicur
Leggere attentamente le istruzioni poiché contengono informazioni essenziali sull'installazione, l'uso e la sicurezza.
!
Non eseguire interventi elettrici o meccanici né effettuare adattamenti sull'apparecchio o sui tubi di aspirazione o
!
sui condotti.
!
Prima di installare l'apparecchio, verificare che tutti i componenti non siano
componente è danneggiato, contattare il rivenditore e non installare l'apparecchio.
Nota: Gli elementi contrassegnati dal simbolo "(*)" sono accessori aggiuntivi inclusi solo in alcuni modelli o sono disponibili
come accessori supplementari e non forniti con l'apparecchio.
arsi che sia sempre accompagnato dal manuale d'istruzioni.
danneggiati. Se si riscontra che un
ATTENZIONE!
AVVISO! Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica fino al completamento dell'installazione.
P
rima di pulire o fare operazioni di manutenzione della cappa aspirante, scollegarla dalla presa elettrica rimuovendo la spina
dalla presa o spegnendo il fusibile principale.
Indossare sempre guanti protettivi durante tutti i lavori di installazione o di manutenzione.
L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
persone con scarsa esperienza o conoscenza, a meno che l'apparecchio non venga utilizzato sotto
appropriata o secondo le istruzioni delle persone responsabili della loro sicurezza.
L'apparecchio è destinato all'uso da parte di adulti. Non permettere ai bambini piccoli di giocare con l'apparecchio.
L'apparecchio è des
con lo stesso apparecchio.
Non usare mai cappe senza una griglia correttamente montata!
Non utilizzare MAI la cappa come superficie portante o ausiliare se non esplicitamente consentito.
Se nella stanza in cui è installata la cappa si utilizzano anche congegni o apparecchi in cui viene bruciato gas naturale o altro
combustibile, tale stanza deve avere una ventilazione sufficiente.
Il sistema di deviazione dei vapori di questo apparecchio non deve essere collegato a un sistema
che viene già utilizzato per altri scopi, ad esempio per
Il flambé ossia fare le fiammate cucinando direttamente sotto la cappa è severamente vietato.
L'uso di fiammate danneggia i filtri e può causare il rischio di incendio, quindi bisogna evitarle in tutte le circostanze.
Quando si frigge, fare particolare attenzione che l'olio non si surriscaldi e si infiammi. Le parti accessibili della cappa poste
sotto la stessa cappa potrebbero surriscaldarsi durante il funzionamento dell'apparecchio.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza per la deviazione dei vapori, è importante seguire scrupolosamente le
regole definite dalle autorità locali.
La cappa
deve essere pulita regolarmente sia dall'interno che dall'esterno
Pulire la cappa seguendo le istruzioni di manutenzione di questo manuale. Se non si seguono le istruzioni di questo manuale
relative alla pulizia di cappe e filtri, potrebbe verificarsi il rischio di incendio.
Non usare cappe o non lasciare le cappe senza una lampadina montata correttamente, altrimenti potrebbe verificarsi il
rischio di scosse elettriche.
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali difetti, danni o incendi che possono verificarsi nell’apparecchio a causa
della mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale.
tinato all'uso da parte di adulti. Non permettere ai bambini di giocare con i comandi dell'apparecchio o
lo scarico di gas prodotti dalla combustione di gas o altri combustibili.
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE).
la supervisione
di ventilazione esistente
47
L'apparecchio è contrassegnato in conformità con la Direttiva europea 2002/96/CE sui Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Facendo attenzione a smaltire correttamente questo prodotto, si contribuisce a prevenire effetti dannosi
sull'ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere causati da un trattamento inappropriato di questo prodotto alla fine
del suo periodo di utilità.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che l'apparecchio
non deve essere trattato come rifiuto domestico,
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Smal
locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni dettagliate sul trattamento, la raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare il dipartimento
competente presso l'autorità locale competente, o il servizio locale di gestione dei rifiuti domestici, o rivolgersi al negozio in
cui è stato acquistato questo prodotto.
L'apparecchio è progettato, testato e fabbricato in conformità con i seguenti standard o regolamenti:
• di sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• di efficienza di funziona
13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• di compatibilità elettromagnetica (EMC): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Raccomandazioni per un uso corretto per ridurre l'impatto ambientale: ACCENDERE la cappa alla velocità minima quando si
inizia a cucinare. Lasciarla funzionare ancora per alcuni minuti dopo aver terminato la cottura. Aumentare la velocità ossia il
livello di funzionamento solo in caso di una grande quantità di fumo e vapore, usare la funzione particolarmente elevata ossia
l'alta velocità solo in casi estremi. Se necessa
nella rimozione degli odori sgradevoli. Se necessario pulire i filtri antigrasso per mantenere una buona efficienza degli stessi.
Utilizzare tubi della cappa aspirante col diametro grande come riportato in questo manuale, poiché ciò consentirà un’efficacia
ottimale e il rumore sarà minimo.
Ulteriori specifiche di installazione:
Durante l'installazione, utilizzare solo le viti per il fissaggio in dotazione con l'apparecchio. Se le viti non sono in dotazione,
acquistare viti del tipo appropriato. Utilizzare le viti lunghe appropriate in base alle informazioni delle Istruzioni sull'installazione.
In caso di dubbi, contattare un riparatore autorizzat
ATTENZIONE! Se non si installano le viti o le guarnizioni di montaggio in conformità con queste istruzioni, potrebbe
verificarsi il rischio di scosse elettriche.
mento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-
rio, sostituire i filtri /il filtro al carbone attivo per mantenere una buona efficienza
ma deve essere consegnato in un punto di raccolta appropriato
tire l'apparecchio in conformità con le normative ambientali
o, un centro assistenza o un altro tecnico adeguatamente qualificato.
USO
La cappa è progettata in modo tale da poter essere utilizzata sia in versione a sfiato che a filtri.
Versione a sfiato
In questo caso, il fumo si scarica all’esterno tramite un tubo speciale collegato alla flangia di collegamento situata nella parte
superiore della cappa.
Attenzione! Il tubo di sfiato non è in dotazione e deve essere acquistato separatamente. Il diametro del tubo di sfiato deve
essere uguale al diametro della flangia di collegamento.
Nella sezione orizz
facilmente scaricata dall’interno verso l’esterno.
Attenzione! Se la cappa è dotata di filtri/filtro al carbone, devono essere rimossi.
Per il collegamento della cappa con l'apertura nella parete per lo sfiato dei vapori, utilizzare un tubo flessibile di diametro
uguale al diametro dell'apertura di uscita sulla cappa (flangia di collegamento).
Se il diametro del tubo o l'apertura della parete sono più piccoli, la potenza di aspirazione sarà inferiore e il rumore
aumenterà in modo significativo.
Per tali casi, il produttore declina ogni responsabilità.
! Il
tubo di sfiato dell’ari
48
ontale, il tubo deve essere leggermente inclinato verso l'alto (di circa 10°) in modo che l'aria possa essere
a deve essere il più corto possibile.
! Quando si inserisce il tubo di sfiato, assicurarsi che ci siano il meno pieghe possibile. L'angolo massimo
consentito è di 90°.
! Evitare di effettuare grandi modifiche nel taglio del tubo di sfiato.
! La superficie interna del tubo di sfiato dove essere il più liscia possibile.
! Il tubo di sfiato deve essere fatto di un materiale con certificati appropriati.
Versione a filtro
Questa versione necessita di un filtro a carbone che si può comprare in un negozio di elettrodomestici.
Il filtro rimuove il grasso e gli odori dall'aria aspirata, poi l'aria purificata ritorna nell’ambiente attraverso le fessure di uscita sul
lato super
iore dell'apparecchio.
INSTALLAZIONE
La distanza minima tra la superficie portante di cottura e la parte inferiore della cappa non deve essere inferiore a 50 cm nel
caso di piani di cottura elettrici, o 65 cm nel caso di piani a gas o combinati.
Se nelle istruzioni di installazione del piano cottura a gas viene indicata una distanza maggiore, tenere in considerazione questa.
Collegamento alla rete elettrica
L'impianto elettrico deve essere conforme alle specifiche riportate sulla targhetta identificativa situata all'interno della cappa.
Se sul cavo di alimentazione della cappa è installata una spina, collegare la cappa tramite una presa conforme alle normative
applicabili ed installarla in modo che possa essere facilmente accessibile dopo l'installazione. Se il
è dotato di spina (collegamento diretto alla rete), o se la presa non è facilmente accessibile dopo l'installazione, è necessario
installare un interruttore bipolare conforme alle norme che garantisca che l'apparecchio sia completamente scollegat
rete elettrica nelle condizioni di sovratensione della classe III, in conformità con le istruzioni di installazione.
Attenzione! Assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione sia installato correttamente prima di ricollegare la cappa alla
corrente elettrica e controllarne il suo funzionamento.
La cappa è dotata di un cavo di collegamento speciale; se questo è danneggiato, richiedere uno nuovo servizio al centro
assistenza.
cavo di alimentazione non
o dalla
Genere di installazione
L'apparecchio è molto pesante. Maneggiando la cappa devono collaborare almeno due persone. Prima di iniziare l'installazione:
• Verificare che il prodotto acquistato abbia le dimensioni appropriate in base all'area di installazione selezionata.
• Rimuovere i filtri/il filtro al carbone attivo (*) se forniti (vedere il paragrafo relativo). Installare i filtri/il filtro al carbone
attivo solo se si usa la cappa con la versione a filtro.
• Accertarsi se all'interno della cappa ci sia del materiale o altri oggetti (che potrebbero cadere nel corso del trasporto,
ad esempio bustine con le viti (*), fogli di gar
• Se possibile, scollegare e spostare la cucina o la cucina indipendente, che può essere spinta nella nicchia tra gli
elementi della cucina, per facilitare l'accesso alla parete del piano cottura e al soffitto. Se ciò non è possibile,
posizionare una copertura protettiva spessa sul piano cottura o sulla cucina per proteggere da danni e oggetti estranei.
Scegliere una base piatta per montare l'apparecchio. Coprire questa base con un rivestimento protettivo sul quale
posizionare tutte le parti della cappa e le parti per il fissaggio.
• Inoltre, controllare se nelle vicinanze del punto in cui si prevede di installare la cappa (un punto che sia accessibile
anche dopo l'installazione completa della cappa), sia
all’impianto che scaricherà i vapori verso l'esterno.
• Eseguire prima tutti i lavori di costruzione necessari (ad es. montaggio di una presa elettrica e/o di un tubo di sfiato).
Per fissare la cappa sono in dotazione degli inserti per il muro adatti per la maggior parte dei tipi di pareti o soffitti. Tuttavia,
un tecnico esperto abilitato a ciò deve verificare l'idoneità dei materiali in base al tipo o genere di parete/soffitto. La parete e il
soffitto devono essere abbastanza forti da sostenere il peso della cappa. Non tentare di collocare o di montare questo
apparecchio su una pa
destinato esclusivamente al montaggio in superficie.
rete con piastrelle, con massa per le fughe, o con stucco in gesso o silicone. L'apparecchio è
anzia (*), ecc.) e, se necessario, rimuoverli.
a disposizione una presa elettrica, e se è possibile il collegamento
49
FUNZIONAMENTO
Usare l’alta velocità di aspirazione solo in caso di alte concentrazioni di vapore durante la cottura. Si consiglia di accendere
la cappa 5 minuti prima di cucinare, di lasciarla funzionare durante la cottura e lasciarla agire per circa 15 minuti al termine
della cottura.
Pannello dei comandi
A – Tasto per accendere le luci
B – Tasto per spegnere
C – Tasto per impostare la velocita del funzionamento della cappa
Per spegnere le luci della cappa:
premere il tasto A.
Per accendere la cappa o cambiare la velocità di funzionamento in qualsiasi momento quando la cappa è già accesa:
premere il tasto C per la prima, seconda o terza velocità di funzionamento, a seconda delle esigenze.
Per spegnere la cappa:
Premere il tasto B.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare la cappa dalla rete elettrica prima di qualsiasi intervento di manutenzione o operazione,
disattivando la connessione e rimuovendo il fusibile del connettore.
Se l'apparecchio è collegato a una rete elettrica tramite una presa, rimuovere la spina dalla presa
.
Pulizia
La cappa dove essere pulita regolarmente (almeno tanto spesso quanto pulite il filtro antigrasso), sia dall'interno che
dall'esterno. Pulire con un panno inumidito con un detergente neutr
ALCOOL!
AVVERTENZA: se non si tengono in considerazione i consigli di base sulla pulizia della cappa e la sost
potrebbe verificarsi il rischio di incendio. Pertanto si consiglia di seguire queste istruzioni. Il produttore declina ogni
responsabilità per danni al motore o danni derivanti da un incendio se tale danno o danni sono dovuti a una manutenzione
inadeguata o alla mancata osservanza delle raccomandazioni di sicurezza sopra riportate.
o. Non usare detergenti ruvidi o abrasivi. NON USARE
ituzione dei filtri,
Filtri
Il filtro antigrasso cattura particelle di grasso che vengono rilasciati durante la cottura. Il filtro antigrasso deve essere pulito
una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente o in lavastoviglie con un programma corto, a bassa
ratura. Se il filtro viene lavato in lavastoviglie può scolorire ma ciò non influenza sull'efficienza di filtrazione. Rimuovere
tempe
il filtro antigrasso tirando la leva a molla.
Il filtro antigrasso in carta (sintetico) deve essere sostituito
griglia si può vedere il colore del filtro. Il filtro di carta è colorato su un solo lato. Quando si installa il filtro, il colore non deve
essere visibile attraverso le fessure della griglia.
Il filtro al carbone attivo (solo per la versione a filtro) assorbe gli odori sgradevoli che si formano durante la cottura. Dopo
un uso prolungato il fi
la cartuccia del filtro a carbone attivo deve essere sostituito ogni quattro mesi. I filtri al carbone attivo non possono essere
lavati o riutilizzati.
ltro si ostruisce –secondo il metodo di cottura e la frequenza di pulizia del filtro antigrasso. In ogni caso,
almeno ogni due mesi o quando attraverso le fessure della
Sostituzione delle lampadine
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione a LED. Le lampadine a LED forniscono un'illuminazione ottimale, la loro
aspettativa di vita è 10 volte più lunga della normale durata delle lampadine comuni, mentre allo stesso tempo consentono un
risparmio energetico del 90%.
Sostituire le lampadine solo con le nuove lampadine LED con attacco
E14.
Consigli per risparmiare energia
1) Quando si inizia a cucinare accendere la cappa alla velocità minima per controllare l'umidità e aspirare gli odori che si
formano durante la cottura.
2) Utilizzare l'alta velocità solo quando necessario.
3) Aumentare la velocità di funzionamento della cappa solo quando necessario in base alla quantità di vapore.
4) Per mantenere un'efficienza ottimale di rimozione di grassi e degli odori, mantenere puliti il filtro o i filtri della cappa.
50
SLO – KUHINJSKA NAPA
Dosledno upoštevajte navodila iz tega priročnika. Proizvajalec zavrača vso odgovornost za morebitne nevšečnosti,
škodo ali požare, do katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja navodil v tem priročniku. Napa je namenjena odsesavanju dimov
in pare, ki nastanejo med kuhanjem, in je namenjena samo domači uporabi oz. uporabi v gospodinjstvu.
Videz nape se lahko razlikuje od risb v tej knjižici. Ne glede na to pa navodila za uporabo, vzdrževanje in namestitev
ostanejo nespremenjena.
! Shranite ta priročnik, da lahko navodila v njem kadar koli ponovno preberete. Če aparat prodate, podarite ali preselite,
poskrbite, da mu bo vedno priložen tudi uporabniški priročnik.
! Pozorno preberite navodila, saj vsebujejo bistvene informacije glede namestitve, uporabe in varnosti.
! Ne
opravljajte električnih ali mehanskih posegov oz. prilagoditev na aparatu ali na odvodnih ceveh oz. vodih.
! Pred namestitvijo aparata preverite, če so vse komponente nepoškodovane. Če odkrijete, da je kakšen sestavni del
poškodovan, pokličite svojega trgovca in ne namestite aparata.
Opomba: Elementi, označeni s simbolom "(*)", so dodatni pripomočki, ki so priloženi le nekaterim modelom ali pa so na voljo
kot dodatna
oprema in niso priloženi aparatu.
POZOR!
OPOZORILO! Ne priklopite aparata na električno omrežje, dokler ni namestitev povsem končana.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem kuhinjske nape jo izklopite iz električnega omrežja, tako da izvlečete vtikač iz vtičnice ali
izklopite glavno varovalko.
Med vsemi namestitvenimi ali vzdrževalnimi deli vedno nosite za
Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok ali oseb z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmogljivostmi ali oseb s
pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če aparat uporabljajo pod ustreznim nadzorom ali po navodilih oseb, ki so
zadolžene za njihovo varnost.
Aparat je namenjen uporabi s
Aparat je namenjen uporabi s strani odraslih. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z upravljalnimi elementi aparata ali s samim
aparatom.
Nikoli ne uporabljajte nape brez ustrezno nameščene rešetke!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot nosilno ali podporno površino, razen če je to izrecno dovoljeno.
Če v prostoru, v katerem je nameščena kuhinjska napa, uporabljate tudi naprave ali aparate, v katerih izgoreva zemeljski plin
ali drugo gorivo, mora
Sistem za odvajanje hlapov iz tega aparata ne sme biti priključen na obstoječ prezračevalni sistem, ki
drug namen, na primer za odvajanje plinov, ki nastanejo pri izgorevanju plina ali drugih goriv.
Flambiranje oz. uporaba odprtega ognja neposredno pod napo je strogo prepovedano.
Uporaba odprtega ognja poškoduje filtre in lahko povzroči tveganje požara, zato se ji v vseh okoliščinah izognite.
Pri cvrtju bodite posebej pozorni, da se olje ne pregreje in vname. Dostopni deli nape se lahko med delovanjem kuhalnega
aparata, nameščenega pod napo, močno segrejejo.
Glede tehničnih in varnostnih ukrepov za odvajanje hlapov je pomembno, da dosledno upoštevate predpise, ki jih
opredeljujejo lokalno pristojni organi.
Napo je treba redno čistiti tako z notranje kot zunanje
Napo čistite v skladu z navodili za vzdrževanje v tem priročniku. Če ne upoštevate navodil iz tega priročnika glede čiščenja
nape in filtrov, lahko nastane tveganje požara.
Ne uporabljajte nape oz. ne puščajte nape brez ustrezno nameščene žarnice, saj sicer nastane tveganje električnega udara.
Proizvajalec zavrača vsako odgovornost za napake, škodo ali požare, ki nastanejo na aparatu zaradi neupoštevanja navodil
iz tega priročnika.
strani odraslih. Ne dovolite majhnim otrokom, da bi se igrali z aparatom.
imeti tak prostor zadostno prezračevanje.
strani (VSAJ ENKRA
ščitne rokavice.
se že uporablja za kak
T MESEČNO).
51
Aparat je označen v skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ES o Odpadni električni in elektronski opremi. S skrbjo za pravilno
odstranitev tega proizvoda boste prispevali k preprečevanju škodljivih posledic za okolje ter zdravje ljudi, ki bi jih sicer lahko
povzročilo neustrezno ravnanje s tem proizvodom po koncu njegove življenjske dobe.
Simbol na proizvodu ali na pripadajoči dokumentaciji označuje, da z aparatom ne smete
ravnati kot z gospodinjskim odpadkom
električnih in elektronskih naprav.
Za nadaljnje podrobne informacije glede predelave, zbiranja in recikliranja tega proizvoda se, prosimo, obrnite na pristojni
oddelek pri ustreznem lokalnem organu, na lokalno službo za ravnanje z gospodinjskimi odpadki ali na trgovino, v kateri ste
kupili ta proizvod.
Aparat je načrtovan, preskušen in izdelan v skladu z naslednjimi standardi oz. predpisi:
Učinkovitost delovanja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO
3741; EN 50564; IEC
•
EMC (elektromagnetna združljivost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Priporočila za pravilno uporabo, da bi zmanjšali vpliv na okolje: VKLOPITE napo pri minimalni hitrosti, ko začnete s
kuhanjem. Pustite jo delovati še nekaj minut po tem, ko zaključite s kuhanjem. Hitrost oz. stopnjo delovanja povečajte le v
primeru v
ečje količine dima in pare, posebej močno delovanje oz. visoke hitrosti pa uporabljajte le v skrajnih primerih. Po
potrebi zamenjajte oglene filtre (oz. ogleni filter), da ohranite dobro učinkovitost odstranjevanja neprijetnih vonjav. Po potrebi
očistite filtre za maščobo (
premerom, navedenim v tem priročniku, saj bo tako učinkovitost optimalna, hrup pa minimalen.
Dodatne specifikacije glede namestitve:
Pri namestitvi uporabite le vijake za pritrditev, ki so priloženi aparatu. Če vijaki niso priloženi, kupite vijake ustreznega tipa.
Uporabite ustrezno dolge vijake, v skladu s podatki v Navodilih za namestitev.
Če ste v dvomu, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem, centrom za pomoč uporabnikom
osebo.
OPOZORILO!Če vijakov ali okovja za pritrditev ne namestite v skladu s temi navodili, lahko nastane nevarnost električnega
udar
a.
Aparat odložite v skladu z lokalnimi okoljskimi predpisi za odlaganje odpadkov.
62301.
oz. maščobni filter), da ohranite dobro učinkovitost le-teh. Uporabite odvodne cevi z največjim
, temveč da ga je treba dostaviti na ustrezno zbirališče za recikliranje
ali drugo ustrezno usposobljeno
UPORABA
Napa je izdelana tako, da se lahko uporablja bodisi v odzračevalni bodisi v filtrirni izvedbi.
Odzračevalna izvedba
V tem primeru se dimi odvajajo na prosto preko posebne cevi, priključene s priključno prirobnico, ki se nahaja na zgornjem
delu nape.
Pozor! Odvodna cev ni priložena in jo je treba kupiti posebej. Premer odvodne cevi naj bo enak premeru priključne
prirobnice.
V vodoravnem odseku mora biti cev rahlo nagnjena navzgor (za približno 10°), da je odvajanje zraka iz prostora na prosto
lažje.
Pozor!Če je napa opremljena z oglenimi filtri, je le-te treba odstraniti.
Za povezavo med napo in odprtino v steni za odvajanje hlapov oz.
izhodne odprtine na napi (priključna prirobnica).
Če je premer cevi ali odprtine v steni manjši, bo moč odsesavanja nižja, hrup pa se bo znatno povečal.
52
plinov upora
bite cev s premerom, ki je enak premeru
Za takšne primere proizvajalec zavrača vsako odgovornost.
! Cev za odvod zraka naj bo čim krajša.
! Pri napeljevanju cevi za odvod zraka poskrbite, da bo čim manj pregibov. Največji dovoljen kot pregiba znaša 90°.
! Izogibajte se večjim spremembam preseka cevi za odvod zraka.
! Notranja površina cevi za odvod zraka naj bo čim bolj gladka.
! Cev za odvod zraka mora biti izdelana iz materiala z ustreznimi certifikati.
Filtrirna različica
Za to različico potrebujete en ogleni filter, ki ga dobite v trgovini z gospodinjskimi aparati.
Filter odstranjuje maščobe in vonjave iz odsesanega zraka, nato pa se tako očiščen
na zgornji strani aparata.
zrak vrne v prostor skozi izhodne reže
NAMESTITEV
Minimalna razdalja med nosilno površino kuhališča ter najnižjim delom nape ne sme biti manjša od 50 cm v primeru
električnih kuhališč oz. 65 cm v primeru plinskih ali kombiniranih kuhališč.
Če je v navodilih za namestitev plinskega kuhališča navedena večja razdalja, upoštevajte to.
Priklop na električno omrežje
Električna napeljava mora ustrezati specifikacijam na napisni tablici, ki se nahaja v notranjosti nape. Če je na priključni vrvici
nape nameščen vtikač, napo priključite preko vtičnice, ki ustreza veljavnim predpisom in ki je nameščena tako, da je po
namestitvi lahko dostopna. Če priključna vrvica ni opremljena z vtikačem (neposreden priklop na električno omrežje) ali če
vtičnica po končani namestitvi ni lahko dostopna, je treba namestiti dvopolno stikalo v skladu s standardi, ki
popoln odklop aparata od električnega omrežja v pogojih prenapetostnega razreda III, v skladu z navodili za namestitev.
Opozorilo! Preden napo ponovno priključite na električno omrežje in preverite njeno delovanje, se vedno prepričajte, da je
priključna vrvica pravilno nameščena.
Napa je opremljena s posebno priključno vrvico; če je ta poškodovana, zahtevajte novo pri servisni službi.
zagotavlja
Tip namestitve
Aparat je zelo težek. Pri ravnanju z napo in njeni namestitvi naj sodelujeta vsaj dve osebi. Pred začetkom namestitve:
Preverite, če je kupljeni proizvod ustrezne velikosti glede na izbrano področje namestitve.
Odstranite oglene filtre oz. ogleni filter (*), če so ti priloženi (glejte zadevni odstavek). Oglene filtre (oz. ogleni filter)
namestite le, če napo
Preverite, če je morda v notranjosti nape še kakšen material ali drugi predmeti (ki bi tja padli med transportom, npr.
zavojčki z vijaki (*), garancijski listi (*) itd.) ter jih po potrebi odstranite.
Če je možno, odklo
elementi, da zagotovite lažji dostop do stene za kuhališčem oz. do stropa. Če to ni možno, položite čez kuhališče ali
štedilnik debelo zaščitno prevleko, da ga zaščitite pred poškodbami in tujki. Za sestavo aparata izberite ravno podlago.
To podlago prekrijte z zaščitno prevleko, na katero postavite vse dele kuhinjske nape ter dele za njeno pritrditev.
Poleg
tega preverite, če je v bližini mesta, kamor nameravate namestiti napo (na mestu, ki bo dostopno tudi po
končani namestitvi nape), na voljo električna vtičnica ter če je možen priklop na napelj
prosto.
Opravite vsa potrebna gradbena dela (npr. namestitev električne vtičnice in/ali odprtine za odvodno cev).
uporabljate v filtrirni izvedbi.
pite in premaknite prosto stoječi štedilnik oz. štedilnik, ki ga lahko potisnete v nišo med kuhinjskimi
avo, ki bo hlape odvajala na
Za pritrditev nape na večino vrst sten ali stropov so priloženi zidni vložki. Ne glede na to pa mora ustrezno usposobljen
strokovnjak preveriti primernost materialov glede na vrsto oz. tip stene/stropa. Stena oz. stop morata biti dovolj trdna, da
preneseta težo nape. Ne poskušajte pritrditi tega aparata na steno oz. ga vgraditi s ploš
silikonskim kitom. Aparat je namenjen le
površinski montaži.
čicami, fugirno maso oz. ometom ali
53
DELOVANJE
Visoko hitrost vsesavanja uporabite le v primeru visoke koncentracije hlapov med kuhanjem. Priporočamo, da napo vklopite
5 minut pred začetkom kuhanja, da jo pustite delovati med kuhanjem ter da jo pustite delovati še približno 15 minut po koncu
kuhanja.
Nadzorna plošča
A – Tipka za vklop luči
B – Tipka za izklop
C – Tipke za nastavitev hitrosti delovanja nape
Za izklop luči na napi:
pritisnite tipko A.
Za vklop nape ali spremembo hitrosti delovanja kadar koli, ko je napa že vklopljena:
pritisnite tipko C za prvo, drugo ali tretjo hitrost delovanja, glede na potrebe.
Za izklop nape:
pritisnite tipko B.
VZDRŽEVANJE
POZOR! Pred kakršnim koli vzdrževalnim delom ali posegom izklopite napo iz električnega omrežja, tako da jo
izklopite pri priključku in odstranite varovalko priključka.
Če je aparat priključen na električno omrežje preko vtičnice, izvlecite vtikač iz vtičnice.
Čiščenje
Napo je treba redno čistiti (vsaj enako pogosto kot čistite maščobni filter), tako z notranje kot z zunanje strani. Čistite s krpo,
navlaženo z nevtralnim čistilnim sredstvom. Ne uporabljajte grobih oz. abrazivnih čistil. NE UPORABLJAJTE ALKOHOLA!
OPOZORILO:Če zanemarite osnovna priporočila glede čiščenja nape in menjave filtrov, lahko nastane tveganje požara.
Zato priporočamo, da upoštevate ta navodila. Proizvajalec zavrača vsako odgovornost za poškodbe motorja ali škodo, ki bi
nastala zaradi požara, če so take poškodbe ali taka škoda posledica neustreznega vzdrževanja ali neupoštevanja zgoraj
navedenih varnostnih priporočil.
Filtri
Kovinski maščobni filter ujame delce maščobe, ki se sproščajo med kuhanjem. Maščobni filter je treba čistiti enkrat
mesečno z neagresivnimi detergenti, bodisi ročno bodisi v pomivalnem stroju s kratkim programom pri nizki temperaturi. Če
filter pomivate v pomivalnem
odstranite tako, da povlečete za vzmetno ročico.
Papirni (sintetični) maščobni filter je treba zamenjati vsaj vsaka dva meseca oz. ko je skozi odprtine v rešetki vidna barva
filtra. Papirni filter je obarvan le na eni strani. Ko namestite filter, ta barva ne sme biti vidna skozi odprtine v rešetki.
Ogleni filter (le pri filtrirni izvedbi) vsrka neprijetne vonjave, ki nas
filtra – odvisno od na
zamenjati vsake štiri mesece. Oglenega filtra NI dovoljeno pomivati ali regenerirati.
stroju, se lahko filter razbarva, kar pa ne vpliva na učinkovitost filtriranja. Maščobni filter
tanejo med kuhanjem. Po daljši uporabi pride do nasičenja
čina kuhanja in pogostosti čiščenja maščobnega filtra. V vsakem primeru je kartušo oglenega filtra treba
Menjava žarnic
Napa je opremljena s sistemom za osvetlitev, ki temelji na tehnologiji LED. Žarnice LED zagotavljajo optimalno osvetljenost,
njihova življenjska doba je 10-krat daljša od življenjske dobe običajnih žarnic, hkrati pa omogočajo 90 % prihranka električne
energije.
Žarnice zamenjajte le z novimi žarnicami LED za grlo E14.
Nasveti za varčevanje z energijo
1) Ob začetku kuhanja vklopite napo pri minimalni hitrosti delovanja, da nadzorujete vlago in odvajate vonjave, ki
nastanejo med kuhanjem.
2) Visoko hi
3)
4) Za optimalno učinkovitost odstranjevanja maščobe in vonjav vzdržujte čistočo filtra oz. filtrov nape.
trost uporabite le, ko je to res potrebno.
Hitrost delovanja nape povečajte le, ko je to potrebno zaradi količine hlapov.
54
RU – КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
Точно следуйте указаниям данной инструкции по эксплуатации! Производительненесетответственностьза
неисправности, ущерб и возгорание прибора, возникшие вследствие несоблюдения указаний даннойинструкции.
Прибор предназначен для использования в домашних условиях для отвода дыма и испарений, образующихся при
приготовлении.
Прибор может отличаться по дизайну от прибора, приведенного на рисунках данной ин
следуйте указаниям по эксплуатации, техническому обслуживанию и монтажу, приведенным в данной
инструкции.
! Держите инструкцию вблизи от прибора. Обязательно сохраните инструкцию и другую прилагаемую
документацию. При передаче прибора новому владельцу не забудьте передать также эти документы.
! Внимательно прочитайте инструкцию, так как она содержит важную информацию по монтажу, эксплуатации и
безопасно
! Запрещается вносить любые изменения в конструкцию, электрическую схему и систему отвода отработанного
воздуха данного прибора.
! Перед монтажом проверьте прибор на предмет повреждений. При обнаружении повреждений не устанавливайте
прибор и обратитесь в магазин, в котором вы приобрели прибор.
Примечание. Принадлежности, отмеченные звездочкой «(*)», входятвкомплектоборудованиятольконеко
моделей. При желании принадлежности можно приобрести как дополнительное оборудование.
му использованию прибора.
струкции. При этом
торых
ВНИМАНИЕ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неподключайтеприборк электросети, пока монтаж полностью не завершен.
Перед очисткой и обслуживаниемотключите вытяжку от электросети, вынув вилку присоединительного кабеля из
розетки или выключив предохранитель.
При выполнении работ по монтажу и обслуживанию надевайте защитные перчатки.
Использование прибора дет
способностями, а также людьми, не имеющими достаточного опыта или знаний для его использования, допускается
только под присмотром или если они были обучены пользованию прибором лицами, отвечающими за их безопасность.
Прибор предназначен для использования взрослыми. Не позволяйте детям играть с прибором.
Прибор предназначен для использования взрослым
прибором.
Не используйте прибор, если решетка неправильно установлена!
КАТЕГОРИЧЕСКИ запрещается использовать вытяжку в качестве опорной плоскости, если это не оговаривается
отдельно.
Обеспечьте достаточную вентиляцию помещения, если в нем кроме вытяжки установлены приборы, работающие на
газе или другом топливе.
Нельзя отводить воздух из вытяжки через
Категорически запрещается готовить на открытом огне и фламбировать под вытяжкой.
Использование открытого огня может привести к повреждению или возгоранию фильтров, поэтому избегайтеэтогопри
любых обстоятельствах.
Запрещается жарить пищу без присмотра, так как масло может перегреться и воспламениться. Во время работы
варочного прибора, размещенного
Строго соблюдайтетехнические предписания и указания по безопасности местных уполномоченных органов в области
отвода отработанного воздуха.
Регулярно очищайте внутренние и внешние поверхности прибора (НЕ РЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В МЕСЯЦ).
Несоблюдение указаний по очистке прибора, а также очистке и замене фильтров может стать причиной возгорания.
Запрещается использовать
привести к удару электрическим током.
Производитель не несет ответственность за неисправности, ущерб и возгорание прибора, возникшие вследствие
несоблюдения указаний данной инструкции.
ьми, людьми с ограниченными физическими, двигательными и психическими
и. Не позволяйте детям играть с элементами управления и самим
вентиляционные каналы приборов, работающих на газе или другом топливе.
под вытяжкой, доступные части вытяжки могут сильно нагреваться.
и оставлять вытяжку с неправильно установленными лампочками, так как это может
55
Данный прибор маркирован в соответствии с Европейской директивой 2002/96/ЕС по обращению с отходами от
электрического и электронного оборудования (WEEE). Соблюдая правила утилизации изделия, вы поможете
предотвратить причинение ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствие
неподобающего обращения с подобными отходами.
Символ на изделии или в сопроводительных документах указывает, что оно не подлежит
утилизац
электронного и электрооборудования для последующей утилизации.
За более подробной информацией об утилизации изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по
вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором вы приобрели изделие.
Прибор разработан, протестирован и произведен в соответствии со следующими стандартами и регламен
Рекомендации по эксплуатации для уменьшения воздействия на окружающую среду
ВКЛЮЧАЙТЕ выт
минут после завершения приготовления. Увеличивайте скорость работы, только если увеличивается интенсивность
испарений. Используйте турборежим или самую высокую скорость только при необходимости. Вовремя меняйте
угольные фильтры (угольный фильтр) для эффективного удаления неприятных запахов. Регулярно очищайте
жировые
наибольшим допустимымдиаметром, приведенным в данной инструкции, это обеспечит максимально эффективную
работу вытяжки и минимальный уровень шума.
Дополнительные указания по установке
Для монтажа используйте винты, поставляемые в комплекте. Если винты не входят в комплект поставки, приобретите
винты соответствующего типа.
Если у вас в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Использование винтовикрепежныхдеталей, несоответствующихтребованиямданной
инструкции, может привести к удару электрическим током.
ии в качестве бытовых отходов.
безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233,
эффективность работы: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301,
электромагнитнаясовместимость: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Длина винтов должна соответствовать параметрам, указанным в разделе УСТАНОВКА.
озникли сомнения, обратитесь к авторизованному сервисному специалисту.
Изделие следует сдать в соответствующий пункт приема
тами:
работать несколько
е шланги с
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Вытяжка может работать в режиме отвода воздуха или рециркуляции.
Работа в режиме отвода воздуха
В режиме отвода загрязненный воздух отводится из помещения через специальный вытяжной шланг, который
крепится к отверстию воздуховода в верхней части вытяжки.
Внимание! Вытяжной шланг невходитвкомплект поставкииприобретаетсяотдельно. Диаметршлангадолжен
соответствовать диаметру отверстия воздуховода.
При горизонтальной прокладке укладывайтешланг суклоном вверх 10°, чтобы обеспечить беспрепятственный отвод
отработанного воздуха.
Внимание! Снимите угольный фильтр, если он установлен.
При подсоединении вытяжки к отверстию в стене ди
отверстия воздуховода.
Малый диаметр вытяжного шланга и отверстия в стене снижают эффективность отвода воздуха и значительно
повышают уровень шума.В этом случае производитель не несет ответственность.
! Важно, чтобы проложенныйвытяжнойшла
! Прокладывайтевытяжнойшланг снаименьшимколичествомизгибов. Максимальный угол изгиба 90°.
! Старайтесьменятьдиам
! Внутренняяповерхностьвытяжногошлангадолжна быть максимально гладкая.
! Вытяжнойшлангдолженбытьизготовленизсертифицированныхматериалов.
56
етр вытяжного шланганезначительно.
аметр вытяжного шланга должен соответствовать диаметру
нгне был слишком длинным.
Работа в режиме рециркуляции
В режиме рециркуляции должен быть установлен угольный фильтр, который можно приобрести в магазине или
сервисном центре.
Фильтр задерживает частички жира и запахи и возвращает очищенный воздух в помещение через верхнюю решетку.
Если в инструкции по установке газовой плиты/панели указано большее расстояние, учитывайте это расстояние.
антиметров.
Подключение к электросети
Перед подключением проверьте, совпадают ли данные, указанные в заводской табличке внутри прибора, с
фактическими параметрами электросети. Если присоединительный кабель вытяжки оборудован вилкой, вставьте
вилку в розетку, установленную в соответствии с действующими правилами и расположенную в досту
Если присоединительный кабель вытяжки не оборудован вилкой или розетка расположена в недоступном месте,
подключите прибор к двухполюсному выключателю, обеспечивающему полное размыкание сети при возникновении
перенапряжения категории III, в соответствии с инструкциями по установке.
Предупреждение! Перед подключением вытяжки к электросети и проверкой исправной работы убедитесь, что
присоединительный кабель правильно подключе
Вытяжка поставляется в комплекте с соответствующим кабелем. Если кабель поврежден, за заменой обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
н.
пном месте.
Монтаж
Вытяжка тяжелая, поэтому переносить и производить ее монтаж должно не менее двух человек. Перед началом
монтажа:
Проверьте, подходит ли изделие по размерам к выбранному месту для монтажа.
Снимите угольные фильтры (угольный фильтр) (*), если вытяжка ими комплектуется (см. с
раздел). Устанавливайте угольные фильтры (угольный фильтр), если используете вытяжку в режиме
рециркуляции.
Проверьте, нет ли внутри вытяжки каких-либо предметов, которые могли туда попасть при транспортировке,
например, пакет с винтами (*), гарантийный лист (*), и при наличии выньте их.
При возможности отключите от электросети и отодвиньте плиту или извлеките варочную панель из столешницы,
чтобы обеспечить сво
плиту или варочную панель толстым материалом для защиты от повреждений. Сборку вытяжки производите на
ровной поверхности. Накройте поверхность защитным материалом и разложите детали вытяжки и крепежные
детали.
Проверьте, имеется ли области монтажа вытяжки розетка, к которой будет обеспечен свободный доступ после
завершения монтажа, и подкл
Выполните необходимые строительно-монтажные работы (установка розетки, устройство отверстия для
выводящего шланга).
Для крепления вытяжки к различным типам стен и потолка прилагаются дюбели. Перед монтажом
квалифицированный специалист должен проверить соответствие поверхности стены или потолка. Стена или потолок
должны быть прочными, чтобы выдержать вес прибора. Не крепите вытяж
силикона и т. п. Прибор предназначен только для накладного монтажа.
Официальный импортер в РФ: ООО «Горенье БТ», 119180, Москва, Якиманская наб., 4, стр. 1.
Тел. 8-800-700-05-15
ИНФОРМАЦИЯ О СРОКЕ СЛУЖБЫ
Срок службы, установленный на данное изделие в
соответствии с постановлением Правительства
РФ № 720 от 16.06.97 - 10 лет со дня изготовления
Cделано в Китае
бодный доступ к стене или потолку в области монтажа. Если это невозможно, накройте
ючение к каналу для отвода отработанного воздуха.
ку на стену с помощью жид ких гвоздей,
оответствующий
57
РАБОТА
Включайте высокую скорость при наличии высокой концентрации дыма и запаха в кухне. Рекомендуется включать
вытяжку за 5 минут до начала приготовления, оставлять ее работающей во время готовки и около 15 минут после
окончания приготовления.
Панельуправления
A —Кнопкавключенияосвещения
B — Кнопкавыключения
C — Кнопкиустановкискорости
Выключениеосвещениянавытяжке:
нажмите кнопку А.
Включение вытяжки или изменение скорости работы, если вытяжка уже включена:
нажмите кнопку С первой, второй или третьей скорости работы.
Выключение вытяжки:
нажмите кнопку В.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой и любыми другими работами убедитесь, что присоединительный кабель
прибора отключен от электропитания или выключен общий выключатель электросети.
Если прибор подключен к электросети через розетку, выньте из нее вилку присоединительного кабеля.
Очистка
Регулярно очищайте внутренние и внешние поверхности прибора (не реже, чем жировые фильтры).Для очистки
используйте ткань, смоченную нейтральным жидким чистящим средством. Запрещается использовать абразивные
чистящие сред
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение правил очисткиприбораизаменыфильтровможетпривестиквозгоранию,
поэтому рекомендуется соблюдать приведенные указания.Производитель не несет ответственность за возможные
неисправности мотора и возгорание вследствие неправильного ремонта или несоблюдения приведенных указаний.
неагрессивным моющим средством вручную или в посудомоечной машине на быстрой программе при низкой
температуре. При мытье в посудомоечной машине цвет фильтра может измениться, но это не влияет на
функциональность фильтра. Для извлечения жирового фильтра потяните его ручку вниз.
Бумажный (синтетический) жировойфильтр необходимо менять развдвамесяцаиличаще
виден цвет фильтра. Бумажный фи
сторона не должна быть видна через решетку.
Угольныйфильтр (для работы в режиме рециркуляции) поглощает неприятные запахи, образующиеся при
приготовлении. Срок службы и степень загрязнения фильтра зависят от интенсивности ежедневного приготовления и
частоты очистки жирового фильтра. В
месяца. Угольный фильтр НЕЛЬЗЯ мыть и регенерировать.
льтр окрашен только с одной стороны, и при установке фильтра окрашенная
любом случае картридж угольного фильтра необходимо менять каждые ч
, если сквозь решетку
Замена лампочек
Вытяжка оборудована современными светодиодными лампочками, которые обеспечивают оптимальное освещение,
служат в 10 раз дольше по сравнению с обычными лампочками и экономят до 90% электроэнергии.
При замене используйте только новые светодиодные лампочки с цоколем Е14.
Советы по экономии электроэнергии
1) В начале приготовления включайте вытяжку на минимальной скорости, чтобы контролировать отведение пара и
запахов.
2) Включайте высокую скорость только при необходимости.
3) Увеличивайте скорость работы вытяжки, только если увеличивается интенсивность испарений.
4) Для эффективного удаления жировых испарений и запаха регулярно очищайте фильтры (фильтр) вытяжки.
етыре
58
KZ – АС ҮЙ АУА СОРҒЫШЫ
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықтың нұсқауларын дәл орындаңыз! Өндіруші осы нұсқаулық нұсқауларын
орындамау салдарынан туындаған ақауларға, залалға және өртке жауап бермейді. Аспап үй жағдайында тама
дайындау кезінде пайда болатын түтін мен буды бұру үшін қолданылады.
Аспап осы нұсқаулықтағы суреттерде берілген аспаптан дизайны бойынша өзгеше болуы мүмкін. Бұл ретте
осы нұсқаулықта берілген пайдалану, техник
орындаңыз.
! Нұсқаулықты аспапқа жақын жерде ұстаңыз. Нұсқаулық пен қоса берілетін құжаттамаларды міндетті түрде
сақтап қойыңыз. Аспапты жаңа иегерге беру кезінде осы құжаттарды да беруді ұмытпаңыз.
! Нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз, өйткені мұнда аспапты монтаждау, пайдалану және қауіпсіз қолдану
кезде аспапты орнатпаңыз және аспапты сатып алған дүкенге жүгініңіз.
Ескертпе. Жұлдызшамен «(*)» белгіленген керек-жарақтаркейбір модельдерде ғанажабдықтың жиынтығынакіреді.
Қаласаңыз керек-жарақтарды қосымша жабдық ретінде сатып алуға болады.
алық қызмет көрсету және монтаждау жөніндегі нұсқауларды
ЕСКЕРТУ! Монтаждау толықтай аяқталмайыншааспаптыэлектржелісінежалғамаңыз.
Тазалау мен қызмет көрсетуді бастамас бұрын ауа сорғыны байланыстырғыш кабель ашасын розеткадан ажырату
немесе сақтандырғышты сөндіру арқылы электр желісінен ажыратыңыз.
Монтаждау және қызмет көрсету бойынша жұмыстарды орындау кезінде қорғайтын қолғап киіңіз.
Аспапты балаларға, физикалық, қозғалу және психикалыққабілеттері шектелген адамдарға, соным
қолдану үшін жеткілікті тәжірибесі мен білімі жоқ адамдарға тек біреудің қарауымен немесе егер оларды олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлға аспапты қолдануды үйреткен жағдайда ғана осы аспапты қолдануға рұқсат
етіледі.
Аспап ересектердің қолдануына арналған. Балаларға аспаппен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Аспап ересектердің қолдануына арналған. Балаларға басқару элементтерімен және аспаптың өзімен ойнауға рұқсат
етпеңіз.
Егер тор дұрыс орнатылмаған болса, аспапты қолданбаңыз.
Егер бұл жеке келісілмеген болса, ауа сорғыны тірек жазықтығы ретінде қолдануға ҚАТАҢ тыйым салынады.
Егер бөлмеге ауа сорғыдан басқа газбен немесе басқа да отынмен жұмыс жасайтын аспаптар орнатылған болса,
оны жеткілікті желдетуді қамтамасыз етіңіз.
Ауа сорғының ауасын газбен немесе басқа да отынмен жұмыс жасайтын аспаптардың желдету каналдары арқылы
шығаруға болмай
Сорғы астында ашық отпен дайындауға және отпен шарпуға ҚАТАҢ тыйым салынады.
Ашық отты қолдану сүзгілердің бүлінуіне немесе жануына алып келуі мүмкін, сондықтан кез келген жағдайда мұның
алдын алыңыз.
Тағамды қараусыз қуыруға тыйым салынады, өйткені май қызып кетуі және өртенуі мүмкін. Сорғының астында
орналасқан пісіру аспабының жұмысы кезінде ауа сорғының қол жетімді бөліктері қызуы мүмкін.
Шығарылған ауаны бұру саласындағы жергілікті уәкі
нұсқауларын мұқият орындаңыз.
Аспаптың ішкі және сыртқы беттерін жүйелі түрде тазалап тұрыңыз (АЙЫНА БІР РЕТТЕН ЖИІ ЕМЕС)
Аспапты тазалау, сонымен қатар сүзгілерді тазалау және ауыстыру бойынша нұсқауларды орындамау өртке себеп
болуы мүмкін.
Шамдары дұрыс орнатылмаған ауа сорғыны қолдануға және қалдыруға тыйым салынады, өйткені бұл электр
тоғынан зақым алуға алып келуі мүмкі
Өндіруші осынұсқаулық нұсқауларын орындамаусалдарынантуындаған ақауларға, залалға және өртке жауап
бермейді.
ды.
летті органдардың ескертулері мен қауіпсіздік жөніндегі
н.
ен қатар оны
59
Бұл аспап Электрлік және электронды жабдықтардың қалдықтарын қолдану туралы 2002/96/EU еуропа
деректемесіне сәйкес таңбаланған (WEEE). Бұйымды кәдеге жарату ережелерін сақтау арқылы осы сияқты
қалдықтармен тиістітүрде әрекет жасамаусалдарынанқоршаған ортаға және адамдардың денсаулығына зиян
келтірудің алдын ала аласыз.
Бұйымдағы немесе оның ілеспе құжаттарындағы символы оның тұрмыстық
қалдықтар ретінде кәдеге жаратылмауы тиіс екендігін көрсетеді.
үшін оны электронды және электрлік жабдықтардың тиісті орындарына тапсырған жөн. Бұйымдыкәдегежаратутуралытолық ақпараталу үшінжергіліктібилікоргандарына, шақырылатынжәне
қалдықтарды кәдеге жаратын қызметке немесе осы бұйымды сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Аспапкелесі стандарттарменрегламенттергесәйкес әзірленген, сыналған және өндірілген:
тиімділігі: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741;
жұмыс
EN 50564; IEC 62301,
электромагнитті үйлесімділік: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 610003-3.
Қоршаған ортаға әсерді азайту үшін пайдалану жөніндегі ұсыныстар
Дайындауды бастаған кезде ауа сорғыны минималды жылдамдықпен ҚОСЫҢЫЗ. Дайындау аяқталғаннан кейін ауа
сорғыны бірнеше минут қосылған күйде қалдырыңыз. Бу
жылдамдығын ұлғайтыңыз. Турбо режимді немесе ең жоғары жылдамдықты қажет болған кезде ғана қолданыңыз.
Жағымсыз иістерді тиімді жою үшін көмір сүзгілерді (көмір сүзгіні) уақытылы ауыстырыңыз. Май сүзгілерінің (май
сүзгіні) жұмыс жасау тиімділігін жоғалтпау үшін оларды жүйелі түрде ауыстырып тұрыңыз. Осы нұсқаулықта берілген
рұқсат етілген диаметрі үлкен сору шлангтарын қолданыңыз, бұл сорғының барынша
қамтамасыз етедіжәне шудеңгейін азайтады.
Орнату жөніндегі қосымша нұсқаулар
Монтаждау үшін жиынтықта жеткізілетін бұрандаларды қолданыңыз. Егер бұрандалар жеткізу жиынтығына кірмейтін
болса, типі сәйкес келетін бұрандаларды сатып алыңыз. Бұранда ұзындығы ОРНАТУ бөлімінде көрсетілген
параметрлерге сәйкес келуі тиіс. Егер күмән туындаса, авторлық құқығы бар сервис маманына хабарласыңыз.
ЕСКЕРТУ! Осы нұсқаулық талапта
тоғынан зақым алуға алып келуі мүмкін.
рына сәйкес келмейтін бұрандалар мен бекіту бөлшектерін қолдану электр
лану қарқындылығы артқан кезде ғана жұмыс
Бұйымдыоданарыкәдегежарату
тиімдіжұмысжасауын
ҚОЛДАНУ
Ауа сорғы ауа бұру немесе қайта айналдыру режимінде жұмыс жасай алады.
Ауа бұру режимінде жұмыс жасау
Бұру режимінде ластанған ауа бөлмеден ауа сорғының жоғарғы бөлігіндегі ауа шығару саңылауына бекітілетін
арнайы сору шлангасына беріледі.
Назараударыңыз! Сору шлангасы жеткізу жиынтығына кірмейді жәнежекесатыпалын
шығару саңылауының диаметріне сәйкес келуі тиіс.
Горизонталь орналастыру кезінде шығарылған ауаны кедергісіз бұруды қамтамасыз ету үшін шлангты жоғарыға
қарай 10° көлбеулікпен орналастырыңыз.
Назараударыңыз! Егер көмір сүзгісіорнатылған болса, оны ағытыпалыңыз.
Ауа сорғыны қабырғадағы саңылауға жалғар алдында сору шлангасының диаметрі ауа шығару саңылауының
диаметріне сәйкес келуі тиіс.
Сору шлангасының және қабырғада
ғы саңылаудың шағын диаметріауашығару тиімділігіназайтадыжәнешу
деңгейін айтарлықтай арттырады. Бұл жағдайда өндіруге жауапкершілік көтермейді.
! Жүргізілген сорушлангасыныңөтеұзын болмауы маңызды.
! Сорушлангасынбарыншакөпмайыстырмайжүргізіңіз. Майыстырудың максималды бұрышы 90°.
! Соратыншлангдиаметріназ ғанаөзгертугетырысыңыз.
! Соратыншлангтыңішкібетібарыншатегісболуы тиіс.
! Соратыншлангсертификатталған материалда
рдан жасалуы тиіс.
60
ады. Шланг диаметрі ауа
Қайта айналдыру режимінде жұмыс жасау
Қайта айналдыру режимінде дүкендерден немесе сервис орталығынан сатып алуға болатын көмір сүзгісі орнатылуы
тиіс.
Сүзгі май бөлшектерін және иісті ұстап қалады да, тазартылған ауаны жоғарғы тор арқылы бөлмеге қайтарады.
Егер газ плитаны/панельді орнату жөніндегі
арақашықтықты есепке алыңыз.
нұсқаулықтакөбірекарақашықтықкөрсетілгенболса, осы
Электр желісінежалғау
Жалғар алдында аспап ішіндегі зауыттық жапсырмада көрсетілген деректердің электр желісінің нақты
параметрлеріне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз. Егер ауа сорғының байланыстыру кабелі ашамен жабдықталған
болса, ашаны қолданыстағы ережелерге сәйкес орнатылған және қол жетімді жерде орналасқан розеткаға тығыңыз.
Егер ауа сорғын
аспапты орнату жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес ІІІ санатты шектен тыс кернеу туындаған кезде желіні толықтай
ажыратуды қамтамасыз ететін қос полюсті сөндіргішке жалғаңыз.
Ескерту! Ауа сорғыны электр желісіне жалғар және жұмысының дұрыстығын тексерер алдында байланыстыру
кабелінің дұрыс жалғанғанына көз жеткізіңіз.
Ауа сорғысы тиісті кабель
орталығына хабарласыңыз.
ың байланыстыру кабелі ашамен жабдықталмаса немесе розетка қол жетімсіз жерде орналасса,
дерімен бірге жеткізіледі. Егер кабель бүлінсе, ауыстыру үшін авторлық құқығы бар сервис
Монтаждау
Ауа сорғы ауыр, сондықтан оны кемінде екі адам тасымалдауы және монтаждауы тиіс. Монтаждауды бастамас бұрын:
Бұйымның өлшемі бойынша монтаждалатын жерге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Егер ауа сорғысы жиынтығында көмір сүзгілері (көмір сүзгісі) (*) бар болса, оны ауыстырыңыз (тиісті бөлімді қараңыз). Егерау
орнатыңыз.
Ауа сорғының ішінде тасымалдау кезінде еніп кетуі мүмкін қандай да бір заттардың бар-жоғын тексеріңіз,
мысалы, бұрандалары бар пакет (*), кепілдік парағы (*) және егер бар болса, міндетті түрде алыңыз.
Монтаждалатын жердегі қабырғаға немесе төбеге еркін қатынауды қамтамасыз ету үшін мүмкіндігінше плитаны
электр желісінен ажыратыңыз және ы
бұл мүмкін болмаса, плитаны немесе пісіру бетін бұзылулардан қорғау үшін қалың материалмен жабыңыз. Ауа
сорғыны құрастыруды тегіс бетте жүргізіңіз. Бетін қорғайтын материалмен жабыңыз және ауа сорғының
бөлшектері мен бекіту бөлшектерін шығарып қойыңыз.
Ауа сорғыны монтаждайтын жерде монтаждау аяқталғаннан кейін еркін қатынауды қамтамасыз ететін
розетканың бар жоғын жән
Қажетті құрылыс-монтаж жұмыстарын орындаңыз (розетканы орнату, шығаратын шлангқаарналған саңылауды
жасау).
Ауа сорғыны түрлі қабырғалар мен төбеге бекіту үшін дюбельдер ұсынылады. Монтаждауды бастамас бұрын білікті
маман қабырға беті мен төбенің сәйкестігін тексеруі тиіс. Қабырға немесе төбе аспап салмағына шыдау үшін берік
болуы тиіс. Ауа сорғыны қабырғаға сұйық шегені
монтаждауға арналған.
Өнiм сапасына қойылатын талаптарды мынамекен-жайбойыншажiберуiңiздi сұраймыз:
Қазақстан Республикасы, Алматы қаласы, Бегалин қ. 19\49, Пр-во «Gorenje», тел 8 (727) 293 03 07
Претензии по качеству продукции направлять по адресу: Республика Казахстан,
г. Алматы, ул. Бегалина, дом 19\49, Пр-во «Gorenje» 8 (727) 293 03 07
Қытайда жасалған
а сорғыны қайта айналдыру режимінде қолданатын болсаңыз, көмір сүзгілерін (көмір сүзгісін)
сырып қойыңыз немесе пісіру бетін үстел бетінен шығарып алыңыз. Егер
е шығарылған ауаны бұруға арналған каналға жалғануын тексеріңіз.
ң, силиконның және т.б. Көмегімен бекітпеңіз. Аспаптекілінетін
61
ЖҰМЫСЫ
Асханада түтін мен иіс қарқындығы жоғары болған кезде жоғары жылдамдықты қосыңыз. Ауа сорғыны дайындауды
бастар алдында 5 минут қосу, дайындау барысында оны қосылған күйде қалдыру және дайындау аяқталғаннан кейін
шамамен 15 минут өшірмеу ұсынылады.
Басқарупанелі
A —Жарыққосубатырмасы
B — Сөндірубатырмасы
Ауасорғысындағыжарықтысөндіру:
C — Жылдамдықорнатубатырмасы
А батырмасын басыңыз.
Ауа сорғыны қосу немесе егер ауа сорғы қосылмаған болса, жұмыс жылдамдығын өзгерту:
жұмыстың бірінші, екінші немесе үшінші жылдамдығының С батырмасын басыңыз.
Сорғыны сөндіру:
В батырмасын басыңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тазалауды және басқа да кез келген жұмыстарды бастамас бұрын аспаптың
байланыстыру кабелінің электр қорегінен ажыратылғанына немесе жалпы электр желісін өшіргіштің
сөндірілгеніне көз жеткізіп алыңыз.
Егер аспап электр желісіне розетка арқылы жалғанса, одан байланыстыру кабелінің ашасын ажыратыңыз.
Тазалау
Аспаптың ішкі және сыртқы беттерін жүйелі түрде тазалап тұрыңыз (май сүзгілерінен жиі емес). Тазалау үшін
бейтарап сұйық тазалау құралына малынған матаны қолданыңыз. Абразивт
болмайды. СПИРТТІ ҚОЛДАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ! ЕСКЕРТУ! Аспапты тазалау және сүзгілерді ауыстыру ережелерін орындамау өртке алып келуі мүмкін, сондықтан
берілген нұсқауларды орындау ұсынылады. Өндіруші мотордың ықтимал ақауларына және дұрыс жөндемеу немесе
берілген нұсқауларды орындамау салдарынан болған өртке жауап бермейді.
ік тазалау құралдарын қолдануға
Сүзгілер
Металл май сүзгісі май бөлшектерін ұстап қалады. Май сүзгісін айына бір рет агрессивті емес жуу құралдарымен
қолмен немесеыдысжуумашинасындажылдамбағдарламада төмен температураментазалаңыз. Ыдысжуу
машинасында жуу кезінде сүзгі түсі өзгеруі мүмкін, бірақ бұл сүзгі жұмысына әсер етпейді. Май сүзгісін шығарып алу
үшін оның тұтқасынан төмен тартыңыз.
Қағаз (синтетикалық) майсүзгісін екі айда бір рет немесе егер торарқылысүзгітүсікөрінетінболса, жиірек
ауыстырыңыз.
Қағаз сүзгі тек бір жағынанбоялғанжәне сүзгініорнат
у кезінде боялған беті тор арқылы көрініп тұруы
тиіс.
Көмірсүзгісі (қайта айналдыру режимінде жұмыс жасау үшін) дайындау кезінде пайда болатын жағымсыз иістерді
жұтады. Сүзгінің қызмет ету мерзімі мен дәрежесі күн сайын дайындау қарқындығына және май сүзгісін тазалау
жиілігіне байланысты болады. Кез келген жағдайда көмір сүзгісінің картриджін әр төрт ай сайын ау
Көмір сүзгісін жууға және өзгертуге БОЛМАЙДЫ.
Шамдарды ауыстыру
Ауасорғысыоңтайлыжарықтандыруды қамтамасызететін, қарапайымшамдарменсалыстырғанда 10 есе ұзақ
қызмет ететін және электр энергиясын 90% дейін үнемдейтін жарық диодты шамдармен жабдықталған. АуыстырукезіндетекЕ14 цоколы баржаңажарық диодтышамдарды ғана қолданыңыз.
4) Майбуы мениістітиімдіжоюүшінауасорғысыныңсүзгілерін (сүзгісін) жүйелі түрде ауыстырып тұрыңыз.
ыстыруқажет.
62
LT – GARTRAUKIS
Atidžiai laikykitės instrukcijų, pateiktų šiame vadove. Mes neatsakome už jokius nepatogumus, žalą arba gaisrus,
atsiradusius dėl to, kad nesilaikoma šiame vadove pateiktų nurodymų. Gaubtas skirtas sugerti virimo dūmus ir garus ir
skirtas naudoti tik namie.
Gaubtas gali atrodyti kitaip, nei nurodyta šioje brošiūroje. Tačiau jo naudojimo, priežiūros ir montavimo instrukcijos
yra tos pačios.
! Svarbu visada išsaugoti šią brošiūrą pasiskaitymui. Parduodant, perkeliant ar perleidžiant, atiduokite šią brošiūrą kartu
su gaminiu.
! Atidži
! Nebandykite atlikti ga
! Prieš pradedant montuoti prietaisą, patikrinkite, ar nėra pažeistų komponentų. Priešingu atveju kreipkitės į savo
Pastaba: elementai, pažymėti simboliu (*), yra papildomi priedai, įsigyjami tik su tam tikrais modeliais ar elementais.
ai perskaitykite instrukcijas: jose yra svarbi informacija apie montavimą, naudojimą ir saugą.
minio elektros arba mechaninių dalių bei išleidimo vamzdžių keitimų.
platintoją ir netęskite montavimo.
ĮSPĖJIMAS! Nejunkite prietaiso prie maitinimo tinklo, kol visiškai nebaigsite montavimo.
Prieš atliekant valymo arba priežiūros darbus, atjunkite gaubtą nuo elektros tinklo, ištraukę kištuką arba atjunkite elektros
maitinimo laidą.
Atlikdami visus montavimo ir techninės priežiūros darbus visada mūvėkite darbines pirštines.
Prietaisas nėra skirtas naudoti vaikams ar neįgaliems žmonėms su fiziniais, jautrumo ar psichikos sutrikimais, arba neturintys
pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai jie dirba prižiūrimi arba nurodymus dėl prietaiso naudojimo iš asmens,
atsakingo už jų saugumą.
Šis prietaisas skirtas naudoti suaugusiems, o jį naudojančius vaikus reikia stebėti, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su
prietaisu.
Šis prietaisas skirtas naudoti suaugusiems. Vaikams neturėtų būti leidžiama manipuliuoti valdikliu ar žaisti su prietaisu.
Niekada nenaudokite gaubto be gerai sumontuotų grotelių!
Jei nenurodyta kitaip, niekada nenaudokite gaubto kaip pagalbinio paviršiaus, nebent konkrečiai taip nurodyta.
Patalpos, kuriose sumontuotas prietaisas, turi būti gerai vėdinamos, kai virtuvės gaubtas naudojamas kartu su kitais dujų
arba kito kuro deginimo įrenginiais.
Šio prietaiso vamzdžių sistemos negalima jungti prie esamos ventiliacijos sistemos, kuri naudojama kitam tikslui, pavyzdžiui,
dujų ar kito kuro deginimo prie
Griežtai draudžiama deginti maisto produktus po gaubtu.
Atviros liepsnos naudojimas kenkia filtrams ir gali sukelti gaisro pavojų, todėl jo visada reikia vengti.
Kepti reikia atsargiai, kad neperkaistų ir neužsidegtų aliejus. Naudojant gaubtą, jo pasiekiamos dalys gali įkaisti.
Atsižvelgiant į technines ir saugos priemones, kurių reikia imtis dūmų išleidimui, svarbu atidžiai laikytis vietos valdžios
institucijų pateiktų nurodymų.
Gaubtą reikia reguliariai valyti tiek iš vidaus, tiek iš išorės (mažiausiai vieną kartą per mėnesį).
Tai turi būti atliekama pagal šiame vadove pateiktas techninės priežiūros instrukcijas). Jei nesilaikysite šiame vartotojo
vadove pateiktų instrukcijų, susijusių su gaubto ir filtrų valymu, padidės gaisrų pavojus.
Dėl galimo elektros smūgių pavojaus nenaudokite ir nepalikite gaubto be tinkamai sumontuotos lemputės.
Mes neprisiimsime atsakomybės už gedimus, žalą arba gaisrus, kuriuos sukelia prietaisas, jei nesilaikoma šiame vadove
pateiktų instrukcijų.
ATSARGIAI
taisų išmetamųjų dujų išleidimui.
63
Šis prietaisas pažymėtas pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA). Tinkami
utilizuodami šį produktą, padėsite apsaugoti nuo galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmogaus sveikatai, kurias gali sukelti
netinkamas šio produkto atliekų tvarkymas.
Simbolis ____ ant gaminio arba kartu su juo pridedamuose dokumentuose rodo, kad šis prietaisas negali būti išmetamas
kartu su buitinėmis atliekomis.. Vietoj to jį reikia priduoti į tinkamą elektros ir elektroninės įrangos surinkimo punktą perdirbti.
Atliekos turi būti tvarkomos pagal vietinius aplinkosaugos reikalavimus atliekų š
Jei norite gauti išsamesnės informacijos apie šio gaminio gamybą, surinkimą ir perdirbimą, kreipkitės į atitinkamą vietinių
valdžios institucijų skyrių arba vietos buitinių atliekų skyrių arba parduotuvę, kurioje pirkote šį gaminį.
alinimui.
Prietaisas suprojektuotas, išbandytas ir pagamintas pagal:
Sauga: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Veikimas: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMS: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
asiūlymai, kaip teisingai naudoti šį gaminį, siekiant sumažinti poveikį aplinkai: Kai pradėsite gaminti maistą, įjunkite gaubtą
P
mažiausiu greičiu ir palikite keletą minučių po to, kai baigsite gaminti. Padidinkite greitį tik esant dideliam dūmų ir garų kiekiui
ir naudokite didesnį greitį tik ekstremaliose situacijose. Jei reikia, pakeiskite anglies filtrą (-us), kad prietaisais ir toliau gerai
sugertų kvapus. Jei reikia, išvalykite riebalų filtrą (-us), kad prietaisais ir toliau gerai sugertų kvapus. Norėdami optimizuoti
efektyvumą ir sumažinti triukšmą, naudokite didžiausio šiame vadove nuro
dytą skersmens ortakių sistemą.
Papildomos montavimo specifikacijos:
Naudokite tik tvirtinimo varžtus, pridedamus kartu su gaminiu, arba, jei nenurodyta, įsigykite tinkamo tipo varžtus. Naudokite
tinkamo tipo ir ilgio varžtus, kurie yra nurodyti montavimo vadove.
Jei kiltų abejonių, kreipkitės įįgaliotą techninės priežiūros centrą ar panašios kvalifikacijos asmenį.
ĮSPĖJIMAS! Naudojant varžtus ar tvirtinimo detales ne pagal šias instrukcijas, gali kilti pavojus.
NAUDOJIMAS
Gaubtas skirtas naudoti išpūsti arba filtruoti orui.
Tokiu atveju dūmai išpučiami už pastato ribų specialiu vamzdžiu, prijungtu prie jungimo žiedo, esančio virš gaubto.
Dėmesio! Išmetimo vamzdis prie gaminio nepridedamas ir turi būti perkamas atskirai. Išmetimo vamzdžio skersmuo turi būti
lygus jungiamojo žiedo skersmeniui.
Horizontaliuose vamzdynuose išmetimo vamzdis turi būti šiek tiek nukreiptas į viršų (maždaug 10°), kad oras lengvai išeitų iš
kambario į išorę.
Dėmesio! Jei gaubtas tiekiamas su aktyviu anglies filtru, tada jį reikia išimti.
Sujunkite gaubtą su išleidimo anga sienoje, kurios skersmuo yra lygus gaubto oro išleidimo angai (jungiamasis flanšas).
Naudojant mažesnių matmenųvamzdžius ir išleidžiamas skyles sienose sumažėja siurbimo našumas ir žymiai padidėja
triukšmas.
Todėl gamintojas neatsako už prastesnį prietaiso veikimą tokiu atveju.
!Naudokite minimalaus būtino ilgio kanalą.
Dujų išmetimo sistema:
64
! Naudokite vamzdį su kuo mažesniu skaičiumi alkūnių (didžiausias alkūnės kampas: 90°)
! Venkite didelių kanalo skerspjūvio pokyčių.
!Naudokite vamzdį kuo lygesniu vidumi.
!Vamzdis turi būti pagamintas iš sertifikuotos medžiagos.
Jai reikia vieno aktyviosios anglies filtro, kurį galima gauti iš įprasto mažmenininko.
Filtras pašalina riebalus ir kvapus iš siurbiamo oro, prieš išleisdamas jį atgal į kambarį per viršutinės išleidimo angos groteles.
Filtro versija
ĮRENGIMAS
Minimalus atstumas tarp viryklės atraminio paviršiaus ir apatinės gaubto dalies turi būti ne mažesnis kaip 50 cm nuo
elektrinių viryklių ir 65 cm nuo
Jei dujinės viryklės montavimo instrukcijose nurodomas didesnis atstumas, jo reikia laikytis.
dujinių arba mišrių viryklių.
Maitinimo tinklo įtampa turi atitikti techninių duomenų plokštėje nurodytą reitingą. Jei įrengtas kištukas, prijunkite gaubtą prie
lizdo pagal taikomus reikalavimus ir įtvirtinkite esamoje vietoje. Jei kištuko (tiesioginio maitinimo tinklo jungties) nėra arba jei
kištukas toli, po montavimo naudokite dvigubų polių jungiklį pagal standartus, kurie užtikrina visišką atjungimą nuo maitinimo
tinklo, III viršsrovio kategoriją pagal montavimo instrukcijas.
Įspėjimas! Prieš vėl prijungdami gaubto elektros grandinę prie maitinimo tinklo ir tikrindami, ar veikia, visada patikrinkite, ar
tinkamai sumontuotas maitinimo laidas.
Gaubtas turi specialų maitinimo kabelį; Jei kabelis sugadintas, kreipkitės į techninę tarnybą dėl naujo.
Elektros jungtys
Montavimas
Labai sunkus gaminys; Gaubtą kelti ir montuoti turi ne mažiau kaip du asmenys. Prieš pradedant montuoti:
Patikrinkite, ar įsigytas gaminys yra tinkamo dydžio ir telpa į pasirinktą montavimo vietą.
Nuimkite anglies (*) filtrą/s, jei yra (taip pat žr. susijusį skyrių). Jį galima montuoti tik tuo atveju, jei su gaubtu norite
naudoti filtrą.
Patikrinkite (transportavimo atveju), ar gaubte nėra pašalinių pakuotės medžiagų (pvz., paketų su
garantijos lapelio (*) ir t.t.). Jei yra – išimkite ir padėkite atskirai.
Jei galima, atjunkite ir nustumkite laisvą arba slankiojančią sritį nuo spintelės angos, kad lengviau pasiektumėte galinę
sieną/lubas. Priešingu atveju uždėkit
pažeidimų ir šiukšlių. Pasirinkite plokščią paviršių montavimui. Uždenkite šį paviršių apsaugine danga ir sudėkite ant
jos visas gaubto dalis ir techninęįrangą.
Be to, patikrinkite, ar šalia gaubto įrengimo zonos (vieta, kuri yra prieinama ir sumo
ir ar dūmų išleidimo įtaisą galima prijungti prie išorės (tik siurbimo versijai).
Atlikite visus reikalingus mūro darbus (pvz., sumontuokite elektros lizdą ir (arba) skylę išleidimo vamzdžiui).
e storą apsauginę dangą ant stalviršio arba viryklės, kad apsaugotumėte nuo
ntavus gaubtą) yra elektros lizdas,
varžtais (*),
Sieniniai plėtimosi kaiščiai yra skirti montuoti gaubtą ant daugumos rūšių sienų/lubų. Tačiau kvalifikuotas specialistas privalo
patikrinti medžiagų tinkamumą pagal sienų/lubų tipą. Sienos/lubos turi būti pakankamai tvirtos, kad atlaikytų gaubto svorį.
Nemontuokite šio prietaiso ant plytelių, skiedinių ar silikono sienos. Montavimas tik ant paviršiaus.
65
VEIKIMAS
Koncentruotų virtuvės garų atveju naudokite didelį siurbimo greitį. Rekomenduojama, kad virimo gaubto siurblys būtų
įjungiamas 5 minutes prieš ruošiant maistą ir paliekamas veikti virimo metu ir dar maždaug 15 minučių maždaug po maisto
gaminimo pabaigos.
Valdymo pultas
A – Šviesos mygtukas
B – Maitinimo išjungimo mygtukas
C – Greičio nustatymo mygtukai
Įjungti arba išjungti ekstraktoriaus lemputę.
Paspauskite mygtuką A.
Įjungti ištraukimą arba pakeisit greitį visada, kai veikia ekstraktorius.
• Pirmiausia paspauskite mygtuką C, nustatyti pirmą, antrą arba trečią greitį pagal poreikį.
Kaip išjungti ekstraktorių
Paspauskite mygtuką B.
PRIEŽIŪRA
DĖMESIO! Prieš atliekant techninę priežiūrą, ištraukite gaubtą iš elektros maitinimo, išjunkite jungtį ir nuimkite jungties
saugiklį.
Arba jei prietaisas buvo prijungtas per kištuką ir lizdą, tada kištuką reikia ištraukti iš lizdo.
Valymas
Gartraukį reikia reguliariai valyti (bent jau tokiu pačiu dažniu, kuriuo atliekate riebalų filtrų techninę priežiūrą) iš vidaus ir
išorės. Valykite drėgnu skudurėliu, sudrėkintu neutraliu plovimo skysčiu. Nenaudokite abrazyvinių pr
ALKOHOLIO!
ĮSPĖJIMAS: Nesilaikant pagrindinių gaubto valymo ir filtrų keitimo rekomendacijų, galima sukelti gaisro pavojų. Todėl
rekomenduojame laikytis šių instrukcijų. Gamintojas neatsako už jokią variklio žalą ar bet gaisras, susijusį su netinkama
technine priežiū
Filtrai
Metalinis riebalų filtras sulaiko kepimo riebalų daleles. Riebalų filtrą reikia valyti kartą per mėnesį naudojant neagresyvius
ploviklius rankomis arba indaplovėje, kuri turi būti nustatyta žemoje temperatūroje ir trumpam ciklui. Plaunant indaplovėje,
r
iebalų filtras gali pakeisti spalvą, tačiau tai neturi įtakos jo filtravimo galiai. Norėdami išimti riebalų filtrą, patraukite
spyruoklinę atleidimo rankenėlę.
Riebalų popieriaus (sintetinį) filtrą reikia keisti bent kas du mėnesius arba kaskart, kai per grotelių skylutes ima matytis
spalva. Popieriaus filtras yra spalvotas iš vienos pusės. Įdėjus filtrą, šios spalvos turi nesimatyti per grotelių angas.
Anglinis filtras (tik filtro versijoje) sugeria nemalonius kvapus, kuriuos sukelia maisto ruošimas. Po tam tikro laik
naudojimo medžio anglies filtras prisisotina, priklausomai nuo gaminamo maisto tipo ir riebalų filtro valymo dažnio. Bet kuriuo
atveju reikia keisti kasetę ne rečiau kaip kas keturis mėnesius. Medžio anglies filtro NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
Lempučių keitimas
Gaubte yra
10 kartų ilgiau nei tradicinės lemputės, ir leidžia sutaupyti iki 90% elektros energijo
Pakeitimui naudokite tik E14 LED lemputes.
Energijos taupymo patarimai
1) Pradėjus gaminti maistą, įjunkite gartraukį mažiausiu greičiu, kad būtų galima kontroliuoti drėgmę ir šalinti maisto ruošimo
kvapus.
2) Naudokite didinimo greitį tik kai būtinai reikia.
3) Padidinkite gartraukio greitį tik tuo atveju, jei to reikia dėl garų kiekio.
4) Gartraukio filtras (ai) visada turi būti švarūs, siekiant optimizuoti riebalus ir kvapus.
66
ra arba minėtų saugumo rekomendacijų nesilaikymu.
įrengta apšvietimo sistema, pagrįsta LED technologija. Šviesos diodai užtikrina optimalų apšvietimą, trunkantį iki
s.
oduktų. NENAUDOKITE
o
LV - TVAIKA NOSŪCĒJS
Stingri ievērojiet šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamām neērtībām,
kaitējumu vai ugunsgrēku, ko izraisījusi šīs rokasgrāmatas norādījumu neievērošana. Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ēdiena
gatavošanas rezultātā radušos tvaiku un garaiņu nosūkšanai un ir paredzēts tikai lietošanai mājsaimniecībās.
Jūsu iegādātais tvaika nosūcējs var atšķirties no šajā bukletā attēlotā tvaika nosūcēja. Tomēr lietošanas,
uzturēšanas un uzstādīšanas norādījumi ir tādi paši.
!Noteikti saglabājiet šo brošūru, lai jebkurā brīdī varētu to
tvaika nosūcēju pārdodat, atdodat vai pārvietojat.
! Rūpīgi izlasiet norādījumus - tajos ir būtiska informācija par iekārtas uzstādīšanu, lietošanu un drošību.
! Neveiciet iekārtā vai izvades kanālos elektriskas vai mehāniskas izmaiņas.
! Pirms iekārtas uzstādīšanas pārbaudiet, vai nav bojātas iekārtas daļas. Ja konstatējiet bojājumu, sazinieties ar
tirgotāju un ne
Ievērojiet! Daļas, kas apzīmētas ar simbolu
un nav iekļauti visās iekārtās.
turpiniet uzstādīšanu.
“(*)”, ir izvēles piederumi, kas iekļauti tikai dažu modeļu vai daļu komplektācijā,
izmantot. Pārliecinieties, ka tā tiek nodota kopā ar iekārtu, ja
BRĪDINĀJUMS! Nepievienojiet iekārtu elektrotīklam, pirms iekārta ir pilnībā uzstādīta.
Pirms tīrīšanas vai apkopes veikšanas atvienojiet tvaika nosūcēju no elektrotīkla, izvelkot kontaktdakšu vai atvienojot
elektrotīkla strāvas padevi.
Uzstādīšanas un apkopes darbu laikā vienmēr valkājiet cimdus.
Iekārta nav paredzēta bērniem vai personām ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, bez pieredzes un
zināšanām, izņemot gadījumus, kad tās saistībā ar ierīces lietošanu uzrauga vai apmāca persona, kas atbild par viņu
drošību.
Šī iekārta ir paredzēta lietošanai pieaugušajiem; jāraugās, lai bērni nerotaļātos ar ierīci.
Šī iekārta ir paredzēta lietošanai pieaugušajiem. Jānodrošina, lai bērni neaizskartu iekārtas vadības pogas un nerotaļātos ar
iekārtu.
Nekādā gadījumā nelietojiet tvaika nosūcēju, ja tam nav pienācīgi uzstādīts režģis!
Tvaika nosūcēju NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nedrīkst izmantot kā atbalsta virsmu, ja vien tas nav īpaši norādīts.
Ja virtuves tvaiku nosūcēju izmanto kopā ar citām gāzes vai citu degvielas sadedzināšanas iekārtām, telpām, kurās uzstāda
iekārtu, jābūt pietiekami ventilētām.
Šai iekārtai izmantotā cauruļvadu sistēma nedrīkst būt savienota ar jau esošu ventilācijas sistēmu, ko izmanto citiem
nolūkiem, piemēram, izplūdes gāzu izvadīšanai no iekārtām, kurās dedzina gāzi vai cita veida degvielu.
Stingri aizliegts zem tvaika nosūcēja dedzināt ēdienu ar liesmu.
Atklātas liesmas izmantošana ir kaitīga filtriem un var radīt aizdegšanās risku tādēļ no tās jebkādos apstākļos ir jāizvairās.
Cepot ēdienu, jāuzmanās, lai eļļa nepārkarstu un neaizdegtos. Izmantojot tvaika nosūcēju kopā ar ēdiena gatavošanas
iekārtu, tvaika nosūcēja ārējās daļas var sakarst.
Nodrošinot tvaiku izplūdes tehniskos un drošības pasākumus, stingri jāievēro vietējo iestāžu noteiktie normatīvie akti.
Tvaika nosūcējs regulāri jātīra gan no iekšpuses, gan ārpuses (NE RETĀK KĀ REIZI MĒNESĪ).
Tas jāveic saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem). Šajā lietošanas pamācībā sniegto norādījumu par
tvaika nosūcēja un filtru tīrīšanu neievērošana radīs aizdegšanās risku.
Lai novērstu iespējama elektrošoka risku, nelietojiet tvaika nosūcēju un neatstājiet to, ja tajā nav pareizi nostiprināta lampiņa.
Mēs neuzņemsimies atbildību par iekārtas izraisītiem defektiem, bojājumiem vai ugunsgrēkiem, ja tie radušies šajā
rokasgrāmatā iekļauto norādījumu neievērošanas dēļ.
UZMANĪBU
67
Šī ierīce ir marķēta atbilstoši Eiropas Direktīvai 2002/96/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Pareizi
atbrīvojoties no šīs iekārtas, jūs palīdzat novērst iespējamu negatīvu ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, kas varētu
rasties, nepareizi atbrīvojoties no ierīces.
Simbols uz iekārtas vai iekārtas pavaddokumentiem norāda, ka šo iekārtu nedrīkst
izmest sadzīves atkritumos. Iekārta ir jānodod speciālā elektrisko un elektronisko ierīču atkritumu savākšanas punktā
otrreizējai pārstrādei. A
apsaimniekošanai.
Lai saņemtu sīkāku informāciju par šīs iekārtas sagatavošanu un nodošanu pārstrādei un pārstrādi, sazinieties ar vietējām
iestādēm vai vietējo mājsaimniecības atkritumu apsaimniekošanas nodaļu, vai veikalu, kurā iegādājieties šo iekārtu.
Iekārta ir konstruēta, izmēģināta un ražota saskaņā ar tālāk minētajiem normatīvajiem standartiem.
Veiktspēja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3
50564; IEC 62301.
Elektromagnētiskā saderība: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 610003-3.
Ieteikumi pareizai lietošanai, lai samazinātu ietekmi uz apkārtējo vidi: sākot ēdiena gatavošanu, IESLĒDZIET tvaika nosūcēju
uz minimālo ātrumu un izslēdziet to piecas minūtes pēc ēdiena gatavošanas beigām. Palieliniet ātrumu tikai tad, ja radies
liels dūmu un garaiņu daudzums, un lietojiet palielināto jaudu tikai ārkārtas situācijās. Lai saglabātu augstu smaku
samazināšanas efektivitāti, vajadzības gadījumā nomainiet ogles filtru(-us). Lai saglabātu augstu tauku filtra efektivitāti,
vajadzības gadījumā nomainiet tauku filtru(-us). Lai maksimāli palielinātu efektivitāti un samazinātu troksni, izmantojiet
cauruļu sistēmu ar lielāko šajā rokasgrāmatā norādīto diametru.
Uzstādīšanas papildu prasības:
izmantojiet tikai iekārtas komplektācijā uzstādīšanai paredzētās stiprinājuma skrūves; ja tās nav iekļautas komplektācijā,
iegādājieties pareizo skrūvju veidu. Izmantojiet uzstādīšanas norā
Ja rodas šaubas, konsultējieties ar pilnvarotu apkopes centru vai līdzīgi kvalificētu personu.
BRĪDINĀJUMS! Ja skrūves vai stiprinājuma ierīce netiek uzstādīta saskaņā ar šiem norādījumiem, iespējams elektrības
radīts apdraudējums.
tbrīvošanās no iekārtas jāveic saskaņā ar vietējiem vides aizsardzības noteikumiem atkritumu
; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
dījumos norādīto skrūvju garumu.
LIETOŠANA
Tvaika nosūcējs ir paredzēts lietošanai izvades vai filtrēšanas variantā.
Šajā variantā izgarojumi tiek izvadīti ārpus ēkas, izmantojot īpašu cauruli, kas pievienota ar tvaika nosūcēja augšpusē
uzstādītu savienojuma gredzenu.
Uzmanību! Izvades caurule nav iekļauta komplektācijā un jāieg
ar savienojuma gredzena diametru.
Horizontālajos posmos izvades caurule var būt nedaudz saliekta (apmēram 10 %) uz augšu, lai atvieglinātu gaisa izvadīšanu
no telpas.
Uzmanību! Ja tvaika nosūcējs ir aprīkots ar aktīvās ogles filtru, tas ir jāizņem.
Savienojot tvaika nosūcēju ar izplūdes atverēm sienās, diametram jābūt vienādam ar gaisa izvades diametru (savienojuma
uzmava).
Izmantojot caurules un izplūdes atveres sienās ar mazāku diametru, samazināsies sūkšanas veiktspēja un ievērojami
palielināsies radīt
Šādā gadījumā ražotājs neuzņemas atbildību.
!Lietojiet cauruli ar minimālo nepieciešamo garumu.
Izvades modelis
ādājas atsevišķi. Izvades caurules diametram jābūt vienādam
ais troksnis.
68
! Lietojiet cauruli ar pēc iespējas mazāk izliekumiem (maksimālais izliekuma leņķis: 90°).
! Sekojiet, lai nebūtu krasu izmaiņu caurules šķērsgriezumā.
! Lietojiet cauruli ar pēc iespējas gludāku iekšpusi.
! Caurulei ir jābūt izgatavotai no sertificēta materiāla.
Šajā variantā ir nepieciešams aktīvās ogles filtrs, ko var iegādāties pie mazumtirgotāja.
Filtrs attīra iesūkto gaisu no taukvielām un smakām un pēc tam caur augšējo izplūdes režģi novirza attīrīto gaisu atpakaļ
telpā.
Modelis ar filtrēšanas sistēmu
UZSTĀDĪŠANA
Minimālais attālums starp plīts virsmu un tvaika nosūcēja apakšējo daļu nedrīkst būt mazāks par 50cm no elektriskajām
plītīm un 65cm no gāzes vai jauktām plītīm.
Ja gāzes plīts uzstādīšanas pamācībā norādīts lielāks attālums, jāievēro šis lielākais attālums.
Elektrotīkla strāvai jāatbilst uz tvaika nosūcēja iekšpusē piestiprinātās datu plāksnītes norādītajai jaudai. Ja komplektā
iekļauta kontaktdakša, pēc tvaika nosūcēja uzstādīšanas savienojiet to ar pieejamā vietā un atbilstoši sp
noteikumiem uzstādītu kontaktligzdu. Ja komplektā nav iekļauta kontaktdakša (tiešs savienojums ar elektrotīklu) vai
kontaktdakša at
uzstādītu divpolu slēdzi, kas nodrošina pilnīgu atvienošanu no elektrotīkla saskaņā ar nosacījumiem, kas attiecas uz strāvas
pārslodzes III kategoriju.
Brīdinājums! Pirms tvaika nosūcēja vēlreizējas pievienošanas strāvas tīklam un efektīvas darbības pārbaudes vienmēr
pārliecinieties, ka strāvas t
Tvaika nosūcējs ir aprīkots ar īpašu jaudas kabeli; ja kabelis ir bojāts, pieprasiet tehniskajam dienestam jaunu kabeli.
Elektriskais savienojums
ēkā esošajiem
rodas nepieejamā vietā, pēc uzstādīšanas ierīkojiet saskaņā ar uzstādīšanas norādījumiem un prasībām
īkla kabelis ir pareizi uzstādīts.
Uzstādīšana
Iekārta ir ļoti smaga; tvaika nosūcēja pārvietošana un uzstādīšana jāveic vismaz diviem cilvēkiem. Pirms uzstādīšanas:
Pārbaudiet, vai iegādātās iekārtas lielums ir atbilstošs izvēlētajam uzstādīšanas laukumam.
Izņemiet ogles (*) filtru(-us), ja tie iekļauti komplektācijā (skatiet arī attiecīgo punktu). Tas/tie jāuzstāda tikai tādā
gadījumā, ja vēlaties lietot tvaika uz
Pārbaudiet (transportēšanas dēļ), vai tvaika nosūcēja iekšpusē nav citu komplektācijā iekļauto materiālu (piemēram,
iepakojumi ar skrūvēm (*), garantijas (*), u.c.), ja tādi ir, izņemiet un saglabājiet tos.
Lai nodrošinātu ērtāku pieeju aizmugures sienai un griestiem, atvienojiet un pārvietojiet no vietas, kurā tiks uzstādīts
tvaiku nosūcējs, atsevišķi stāvošus vai iebūvētus skapīšus vai citus objektus, ja tas iespējams. Ja tas nav iespējams,
pārklājiet virtuves darba vir
bojājumiem un atliekām. Iekārtas montāžai izvēlieties plakanu virsmu. Pārklājiet šo virsmu ar aizsargmateriālu un
novietojiet visas tvaika nosūcēja pārsega un iekārtas detaļas.
Turklāt pārbaudiet, vai tvaika nosūcēja uzstādīšanas tuvumā (zonā, kas ir pieejama arī ar uzstādītu tvaika nosūcēju) ir
pieejama elektriskā kontaktligzda un ir iespējams savienot tvaiku izvades ierīci ar ārpusi (tikai iesūkšanas variantam).
Veiciet visus nepieciešamos iebūvēšanas darbus (piemēram
pa kuru tiks izlaista izplūdes caurule).
sūcēja filtra variantu.
smu, gatavošanas virsmu vai plīti ar biezu aizsargmateriālu, lai pasargātu tos no
Tvaika nosūcēja nostiprināšanai parasti sienām/griestiem nepieciešami dībeļi, kas iekļauti komplektācijā. Tomēr materiālu
piemērotību attiecīgajam sienas/griestu veidam jāpārbauda kvalificētam tehniķim. Sienai/griestiem jābūt pietiekami stipriem,
lai noturētu tvaika nosūcēja svaru. Nemēģiniet tvaika nosūcēju piestiprināt tieši pie flīzēm, izmantot cementa javu vai silikona
līmi. Drīkst izmantot tikai uzstādīšanu pie virsmas.
69
EKSPLUATĀCIJA
Augstas tvaiku koncentrācijas gadījumā izmantojiet augstu iesūkšanas ātrumu. Ieteicams 5 minūtes pirms gatavošanas
ieslēgt plīts tvaika nosūcēju un atstāt to darbojoties gatavošanas laikā un aptuveni 15 minūtes pēc gatavošanas beigām.
Vadības panelis
A - Apgaismojuma poga
B - Jaudas izslēgšanas poga
C - Ātruma līmeņu pogas
Lai ieslēgtu vai izslēgtu nosūcēja apgaismojumu
Piespiediet pogu A.
Lai ieslēgtu nosūcēju vai jebkurā nosūcēja darbības laikā mainītu ātrumu
•
Piespiediet pogu C pēc vajadzības atbilstoši pirmajam, otrajam vai trešajam līmenim.
Lai izslēgtu nosūcēju
Piespiediet pogu B.
APKOPE
UZMANĪBU! Pirms apkopes darbību veikšanas izolējiet tvaika nosūcēju no strāvas pievades, izslēdzot strāvu pie
savienotāja un izņemot savienotāja drošinātāju.
Vai atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, ja iekārta ir savienota, izmantojot kontaktdakšu un kontaktligzdu.
Tīrīšana
Regulāri (vismaz tikpat bieži, kā veicat tauku filtru apkopi) jātīra tvaika nosūcēja iekšpuse un ārpuse. Tīriet to, izmantojot ar
dabīgu, šķidru tīrīšanas līdzekli samitrinātu drānu. Neizmantojiet abrazīvus produktus. NEIZMANTOJIET SPIRTU!
BRĪDINĀJUMS! Pamata ieteikumu tvaika nosūcēja tīrīšanai un filtru nomaiņai neievērošana var izraisīt ugunsgrēka risku.
Tādēļ mēs iesakām ievē
ugunsgrēka radītu kaitējumu, kas saistīts ar neatbilstošu apkopi vai iepriekš minēto drošības ieteikumu neievērošanu.
rot šo norādījumus. Ražotājs atsakās no jebkādas atbildības par motoram nodarītiem bojājumiem vai
Filtri
Metāla tauku filtrs uztver ēdiena gatavošanas rezultātā radušās tauku daļiņas. Tauku filtrs jātīra reizi mēnesī, izmantojot
saudzīgus tīrīšanas līdzekļus, vai nu ar rokām, vai trauku mazgājamajā mašīnā, kurai jāuzstāda zema temperatūra un īss
mazgāšanas cikls. Mazgājot trauku mazgājamajā mašīnā, tauku filtrs var mainīt krāsu, bet tas neietekmē filtra filtrēšanas
sp
ēju. Lai izņemtu tauku filtru, pavelciet atsperes atbrīvošanas rokturi.
Tauku papīra (sintētiska) filtrs jānomaina ne retāk kā reizi
Papīra filtrs vienā pusē ir krāsains. Kad filtrs ir uzstādīts, šai krāsai nav jābūt redzamai caur režģa atverēm.
Ogles filtrs (tikai filtrēšanas variantā) uzsūc gatavošanas laikā radušās nepatīkamās smakas. Ogles filtra piesātinājums
rodas pēc ilgākas lietošanas atkarībā no gatavošanas veida un tauku filtra tīrīšanas biežuma. Kasetnes noteikti jāmaina ne
retāk kā reizi četros mēnešos. Ogles filtru NEDRĪKST mazgāt vai at
divos mēnešos vai, ja caur režģa atverēm kļūst redzama krāsa.
jaunot.
Lampiņu nomaiņa
Tvaika nosūcējs ir aprīkots ar apgaismojuma sistēmu, kuras pamatā LED tehnoloģijas. LED garantē optimālu apgaismojumu,
10 reižu garāku lietošanas ilgumu nekā tradicionālajām spuldzēm un ļauj ietaupīt 90 % elektroenerģijas.
Nomaiņai izmantojiet tikai E14 LED spuldzes.
Padomi enerģijas taupīšanai
1) Sākot gatavot, ieslēdziet plīts tvaika nosūcēju mazākajāātrumā, lai kontrolētu mitrumu un likvidētu gatavošanas laikā
radušās smaržas.
2) Palielināto jaudu izmantojiet vienīgi tad, ja tas ļoti nepieciešams.
3) Palieliniet tvaiku nosūcēja jaudu vienīgi tad, ja ta
4) Lai iespējami labāk likvidētu taukus un smaržas, nodro
s nepieciešams tvaiku daudzuma dēļ.
šiniet, ka tvaiku nosūcēja filtrs(-i) ir tīrs(-i).
70
МК - АСПИРАТОР
Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник. Одбиваме било каква одговорност за било
какви проблеми, штети или пожар предизвикани со ракување кое не е во согласност со упатствата дадени во овој
прирачник. Аспираторот е наменет за вшмукување на гасови и пареа од готвење и е наменет само за домашна
употреба.
Аспираторот може да изгледа различно од она што е прикажано на цртежите во оваа брошура. Упатствата за
употреба, одржување и инсталација, сепак, остануваат исти.
!Важно дасезачуваовааброшуразаконсулта
преместување, не з
! Прочитајте ги упатствата внимателно: има основни информации за инсталација, употреба и безбедност
! Не вршете електрични или механички измени на производот или на цевките за празнење
! Пред да продолжите со инсталацијата на уредот, проверете да не има оштетени компоненти. Доколку има,
контактирајте го вашиот продавач и не продолжувајте со инсталација.
Забелешка: елементи означени со симболот “(*)” се опциони додатоци кои се доставуваат само со
елементи или се купуваат одделно, не се доставуваат со секој модел.
ции во секој момент. Во случај на продажба, отстранување или
аборавајте брошурата да ја ставите оди заедно со производот.
некои модели или
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Не приклучувајтегоапаратотнаелектричнамрежаседодекаинсталацијатанеецелосно
завршена.
Пред чистење или одржување, исклучете го аспираторот од електричната мрежа со вадење на приклучокот од струја
или со исклучување на главниот осигурувач.
Да се користат работни ракавици за сите операции за монтажа и одржување.
Апаратот не е наменет за користење од страна на деца или лица со намалени физички, сетилни или ментални
способности, или кои немаат искуство и
апаратот од страна на лице одговорно за нивната безбедност .
Овој уред е наменет за користење од страна на
си играат со апаратот.
Овој уред е наменет за користење од страна на возрасни. Не треба да им се дозволи на децата да ги расипуваат
контролите или да си играат со апаратот.
Не користете го аспираторот ако решетката не е правилно монтирана!
Аспираторот НИКОГАШ не смее да се користи како подлога доколку
кои е наместен апаратот мора да бидат доволно проветрени кога кујнскиот аспиратор се користи заедно со други
апарати кои согоруваат гас или други горива.
Системот за вентилација на овој уред не смее да биде повр
користи за други цели, како што е испуштање издувни гасови од апарати на гас или други горива.
Палење на храната под самиот аспиратор е строго забрането.
Употребата на отворен пламен е штетна за филтрите и може да доведе до ризик од пожар и затоа
избегнува во сите околности.
Кога пржите, внимавајте маслото да не се прегрее и да не се запали. Пристапните делови од аспираторот може
значително да се загреат кога се користи апаратот за готвење.
Што се однесува до техничките и безбедносните мерки за примена за испуштање на пареа важно е внимателно да
се следат правилата дадени од страна на локалните власти.
Аспираторот мора редовно да се чисти и од внатре и надвор (НАЈМАЛКУ ЕДНАШ МЕСЕЧНО).
Мора да се чисти во согласност со упатствата за одржување дадени во овој прирачник. Ако не се следат
инструкциите дадени во ова упатство
ризик од пожар.
Не користете го или не оставајте го аспираторот без правилно монтирани сијалици, поради можниот ризик од
електричен удар.
Не прифаќаме никаква одговорност за било каков проблем, штета или пожар предизвикани на апаратот како
резултат на не следење на
ВНИМАНИЕ
знаење, освен ако не се под надзор или не се обучени за употреба на
возрасни. Децата треба да се следат за да се биде сигурен дека не
зан на никој постоечки систем за вентилација што се
за употреба во однос на чистењето на аспираторот и филтрите ќе доведе до
врз животната средина и здравјето на човекот, кои инаку може да се предизвикаат со несоодветно управување со
отпадот од овој производ.
Симболот на производот или на документите кои одат со производот покажува дека апаратот не може
да се третира како отпад од домаќинството. Наместо тоа, треба да се однесе на собирен пункт за рециклирање на
електрична и електронск
животната средина за отстранување на отпадот.
За подетални информации за постапката, поправањето и рециклирањето на овој производ, Ве молиме контактирајте
со соодветната служба на локалните власти или локалната комунална служба или со продавницата од каде што сте
го купиле производот.
Апаратот е дизајниран, тестиран и произведен во согласност со:
Безбедност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. Перформанси: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Предлози за правилна употреба, со цел да се намали влијанието врз животн
минималната брзина кога ќе почнете да готвите и оставете го вклучен неколку минути откако ќе завршите со готвење.
Зголемете ја брзината само во случај на голема количина на чад и пареа и употребувајте поголема брзина само во
екстремни ситуации. Кога е потребно, заменете го филтерот со јаглен заради добра ефикасност за намалување на
миризбата. И
Користете го максималниот дијаметар на системот за вентилација наведен во ова упатство, за да се оптимизира
ефикасноста и да се сведе бучавата на минимум.
счистете го филтерот за маснотии кога е неопходно да се одржува добра ефикасност на истиот.
а опрема. Отстранувањето мора да се врши во согласност со локалните пропи
ата средина: вклучете го аспираторот на
си за
Дополнителни спецификации за инсталација:
Користете ги завртките за прицврстување со производот за инсталација или, доколку не се доставени, купете точен
тип на завртки. Користете ја соодветната должина на завртки, кои се утврдени во Прирачникот за инсталација.
Доколку имате дилеми, консултирајте се со овластен центар за помош или сли
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Неинсталирањето на завртките или неприцврстувањето на уредот во согласност со овие
упатства може да резултира со несреќа поврзана со струја.
чно, квалификувано лице.
УПОТРЕБА
Аспираторот е наменет да се користи за вентилација или филтер верзија.
Верзија за вентилација
Во овој случај гасовите се исфрлаат надвор од зградата со помош на специјална цевка поврзана со прстен што се
наоѓа на врвот на аспираторот.
Внимание! Издувната цевка не се доставува и мора да се купи одделно. Дијаметарот на издувната цевка мора да
биде еднаков со оној на
При хоризонтална работа, издувната цевка мора да биде малку закосена (околу 10 °) и насочена угоре, за воздухот
лесно да се испушта надвор од собата.
Внимание! Ако аспираторот е доставен заедно со филтер со активен јаглен, тогаш тоа мора да се отстрани.
Поврзете го аспираторот и издувните дупки на ѕидовите со дијаметар еднаков со испустот за воздух (со фланша).
Користење на це
перформансите на вшмукување и драстично зголемување на бучавата.
Зато
! Користете канал со минимална неопходна должина.
72
прстенот.
вките и издувните дупки на ѕидовите со помали димензии ќе доведе до намалување на
о каква одговорност по ова прашање се одбива.
а бил
! Користете канал со колку што е можно помалку зглобови (максимален агол на зглобот: 90°)
! Избегнувајте драстични промени во пресекот на каналот.
!! Користете канал со колку што е можно помазна внатрешност.
Каналот мора да биде направен од сертифициран материјал.
За ова е потребен филтер со активен јаглен, кој може да се најде во вообичаените продавници.
Филтерот ја отстранува маснотијата и миризбите од извлечениот воздух пред да го врати во собата преку горната
излезна мрежа.
Филтер верзија
ИНСТАЛАЦИЈА
Минималното растојание помеѓу површината за опремата на плочата за готвење и најнискиот дел на аспираторот да
не биде помалку од 50 цм од електричните апарати за готвење и 65 цм за плинските или комбинираните апарати за
готвење.
Ако упатството за монтажа за плинските плочи од шпоретот прецизираат поголемо растојание, тоа мора да се
почитува.
Главното напојување мора да одговара на спецификациите наведени на плочката што се наоѓа во внатрешноста на
аспираторот. Ако е доставен приклучок, вклучете го аспираторот во штекер кој е во согласност со прописите и
позициониран на достапно место по инсталацијата. Ако апаратот не е испорачан со приклучокот (
поврзување со струја) или ако приклучокот не е лоциран на достапно место по инсталацијата, употребете
прекинувач, во согласност со стандардите кои обезбедуваат целосно исклучување на струјата во услови поврзани со
преголема категорија III, во согласност со упатствата за инсталација.
Предупредување! Пред повторно приклучување на аспираторот во струја ипроверувањетонафункционалноста,
секогаш проверувајте дали струјниот кабел е правилно склопен.
Аспираторот се испорачува со посебен кабел за напојување. Ако кабелот е оштетен, побарајте нов од техничкиот
одде
Монтажа
Производот е многу тежок; па затоа ракувањето и инсталирањето со аспираторот мора да го вршат најмалку две
лица. Пред да започнете со инсталација:
Се доставуваат продолжни ѕидни приклучоци, за да може аспираторот да се прицврсти на повеќето типови ѕидови /
тавани. Сепак, квалификуван техничар мора да ја потврди соодветноста на материјалите во согласност со типот на
ѕидот / таванот. Ѕидот / таванот
плочки, фуга или силикон на апаратот до ѕидот. Само површинска монтажа.
Поврзување со струја
директно
двофазен
л.
Проверете дали купениот производ е со соодветна големина со местото на инсталирање.
Отстранете го/ги филтерот со јаглен (*) филтерот/ите ако ви е/се доставен (види, исто така во односниот
параграф). Тој / тие треба да се монтира/монтираат само ако сакате да го користите аспираторот со филтер.
Проверете (од транспортни причини) да нема доставен друг материјал во внатрешноста на аспираторот (на
пример, п
Ако е можно, исклучете го и движете го самостојно или со лизгање – во опсег на отворот на кабинетот, за да се
обезбеди полесен пристап до задни
или шпоретот за да ги заштитите од оштетувања и остатоци. Изберете рамна површина за монтажа на
апаратот. Покријте ја таа површина со заштитна покривка и ставете ги сите делови од аспираторот и
хардверот на неа.
Освен тоа, да се провери дали во близина на местото за и
со монтиран аспиратор) е достапен електричен приклучок и дали е можно да поврзете уред за испуштање
гасови кон надвор (само за издувната верзија).
Направете ги сите ѕидарски работи што се потребни (на пример, поставување на електричен приклучок и / или
дупк
акети со завртки (*), гаранции (*), итн), кои на крајот ги отстранувате и ги чувате.
от ѕид / плафонот. Или ставете дебела, заштитна покривка над плочата
нсталација на аспираторот (во местото достапно и
а за премин на цевка за празнење).
мора да биде доволно силен за да ја поднесе тежината на аспираторот. Не ставајте
73
РАБОТА
Користете ја најголемата брзина за издувување во случај на концентрирана кујнска пареа. Се препорачува
издувувањето на аспираторот да се вклучи 5 минути пред готвење и да го оставите да работи за време на готвењето
и околу 15 минути по завршување на готвењето.
Контролнатабла
A - Копчезасветло
B - Копчезаисклучување
C - Копчињазанивонабрзина
Задаговклучитеилиисклучитесветлотонавентилаторот
Притиснете го копчето A.
За да го вклучите вентилаторот или да ја промените брзината во секое време кога вентилаторот работи
• Притиснете го копчето C за прво, второ или трето ниво на брзина, како што се бара.
За да го исклучите вентилаторот
Притиснете го копчето B.
ОДРЖУВАЊЕ
ВНИМАНИЕ! Пред извршување на било каква операција за одржување, исклучете го аспираторот од
електричната мрежа со исклучување на приклучокот и отстранување на приклучниот осигурувач.
Или ако уредот е поврзан преку приклучок и штекер, тогаш приклучокот мора да се отстрани од штекер.
Чистење
Аспираторот мора редовно да се чисти (најмалку со истата зачестеност со која се врши одржувањето на филтерот за
маснотии) внатрешно и надворешно. За чистењето користете крпа навлажнета со неутрален течен детергент. Не
користете абразивни
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ако несеспроведуваатосновнитепрепоракизачистењенааспираторотизаменана
филтрите, може да се јави ризик од пожар. Затоа, препорачуваме придржување кон предложените упатства.
Одбиваме секаква одговорност за евентуални оштетувања на моторот или пожар предизвикан со несоодветно
одржување или непочитување на наведените упатс
производи. НЕ КОРИСТЕТЕ АЛКОХОЛ!
твата.
Филтри
Металниот филтер за маснотии ги задржувамасните честички од готвењето. Филтерот за маснотии треба да се
чисти еднаш месечно со неагресивни детергенти, рачно или во машина за миење садови, на ниска температура и во
краток интервал. Кога се мие во машина за миење садови
но тоа не влијае врз неговите карактеристики на филтрирање. За да го отстраните филтерот за маснотии, повлечете
ја рачката за ослободување.
Хартиениот (синтетички) филтерзамаснотии треба дасеменуванајмалкуеднашнасекоидв
бојата станува видлива преку дупките на решетката. Филтер хартијата е обоена од едната страна. Оваа боја не
треба да се гледа низ дупките на решетката кога ќе се постави филтерот.
Филтеротсојаглен (само кај моделот со филтер) апсорбира непријатни миризби предизвикани од готвење. До
заситување на филтерот со јаглен доаѓа по подолга употреба, во зависност од типот на готвење и редовноста на
чистењето на филтерот за маснотии. Во секој случај, потребно е филтерот да се менува најмалку на секои четири
месеци. Филтерот со јаглен НЕ смее да се мие или да се обн
, металниот филтер за маснотии може да ја изгуби бојата,
а месеци или кога
овува.
Замена на сијалиците
Аспираторот е опремен со систем за осветлување врз основа на ЛЕД технологија. ЛЕД диодите гарантираат
оптимално осветлување во времетраење до 10 пати подолго од традиционалните сијалици и ќе ви овозможат да
заштедите 90% електрична енергија. За замена, користете само Е14 ЛЕД светилки.
Совети за штедење енергија
1) Кога ќе почнете да готвите, вклучете го аспираторот на минимална брзина, за да ја контролирате влагата и да ја
отстраните миризбата од готвење.
Volg nauwkeurig de instructies in deze handleiding op . De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enig
ongemak, schade of brand die kan voortvloeien uit het niet naleven van de instructies in deze handleiding. De afzuigkap is
bedoeld voor de afzuiging van rook en dampen die tijdens het koken optreden en is dus uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Het uiterlijk van de kap kan verschillen van de tekeningen in dit boekje. De instructies voor
gebruik, onderhoud en installatie blijven echter ongewijzigd.
!Bewaar deze handleiding om later nog eens na te slaan. Zorg ervoor als u het apparaat verkoopt, weggeeft of bij
verhuizing, dat de handleiding bij de hand blijft.
! Lees de handleiding zorgvuldig doo
! Voer geen elektrische en mechanische veranderingen of aanpassingen aan het apparaat of aan de aan- of
afvoerbuizen of leidingen.
!Controleer bij plaatsing of alle componenten onbeschadigd zijn. Als u ontdekt, dat een deel beschadigd is, neem dan
contact op met
Opmerking: Elementen, gemarkeerd met het symbool "(*)", hebben extra hulpmiddelen die alleen sommige modellen
hebben of die aanvullende uitrusting zijn die niet bij het apparaat zijn bijgeleverd..
de leverancier en plaats het apparaat niet.
r, want deze bevat waardevolle informatie over plaatsing, gebruik en veiligheid.
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING! Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet, zolang de plaatsing van het apparaat niet is beëindigd.
Koppel voor reiniging of onderhoud van de afzuigkap het apparaat los van het net door de stekker uit het stopcontact te
nemen of de hoofdzekering uit te schakelen.
Gebruik bij plaatsings- en onderhoudswerkzaamheden altijd beschermhandschoenen.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring en kennis, behalve als deze personen onder geschikt toezicht staan
en het apparaat gebruiken aan de hand van aanwijzingen van personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor geb
spelen.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik door volwassenen. Laat daarom kleine kinderen niet met de
bedieningseenheid van het apparaat spelen of met het apparaat zelf.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder het geplaatste rooster!
Gebruik de afzuigkap NOOIT als draag of steunoppervlak, behalve als dit uitdrukkelijk is toegestaan.
Als u in de ruimte, waar de afzuigkap is geplaatst een apparaat op aardgas of een andere brandstof wordt gebruikt, moet
deze ruimte voldoende geventileerd worden.
Het systeem voor
reeds voor andere doeleinden, bijvoorbeeld voor de afvoer van gassen die ontstaan bij de verbranding van gas of andere
brandstoffen wordt gebruikt.
Flamberen of het gebruik van open vuur direct onder de afzuigkap is ten strengste verboden.
Het gebruik van open vlam beschadigt de filters en kan brandgevaar veroorzaken, dus vermijd dit onder alle omstandigheden.
Let er tijdens het frituren op dat de olie niet oververhit raakt en ontvlamt. Bereikbare delen van de afzuigkap kunn
worden tijdens het gebruik van het kooktoestel onder de afzuigkap.
Met betrekking tot de technische en veiligheidsmaatregelen voor de rookgassen is het belangrijk om strikt de regels van de
lokale autoriteiten in acht te nemen. De kap moet regelmatig zowel van binnen als van buiten worden gereinigd (TENMINSTE
MAANDELIJKS). Maak de kap schoon volgens de onderhoudsinstructies in deze handleiding. Als u de instructies in deze
handleiding met betrekking tot het reinigen van afzuigkappen en filters niet opvolgt, ontstaat brandgevaar.
ik de kap niet of laat hem niet zonder correct geinstalleerde verlichting, anders bestaat het risico van een elektrische
Gebru
schok. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gebreken, schade of brand die aan het apparaat kunnen
ontstaan als gevolg van het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
Het apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96 / EG betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur. Door te zorgen voor een correct afdanken van
schadelijke effecten voor het milieu en de menselijke gezondheid als gevolg van onjuiste behandeling van dit product aan het
einde van zijn levensduur
de afvoer van dampen uit het apparaat kan worden aangesloten op een bestaand ventilatiesysteem dat
.
ruik door volwassenen. Laat daarom kleine kinderen niet met het apparaat
en heet
het apparaat, draagt u bij aan het voorkomen van
75
Symbool op het product en de bijbehorende documentie betekent dat het apparaat niet mag
worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval,
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Voer het apparaat af in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor het verwijderen van afval.
Neem voor meer gedetailleerde informatie over het terughalen, verzamelen en recyclen van dit product contact op met de
betreffende afdeling van de betreffende plaatselijke overheid, de plaatselijke dienst voor het beheer van huishoudelijk afval of
de winkel waar u dit product hebt gekocht.
maar moet worden afgeleverd bij een geschikt inzamelpunt
Het apparaat is ontworpen, getest en gefabriceerd in overeen
• Beveiliging: EN / IEC 60335-1; EN / IEC 60335-2-31, EN / IEC 62233.
• Prestaties: EN / IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN / IEC 60704-1; EN / IEC 60704-2-13; ISO 3741;
50564; IEC 62301.
• EMC (elektromagnetische compatibiliteit): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN / IEC 61000-3-2; EN /
IEC 61000-3-3.
Aanbevelingen voor correct gebruik om de invloeden op het milieu te verminderen: SCHAKEL de kap IN op minimale
snelheid wanneer u begint met koken. Laat het apparaat nog een paar minuten werken nadat u klaar bent met koken.
Verhoog het
snelheden alleen in extreme gevallen. Vervang indien nodig de koolstoffilters (of filter) om een goede efficiëntie te behouden
bij het verwijderen van onaangename geuren. Reinig indien nodig de vetfilters (of vetfilter) om een goede efficiëntie te
behouden. Gebruik een afvoer met maximale diameter zoals in deze handleiding wordt
optimaal en het geluid minimaal is.
Aanvullende installatievoorschriften:
Gebruik bij het installeren alleen de schroeven voor bevestiging die zijn bijgeleverd bij het apparaat. Als de schroeven niet
zijn meegeleverd, koop dan schroeven van het juiste t
informatie in de installatiehandleiding.
Neem bij twijfel contact op met een erkende installateur, het helpcentrum of een andere gekwalificeerde persoon.
WAARSCHUWING! Als de schroeven of bevestigingsmateriaal niet in overeenstemming zijn met deze instructies, bestaat
het risico van een elektrische schok.
werkingsniveau en de snelheid alleen in het geval van grote rook- en dampontwikkeling, gebruik hoge
stemming met de volgende normen en voorschriften:
EN
vermeld, zodoende zal de werking
ype. Gebruik schroeven met de juiste lengte, overeenkomstig de
GEBRUIK
De kap is zo ontworpen dat hij kan worden gebruikt in de ventilatie of filtreerstand.
Ventilatie uitvoering
In dit geval wordt de rook naar buiten afgevoerd via een speciale slang verbonden met de aansluiting op het bovenste deel
van de kap.
Let op! De afvoerslang is niet meegeleverd en moet apart worden aangeschaft. De diameter van de afvoe
zijn aan de diameter van de aansluiting.
In het horizontale gedeelte moet de buis enigszins schuin omhoog staan (ongeveer 10 °), zodat de lucht gemakkelijk uit de
ruimte kan worden afgevoerd.
Let op! Als de kap is uitgerust met koolstoffilters, moeten deze worden verwijderd.
Gebruik voor de verbinding tussen de kap en de opening in de dampafvoerwand een slang met een diameter die gelijk is aan
de diameter van de uitlaatopening op de kap (verbindingsflens).
Als de diameter van de slang of wandopening kleiner is, zal de zuigkracht lager zijn en zal het geluid aanzienlijk toenemen.
Voor dergelijke gevallen wijst de fabrikant alle verantwoordelijkheid af.
De luchtafvoerslang moet zo kort mogelijk zijn.
rleiding moet gelijk
76
!
Zorg er bij installatie van de slang voor dat deze zo min mogelijk gebogen is. De grootste hoek mag 90°
bedragen.
Vermijd grotere veranderingen in diameter van slang of luchtafvoer.
!
De binnenkant van de slang moet zo glad mogelijk zijn.
!
!
De luchtafvoerslang moet gemaakt zijn uit materiaal met de geschikte certificaten.
Filtreer uitvoering
Voor deze uitvoering heeft u één koolstoffilter nodig die u in de winkel voor huishoudelijke apparaten kunt krijgen.
Het filter verwijdert vet en geurtjes uit de afgevoerde lucht en brengt de gezuiverde lucht terug in de ruimte via de
uitlaatopeningen aan de bovenzijde van het apparaat.
PLAATSING
De minimale afstand tussen het kookoppervlak van de kookplaat en het onderste deel van de kap mag bij elektrische
kookplaten niet minder zijn dan 50 cm, in het geval van gas of gecombineerde kookplaten moet deze 65 cm bedragen.
Als er in de installatie-instructies voor de gaskookplaat een grotere afstand is aangegeven, neem deze dan in acht.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
De elektrische installatie moet voldoen aan de specificaties op het typeplaatje aan de binnenkant van de kap. Als de kap met
een stekker is uitgevoerd, sluit deze dan aan op een stopcontact dat voldoet aan de geldende voorschriften en zo is
geïnstalleerd dat deze na installatie gemakkelijk toegankelijk is. Als het netsnoe
verbinding met het lichtnet) of als het stopcontact na de installatie niet gemakkelijk toegankelijk is, moet een tweepolige
schakelaar worden geïnstalleerd in overeenstemming met de normen om ervoor te zorgen dat het apparaat volledig kan
worden losgekoppeld van de netspanning onder de voorwaarden van de overspanningscategorie III
installatie-instructies.
Waarschuwing! Zorg er bij hernieuwde aansluiting en de controle van de werking altijd voor dat het netsnoer correct is
geïnstalleerd voordat u de voeding weer op het lichtnet aansluit.
De kap is uitgerust met een speciale verbindingskabel; als deze beschadigd is, bestel dan een nieuwe bij de servicedienst.
r niet is uitgerust met een stekker (directe
, overeenkomsitg de
Tip voor plaatsing
Het apparaat is vrij zwaar. Ten minste twee personen moeten samenwerken bij het hanteren van de kap en de installatie
ervan, voordat u met de installatie begint:
• Controleer of het gekochte product qua formaat overeenkomt met de plaats van bevestiging.
• Verwijder koolstoffilters of koolstoffilter (*), indien geleverd (zie de betreffende paragraaf). Installeer koolstoffilters (of
koolstoffilter) alleen als u het apparaat in de filtermodus gebruikt.
• Controleer of er zich binnen in de kap materiaal of andere voorwerpen bevinden (die erin vielen tijdens het transport,
bijvoorbeeld pakkett
• Koppel het vrijstaande fornuis of de oven los en verplaats deze indien mogelijk zodat deze uit de nis kan worden geschoven
tussen de keukenelementen om gemakkelijker toegang te krijgen tot de wand achter de kookplaat of tot het plafond. Als dit
niet mogelijk is, doe dan een dikke beschermhoes over de kookplaat of de oven om deze te beschermen tegen beschadiging
en vreemde voorwerpen. Kies een vlak oppervlak voor de bevestiging van het apparaat. Bedek dit oppervlak met een
beschermende afdekhoes, waarop u alle delen van de afzuigkap en de onderdelen voor de bevestiging legt.
• Controleer vervolgens of er in de buurt v
en of het mogelijk is de kap aan te sluiten op een afvoersysteem voor de afvoer van dampen naar buiten.
• Voer alle noodzakelijke bevestigingswerkzaamheden uit (bijv. montage van een stopcontact en / of openingen voor een
afvoerslang).
Voor de bevestiging van de kap zijn voor de meeste soorten muren of plafonds muurpluggen bijgeleverd. Niettemin moet een
deskundig opgeleid persoon de geschiktheid van materialen controleren op soort, type muur / plafond. De muur of het plafond
met hard genoeg zijn om het gewicht van het apparaat te kunnen dragen. Probeer dit apparaat niet aan de muur of te bevestigen
door inbouw op een tegelmuur met tegellijm, voegmassa of stukwerk of met siliconenkit. Het apparaat is alleen bestemd voor
opbouwmontage.
en met schroeven (*), garantiekaart (*), enz.) En verwijder deze indien nodig.
an de plaats, waar de kap moet worden bevestigd, een stopcontact beschikbaar is
77
WERKING
Gebruik de hoge afzuigsnelheid alleen in gevallen van hoge concentraties van dampen bij het koken. Wij bevelen u aan de
afzuigkap 5 minuten voor het koken in te schakelen en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten te laten draaien.
Controle eenheid
A – Verlichtingstoets
B – Toets voor inschakeling
C – Toets voor instelling van de werksnelheid
Voor inschakeling van de verlichting van de kap:
druk op toets A.
Voor inschakeling van de kap of voor verandering van de werksnelheid op ieder moment nadat de kap al is
ingeschakeld:
druk naar wens op toets C voor de eerste, tweede of derde werksnelheid.
Voor uitschakeling van de kap:
druk op toets B.
ONDERHOUD
LET OP! Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet voordat u onderhoud of andere werkzaamheden uitvoert
door deze bij de aansluiting los te koppelen en de zekering te verwijderen.
Als het apparaat op een stopcontact is aangesloten, haalt u de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
De kap moet regelmatig worden gereinigd (minstens zo vaak als u het vetfilter reinigt), zowel van binnen als van buiten.
Reinig met een doek, bevochtigd met een neutraal schoonmaakmi
GEBRUIK GEEN ALCOHOL!
WAARSCHUWING: Als u de basisaanbevelingen voor het reinigen van de afzuigkap en het vervangen van de filters negeert,
kan er brandgevaar ontstaan. We raden u daarom aan om deze instructies op te
voor schade aan de motor of schade als gevolg van brand als dergelijke schade te wijten is aan onvoldoende onderhoud of
niet-naleving van de bovenstaande veiligheidsaanbevelingen.
ddel. Gebruik geen ruwe of schurende reinigingsmiddelen.
volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk
Filters
Het metalen vetfilter vangt vetdeeltjes op die vrijkomen tijdens het koken. Het vetfilter moet één keer per maand worden
gereinigd met een niet-agressief reinigingsmiddel, handmatig of in de vaatwasser met een kort programma bij lage
temperatuur. Als u het filter in de vaat
Om het vetfilter te verwijderen, trekt u aan de veerhendel.
Het papieren (synthetische) vetfilter moet minstens elke twee maanden worden vervangen, wanneer de kleur van het filter
zichtbaar is door de openingen in het rooster. Het papieren filter is slechts aan één zijde gekleurd. Bij he
filter mag deze kleur niet zichtbaar zijn door de rasteropeningen.
Het koolstoffilter (alleen in de filterversie) absorbeert onaangename geuren die optreden tijdens het koken. Na langdurig
gebruik vindt verzadiging van het filter plaats - afhankelijk van de kookmethode en de frequentie waarmee het vetfilter wordt
reinigd. In ieder geval moet de koolstoffilterpatroon om de vier maanden worden vervangen. Het koolstoffilter mag u NIET
ge
wassen of regenereren.
wasser wast, kan het filter verkleuren, wat de efficiëntie van het filter niet beïnvloedt.
t installeren van een
Vervanging van de lampen
De kap is uitgerust met een LED-verlichtingssysteem. LED-lam
keer langer dan de levensduur van conventionele lampen, terwijl ze tegelijkertijd zorgen voor 90% energiebesparing.
Vervang de gloeilampen alleen door nieuwe E14 LED-lampen.
pen bieden optimale verlichting, hun levensverwachting is 10
Tips voor energiebesparing
1) Zet bij het begin van het koken de afzuigkap op de minimale snelheid om het vocht onder controle te houden en de geurtjes
die tijdens het koken ontstaan af te voeren.
2) Gebruik alleen hoge snelheden als dit echt nodig is.
3) Verhoog de werksnelheid van de afzuigkap alleen wanneer dit echt nodig is vanwege de hoeveelheid dampen.
4) Om de optimale efficiëntie van het verwijderen van vet en geurtjes te behouden, moet gezorgd worden voor de reinheid van
het filter of filters van de afzuigkap.
78
NO - VENTILATOR
Følg anvisningene i denne veiledningen nøye. Vi fraskriver oss ethvert ansvar for problemer, skade eller brann som
skyldes at anvisningene i denne veiledningen ikke er fulgt. Ventilatoren er konstruert for innsuging av matos og damp og er
bare beregnet til bruk i private husholdninger.
Ventilatoren kan se annerledes ut enn på illustrasjonene i denne veiledningen. Anvisningene for bruk, vedlikehold
og installasjon er imidlertid de samme.
Det er viktig å ta vare på denne veiledningen slik at du kan slå opp i den senere. Ved salg, overdragelse eller flytting
!
må den legges ved produktet.
Les anvisningene nøye: De inneholder viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet
!
Ikke foreta elektriske eller mekaniske endringer på produktet eller avtrekkskanalen.
!
Før du begynner å installere appa
!
må du kontakte forhandleren og ikke fortsette med installasjonen.
Merk! Elementene som er merket med symbolet “(*)”, er ekstra tilbehør som er inkludert på noen modeller og som kan
kjøpes som tilleggsutstyr til andre modeller.
ratet, må du kontrollere at ingen komponenter er skadet. Hvis du oppdager skader ,
FORSIKTIG
ADVARSEL! Ikke koble ventilatoren til strømnettet før den er ferdig installert.
Før rengjøring eller vedlikehold må ventilatoren kobles fra strømnettet ved å trekke ut støpslet eller koble ut
strømforsyningen.
Bruk alltid hansker når du utfører installasjons- og vedlikeholdsarbeid.
Dette produktet er ikke beregnet til bruk av barn eller andre personer med reduserte
heller ikke av personer som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller er instruert i bruken av
produktet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Dette produktet er beregnet til å bli brukt av voksne, barn må holdes under oppsyn så de ikke leker med produktet.
Dette produktet er beregnet på å betjenes av voksne. Ikke la barn fingre med bryterne eller leke med produktet.
Ikke bruk ventilatoren uten et riktig montert gitter!
Ventilatoren skal IKKE brukes som støtteunderlag, unntatt hvis dette er uttr
Stedet der ventilatoren skal installeres, må være godt nok ventilert dersom produktet skal brukes samtidig som apparat som
forbrenner gass eller andre typer brennstoff.
Kanalsystemet til dette produktet må ikke kobles til noe eksisterende ventilasjonssystem som brukes til andre formål, for
eksempel som avgassystem for apparater som forbrenner gass eller andre brennstoffer.
Flambering av mat under selve ventilatoren er strengt forbudt.
Bruk av åpen flamme er skadelig for
Pass altid ekstra g
varme når den brukes sammen med en koketopp.
Når det gjelder tekniske sikkerhetstiltak i forbindelse med bortledning av avgasser, må lokale forskrifter følges til punkt og
prikke .
Ventilatoren må rengjøres regelmessig både på innsiden og utsiden (MINST ÉN GANG I MÅNEDEN).
Rengjøringen må utføres i samsvar med vedlikeholdsanvisningene i denne veiledningen. Manglende overholdelse av
anvisningene for rengjøring av ventilatoren og filtrene kan medføre brannfare.
Ikke bruk eller gå fra ventilatoren uten riktig montert lyspære, dette på grunn av mulig far
Vi fraskriver oss ethvert ansvar for feil eller skade på produktet eller brann som skyldes manglende overholdelse av
anvisningene i denne veiledningen.
odt på ved frityrsteking slik at oljen ikke overopphetes og tar fyr. Tilgjengelige deler på ventilatoren kan bli
filtrene og kan innebære brannfare og må derfor unngås under alle forhold.
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
ykkelig spesifisert.
e for elektrisk støt.
79
Dette apparatet er merket i henhold til europeisk direktiv 2002/96/EF om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Sørg for
riktig avhending av produktet slik at du bidrar til å forebygge miljøskader og helseskader.
Symbolet, som står på produktet eller på dokumentene som følger med produktet, viser at dette apparatet
ikke skal behandles som husholdningsavfall. Det skal leveres til et godkjent mottak for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
avfall. Avhending må skje i henhold til lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering.
For mer detaljert informasjon om behandling, innsamling og resirkulering av dette produktet kan du kontakte lokale
myndigheter, den lokale renovasjonsbedriften eller butikken der du kjøpte produktet.
Kapasitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Tips om riktig bruk for å redusere miljøpåvirkningen: Slå PÅ ventilatoren på laveste hastighet når du begynner å lage mat, og
la den stå på noen minutter etter at maten er ferdig. Øk hastigheten ved store mengder røyk og damp, og bruk
tilleggshastigheten(-hastighetene) bare i ekstreme situasjoner. Skift ut kullfilteret(-filtrene) når dette er nødvendig for å
opprettholde effektiv luktreduksjon. Rengjør fettfilteret(-filtrene)når dette er nødvendig for å opprettholde effektiv fettfiltrering.
Bruk den maksimale diameteren på kanalsystemet som er angitt i denne veiledningen, for å optimere e
minimere støyen.
Tilleggsspesifikasjoner for installasjon:
Bruk bare festeskruene som følger med produktet, under installasjonen. Hvis de ikke følger med, må du selv kjøpe riktig type
skruer. Bruk riktig
Kontakt et autorisert servicesenter eller lignende fagfolk hvis du er i tvil.
ADVARSEL! Hvis ikke skruene eller festeanordningen monteres i henhold til disse instruksjonene, kan dette føre til elektrisk
fare.
lengde på skruene som er beskrevet i installasjonsveiledningen.
produsert i henhold til:
den høye
ffektiviteten og
BRUK
Ventilatoren kan brukes enten som avtrekkshette eller filterhette.
Avtrekkshette
I denne versjonen føres matosen ut av bygningen ved hjelp av rør som kobles til tilkoblingsringen oppå ventilatoren.
NB! Avtrekkskanalen er ikke inkludert og må kjøpes separat. Diameteren på avtrekkskanalen må være lik diameteren på
tilkoblingsringen.
Den horisontale delen av avtrekkskanalen må
friluft
NB! Hvis ventilatoren leveres med aktivt kullfilter, må dette fjernes.
Koble ventilator- og utløpsåpningene til veggen med en diameter tilsvarende luftavløpet (tilkoblingsflens).
Bruk av rør og utløpsåpninger på veggen med mindre dimensjoner vil føre til redusert sugeeffekt og drastisk økning av
støynivået.
Vi fraskriver oss derfor ethvert ansvar i slike tilfeller
!Bruk et kortest mulig rør.
helle litt oppover (ca. 10°) slik at luften lettere ventileres fra rommet og ut i
80
! Sørg for at kanalen har så få albuer som mulig (maksimal albuvinkel: 90°)
! Unngå store variasjoner i kanaltverrsnittet.
!Bruk en kanal som er så glatt som mulig innvendig.
!Kanalen må være laget av godkjent materiale.
Med filtersystem
Til denne versjonen trengs det et aktivt kullfilter, og dette kan kjøpes hos forhandleren.
Filteret fjerner fett og lukt fra den utsugde luften før det sender luften tilbake i rommet gjennom det øvre utløpsgitteret.
INSTALLATION
Minimumsavstanden fra støtteflaten for kokeutstyret på koketoppen og den laveste delen av ventilatoren må være minst 50
cm for elektriske komfyrer og 65 cm for gasstopper og komb
Hvis installasjonsveiledningen for gasstoppen angir større minsteavstand, må dette følges.
inerte koketopper.
Elektrisk tilkobling
Strømforsyningen må stemme overens med informasjonen på merkeskiltet på innsiden av ventilatoren. Hvis ventilatoren
leveres med støpsel, må ventilatoren kobles til en stikkontakt som er i samsvar med gjeldende forskrifter og er plassert på et
tilgjengelig sted, også etter installasjonen. Hvis ventilatoren ikke leveres med støpsel (direkte tilkobling til strømnettet) eller
hvis støpslet ikke er plassert på et tilgjengelig sted etter installasjonen, må det brukes en topolet bryter i samsvar med
standardene, som sikrer fullstendig frakobling av strømnettet i tilfelle overstrøm i kategori III, i samsvar med
installasjonsveiledningen.
Advarsel! Før du kobler ventilatorkretsen til strømnettet igjen for å kontrollere om alt virker , må du alltid sjekke at
strømledningen er riktig montert.
Ventilatoren er utstyrt med en spesiell strømledning; hvis ledningen blir skadet, må du bestille en ny fra teknisk kundeservice.
Montering
Svært tungt produkt; håndtering og installasjon må utføres av minst to personer. Før installasjon:
Kontroller at produktet du har kjøpt, har en egnet størrelse for det valgte installasjonsområdet.
Fjern kullfilteret/-filtrene (*) hvis dette/disse følger med (se også avsnittet om dette). Dette/disse skal bare monteres
hvis du
vil bruke ventilatoren i et filtreringssystem.
Kontroller at det ikke av transportgrunner er plassert noe medfølgende materiale på innsiden av ventilatoren (f.eks.
pakker med skruer (*), garantier (*), osv.). Fjern eventuelt slikt materiale og ta vare på det.
Hvis mulig må du koble fra og flytte frittstående eller innbygd komfyr fra skapåpningen for å gi bedre tilgang til
bakveggen /taket. Ellers kan du legge et tykt beskyttelsesdeksel over kjøkkenbenken, koketoppen eller komfyren for å
beskytte mot skader og avfall. Velg et flatt område for montering
beskyttelsesdeksel, og plasser alle delene til ventilatoren og maskinvaren oppå dette.
I tillegg må du kontrollere om det finnes en tilgjengelig stikkontakt i nærheten av installasjonsområdet for ventilatoren (i
et område som er tilgjengelig også etter at ventilatoren er montert) , og at det er mulig å koble til en avtrekksenhet på
utsiden (bare versjoner med avtrekk).
Utfør alt nødvendig murarbeid (f.eks. installasjon av en stikkontakt og/eller et hull til gjennomføring av avtrekksrøret).
Ventilatoren leveres med ekspansjonsplugger slik at den kan festes til de fleste typer vegger/
fagtekniker må kontrollere om materialet er egnet i forhold til typen vegg/tak. Veggen/taket må være solid nok til å tåle
tyngden av ventilatoren. Ikke bruk fliser, mur eller silikon for å feste ventilatoren til veggen. Bruk bare overflatemontering.
av enheten. Dekk underlaget med et
tak. Men en kvali
fisert
81
FUNKSJONER
Bruk den høye sugehastigheten ved konsentrert matos. Vi anbefaler at avtrekkshetten slås på fem minutter før matlaging, at
den blir stående på under hele prosessen og i 15 minutter etter at maten er ferdig.
Betjeningspanel
A - Lysbryter
B - Strømbryter
C - Hastighetsbrytere
For å slå lyset i ventilatoren på eller av
Trykk på knappen A.
For å slå på ventilatoren eller endre hastighet når ventilatoren går
• Trykk på knappen C for første, andre eller tredje hastighetsnivå etter behov.
For å slå av ventilatoren
Trykk på knappen B.
VEDLIKEHOLD
NB! Før du utfører vedlikeholdsarbeid, må du koble ventilatoren fra strømforsyningen ved å slå av bryteren og
fjerne sikringen.
Eller hvis apparatet er tilkoblet med støpsel og stikkontakt, må du trekke støpslet ut av stikkontakten.
Rengjøring
Ventilatoren må rengjøres regelmessig innvendig og utvendig (minst like ofte som fettfiltrene). Rengjør med en klut fuktet i
nøytralt oppvaskmiddel. Ikke bruk slipende produkter. IKKE BRUK SPRIT!
ADVARSEL! Manglende overholdelse av anvisningene for r
brannfare. Derfor anbefaler vi at disse instruksjonene følges. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
eller brannskade som skyldes feil vedlikehold eller manglende overholdelse av sikkerhetsreglene ovenfor.
engjøring av ventilatoren og utskifting av filtrene kan medføre
for skade på motoren
Filtre
Fettfilter av metall samler opp fettpartikler fra matlagingen. Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden med ikke-
aggressive rengjøringsmidler, enten for hånd eller i oppvaskmaskin. Oppvaskmaskinen må i så fall stilles inne på en lav
temperatur og et kort program. Hvis fettfilteret vaskes
filtreringsevnen. Du fjerner fettfilteret ved å trekke i det fjærbelastede håndtaket.
Fettfilter av papir (syntetisk) må skiftes ut minst annenhver måned eller når fargen vises gjennom hullene i risten.
Papirfilteret er farget på den ene siden. Denne fargen skal ikke vises gjennom hullene i risten når filtere
Kullfilter (bare med filtersystem) suger opp ubehagelig lukt fra matlagingen. Etter langvarig bruk mettes kullfilteret, tiden
avhenger av typen tilberedning og hvor ofte fettfilteret rengjøres. Uansett er det nødvendig å skifte ut patronen minst hver
fjerde måned. Kullfilteret kan
IKKE vaskes eller renses.
i oppvaskmaskin, kan det bli misfarget, men dette betyr ingenting for
t er installert.
Skifte lyspære
Ventilatorene har et belysningssystem basert på LED-teknologi. LED-lysene sørger for optimal belysning, varer inntil 10
ganger lengre enn vanlige lyspærer og sparer inntil 90 % av strømmen.
LED-lysene må skiftes ut med E14 LED-pærer.
Tips om energisparing
1) Når du starter matlagingen, setter du ventilatoren på minste hastighet, for å kontrollere fuktigheten og fjerne matos
2) Bruk den høye tilleggshastigheten bare når det er strengt nødvendig
3) Øk hastigheten på ventilatoren bare når det er nødvendig på grunn av dampmengden
4) Hold filteret(-filtrene)
82
på ventilatoren rene for å sikre mest mulig effektiv oppsuging av fett og lukt.
POL – OKAP WYCIĄGOWY
Należy stosować się do wskazówek, zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne nieprawidłowości, szkody czy też pożar, do których mogłoby dojść na skutek niezastosowania się do
wskazówek z niniejszej instrukcji. Okap przeznaczony jest do odsysania dymów i pary, które powstają podczas gotowania.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego, w gospodarstwie domowym.
Wygląd okapu może się różnić od przedstawionego na rysunkach, załączonyc
instrukcja użytkowania, konserwacji i montażu pozostaje niezmieniona.
! Niniejszą instrukcję należy
oddając urządzenie innemu użytkownikowi należy zadbać, aby zawsze była do niego załączona również instrukcja
obsługi.
! Uważnie należy zapoznać się z instrukcją obsługi, ponieważ zawiera ważne informacje dotyczące montażu,
użytkowania i bezpieczeństwa.
! Nie należy dokonywać ja
zmian na urządzeniu lub jego przewodach i przyłączach.
! Przed montażem urządzenia należy sprawdzić, czy jakaś jego część nie została uszkodzona. Jeśli okaże się,
część składowa urządzenia została uszkodzona, należy powiadomić o tym sprzedawcę i wstrzymać montaż
urządzenia.
Uwaga: Elementy, oznaczone symbolem "(*)", stanowią dodatkowe akcesoria, załączone tylko do niektórych modeli
urządzeń lub dostępne jako
zachować, aby móc w dowolnym momencie ponownie z niej skorzystać. Sprzedając czy
kichkolwiek ingerencji w systemy elektryczne czy mechaniczne urządzenia bądź dokonywać
wyposażenie dodatkowe, niezałączone do urządzenia.
h w tej książeczce. Niezależnie od tego
że jakaś
OSTRZEŻENIE! Nie należy przyłączać urządzenia do sieci elektrycznej dopóki montaż nie został zakończony.
Przed czyszczeniem bądź konserwacją, okap kuchenny należy odłączyć z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazda
sieciowego lub wyłączając główny wyłącznik prądu.
Podczas wszystkich prac montażowych lub konserwacyjnych należy zawsze nosić rękawice robocze.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci lub osoby o zmniejszonych możliwościach fizycznych,
ruchowych czy umysłowych lub osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że użytkują one urządzenie, będąc
pod odpowiednim nadzorem i zgodnie ze wskazówkami osób, odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby dorosłe. Nie należy pozwolić, aby małe dzieci bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby dorosłe. Nie należy pozwolić, aby dzieci bawiły się elementami
na panelu sterującym lub samym urządzeniem.
Zabrania się używania okapu bez odpowiednio zamocowanej kratki!
Okapu NIGDY nie należy używać jako powierzchni nośnej lub podporowej, chyba że zostało to wyjątkowo dozwolone.
Jeżeli w pomieszczeniu, w którym zamocowany jest okap kuchenny, używane są również przyrządy czy urządzenia, w
których spala się gaz ziemny lub inne paliwo, pomieszczenie takie powinno być dobrze wentylowane.
System odprowadzania oparów z urządzenia nie powinien być przyłączony do istniejącego systemu wentylacyjnego, który
używany jest do innych celów, na przykład do odprowadzania gazów, które powstają p
paliw.
Flambowanie czy też używanie otwartego ognia bezpośrednio pod okapem jest surowo zabronione.
Używanie otwartego ognia uszkadza filtry i stwarza ryzyko pożaru, dlatego należy się go wystrzegać.
Podczas smażenia należy szczególnie uważać, aby olej się nie przegrzał i nie zapalił. Elementy okapu kuchennego
znajdujące się najbliżej mogą się mocno nagrzać podczas działania płyty kuchennej, umieszczonej pod okapem.
Ze względu na zalecenia techniczne jak i bezpieczeństwo, przy odprowadzaniu gazów ważne jest, aby konsekwentnie
stosow
Okap kuchenny należy regularnie czyścić, zarówno z zewnętrznej jak i wewnętrznej strony (PRZYNAJMNIEJ RAZ NA
MIESIĄC).
Okap należy czyścić zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi konserwacji, zawartymi w niniejszej instrukcji. Niezastosowanie
się do niniejszych wskazówek w odniesieniu do czyszczenia okapu i filtrów, stwarza ryzyko pożaru.
Urządzenia nie należy stosować czy też pozostawiać go bez odpowiednio zamontowanej żarówki, ponieważ stwarza to
ryzyko por
Producent nie bierze na siebie odpowiedzialności za błędy, szkodę czy też pożar, powstałe na urządzeniu z powodu nie
zastosowania się do wskazówek, zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
UWAGA!
ać się do przepisów, określonych przez właściwe instytucje lokalne.
a
żenia prądem elektrycznym.
rzy spalaniu gazu lub innego rodzajów
83
Urządzenie oznakowane jest zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego. Prawidłowo utylizując niniejszy produkt, zapobiega się niekorzystnym wpływom na środowisko i zdrowie
ludzi, do czego mogłoby doprowadzić niedpowiednie usuwanie niniejszego urządzenia po zakończeniu jego przydatności
użytkowej.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu czy przynależnej do niego dokumentacji oznacza,
że niniejszego urządzenia nie należy traktować jako zwykłego odpadu komunalnego,
przekazać do
Urządzenie należy usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami o ochronie środowiska, odnoszącymi się do składowania
odpadów.
W celu uzyskania dalszych i bardziej szczegółowych informacji, dotyczących prawidłowej utylizacji, zbierania i recyklingu
niniejszego urządzenia, należy zwrócić się do właściwych organów władz lokalnych, lokalnego przedsiębiorstwa
komunalnego lub do sklepu, gdzie zakupione zostało urządzenie.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i wykonane zgodnie z następującymi normami bądź przepisami:
Zalecenia dotyczące prawidłowego użytkowania, zmniejszające wpływ na środowisko: WŁĄCZYĆ okap na najniższej
prędkości, gdy rozpoczyna się gotowanie. Pozostawić go
Prędkość bądź stopień działania należy podwyższyć jedynie w przypadku większej ilości dymu i pary, szczególnie
intensywne działanie czy też wysoką prędkość należy stosować jedynie w skrajnych sytuacjach. Aby zachować wysoką
efektywność usuwania nieprzyjemnych zapachów, należy w razie potrzeby wymieniać filtry węglowe (bądź filtr węglowy). W
razie potrzeby należy też czyścić filtry tłuszczowe (bądź filtr tłuszczowy), w
działania. Stosować należy rury odprowadzające o największej średnicy, podanej w niniejszej instrukcji obsługi, efektywność
będzie wówczas optymalna przy najniższym poziomie hałasu.
Dodatkowe zalecenia montażu:
Do montażu należy stosować jedynie śruby mocujące, załączone do urządzenia. Jeżeli śruby nie zostały załączone, należy
kupićśruby odpowiedniego typu. Użyć należy śrub o odpowiedniej długości, zgodnie z danymi z instrukcji montażu.
W razie jakichkolwiek wątpliwości zalecamy skontaktować się z upoważnionym serwisem, działem pomocy użytkownikom lub
inną specjalistycznie wyszkoloną osobą.
OSTRZEŻENIE! Jeśli śruby lub obudowa nie zostaną zamocowane zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi, może
spowodować to ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
Okap kuchenny wykonany jest w taki sposób, że może być używany w wersji wyciągu albo pochłaniacza zapachów.
autoryzowanego punktu zbiórki i uzdatniania sprzętu sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego.
Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Efektywność działania: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC (kompatybilność elektromagnetyczna): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
włączonego jeszcze przez kilka minut po zakończeniu gotowania.
celu zachowania ich wysokiej efektywności
ale że należy je
W tym przypadku dymy zostają odprowadzone na zewnątrz za pomocą specjalnej rury, przyłączonej za pomocą
odpowiedniego kołnierza łączeniowego, znajdującego się w górnej części okapu.
Uwaga! Rura nie została załączona i należy ją kupić oddzielnie. Średnica rury odprowadzającej powinna być równa średnicy
kołnierza łączeniowego.
W poziomym odcinku rura powinna by
pomieszczenia na zewnątrz.
Uwaga! Jeżeli okap wyposażony jest w filtry węglowe, należy je usunąć.
Do połączenia okapu i otworu w ścianie do odprowadzania oparów bądź gazów należy zastosować rurę o średnicy jednakowej
średnicy otworu wyjściowego w okapie (kołnierz łączeniowy).
Jeżeli średnica rury lub otworu w ścianie jest mniejsza, moc odsysania będzie niższa, a poziom hałasu w znaczący sposób się
podwyższy.
W takich przypadkach producent uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności.
! Rura odprowadzająca powietrze powinna być jak najkrótsza.
84
Wersja wyciągu
ć nieco wygięta do góry (o około 10°), żeby ułatwić odprowadzenie powietrza z
Montując rurę odprowadzającą powietrze należy zadbać, aby miała jak najmniej załamań. Największy dozwolony kąt
załamania wynosi 90°.
!
Unikać należy większych zmian przekroju rury odprowadzającej powietrze.
Wewnętrzna powierzchnia rury odprowadzającej powietrze powinna być jak najgładsza.
!
Rura odprowadzająca powietrze powinna być wykonana z materiałów posiadających odpowiednie
!
certyfikaty.
Dla tej wersji potrzebny jest jeden filtr węglowy, który należy nabyć w sklepie z urządzeniami gospodarstwa domowego.
Filtr usuwa tłuszcze i zapachy z odsysanego powietrza, a następnie tak oczyszczone powietrze oddaje do pomieszczenia
poprzez szczeliny wyjściowe w górnej części urządzenia.
MONTAŻ
Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią nośną płyty kuchennej a najniższym elementem okapu nie powinna być
mniejsza niż 50 cm w przypadku elektrycznych płyt kuchennych bądź 65 cm w przypadku gazowych lub kombinowanych płyt
kuchennych.
Jeśli w instrukcji montażu gazowej płyty kuchennej podana jest większa odległość, należy to uwzględnić.
Parametry instalacji elektrycznej powinny odpowiadać danym technicznym podanym na tabliczce znamionowej, znajdującej
się wewnątrz okapu. Jeżeli na przewodzie przyłączeniowym okapu znajduje się wtyczka, okap należy przyłączyć za pomocą
wtyczki, odpowiadającej obowiązującym przepisom i umieszczonej w taki sposób, że po montażu jest ona łatwo dostępna.
Jeśli przewód przyłączeniowy nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie przyłączenie do sieci elektrycznej) lub jeżeli
wtyczka po zakończonym montażu nie jest łatwo dostępna, należy zainstalować dwubiegunowy wyłącznik, odpowiadający
normom i zapewniający całkowicie odcięcie urządzenia od sieci elektrycznej w warunkach przepięciowych klasy III, zgodnie z
instrukcją montażu.
Ostrzeżenie! Zanim okap zostanie ponownie przyłączony do sieci elektrycznej i zostanie przetestowane jego działanie,
zawsze należy sprawdzić, czy przewód przyłączeniowy został prawidłowo zamocowany.
Okap wyposażony jest w specjalny przewód przyłączeniowy; jeżeli jest on uszkodzony, należy ubiegać się o nowy w serwisie
naprawczym serwisowego.
Typ montażu
Urządzenie jest bardzo ciężkie. Przy przemieszczaniu okapu i przy jego montażu powinny uczestniczyć przynajmniej dwie
osoby. Przed rozpocz
• Należy sprawdzić, czy zakupiony produkt jest odpowiedniej wielkości, biorąc pod uwagę wybrany obszar montażu.
• Usunąć należy filtry węglowe czy filtr węglowy (*), jeżeli są załączone (patrz: odnośny rozdział). Filtry węglowe (czy filtr węglowy) należy zamocować, jeżeli okap będzie używany jako pochłaniacz.
• Sprawdzić należy, czy wewnątrz okapu nie znajduje się jeszcze jakiś materiał lub inny przedmiot (który mógłby tam
przedostać się podczas transportu, np. woreczek ze śrubami (*), karta gwarancyjna (*) itd.) i je w razie potrzeby usunąć.
• Jeśli jest to możliwe, należy odłączyć i przesunąć wolnostojącą kuchenkę bądź kuchenkę, którą można pocisnąć w wolną
przestrzeń pomiędzy elementami kuchennymi, zapewniając sobie w ten sposób łatwiejszy dostęp do ściany za płytą
kuchenną bądź do sufitu. Jeżeli nie jest to możliwe, płytę kuchenną bądź kuchenkę należy pokryć grubą matą ochronną,
zabezpieczając przed uszkodzeniami i ciałami obcymi. Do składania elementów urządzenia należy wybrać równe podłoże.
To podłoże należy pokryć matą ochronną, na której należy postawić wszystkie części składowe okapu kuchennego oraz
elementy mocujące.
• Ponadto należy sprawdzić, czy w pobliżu miejsca, gdzie zamierza się zamontować okap (miejsce, które będzie dostępne
również po zakończeniu montażu okapu), jest dostępne gniazdko elektryczne oraz czy możliwe jest przyłączenie do
instalacji, odprowadzającej opary na zewnątrz.
• Wykonać należy wszystkie potrzebne prace budowlane (np. montaż gniazdka elektrycznego i/ lub wykonanie otworu na
rurę odprowadzającą).
W celu zamocowania okapu do większości rodzajów ścian lub sufitów, załączone zostały kołki rozporowe. Niezależnie od
tego odpowiednio do tego wyszkolony specjalista powinien sprawdzić, czy materiały są odpowiednie do rodzaju bądź typu
ściany/ sufitu. Ściana bądź sufit powinny być na tyle stabilne, aby wytrzymać ciężar okapu. Nie należy próbować
zamontować urządzenia w ścianie czy też zabudować go za pomocą płytek, masy fugowej bądź tynku lub kitu silikonowego.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do mont
Wersja pochłaniacza
Przyłączenie do sieci elektrycznej
ę
ciem montażu:
ażu naściennego.
85
DZIAŁANIE
Wysoką prędkość odsysania należy stosować jedynie w przypadku wysokiej koncentracji oparów podczas gotowania. Zaleca
się, aby okap włączyć na 5 minut przed rozpoczęciem gotowania, pozostawić go włączonego podczas gotowania oraz
pozwolić, aby działał jeszcze przez około 15 minut po zakończeniu gotowania.
Panel sterujący
A – Przycisk włączenia światła
B – Przycisk wyłączenia
C – Przyciski ustawienia prędkości działania okapu
W celu wyłączenia światła na okapie:
Przycisnąć należy przycisk A.
W celu włączenia okapu lub zmiany prędkości działania w dowolnym momencie, gdy okap jest już włączony:
Przycisnąć należy przycisk C, aby włączyć pierwszy, drugi lub trzeci stopień prędkości działania, w zależności od potrzeby.
W celu wyłączenia okapu:
Przycisnąć należy przycisk B.
KONSERWACJA
UWAGA! Przed jakimikolwiek pracami konserwacyjnymi lub ingerencją okap należy wyłączyć z sieci elektrycznej,
wyłączając go
Jeżeli urządzenie przyłączone jest do sieci elektrycznej za pomocą wtyczki, wówczas wtyczkę należy wysunąć z
gniazdka.
Czyszczenie
Okap należy regularnie czyścić (przynajmniej tak samo często, jak czyszczony jest filtr tłuszczowy), zarówno z wewnętrznej
jak i zewnętrznej strony. Czyścić należy, używając do tego ściereczki, nasączonej neutralnym środkiem czyszczącym. Nie
stosować agresywnych czy ścierających środków czyszczących. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
OSTRZEŻENIE: Zaniedbując podstawowe zalecenia, dotyczące czyszczenia okapu i wymiany filtrów, stwarza się ryzyko
wybuchu pożaru. Dlatego zaleca się, aby stosować się do zaleceń. Producent uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności
za uszkodzenia silnika lub szkodę, powstałą na skutek wybuchu pożaru, jeśli uszkodzenia te lub szkoda są skutkiem
nieodpowiedniej konserwacji
Filtry
Metalowy filtr tłuszczowy zatrzymujecząstki tłuszczu, uwalniające się podczas gotowania. Filtr tłuszczowy należy czyścić
raz w miesi
program i niska temperaturę. Jeżeli filtr jest myty w zmywarce do naczyń, może się odbarwić, co w żaden sposób nie wpływa
na efektywność filtrowania. Filtr tłuszczowy należy wysunąć, zwalniając uchwyt sprężynowy.
Papierowe (syntetyczne) filtry tłuszczowe należy wymieniać co dwa miesiące bądź, gdy przez szczeliny w kratce widoczny
jest kolor filtru. Papierowy filtr jest kolorowy tylko z jednej strony. Mocując filtr, kolorowa strona nie powinna być widoczna przez
szczeliny w kratce.
Filtr węglowy (tylko w wersji pochłaniacza) pochłania nieprzyjemne zapachy, powstające podczas gotowania. Po dłuższym
użytkowaniu dochodzi do nasycenia się filtra – w zależności od sposobu gotowania i tego, jak często czyszczony jest filtr
tłuszczowy. W każdym przypadku wkład filtra węglowego należy wymieniać co cztery miesiące. Filtra węglowego NIE wolno
myć czy regene
przy przyłączu i usuwając bezpiecznik przyłącza.
lub niezastosowania
ącu za pomocą delikatnych środków czyszczących, ręcznie lub w zmywarce do naczyń, ustawionej na krótki
rować.
się do powyżej wymienionych zaleceń bezpieczeństwa.
Wymiana żarówek
Okap jest wyposażony w system oświetlenia, bazujący na technologii LED. Żarówki LED zapewniają optymalne oświetlenie,
okres ich eksploatacji jest 10-krotnie dłuższy niż okres eksploatacji zwykłych żarówek, a równocześnie umożliwiają 90 %
oszczędność energii elektrycznej.
Żarówki należy wymieniać jedynie na nowe żarówki LED z gwintem E14.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii elektrycznej
1) Okap należy włączyć na początku gotowania, ustawiając najniższą prędkość działania, aby kontrolować wilgoć i
odpr
owadzać zapachy, powstające podczas gotowania.
2) Wysokiej prędkości należy używać jedynie, gdy jest to faktycznie konieczne.
3) Prędkość działania okapu należy podwyższyć jedynie wówczas, gdy jest to konieczne ze względu na ilość oparów.
4) Aby uzyskać optymalną skuteczność usuwania tłuszczu i zapachów, należy dbać o czystość filtra bądź filtrów,
zamocowanych w okapie.
86
PT - EXAUSTOR
É favor seguir escrupulosamente as instruções deste manual. O construtor não se responsabiliza por qualquer
inconveniente, dano ou incêndio resultante do incumprimento das instruções que constam deste manual. O exaustor está
previsto para aspirar os fumos e vapores de cozedura e é destinado exclusivamente para um uso doméstico.
O exaustor pode ter um aspeto diferente daquele que é representado nas ilustrações deste modo de utilização, no
entanto as instruções para a utilização, a manutenção e a instalação permanecem idênticas.
C!
onserve este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. No caso de venda, de cessão ou de mudança de
casa, é favor verificar que fica com o aparelho!
!
Leia atentamente este manual: possui informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança!
!
Não efetue nenhuma modificação elétrica ou m
Antes de instalar o aparelho, verifique se nenhum elemento está danificado. Se for o caso, contacte o seu revendedor e
!
não proceda à
Nota: os elementos com um asterisco (*) são acessórios opcionais fornecidos apenas com alguns modelos ou peças não
fornecidos que devem ser comprados à parte.
instalação!
ecânica no aparelho ou na conduta de evacuação!
ADVERTÊNCIA
AVISO! Não ligue o aparelho ao circuito elétrico enquanto a instalação não está completamente terminada.
Antes de qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o exaustor da fonte de alimentação elétrica retirando a
ficha da tomada elétrica ou, no
Ponha luvas de proteção antes de efetuar qualquer operação de instalação e de manutenção.
Este aparelho não está previsto para as crianças ou as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou sem experiência e de conhecimentos. Apenas poderão utilizá-lo sob a vigilância de um adulto responsável pela sua
segurança e depois de a ter
O exaustor está previsto para os adultos. Vigie as crianças para que estas não brinquem com o aparelho ou com os seus
comandos.
Nunca coloque o exaustor em funcionamento se a grelha
Não pouse NENHUM objeto em cima do exaustor exceto se for expressamente autorizado.
Quando o exaustor funciona ao mesmo tempo que outros aparelhos a gás ou outros combustíveis, a cozinha deve dispor de
uma ventilação suficiente.
O ar aspirado pelo exaustor nunca deve ser expulso pela conduta de evacuação dos fumos de combustão libertados por
aparelhos que funcionam a gás ou outros combustíveis.
É rigorosamente proibir flamejar os alimentos debaixo do exaustor.
Evite deixar queimar uma chama nua debaixo do exaustor, pois isso pode danificar os filtros e prov
Vigie os fritos permanentemente, pois a gordura ou o óleo aquecido em excesso pode arder.
As partes acessíveis do exaustor podem ficarem bastantes quentes quando os aparelhos de cozedura estão em
funcionamento.
Relativamente às medidas técnicas de segurança para a evacuação dos fumos, respeite rigorosamente as regulamentações
e normas em vigor no seu país.
O exaustor deve ser regularmente limpo, tanto no interior como no exterior (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS), e isso
respeitando as instruções de manutençã
exaustor assim como a substituição e a
Para evitar qualquer risco de choque elétrico, não utilize o exaustor se as lâmpadas não estiverem no devido lugar.
Não nos responsabilizamos por qualquer disfunção, dano ou incêndio resultante do incumprimento das instruções deste
manual.
caso de ligação permanente, desarmando o disjuntor.
informado do seu funcionamento.
não estiver colocada corretamente no devido lugar.
ocar um incêndio.
o fornecidas neste manual. O incumprimento das instruções sobre a limpeza do
limpeza dos filtros pode provocar um risco de incêndio.
87
Este símbolo aparece no produto ou na sua embalagem em aplicação da diretiva europeia 2002/96/CE sobre
os Resíduos de Equipamento Elétrico e Eletrónico (REEE). Esta diretiva serve de regulamento quadro à retoma,
reciclagem e valorização dos aparelhos usados em toda a Europa. Este produto deve estar sujeito a uma recolha seletiva.
Quando já não o utilizar, entregue-o a um serviço de recolha especializado ou a um centro de tratamento de resíduos que
trata dos REEE; contribuirá assim para evitar consequências nefastas para a saúde e o ambiente.
Para qualquer informação sobre a reciclagem deste produto, é favor contatar a câmara ou o s
municipalidade, ou ainda a loja onde o comprou.
Este aparelho foi desenvolvido, testado e fabricado de acordo com as seguintes normas:
Seguranç
a: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performances: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
Compatibilidade eletromagnética: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
erviço da limpeza da sua
Sugestões para uma utilização correta de forma a reduzir o impacto sobre o ambiente : ponha o exaustor em
funcionamento à velocidade mínima quando começa a cozinhar e deixe-a funcionar durante alguns mi
cozedura. Aumente a velocidade apenas no caso de fumo e de vapor importantes e apenas utilize a função booster em
situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) de carvão quando é necessário para que os odores sejam eliminados. Limpe o(s)
filtro(s) de gordura quando é necessário para manter a sua eficácia. Sobre a bainha de evacuação, escolha o diâmetro
máximo indicado
Instruções suplementares para a instalação
Para a instalação, utilize apenas os parafusos de fixação fornecidos com o produto ou, se não for possível, compre
parafusos apropriados. Devem ter o comprimento indicado no Guia de instalação.
No caso de dúvida, consulte
AVISO! Se os parafusos ou o dispositivo de fixação não estiverem instalados de acordo com estas instruções, pode
provocar riscos elétricos.
neste manual para otimizar a eficácia e minimizar o ruído.
o serviço pós-venda autorizado ou uma pessoa qualificada.
nutos após o fim da
UTILIZAÇÃO
O exaustor pode funcionar em modo evacuação ou em modo reciclagem.
Versão evacuação
Neste caso, os vapores de cozedura são expulsos para o exterior através de um tubo de evacuação que é fixo a um anel de
ligação cilíndrico montado na parte superior do exaustor.
Aviso! O tubo de ev
ligação cilíndrico.
No seu percurso horizontal, o tubo deve ser ligeiramente inclinado para cima (cerca de 10°) de forma a expulsar o ar mais
facilmente para o exterior.
Aviso! Se o exaustor estiver equipado de um filtro de carvão, será necessário retirá-lo.
O tubo de evacuação ligado ao exaustor e os orifícios perfurados nas paredes para a passagem do tubo devem ter o
mesmo diâmetro que a saída de ar. Se eles tiverem um diâmetro inferior, irá provocar uma diminuição das performances de
aspiração e um nítido aumento do ruído. Não nos responsabilizamos relativamente a este assunto.
O tubo não deve ser mais comprido que o necessário.
!
Os cotovelos do tubo devem ser os menos numerosos p
!
Evite as variações excessivas da secção do tubo.
!
Utilize um tubo mais liso possível na sua parte interna.
!
O material do tubo deve estar conforme às normas.
!
acuação não é fornecido e deve ser comprado à parte. O seu diâmetro deve ser igual ao
ossíveis (ângulo máximo do cotovelo: 90°)
do anel de
.
88
Versão reciclagem
Convém utilizar um filtro de carvão ativo, disponível junto do seu revendedor habitual.
O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser expulso para a peça através da grelha superior.
INSTALAÇÃO
O exaustor não deve ser instalado a menos de 50 cm acima de uma placa de cozedura elétrica e a menos de 65 cm de uma
placa de gás ou mista.
Se o manual de utilização de um fogão ou de uma placa de cozedura a gás prevê uma distância superior, será necessário
seguir estas recomendações.
Ligação elétrica
A tensão e a frequência da rede elétrica da sua habitação devem corresponder à tensão e à frequência indicadas na placa
das características colocada no in
numa tomada mural que deverá ser conforme
acessível após a instalação. Se o exaustor não estiver equipado de um cabo elétrico, ou se a ficha mural não estiver numa
zona acessível após instalação, o aparelho deverá ficar ligado diretamente à rede elétrica; será então necessário, de acordo
com as regras da arte, prever um disjuntor bipolar normalizado, capaz de separar completamente o aparelho do circuito
elétrico no caso de sobretensão de categoria III.
Aviso: antes de voltar a ligar o exaustor à rede elétrica e de con
de alimentação está corretamente instalado.
O exaustor está equipado de um cabo de alimentação especial; se estiver danificado, terá de encomendar um novo junto do
serviço pós-venda.
terior do aparelho. Se o exaustor tiver uma ficha elétrica, introduza firmemente a ficha
às regulamentações e normas em vigor; esta ficha deve permanecer
trolar o seu bom funcionamento, verifique sempre se o cabo
Instalação
O aparelho é muito pesado; é melhor prever pelo menos duas pessoas para manipulá-lo e instalá-lo.
Antes de iniciar a instalação:
Verifique se o produto comprado tem as dimensões adequadas para ser instalado no lugar escolhido.
Retire o(s) filtro(s) de carvão ativo (*) se estes forem fornecidos (ver igualmente o capítulo "Manutenção"). Terá de
voltar a coloca-los no devido lugar se utilizar o exaustor em modo reciclagem.
Verifique se não resta qualquer pequeno material
(*), etc. Se for o caso, retire-os e conserve-os.
Retire se possível os móveis que enquadram o exaustor e se encontram por baixo do mesmo para aceder mais
facilmente à parede ou ao teto onde está fixo.
o plano de trabalho e os móveis adjacentes para os proteger dos eventuais danos e sujidades. Escolha uma superfície
plana para montar o aparelho. Cubra esta superfície com uma proteção, e depois coloque em cima o exaustor e todas
as peças fornecidas.
Verifique se existe, em proximidade do lugar destinado ao exaustor, uma tomada elétrica que permanecerá acessível
quando o aparelho estiver instalado. Certifique-se igualmente que é possível ligar o exaustor a uma bainha de
evacuação que dê para o exterior da habitação (apenas se quiser utilizar o aparelho em modo evacuação).
Realize todos os trabalhos preparatórios (instalação de uma tomada elétrica, realização de
do tubo de evacuação dos vapores).
no interior do exaustor (saquinho de parafusos (*), carta de garantia
Se não for possível, proteja com uma tela espessa a placa de cozedura,
um furo para a passagem
O exaustor é entregue com cavilhas de expansão que permitem fixá-lo solidamente à maioria das paredes e tetos. No
to recomenda-se que um técnico qualificado verifique se as cavilhas e os parafusos estão apropriados para a sua
entan
parede/teto. A parede ou o teto devem ser suficientemente sólidos para suportar o peso do exaustor. Não coloque azulejos
no exaustor nem junta de silicone ou outro material; deve apenas estar fixo à parede.
89
FUNCIONAMENTO
Apenas utilize a potência de aspiração máxima no caso de concentração muito importante de vapores de cozedura.
Recomenda-se de colocar o exaustor em funcionamento durante 5 minutos antes de iniciar a cozedura e de a deixar
funcionar durante 15 minutos após tê-la terminado.
Painel de comandos
A – Tecla Iluminação
B – Tecla Paragem
C – Teclas Velocidade de aspiração
Para ligar ou desligar a iluminação do exaustor:
Pressione a tecla A.
Para colocar o exaustor em funcionamento ou para modificar a velocidade de aspiração em qualquer momento
quando o aparelho está em funcionamento:
• Pressione uma das teclas C para escolher a velocidade 1, 2 ou 3.
Para desligar o exaustor:
Pressione a tecla B.
MANUTENÇÃO
AVISO: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o aparelho da fonte de
alimentação elétrica removendo a ficha da tomada elétrica ou, no caso de ligação permanente, desarmando o
disjuntor, ou ainda retirando o fusível.
Limpeza
O exaustor deve ser limpo regularmente no interior e exterior (pelo menos à mesma frequência que os filtros de gordura).
Utilize para tal uma esponja macia e um detergente líquido neutro. Evite qualquer produto abrasivo. NÃO UTILIZE NENHUM
ÁLCOOL!
AVISO: se não respeitar as recomendações sobre a limpeza do exaustor e a substituição dos f
risco de incêndio.
O construtor não é responsável no caso de danos ao motor ou de incêndio resultan
incumprimento das instruções de segurança anteriormente mencionadas.
te de uma manutenção negligente ou do
iltros, pode expor-se a um
Filtros
O filtro metálico de gordura retém as partículas gordas provenientes da cozedura. Este filtro deve ser limpo uma vez por
mês com um detergente não agressivo, à mão ou na máquina de lavar louça selecionando um programa curto em
temperatura moderada. A limpeza na máquina de lavar louça pode descolorir o filtro de gordura, mas isso não altera em
nada a sua eficácia. Para retirar o filtro de gordura, puxe
O filtro de gordura em papel (sintético) deve ser substituído pelo menos de 2 em 2 meses, ou quando a sua cor aparece
através a grelha. O filtro de papel é colorido numa face. A sua cor é invisível através a grelha quando a instalar.
O filtro de carvão ativo (versão reciclagem apenas) neutraliza os odores desagradáveis de cozedura. Fica saturado
uma longa duração de utilização, em função do tipo de cozedura que praticar e da regularidade da limpeza do filtro de
gordura. Em todos os casos, é necessário substituir o cartucho pelo menos de 4 em 4 meses. O filtro de carvão não DEVE
ser lavado ou regenerado.
a pequena pega de mola.
após
Substituir lâmpadas
O exaustor está equipado de lâmpadas de LED que garantem uma ótima iluminação, duram dez vezes mais tempos que as
lâmpadas tradicionais e permitem poupar 90% de eletricidade.
Quando as substitui, escolha exclusivamente lâmpadas LED com um casquilho E14.
Conselhos para poupar energia
1) Quando começa a cozinhar, ponha o exaustor em funcionamento na velocidade mínima para eliminar os vapores e os
odores de cozedura.
2) Utilize a função booster apenas quando é realmente necessário.
3) Aument
4) Mantenha os filtros em bom estado de limpeza para que estes captam
90
e a velocidade de aspiração apenas no caso de fumos e de vapores importantes;
com eficácia os fumos e os odores.
RO- HOTĂ
Respectați instrucțiunile din acest manual. Toată responsabilitatea, pentru posibile viitoare inconveniente, pagube sau
incendii cauzate de nerespectarea instrucțiunilor din acest manual este declinată. Hota este concepută pentru aspirarea
vaporilor și fumului rezultat în urma gătitului și este destinată doar pentru uz domestic.
Hota poate arăta diferit față de ilustrația din acest manual. Instrucțiunile de utilizare, întreținere și instalare, totuși
rămân neschimbate.
! Este important să se păstreze acest manual pentru consultări viitoa
asigurați-vă că se face împreună cu produsul.
! Citiți instrucțiunile cu
! Nu exercitați variații electrice sau mecanice asupra produsului sau conductelor de evacuare.
! Înainte de a începe instalarea aparatului verificați să nu existe componente deteriorate. În caz contrar, contactați
furnizorul și nu continuați cu instalarea.
Notă: elementele marcate cu simbolul “(*)” sunt accesorii opționale furnizate doar cu anumite modele sau elemente
trebuie achiziționate , nu sunt furnizate.
atenție: Sunt informații esențiale privind instalarea, utilizarea și siguranța.
re. În caz de vânzare, cesiune sau mutare,
ce
AVERTIZARE! Nu conectați aparatul la rețeaua de electricitate până când instalarea nu este complet realizată.
Înainte de orice acțiune de curățare sau întreținere, deconectați hota de la rețeaua de electricitate prin scoaterea ștecherului
din priză sau deconectarea de la rețeaua de electricitate.
Întotdeauna purtați mănuși de lucru în timpul tuturor operațiilor de instalare și întreținere.
Aparatul nu este creat pentru a fi utilizat de copii sau persoane cu dizabilități fizice, senzoriale sau mentale sau care nu au
experie
persoană responsabilă pentru siguranța acestora.
Acest aparat este creat pentru a fi operat de adulți, copiii trebuie monitorizați pentru a se asigura că aceștia nu se joacă cu
aparatul.
Acest aparat este creat pentru a fi folosit de către adulți. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Nu utilizați hota fără a avea montat grilajul!
Hota nu trebuie utilizată NICIODATĂ ca suprafață de suport dacă nu este precis indicat.
Locul unde este instalat aparatul trebuie să fie suficient ventilat, atunci când hota este folosită împreună cu alte dispozitive
pe bază de combustie cu gaz sau alt combustibil.
Sistemul de conducte pentru acest aparat nu trebuie conectat la niciun sistem existent de ventilație care este folosit în alte
scopuri precum evacuarea vaporilor de la aparatele care folosesc gaz sau alt combustibil.
Flambarea alimentelor sub hotă este strict interzisă.
Folosirea flăcării deschise poate dăuna filtrele și poată duce la risc de incendiu și, deci, trebuie evitată în orice împrejurări.
Acțiunea de prăjire trebuie realizată cu grijă pentru a vă asigura că uleiul nu se supraîncălzește și se aprinde. Părțile
accesibile ale hotei pot deveni fierbinți când sunt utilizate cu aparatul electrocasnic de gătit.
În ceea ce privește măsurile tehnice și de siguranță pentru evacuarea vaporilor, este important să se respecte reglementările
furnizate de autoritățile locale.
Hota trebuie curățată în mod regulat atât pe interior cât și pe exterior (CEL PUȚIN O DATĂ PE LUNĂ).
Acest lucru trebuie realizat în conformitate cu instrucțiunile de întreținere furnizate în acest manual). Nerespectarea acestor
instrucțiuni furnizate în acest ghid al utilizatorului privind curățarea hotei și filtrelor va duce la risc de incendiu.
Nu utilizați sau lăsați hota fără a avea lampa corect montată din cauza posibilului risc de șoc electric.
Nu ne vom asuma niciun fel de răspundere pentru defecte, pagube sau incendii cauzate aparatului ca rezultat al
nerespectării instrucțiunilor cuprinse în acest manual.
ATENȚIE
nța sau cunoștințele necesare, doar dacă sunt supravegheați sau au fost instruiți în utilizarea aparatului de către o
91
Acest aparat electrocasnic este marcat conform Directivei europene 2002/96/CE privind Deșeuri de Echipamente Electrice și
Electronice (DEEE). Prin asigurarea faptului că acest produs este eliminat corect, puteți ajuta la prevenirea unor posibile
consecințe negative pentru mediul înconjurător și sănătatea umană, care altfel ar putea fi cauzate de manipularea
necorespunzătoare a deșeurilor acestui produs.
Simbolulde pe produs sau de pe documentele care însoțesc produsul, indică faptul că acest aparat nu poate
fi tratat ca deșeu menajer. În schimb, acesta trebuie dus la un centru corespunzător de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Eliminarea trebuie desfășurată în conformitate cu reglementările locale în vigoare în
ceea ce privește eliminarea deșeurilor.
Pentru mai multe informații privind acest proces, colectarea și reciclarea acestui produs, contactați departamentul
corespunzător sau departamentul local pentru deșeurile menajere sau magazinul de la care ați achiziționat acest produs.
Aparat creat, testat și produs în conformitate cu:
Siguranță: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performanță: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-1; ISO 5168;
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Sugestii pentru o utilizare corectă pentru a reduce impactul asupra mediului: Porniți hota la viteza minimă când începeți să
gătiți și mențineți-o în funcțiune timp de câteva minute după ce ași oprit gătitul. Creșteți viteza doar în caz de cantitate mare
de fum și vapori și folosiți creșteți viteza doar în situații extreme. Înlocuiți filtrul/ filtrele de cărbune când este necesar pentru a
menține o bună eficiență în ceea ce privește reducerea mirosurilor. Curățați filtrul/ filtrele de grăsime când este necesar
pentru a menține o bună eficiență a filtrului de grăsime. Folosiți diametrul maxim al sistemului de conducte indicat în acest
manual pentru a optimiza eficiența și pentru a minimiza zgomotul.
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-1; ISO 3741; EN
Specificații Suplimentare Adiționale:
Folosiți pentru instalare doar șuruburile de prindere furnizate odată cu produsul sau, dacă nu sunt furnizate, achiziționați tipul
corect de șuruburi. Folosiți lungimea corectă pentr
Dacă nu știți sigur, consultați un centru de service autorizat sau o persoană calificată.
AVERTIZARE! Neinstalarea șuruburilor sau a dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instrucțiuni poate duce la
pericole electrice.
u șuruburi care este identificată în Ghidul de Instalare.
UTILIZARE
Hota este creată pentru a fi folosită fie pentru versiunea de evacuare, fie pentru versiunea cu filtru.
În acest caz vaporii sunt evacuați în afara clădirii prin intermediul unei țevi speciale conectate cu inelul de legătură pe partea
superioară a hotei.
Atenție! Conducta de evacuare nu este furnizatăși trebuie achiziționată separat. Diametrul conductei de evacuare trebuie
să fie egal cu cel al inelului de legătură.
Conducta de evacuare trebuie să fie în poziție orizontalăși ușor înclinată (aproximativ 10°) și orientată în sus pentru a
ventila aerul mai ușor din cameră către exterior.
Atenție! Dacă hota vine însoțită de un filtru de cărbune activ, atunci acesta trebuie îndepărtat.
Conectați hota și orificiile de evacuare de pe pereți având un diametru echivalent cu supapa de aer (flanșa de conectare).
Folosirea tuburilor și orificiilor de evacuare de pe pereți cu dimensiuni mai mici va cauza o diminuare a performanței de
aspirare și a creștere drastică a zgomotului.
Orice responsabilitate privind acest aspect este deci declinată.
!Folosiți o conductă cu lungimea minimă indispensabilă.
Versiunea cu evacuare
92
!
Folosiți o conductă cu cât mai puține coturi posibile (unghiul maxim al cotului: 90°)
!
Evitați schimbările drastice în secțiunea transversală a conductei.
!
Utilizați o conductă cu interiorul cât mai fin posibil.
!
Conducta trebuie să fie realizată dintr-un material certificat.
Este necesar un filtru de cărbune activ și acesta poate fi obținut de la furnizorul dvs.
Filtrul înlătură grăsimea și mirosurile din aerul extras înainte să îl trimită înapoi în cameră prin supapa din partea superioară.
Versiunea cu filtru
INSTALARE
Distanța minimă între suprafața de sprijin pentru echipamentul de gătit de pe plităși partea cea mai joasă a hotei nu trebuie
să fie mai mică de 50 de cm față de aragazul electric și 65 de cm față de aragazul cu gaz sau combinat.
Dacă instrucțiunile de instalare pentru plita pe gaz specifică o distanță mai mare, se respectă aceasta.
Alimentarea de la rețeaua principală de electricitate trebuie să corespundă cu marcajul indicat pe plăcuța de pe partea
interioară a hotei. Dacă vine însoțită de un cablu de alimentare cu ștecher, conecta
reglementările în vigoare și poziționați priza într-o zonă accesibilă, după instalare. Dacă nu este furnizat un ștecher
(conectare directă la rețea) sau dacăștecherul nu este localiza
dublu în conformitate cu standardele care să asigure deconectarea completă de la rețea în condiții similare cu supra-curent
de categoria III, în conformitate cu instrucțiunile de instalare.
Avertizare! Înainte de reconectarea hotei la rețeaua de electricitate și verificarea funcționării eficiente, întotdeauna verificați
cablul să fie corect asamblat.
Hota este dotată cu un cablu special de alimentare; dacă acesta este deteriorat, solicitați unul nou de la Serviciul Tehnic.
Conexiunea electrică
ți hota la priză în conformitate cu
t într-o zonă accesibilă, după instalare, aplicați un comutator
Montare
Un produs foarte greu; manipularea și instalarea hotei trebuie să fie efectuată de cel puțin două persoane. Înainte de
începerea instalării:
Verificați ca produsul achiziționat să aibă mărimea adecvată pentru zona de instalare aleasă.
Îndepărtați filtrul/filtrele de cărbune (*) dacă acestea sunt furnizate (vezi paragraful respectiv). Acesta/acestea va/vor fi
montat(e) doar dacă dvs. doriți să folosiți hota în versiunea cu filtru.
Verificați (din motive de transport) să nu existe în interiorul hotei alte materiale furnizate (de ex. pachet cu șuruburi(*),
garanții(*), etc.), eventual le îndepărtați și le păstrați.
Dacă este posibil, deconectați și mutați plita la distanță de deschizătura dulapurilor pentru a oferi acces la peretele din
spate/ tavan. În caz contrar, adăugați un material gros de protecție care să acopere blatul de bucătărie, aragazul sau
plita împotriva deterioră
cu un material de protecție și puneți toate elementele hotei în ea.
În plus, verificați dacă în apropierea zonei de instalare a hotei (în zona accesibilăși când hota este montată) este
disponibilă o priză electricăși, dacă este posibil, conectați un dispozitiv de evacuare a vaporilor (doar cu versiunea cu
aspirare).
Realizați toate lucrările de zidărie necesare (de ex. instalarea unei prize electrice și/sau unui orificiu pentru trecerea
conductei de evacuare).
Sunt furnizate dibluri cu expansiune pentru perete pentru a securiza hota pe cele mai multe tipuri de pereți/ tavane. Totuși,
un tehnician calificat trebuie să verifice materialele în conformitate cu tipul de perete/ tavan. Peretele/ tavanul trebuie să fie
suficient de puternic pentru a susține greutatea hotei. Nu placați cu faianță/gresie, tencuiți sau aplicați silicon pentru a monta
hota pe perete. Se montează doar pe suprafețe.
rii sau a molozului. Selectați o suprafață plată pentru asamblarea unității. Acoperiți suprafața
93
OPERARE
Utilizați viteze mari de aspirare în caz de vapori concentrați în bucătărie. Se recomandă ca aspirarea să fie pornită cu 5
minute înainte de începerea gătitului și să lăsați să funcționeze în timpul gătitului și timp de alte 15 minute după terminarea
gătitului.
Panoul de Control
A - Buton de lumină
B - Buton oprire
C- Butoane niveluri de viteză
Pentru a porni sau opri lumina extractorului
Apăsați butonul A.
Pentru a porni extractorul sau pentru a schimba viteza în orice moment al funcționării extractorului
• Apăsați butonul C pentru primul, al doilea și al treilea nivel de viteză, în funcție de necesități.
Pentru a opri extractorul
Apăsați butonul B.
ÎNTREȚINERE
ATENȚIE! Înainte de efectuarea oricărei operațiuni de întreținere, izolați hota de rețeaua de alimentare cu energie
electrică mutând conectorul în poziția oprit și îndepărtarea siguranței.
Sau dacă aparatul a fost conectat printr-un ștecher și priză, atunci ștecherul trebuie să fie scos din priză.
Curățare
Hota trebuie curățată regulat (cel puțin cu aceeași frecvență cu care desfășurați întreținerea filtrului de grăsime) pe interior și
exterior. Curățați folosind o cârpă umedă cu detergent lichid neutru. Nu utilizați produse abrazive. NU UTILIZAȚI ALCOOL!
Avertizare!Neîndeplinirea recomandărilor de bază privind curățarea hotei și înlocuirea filtrelor poate cauza risc de incendiu.
Așa că, vă recomandăm să respectați aceste instrucțiuni. Producătorul declină oric
motorului sau deteriorări provocate de incendiu legate de întreținerea necorespunzătoare sau nerespectarea recomandărilor
de siguranță mai sus menționate.
e responsabilitate pentru deteriorarea
Filtre
Filtrul de grăsime de metal captează particulele de grăsime de la gătit. Filtrul de grăsime trebuie curățat o dată pe lună
folosind detergenți neabrazivi, fie cu mâna sau în mașina de spălat vase, care trebuie să fie setată la o temperatură joasăși
un ciclu scurt de spălare. Când este spălat în mașina de spălat vase
afectează capacitatea de filtrare. Pentru a îndepărta filtrul de grăsime, trageți mânerul cu arc pentru eliberare.
Filtrul de grăsime din hârtie (sintetic) trebuie înlocuit cel puțin o dată la două luni sau de câte ori culoarea devine vizibilă
prin orificiile grilajului. Filtrul de hârtie este colorat pe o parte. Această culoare nu trebuie să fie vizibilă prin orificiile grilajului
când filtrul este instalat.
Filtrul de cărbune (doar pentru
cărbune apare după o utilizare prelungită, în funcție de tipul de gătit și de caracterul regulat al curățării filtrului de grăsime. În
orice caz, este necesar să se înlocuiască cartușul cel puțin o dată la patru luni. Filtrul de cărbune nu poate fi spălat sau
recondiționat.
Înlocuirea becurilor
Hota este dotată cu un sistem de iluminat bazat pe tehnologie LED. LED-urile garantează o iluminare optimă, o durată de
până la 10 ori mai
Pentru a le înlocui, folosiți doar becuri LED E14.
mare decât a becurilor tradiționale și permite economisirea a 90% din energia electrică.
versiunea cu filtru) absoarbe mirosurile neplăcute cauzate de gătit. Saturația filtrului de
, filtrul de grăsime se poate decolora, dar acest lucru nu
Sfaturi pentru economisirea energiei
1) Când începeți să gătiți, porniți hota la viteza minimă, pentru a controla umiditatea și îndepărtarea mirosului rezultat în urma
gătitului.
2) Utilizați viteza mare doar când este strict necesar.
3) Măriți viteza hotei doar când cantitatea de vapori cere acest lucru.
4) Păstrați filtrul/filtrele hotei curate pentru a optimiza eficiența în ceea ce privește grăsimea și mirosul.
94
SK – ODSÁVAČ PÁR
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta zodpovednosť za prípadné ťažkosti, škody alebo
vznietenie, ktoré boli spôsobené nedodržaním pokynov uvedených v tomto návode. Odsávač pár slúži na odsávanie spalín a
výparov z varenia a je určený výhradne na domáce použitie.
Odsávač pár môže vyzerať ináč ako na obrázku v tejto brožúre. Návod na použitie, údržbu a inštaláciu sú však stále
rovnaké.
! Je dôležité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli kedykoľvek v prípade potreby použiť. V prípade p
postúpenia alebo sťahovania zaistite, aby zostala spoločne s výrobkom.
! Pozorne si prečítajte tieto pokyny: obsahujú dôležité informácie o inštalácii, použití a bezpečnosti.
! Nevykonávajte elektrickú ani mechanickú úpravu výrobku alebo odvádzacieho potrubia.
! Skôrnež budete pokračovať s inštaláciou spotrebiča, skontrolujte, či nie sú súčiastky poškodené. V prípade
akéhokoľvek poškodenia sa obráťte na predajcu a nepokračujte v inštalácii.
Poznámka: Označenie symbolom „(*)“ znamená voliteľné príslušenstvo, ktoré sa dodáva iba pri niektorých modeloch, alebo
, ktoré je potrebné si dokúpiť a nie sú súčasťou balenia.
súčiastky
redaja,
UPOZORNENIE! Spotrebič nezapájajte do siete, pokiaľ nie je jeho inštalácia dokončená.
Pred každým čistením alebo údržbou odpojte odsávač pár zo siete vytiahnutím zástrčky alebo odpojením sieťového
napájania.
Pri každom čistení a údržbepoužívajte pracovné rukavice.
Spotrebič nie je určený na použitie pre deti alebo osoby so slabšími fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, s výnimkou prípadov, keď sú pod dozorom alebo boli oboznámené s použitím
spotrebiča osobou zodpovednou
Spotrebič je navrhnutý na to, aby ho používali dospelí, deti by mali byť pod dozorom, aby sa so spotrebičom nehrali.
Tento spotrebič je navrhnutý na to, aby ho používali dospelí. Deťom by sa nemalo dovoliť manipulovať s ovládacími prvkami
ani hrať sa so spotrebičom.
Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez správne namontovanej mriežky!
Odsávač pár sa NIKDY nemôže používať ako oporný povrch, pokiaľ to pri ňom nie je špecificky označené.
Ak sa odsávač pár používa spolu s inými zariadeniami spaľujúcimi plyn alebo iné palivá, miestnosť, v ktorej je spotrebič
nainštalovaný, musí byť dostatočne vetraná.
Systém odvádzania vzduchu nesmie byť pripojený kžiadnemu ventilačnému systému, ktorý sa používa na iný účel, ako
napríklad vypúšťanie spalín zo spotrebičov spaľujúcich plyn alebo iné palivá.
Je striktne zakázané flambovať jedlo pod odsávačom pár.
Použitie otvoreného ohňa poškodzuje filtre a môže spôsobiť riziko požiaru, preto sa mu treba za každých okolností vyhnúť.
Jedlo sa musí vyprážať opatrne, aby sa olej neprehrial a nezapálil. Počas používania odsávača pár sa môžuniektoré jeho
dostupné č
Vzhľadom na technické a bezpečnostné opatrenia, ktoré je potrebné prijať v súvislosti s vypúšťaním spalín, je dôležité prísne
dodržiavať nariadenia miestnych orgánov.
Odsávač pary sa musí pravidelne čistiť zvnútra, ako aj zvonku (MINIMÁLNE RAZ MESAČNE).
Čistenie sa musí vykonávať v súlade s pokynmi týkajúcimi sa údržby, ktoré sú uvedené v tomto návode. Nedodržanie
pokynov týkajúcich sa čistenia odsávača pár a filtrov uvedených v tomto návode vedie k rizikuvznikupožiaru.
Odsávač pár nepoužívajte ani nenechávajte bez toho, aby bola žiarovka správne namontovaná, pretože v opačnom prípade
hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom.
Neprevezmeme zodpovednosť za akékoľvek chyby, škody alebo požiare spôsobené nedodržaním pokynov uvedených v
tomto návode.
POZOR
za ich bezpečnosť.
asti zohriať na vysokú teplotu.
95
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(OEEZ). Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete predísť negatívnym vplyvom na životné prostredie a
ľudské zdravie, ktoré by spôsobil nesprávny postup pri jeho likvidácii.
Symbolna výrobku alebo na sprievodnej dokumentácii výrobku označuje, že s týmto zariadením sa nesmie
zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho by sa mal odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia sa
odpadov šetrnom k životnému prostrediu.
Pre bližšie informácie o spracovaní, zbere a recyklácii tohto výrobku kontaktujte príslušné miestne úrady, služby pre zber
komunálneho odpadu alebo predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili.
musí uskutočniť v súlade s miestnymi nariadeniami o zneškodnení
Tento spotrebič bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami:
Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741
50564; IEC 62301.
EMC (elektromagnetická kompatibilita): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Odporúčania pre správne použitie s cieľom znížiť dopad na životné prostredie: Keď začínate s varením, ZAPNITE odsávač
pár na minimálnu rýchlosť a nechajte ho bežať niekoľko minút po ukončení varenia. Rýchlosť zvýšte len v prípade veľkého
množstva dymu a výparov a použite vysokú rýchlosť (rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový filter (uhlíkové
filtre), ak je to potrebné na udržanie dobrej účinnosti zníženia zápach
potrebné na udržanie jeho účinnosti. Použite maximálny priemer systému odvádzania vzduchu, ktorý je uvedený v tomto
návode, na optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku.
u. Vyčistite filter (filtre) proti mastnotám, ak je to
; EN
Doplňujúce špecifikácie týkajúce sa inštalácie:
Používajte len upevňovacie skrutky, ktoré sa dodávajú spolu s výrobkom alebo v prípade, že nie sú súčasťou balenia, si
kúpte správny druh skrutiek. Použite správnu dĺžku skrutiek, ktorá je uvedená v Pokynoch k inštalácií.
V prípade pochybností sa poraďte s autorizovaným servisným strediskom alebo podobne kvalifikovanou osobou.
UPOZORNENIE! Ak sa skrutky alebo upevňovacie zariadenie nenainštalujú v súlade s týmto návodom, môže to viesť k
nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
POUŽITIE
Odsávač pár je dostupný v odťahovej a filtračnej verzii.
V tomto prípade sa spaliny odvádzajú von z budovy prostredníctvom špeciálnej rúry pripojenej ku kruhovému spojeniu, ktoré
sa nachádza hore na odsávači pár.
Pozor! Odťahové potrubie nie je súčasťou balenia a je nutné ho zakúpiť. Priemer odťahového potrubia musí byť rovnaký ako
priemer kruhového spojenia.
Na vodorovnej časti musí byť potrubie mierne naklonené (približne 10°) smerom nahor, aby sa vzduch mohol ľahšie
odvádzať von z miestnosti.
Pozor! Ak je odsávač pár vybavený uhlíkovými filtrami, musíte ich vybrať.
Napojte odsávač pár na otvor pre odvádzacie potrubie v stene s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia
príruba).
Použitie odvádzacieho potrubia a otvorov v stene s menším priemerom spôsobí zníženie výkonnosti odsávania a radikálne
zvýšenie hlučnosti.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v súvislosti s vyššie uvedeným.
! Použite rúrku s minimálnou potrebnou dĺžkou.
96
Odťahová verzia
! Použite rúrku s čo najmenším počtom ohybov (maximálny uhol: 90°)
! Vyhnite sa drastickým zmenám v ploche rúrky.
! Použite rúrku, ktorá je vo vnútričo najhladšia.
! Rúrka musí byť vyrobená z certifikovaného materiálu.
Na to je potrebný jeden aktívny uhlíkový filter, ktorý simôžete zakúpiť od svojho predajcu.
Predtým, ako sa vzduch vypustí späť do miestnosti cez hornú vypúšťaciu mriežku, filter odstráni z odsávaného vzduchu
mastnotu a pachy.
Filtračná verzia
INŠTALÁCIA
Minimálnavzdialenosťmedzi oporným povrchom pre zariadenie na varnej platni a najnižšoučasťou odsávača párnesmie
byť menej ako 50 cm v prípade elektrických sporákov a 65 cm v prípade plynových čikombinovaných sporákov.
Pokiaľ sa v pokynoch k inštaláciiplynovej varnej platne odporúča väčšia vzdialenosť, je potrebné ju dodržať.
Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na typovom štítku, ktorý sa nachádza vo vnútri odsávača pár. Pokiaľ
je odsávač pár vybavený zástrčkou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa aj po inštalácii
nachádza v ľahko dostupnom priestore. Pokiaľodsázásuvka ani po inštaláciinenachádza v ľahko dostupnom priestore, je potrebné použiťdvojpólový vypínač zodpovedajúci
normám, ktorý zaručí úplnéodpojenie zo siete v podmienkach kategórie prepätí III v súlade s pokynmi k inštalácii.
Upozornenie! Pred opätovným pripojením odsávača pár do siete a kontrole jeho fungovania skontrolujte, či je napájací
kábel správne zapojený.
Odsávač pár je vybavený špeciálnym napájacím káblom; ak je kábel poškodený, požiadajte technickú službu o nový.
Elektrické pripojenie
vačpár nie je vybavený zástrčkou (priame pripojenie k sieti) alebo sa
Montáž
Výrobok má nadmernú hmotnosť’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali minimálne dve osoby. Pred začatím
inštalácie:
Skontrolujte, či má zakúpený výrobok vhodné rozmery pre zvolený priestor inštalácie.
Vyberte uhlíkový filter (uhlíkové filtre) (*), ak sú súčasťou balenia (pozri príslušný odstavec). Uhlíkový filter (uhlíkové
filtre) je potrebné namontovať späť v prípade, že chcete používať odsávač pár vo filtračnej verzii.
Skontrolujte (z dôvodov prepravy), či sa vo vnútriodsávača pár nenachádzainé príslušenstvo (napríklad vrecká so
skrutkami (*), záručnélisty (*) a pod.), prípadne ich vyberte a uschovajte.
Ak je to možné, odpojte a pres
zadnej stene/stropu. Alebo na pracovnú dosku, varnú platňu, alebo sporák položte ochranný kryt, aby ste ich ochránili
pred poškodením a odpadom. Jednotku namontujte na rovný povrch. Povrch prikryte ochranným krytom a položte naň
všetky časti odsávača pár a náradie.
Okrem toho skontrolujte, či sa v blízkosti miesta, kde sa má odsávačpárnainštalovať (miesto, na ktoré je ľahký prístup
aj s namontovaným odsávačom pár,) nachádza elektrická zásuvka a či
exteriéru (platí len pre odťahovú verziu).
Vykonajte všetky potrebné murárske práce (napr. inštalácia elektrickej zásuvky a/alebo otvoru pre komín).
uňte voľne stojacialebo vstavaný sporák z otvoru v skrinke, aby ste malilepší prístup
sa dá zariadenie na vypúšťanie spalín pripojiť k
Spotrebič je vybavený príchytkamivhodnými pre väčšinu typov stien/stropov. Napriek tomu vám musí kvalifikovaný technik
schváliť spôsobilosť materiálov podľa typu steny/stropu. Stena/strop musí byť dostatočne silná/silný na to, aby udržal/udržala
hmotnosťodsávača pár. Tento spotrebičneobkladajte dlaždicami, neomietajte omietkou ani neupevňujte na stenu pomocou
silikónu.Spotrebič je určen
ý výhradne na montáž na stenu.
97
PREVÁDZKA
Vysokú rýchlosť odsávania používajte v prípade koncentrovaných kuchynských výparov. Odporúča sa, aby sa odsávač pár
zapol päť minút pred začiatkom varenia a nechať ho pracovať počas varenia a ďalších približne 15 minút po skončení
varenia.
Ovládací panel
A - Tlačidlo pre svetlo
B - Tlačidlo pre zapnutie
C - Tlačidlá pre nastavenie rýchlosti
Pre zapnutie alebo vypnutie svetla odsávača
Stlačte tlačidlo A.
Pre zapnutie odsávača alebo zmenu rýchlosti kedykoľvek počas prevádzky odsávača
• Stlačte tlačidlo C podľa potreby pre prvú, druhú alebo tretiu úroveň rýchlosti.
Pre vypnutie odsávača
Stlačte tlačidlo B.
ÚDRŽBA
POZOR! Pred vykonávaním údržby odpojte odsávač pár z elektrickej siete tak, že vypnete prípojku a poistku.
Alebo ak je spotrebič zapojený prostredníctvom zástrčky a zásuvky, odpojte zástrčku zo zásuvky.
Čistenie
Odsávač pár by sa mal čistiť pravidelne (aspoň s rovnakou frekvenciou, akou vykonávate údržbu filtra proti mastnotám)
zvonku aj zvnútra. Čistite ho pomocou utierky navhlčenej do neutrálneho tekutého čistiaceho prostriedku. Nepoužívajte drsné
čistiace prostriedky. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL!
UPOZORNENIE: Nedodržiavanie základných odporúčaní týkajúcich sa čistenia odsávača pár a výmeny filtrov môže spôsobiť
riziko požiaru. Preto odporúčame tieto pokyny dodržiavať. Výrobca odmieta zodpovednosť za akékoľvek poškodenie motor
alebo poškodenie ohňom spojené s nevhodnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uvedených bezpečnostných odporúčaní.
Filtre
Kovový filter proti mastnotámzachytáva mastnotu z varenia. Filter proti mastnotám sa musí čistiť jedenkrát za mesiac
pomocou neagresívnych čistiacich prostriedkov, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím
cyklom. Umývaním v umývačke riadu môže kovový filter proti mastnotám zmeniť farbu, ale jeho filtračné vlastnosti sa tým
vôbec nezmenia. Aby ste mohli filtre proti mastnotám vybrať, potiahnite za pružinový háčik.
Papierový (syntetický) filter proti mastnotám by sa mal vymieňať minimálne každé dva mesiace alebo vždy, keď
otvory mriežky viditeľná jeho farba. Papierový filter je na jednej strane farebný. Keď je filter nainštalovaný, táto farba by
nemala byť cez otvory mriežky vidieť.
Uhlíkový filter (platí len pre filtračnú verziu) absorbuje nepríjemné pachy z varenia. Po dlhšom používaní sa filter nasýti
uhlíkom v závislosti od druhu varenia a pravidelnosti čistenia filtra. V každom prípade je potrebné filter vymeniť minimálne
každé štyri mesiace. Uhlíkový filter sa NESMIE umývať ani používať opakovane.
je ce
Výmena žiaroviek
Odsávač pár je vybavený systémom žiaroviek s LED technológiou. LED žiarovky zaručujú optimálne svetlo, pričom vydržia
až 10-krát dlhšie ako tradičné žiarovky a šetria 90 % elektrickej energie. Na výmenu použite LED žiarovky E14.
Typy na šetrenie energie
1) Keď začnete variť, zapnite odsávač pár na minimálnu rýchlosť, aby sa regulovala vlhkosť a odstránili sa pachy.
2) Vysokú rýchlosť použite len v nevyhnutných prípadoch.
3) Zvýšte rýchlosť odsávača pary len vtedy, keď si to vyžaduje množstvo výparov.
4) Filter/filtre odsávača pár udržiavajte čisté, aby sa optimalizovalo odstraňovanie pachov a mastnoty.
a
z
98
SRB, BIH, MNE – KUHINJSKI ASPIRATOR
Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za eventualne
nezgode, štete ili požar, do kog bi moglo da dođe zbog nepridržavanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjski aspirator
projektovan je za odvođenje dima i pare koji nastaju u toku kuvanja, i namenjena je isključivo za domaću upotrebu.
Izgled aspiratora možda će da se razlikuje od crteža u ovom priručniku. Bez obzira na to, uputstva za upotrebu,
održavanje i montažu ostaju nepromenjena.
! Važno je sačuvati ovaj priručnik kako biste ga mogli konsultovati u svakom momentu. Ukoliko prodate ili poklonite ovaj
proizvod, ili se preselite, uverite se da priručnik uvek bude zajedno sa proizvodom.
! Pažljivo pročitajte uputstva: u njima se nalaze važne informacije o instalaciji, upotrebi i bezbednosti.
! Nemojte raditi nikakve mehaničke ili električne varijacije (izmene), odnosno zahvate na proizvodu ili na odvodnim crevima
za izbacivanje pare.
! Pre instalacije aparata proverite da li ste primili sve komponente neoštećene. Ako otkrijete da je neki sastavni deo oštećen,
pozovite svog prodavca, a aparat nemojte instalirati.
Napomena: Pojedinosti koje su označene znakom "(*)" znači da je to pribor koji je priložen samo određenim modelima, ili
može da se poruči kao dodatna oprema, koja nije priložena ka aparatu.
PAŽNJA!
Upozorenje! Aparat nemojte spajati na električnu mrežu sve dok niste kompletno završili sa instaliranjem.
Pre bilo kakvog čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjski aspirator iz električne mreže vadeći utikač iz utičnice ili isključivši
opšti kućni prekidač/šalter, odnosno osigurač.
U toku svih radova na instalaciji i montaži te održavanju aspiratora, uvek nosite zaštitne rukavice.
Aparat nije namenjen za upotrebu licima (uključujući i decu) smanjenih fizičkih, osetilnih ili mentalnih sposobnosti, ili licima s
nedostatkom iskustva i znanja, izuzev ako su pod kontrolom lica, zaduženih za njihovu bezbednost, koja će ih poučiti u vezi
bezbedne upotrebe aparata.
Aparat je namenjen odraslim osobama. Trebate paziti na malu decu i nemojte im dozvoliti da se igraju aparatom.
Aparat je namenjen odraslim osobama. Nemojte dozvoliti deci da se igraju sa kontrolnim elementima aparata ili sa samim
aparatom.
Kuhinjski aspirator nemojte nikada koristiti ako pregrada ili mrežica na njoj nije pravilno montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA aspirator kao podlogu na koju ćete stavljati predmete ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba da ima oblino provetravanje, kada se kuhinjski aspirator koristi istovremeno s drugim aparatima u kojima
sagoreva zemni gas ili neko drugo gorivo.
Sistem za odvajanje hlapova iz ovog aparata ne sme da bude sproveden u crevo koje se koristi za izbacivanje dimova koje
proizvode ostali aparati koji za svoj rad koriste gas ili neko drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje flambiranje, odnosno upotreba otvorenog plamena za pripremanje hrane ispod aspiratora.
Korišćenje nekontrolisanog otvorenog plamena je štetno za filtere te može i da izazove požar, zato bi u svakom slučaju trebalo
da se ga izbegava.
Postupak prženja neka uvek bude pod vašom kontrolom kako biste izbegli da se pregrejano ulje zapali.
Određeni delovi mogu znatno da se ugreju kada se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje.
Što se tiče tehničkih mera kojih treba da se pridržavate u vezi odvoda dima i hlapova, strogo se pridržavajte propisa nadležnih
lokalnih vlasti.
Kuhinjski aspirator treba često i redovito čistiti i prati, kako spolja tako i iznutra (BAREM JEDNOM MESEČNO).
Aspirator čistite u skladu sa svime što je navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik. Nepridržavanje
propisa o čišćenju aspiratora i zamene i čišćenja filtera povećava opasnost od požara.
Ne upotrebljavajte niti ne ostavljajte kuhinjsku aspirator, a da niste pravilno montirali osvetljenje, jer postoji rizik od električnog
udara.
Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost radi eventualnih neprilika, štete ili požara koje bi mogao izazvati aparat ili koji bi
nastali na aparatu, a koje proizlaze iz nepridržavanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
99
Ovaj aparat je označen u skladu s Evropskom Direktivom 2002/96/EC o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (Waste
Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Proverite da li ste proizvod otpremili na otpad i zbrinuli u skladu s lokalnim
propisima, čime ćete doprineti ka sprečavanju i otklanjanju eventualnih negativnih posledica za životnu sredinu i za zdravlje
ljudi.
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne sme bacati u đubre zajedno sa običnim
otpacima iz domaćinstva. Umesto toga proizvod treba predati odgovarajućim sabirnim centrima za reciklažu
elektronskih i električnih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda sprečićete potencijalne negativne posledice na
životnu sredinu i zdravlje ljudi, koji bi inače mogli biti ugroženi neodgovarajućim rukovanjem istrošenog proizvoda. Za detaljnije
informacije o tretmanu, odlaganju i ponovnom korišćenju ovog proizvoda, obratite se odgovarajućim općinskim ustanovama,
službi za odvoz kućnog otpada, ili prodavnici u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Aparat je dizajniran, ispitan i izrađen u skladu s narednim standardima odnosno propisima:
• Efikasnost delovanja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
• EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Preporuke za pravilnu upotrebu da bi smanjili uticaj na okoliš: UPUTITE aspirator u rad na minimalnoj brzini kada započinjete
sa kuvanjem. Ostavite ga da radi još nekoliko minuta nakon što ste završili s kuvanjem. Brzinu odnosno stepen rada povećajte
samo u slučaju veće količine dima i pare, a izrazito jak stepen rada, odnosno visoku brzinu koristite isključivo u krajnjim
slučajevima. Po potrebi zamenite ugljene filtere (odnosno ugljeni filter), kako biste sačuvali dobru efikasnost odstranjivanja
neprijatnih mirisa. Po potrebi očistite filtere za masnoću (odnosno filter za masnoću), kako biste sačuvali njihovu efikasnost.
Koristite odvodna creva s najvećim prečnikom, navedenim u ovom priručniku, jer će tako efikasnost da bude optimalna, a buka
minimalna.
Dodatne specifikacije u vezi instalacije aspiratora:
Za instalaciju aspiratora koristite samo šrafove za pričvršćenje koji su priloženi k aparatu. Ako šrafovi nisu priloženi, treba da
kupite šrafove odgovarajućeg tipa. Koristite pravilnu dužinu šrafova, u skladu s podacima u Uputstvima za montažu.
Ako se dvoumite posavetujte se s ovlašćenim serviserom, centrom za pomoć korisnicima, ili sa nekim drugim odgovarajuće
osposobljenim licem.
UPOZORENJE! Ako šrafove ili okove za pričvršćenje ne montirate u skladu s ovim uputstvima može nastati opasnost
električnog udara.
UPOTREBA
Aspirator je izrađen tako da može da se koristi bilo u odvodnoj ili u filterskoj varijanti.
Odvodna varijanta
U ovom se slučaju para i dim izbacuju napolje uz pomoć posebnog creva za odvod koji se pričvršćuje za spojnu prirubnicu na
gornjem delu aspiratora.
Upozorenje! Odvodno crevo nije priloženo sa opremom te treba da se kupi. Prečnik odvodnog creva treba da bude jednak
prečniku spojne prirubnice na aspiratoru.
U horizontalnom delu crevo treba lagano da se uspinje prema gore (otprilike 10°) na način da izbacuje vazduh prema spolja
što je lakše moguće.
Pažnja! Ako je kuhinjski aspirator opremljen karbonskim filterima, njih treba ukloniti.
Povežite kuhinjski aspirator i otvore u zidu za odvajanje dima odnosno gasova s istim prečnikom otvora za vazduh na
aspiratoru (spojna prirubnica).
Korišćenje creva i otvora za izbacivanje na zidu koji imaju manji prečnik smanjiće sposobnost usisavanja te će dovesti do
znatnog povećanja buke.
Stoga otklanjamo bilo kakvu odgovornost u vezi s takvim slučaje
! Koristite odvodno crevo koje treba da bude što kraće.
100
vima.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.