Gorenje GBU200B6, GBU200EB6 User Manual [ru]

GBU 50-200
2
3
Navodila za uporabo 4
Gebrauchsanweisung 8
Руководство по зксплуатации 12
Návod k obsluze 24
Упaтства за употребa 36
Instructions for Use 16
Инсрукции за употреба 28
Instrukcja obsługi 44
Instrucţiuni de utilizare 32
Упaтства за употребу 40
Upute za upotrebu 20
Návod na obsluhu 48
Instrukciją 52
Instrukcija 56
Kasutusjuhend 60
Manual do instalador 64
Manual del Usuario y del Instalador 68
Notice d’utilisation 72
Gebruiksaanwijzing 77
SLO
PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA.
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila izdana tudi varnostni certifikat in certifikat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima cevema. Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena servisna služba.
VGRADITEV
Grelnik vgradite čim bližje odjemnim mestom. Na steno ga pritrdite s stenskimi vijaki nominalnega premera minimalno 8mm . Stene s slabo nosilnostjo morate na mestu, kamor ga boste obesili, primerno ojačati. Grelnik je mogoče zaradi univerzalne konstrukcije pritrditi pokončno ali vodoravno na steno (priključne cevi obvezno na levi).
TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
Tip GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200 Model GBU 50 GBU 80 GBU 100 GBU 120 GBU 150 GBU 200 Prostornina [l] Nazivni tlak [MPa] Masa / napolnjen z vodo [kg] 24/74 30/110 34/134 38/158 44/194 Protikorozijska zaščita kotla Emajlirano / Mg anoda Moč električnega grelca [W] Število in moč grelcev [W] 2 x 1000 Priključna napetost [V Razred zaščite Stopnja zaščite Čas segrevanja do 75°C Količina mešane vode pri 40°C [l] Energijska poraba
2)
1)
[kWh/24h]
[h] 1
50 80 100 120 150 200
0,6
2000
~] 230
I
55
96/80 151/130 199/174 238/210 296/260 394/350
1,0/1,13 1,20/1,40 1,33/1,46 1,55/1,70 1,64/1,85 2,10/2,35
05
3
IP 25
55
3
35
4
45
5
66/266
40
7
1) Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode iz
vodovoda 15°C.
2) Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice 20°C, merjeno po DIN 44532.
4
GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200 A 583 803 948 1103 1318 1510 B 365 565 715 865 1065 1050 C 185 205 200 205 220 430 D 145 345 495 645 845 800
Priključne in montažne mere grelnika [mm]
PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE
Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče. Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, odprti, netlačni sistem pa dovoljuje samo eno odjemno mesto. Glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti tudi ustrezne mešalne baterije. Pri odprtem, netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil, ki preprečuje iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem sistemu priključitve morate uporabiti pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi segrevanja prostornina vode povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije. Z močnim zategovanjem ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti, temveč lahko baterijo le pokvarite. Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne mešalne baterije. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi varnostni ventil ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa nad nominalnim. Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena v varnostnem ventilu. Ker je vračanje vode nazaj v vodovodno omrežje preprečeno, lahko pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega ventila. Kapljajočo vodo lahko speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite pod varnostni ventil. Odtočna cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti nameščena v smeri naravnost navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje. V primeru, da zaradi neustrezno izvedene inštalacije nimate možnosti, da bi kapljajočo vodo iz varnostnega ventila speljali v odtok, se lahko kapljanju izognete z vgradnjo ekspanzijske posode volumna 3l na dotočni cevi grelnika. Za pravilno delovanje varnostnega ventila morate sami izvajati redne kontrole vsakih 14 dni. Ob preverjanju morate s premikom ročke ali odvitjem matice ventila (odvisno od tipa ventila) odpreti iztok iz varnostnega ventila. Pri tem mora priteči skozi iztočno šobo ventila voda, kar je znak, da je ventil brezhiben.
SLO
5
SLO
Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem
Legenda: 1 - Varnostni ventil 2 - Preizkusni ventil 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil
6 - Preizkusni nastavek 7 - Lijak s priključkom na odtok
H - Hladna voda T - Topla voda
Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje varnostnega ventila onemogočili.
Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je tlak v omrežju nižji od 0,5 MPa. Če tlak v omrežju presega 1,0 MPa , morate vgraditi zaporedoma dva redukcijska ventila. Pred električno priključitvijo morate grelnik obvezno najprej napolniti z vodo. Pri prvi polnitvi odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Grelnik je napolnjen, ko voda priteče skozi izlivno cev mešalne baterije.
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Pred priključitvijo na električno omrežje je potrebno v grelnik vgraditi priključni kabel, zato morate sneti zaščitni plastični pokrov. To storite tako, da odstranite ploščico, ki je vstavljena v sprednjo stran pokrova. Ploščico sprostite na ta način, da v režo med vstavno ploščico in zaščitno kapo najprej ob gumbu termostata nato pa še na strani nasproti gumba previdno porinete izvijač. Ko ploščico sprostite na obeh straneh, jo lahko odstranite z roko. Da lahko snamete zaščitni plastični pokrov, morate odstraniti še gumb termostata in odviti oba pritrdilna vijaka. Postopek namestitve zaščitnega plastičnega pokrova poteka v obratnem vrstnem redu. Priključitev grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi za električne napeljave. Ker grelnik nima elementa, ki bi ga trajno ločil od električnega omrežja, je potrebno na kabelski povezavi med njim in trajno napeljavo vgraditi takšno stikalo, ki prekinja oba pola napajanja in ima med odprtimi kontakti razmik najmanj 3 mm.
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja!
6
Legenda: 1 - Termoregulator 2 - Bimentalna varovalka 3 - Grelo (2 x 1000 W) 4 - Kontrolna svetilka 5 - Priključna sponka
L - Fazni vodnik N - Nevtralni vodnik
- Zaščitni vodnik
Shema električne vezave
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo. Z vrtenjem gumba na termostatu, ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno temperaturo vode med 25° in 75°C. Priporočamo nastavite gumba na položaj “E”. Takšna nastavitev je najbolj varčna; pri njej bo temperatura vode približno 55°C, izločanje vodnega kamna in toplotna izguba pa bosta manjša kot pri nastavitvah na višjo temperaturo. Delovanje električnega grela pokaže kontrolna svetilka. Grelniki imajo na obodu vgrajen tudi termometer, ki kaže temperaturo vode. Če grelnika ne mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino pred zmrznitvijo na ta način, da elektrike ne izklopite, gumb termostata pa nastavite na položaj “*”. Pri tej nastavitvi bo grelnik vzdrževal temperaturo vode pri približno 10°C. Če boste grelnik iz električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zmrznitve vodo iz njega iztočiti. Pred izpustom vode je grelnik obvezno treba izključiti iz električnega omrežja. Po tem odpremo ročico za toplo vodo na eni od mešalnih baterij, ki je priključena na grelnik. Vodo iz grelnika izpustimo skozi dotočno cev. V ta namen priporočamo, da med varnostni ventil in dotočno cev vgradite ustrezen izpustni ventil ali T kos. Če temu ni tako, grelnik lahko izpraznite tudi skozi izpust na varnostnem ventilu na ta način, da postavite vzvod oziroma vrtljivo kapico ventila v položaj kot pri testiranju ventila. Po izpustu vode iz grelnika skozi dotočno cev vam bo v grelniku ostala še manjša količina preostale vode, ki jo izpraznite ob odvitju prirobnice grelnika. Zunanjost grelnika čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in grobih čistilnih sredstev . Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne preglede izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje, med posameznimi rednimi pregledi, ne sme biti daljše od 36 mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblaščenega serviserja, ki Vam pregled evidentira na garancijskem listu proizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost protikorozijske zaščitne anode in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost, količino in temperaturo porabljene vode nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo po pregledu grelnika glede na ugotovljeno stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.
Prosimo Vas,da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o njih obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
7
SLO
Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes.
D
WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WARMWASSERBEREITERS SORGFÄLTIG DIE ANWEISUNGEN DURCHZULESEN.
Die Herstellung des Warmwasserbereiters erfolgte im Einklang mit den gültigen Normen. Das Gerät wurde einer ordnungsgemäßen Prüfung unterzogen und mit einem Sicherheitsnachweis und einem Zertifikat über elektromagnetische Kompatibilität versehen. Seine grundtechnische Eigenschaften sind auf dem Anschriftstafelchen das zwischen den beiden Annschlussröhren angeklebt ist. Den Warmwasserbereiter darf an das Wasser-und Elektronetz nur dafür befähigter Fachmann anschliessen. Eingriffe in das innere wegen Reparatur, Beseitigung des Wassersteines und Kontrolle oder Auswechselung der Antikorrosions -Schutzanode darf nur bevollmächtigter Kundendienst ausführen.
EINBAU
Den Warmwasserbereiter montieren Sie möglichst nahe der Abnahmestelle. Das Gerät wird mittels vier Wandschrauben mit Nominaldurchmesser von mindestens 8 mm an die Wand befestigt. Die Wände mit schwacher Tragfähigkeit müssen Sie an der Stelle, wo sie den Warmwasserbereiter aufhängen werden, entsprechend verstärken. Das Grundmodel GBU kann aufgrund seiner universellen Konstruktion vertikal an die Wand oder horizontal an die Wand montiert werden (Wasseranschlüsse immer von links).
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
Typ GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200 Model GBU 50 GBU 80 GBU 100 GBU 120 GBU 150 GBU 200
Volumen [l] Nenndruck [MPa] Gewicht / gefüllt mit Wasser [kg]
50 80 100 120 150 200
0,6
24/74 30/110 34/134 38/158 44/194 66/266
Antikorrosionsschutz emailliert & Magnesiumschutzanode Leistungsaufnahme [W]
Zahl und Stärke der Heizkörper [W] 2 x 1000
Anschlußspannung [V~] Schutzklasse Grad des Apparatschutzes
1)
Aufwärmungszeit bis 75°C
[h]
Mischwassermenge bei 40°C [l]
2)
Bereitschaftsstromverbrauch
[kWh/24h]
55
1
96/80 151/130 199/174 238/210 296/260 394/350
1,0/1,13 1,20/1,40 1,33/1,46 1,55/1,70 1,64/1,85 2,10/2,35
05
3
2000
230
I
IP 25
55
3
35
4
45
5
40
7
1) Diese Werte gelten für das Mischen des Wassers aus der Wasserleitung von ca. 15°C und des Heisswassers aus dem Heisswasserspeicher bei einer Wassertemperatur von 65°C.
2) Bei 65°C Wassertemperatur gemessen (gemäss DIN 44532).
8
GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200 A 583 803 948 1103 1318 1510
B 365 565 715 865 1065 1050 C 185 205 200 205 220 430 D 145 345 495 645 845 800
Anschluss - und Montagemasse des Warmwasserbereiters [mm]
ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ
Zu- und Ableitung des Wassers sind an den Röhren des Warmwasserbereiters farbgezeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers rotgekennzeichnet. Den Warmwasserbereiter können sie an das Wasserleitungsnetz auf zwei Arten anschließen. Das geschlossene Drucksystem des Anschlußes ermöglicht die Wasserabnahme an mehreren Abnahmestellen, das druckfreie System aber erlaubt nur eine Abnahmestelle. Mit Hinsicht auf das Anschlußsystem müssen sie auch entsprechende Mischbatterien anschaffen. Bei offenem, druckfreiem System muß vor dem Warmwasserbereiter ein Rückschlagventil eingebaut werden, wodurch das ausfließen des Wassers aus dem Innenbehälter verhindert wird, wenn im Wassernetz das Wasser ausfällt. Bei diesem Anschlußsytem müssen Sie eine Durchfluß-Mischbatterie verwenden. Im Warmwasserbereiter wird wegen Aufwärmung der Wasserinhalt vergrößert, dies aber verursacht das Tropfen aus dem Rohr der Mischbatterie. Mit starkem Anziehen des Griffes an der Mischbatterie können Sie das Tropfen des Wassers nicht verhindern, sondern sie können die Mischbatterie nur beschädigen. Bei geschloßenem Drucksystem des Anschlußes müssen sie an den Abnahmestellen Druck-Mischbatterien verwenden. Für eine sichere Betriebsweise ist unbedingt ein Sicherheitsventil an das Zulaufrohr einzubauen oder eine Sicherheitsgruppe, die einen Druckanstieg von mehr als 0,1 MPa über Nominal im Kessel verhindert. Das Ablflussrohr, das unter dem Ablauf des Sicherheitsventils angebracht wird, ist senkrecht nach unten und in frostfreier Umgebung einzubauen. Gibt es wegen einer unsachgemäß ausgeführten Installation keine Möglichkeit, das tropfende Wasser aus dem Rückschlagventil in den Ablauf zu leiten, kann man das Tröpfeln vermeiden, indem ein Expansionsgefäß mit dem Volumen 3 l am Zulaufrohr des Warmwasserbereiters eingebaut wird. Um eine einwandfreie Funktion des Rückschlagventils zu sichern, müssen regelmäßige Prüfungen vierzehntäglich durchgeführt werden. Bei der Prüfung ist durch das Betätigen des Hebels oder Lösen der Ventilmutter (je nach dem Ventiltyp) der Auslauf des Rückschlagventils zu öffnen. Dabei muss aus dem Auslaufdüse Wasser austreten, um die Fehlerlosigkeit des Ventils aufzuweisen.
9
D
D
Das Drucksystem Das Durchflußsystem
Legende: 1- Sicherheitsventil 6- Testansatzstück 2- Testventil 7- Trichter mit dem Anschluß an 3- Sperrventil den Ablauf 4- Reduzierdruckventil H- Kaltwasser 5- Sperrventil T- Warmwasserl
Zwischen dem Warmwasserbereiter und dem Rückschlag- Sicherheitsventil dürfen Sie kein Sperrventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des Rückschlag­Sicherheitsventils verhindern.
Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz ohne Reduktionsventil anschließen, wenn der Druck im Netz niedriger als 0,5 MPa ist. Wenn der Druck 1,0 MPa übersteigt, müssen Sie nacheinander zwei Reduktionsventile einbauen. Vor dem elektrischen Anschluß müssen Sie den Warmwasserbereiter verbindlich zuerst mit Wasser auffüllen. Bei erster Füllung öffnen Sie die Spindel für warmes Wasser auf der Mischbatterie. Der Warmwasserbereiter ist aufgefüllt, wenn das Wasser durch das Ausflußrohr der Mischbatterie fließt.
ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ
Vor dem Anschluß an das Elektronetz muß der Warmwasserbereiter an das Anschlußkabel angeschloßen werden. Deshalb müssen Sie den Plastikschutzdeckel abnehmen. Dies tun Sie so, daß Sie das Plättchen, das in die untere Seite eingeschoben ist entfernen. Das Plättchen befreien sie so, daß Sie in die Spalte zwischen dem Einschiebplättchen und der Schutzkappe zuerst neben dem Thermostatknopf danach aber noch an der Seite gegenüber des Knopfes vorsichtig den Schraubenzieher hinein schieben. Wenn Sie das Plättchen an beiden Seiten loslösen, können Sie es mit der Hand beseitigen. Damit Sie den Plastik-Schutzdeckel abnehmen können, müssen sie noch den Thermostatknopf beseitigen und beide Befestigungsschrauben abschrauben. Das Anbringen des Plastik-Schutzdeckels verläuft in umgekehrter Reihenfolge. Der Anschluß des Warmwasserbereiters an das Elektronetz muß im Einklang mit den Normen für elektrische Installation verlaufen. Da der Warmwasserbereiter kein Element hat, das ihn dauerhaft vom elektrischen Netz trennen könnte, muß an der Kabelverbindung zwischen ihm und der Dauerleitung ein solcher Unterbrecher eingebaut werden, der beide Pole der Speisung unterbricht und zwischen den offenen Kontakten mindestens 3 mm Abstand hat.
WARNUNG: Vor jedem Eingriff in das Innere des Gerätes, müssen Sie den Warmwasserbereiter unbedingt vom elektrischen Netz trennen!
10
Legende: 1 - Thermostat 2 - Bimetallsicherung 3 - Heizkörper (2 x 1000 W) 4 - Kontrolleuchte 5 - Ansclussklemme
L - Phasenleiter N - Neutralleiter
- Schutzleiter
Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse
VERWENDUNG UND INSTANDHALTUNG
Nach dem Anschluß an das Wasserleitungs- und Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für den Betrieb vorbereitet. Mit dem Drehen des Knopfes an dem Thermostat, der sich an vorderer Seite des Schutzdeckels befindet, wählen Sie die Wassertemperatur zwischen 25°C und 75°C. Wir empfehlen die Knopfeinstellung auf die Position “E”. Diese Einstellung ist die sparsamste; hier ist die Wassertemperatur ungefähr 55°C, das Ausscheiden des Wassersteines und der Wärmeverlust aber werden niedriger sein als bei der Einstellung einer höhereTemperatur. Das Funktionieren des elektrischen Heizkörpers wird an der Kontrolleuchte angezeigt. Der Warmwasserbereiter hat außen auch ein Thermometer angebracht, das die Wassertemperatur zeigt. Wenn sie den Warmwasserbereiter längere Zeit nicht zu gebrauchen gedenken, schutzen Sie den Inhalt vor Frost so, daß Sie den elektrischen Strom nicht ausschalten, sondern den Thermostatknopf auf “*” einstellen. Bei dieser Einstellung wird die Wassertemperatur im Warmwasserbereiter bei ungefähr 10°C gehalten. Wenn sie den Warmwasserbereiter aus dem Elektronetz ausschalten, müssen Sie das Wasser wegen Frostgefahr auslaßen. Bevor das Wasser aus dem Gerät abgelassen wird, ist unbedingt der elektrische Strom abzuschalten. Danach kann der Warmwasserhahn an einer der Mischbatterien, die am Gerät installiert sind, geöffnet werden. Das Wasser wird über das Einlaufrohr abgelassen. Zu diesem Zweck ist empfehlenswert, zwischen Einlaufrohr und Sicherheitsventil ein entsprechendes Auslaufventil oder T-Stück einzusetzen. Wenn dies nicht der Fall ist, kann das Wasser auch direkt über das Sicherheitsventil abgelassen werden, indem der Hebel oder die Schraubenkappe des Sicherheitsventils auf Test­Position gestellt wird. Nach Ablassen des Wassers über das Einlaufrohr bleibt noch etwas Restwasser im Gerät zurück, das durch Abdrehen des Heizflansches abgelassen wird. Das Äußere des Warmwasserbereiters reinigen Sie mit milder Lösung eines Waschpulvers. Verwenden Sie kein Verdünner oder grobe Reinigungsmittel. Mit regelmäßigen Kundendienstprüfungen werden fehlerlose Funktion und lange Lebensdauer des Warmwasserbereiters gesichert. Die erste Prüfung soll der bevollmächtigte Kundendienst ungefähr zwei Jahre nach dem Anschluß durchführen. Bei der Prüfung überprüft er die Abnützung der Antikorrosions - Schutzanode und nach Bedarf reinigt er den Wasserstein, der sich mit Hinsicht auf die Qualität, Menge und Temperatur des verbrauchten Wassers im Inneren des Warmwasserbereiters ausscheidet. Der Kundendienst wird Ihnen nach der Prüfung des Warmwasserbereiters mit Hinsicht auf den festgestellten Stand auch das Datum der nächsten Kontrolle empfehlen.
D
Wir bitten Sie, daß Sie eventuelle Beschädigungen an dem Warmwasserbereiter nicht selbstreparieren, sondern davon den nächsten bevollmächtigten Kundendienst benachrichtigen.
11
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
RUS
ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
Подогреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан и имеет также предохранительный сертификат и сертификат о электромагнитной совместимости. Основные характеристики аппарата указаны в таблице данных, которая находится между присоединительными шлангами. Подключать его к электросети и водопроводу может только уполномоченный специалист. Также сервисное обслуживание внутреннего оборудования, удаление накипи, проверку или замену противокоррозионного защитного анода может только уполномоченная сервисная служба.
МОНТАЖ
Нагреватель должен быть установлен как можно ближе к местам водозабора. K стене его прикрепите c помощью настенных винтов минимального номинального диаметра 8 мм. Стены со слабой грузоподъемностью в местах, где будет висеть нагреватель, необходимо соответствующе укрепить. Нагреватель можно прикрепить к стене горизонтально или вертикально вследствие его универсальной конструкции (соединительные трубы обязательно на левой стороне).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
Тип МоделЬ Объем [л] Номинальное давление [МПа]] Вес/наполненного водой [кг]
GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200
GBU 50 GBU 80 GBU 100 GBU 120 GBU 150 GBU 200
50 80 100 120 150 200
0,6
24/74 30/110 34/134 38/158 44/194 66/266
Противокоррозионная защита котла эмалированный / Мg анод
Мощность электрического нагревателя [Вт] 2000 Количество и мощность нагревателей [Вт] Присоединительное напряжение
Класс защиты Степень защиты
1)
Время нагрева до 75°С
Количество смешанной воды при 40°С[л] Потребление электроэнергии 2)[кВт/ч//24ч]
2 x 1000
[В~] 230
IP 25
55
1
[ч]
96/80 151/130 199/174 238/210 296/260 394/350
1,0/1,13 1,20/1,40 1,33/1,46 1,55/1,70 1,64/1,85 2,10/2,35
05
3
55
3
I
35
4
45
5
40
7
1) Время нагрева всего объема водонагревателя с электрическим нагревательным элементом при входящей температуре холодной воды из водопровода 15°С
2) Потребление электроэнергии при поддержании постоянной температуры в нагревателе 65°С и при температуре окружающей среды 20°С, измерения производились по DIN 44532
12
GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200 A 583 803 948 1103 1318 1510
B 365 565 715 865 1065 1050 C 185 205 200 205 220 430 D 145 345 495 645 845 800
Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм]
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ
Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий-холодная вода, красный-горячая. Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами. Закрытая накопительная система подключения обеспечивает забор воды в нескольких местах, а открытая проточная система - только в одном месте. Вам необходим соответствующий смеситель в зависимости от выбранной системы подключения. В открытой проточной системе необходимо перед нагревателем установить противовозвратный клапан, который предотвратит утечку воды из котла в случае, если в водопроводе не будет воды. При такой системе подключения необходимо использовать проточный смеситель. В нагревателе увеличивается объем воды изза нагревания, что вызывает утечку воды из трубы смесителя. Вы не должны пытаться перекрыть воду из смесителя, сильно закручивая кран, поскольку это только вызовет повреждение смесителя. В закрытой накопительной системе подключения в местах забора воды необходимо использовать накопительные смесители. На подводную трубу из-за безопасности работы необходимо обязательно встроить предохранительный вентиль или предохранительную группу, предупреждающую повышение давления на больше чем 0,1 МПа номинального. При нагревании давление воды в котле повышается до уровня, который установлен в предохранительном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен, вода может капать из отточного отверстия предохранительного клапана. Эту воду вы можете направить в сток с помощью специальной насадки, которую нужно установить под предохранительным клапаном. Выпускная труба, находящаяся под выпуском предохранительного вентиля, должна быть помещена в направлении прямо вниз и в незамороживающей среде. В случае, если невозможно вследствие несоответствующего монтажа воду, которая капает, провести из возвратного предохранительного клапана в отттток, вы можете избечь капания воды с вмонтированием расширительного сосуда объёма 3 л на впускной трубе водонагревателя. Для правильной работы возвратного предохранительного клапана требуется выполнять регугулярные контроли на каждые 14 дней. При проверке необходимо перемещением ручки или отвинчиванием гайки клапана (зависимо от типа клапана) открыть выпуск воды из возвратного предохранительного клапана. Сквозь выпускное сопло должна притечь вода, это значит, что клапан работает безупречно.
RUS
13
RUS
Закрытая (накопительная) система Открытая (проточная) система
Легенда: 1 - Предохранительный клапан 6 - Испытательная насадка
2 - Испытательный клапан 7 - Воронка с подключением к стоку 3 - Невозвратный клапан 4 - Редукционный клапан давления Н - Холодная вода 5 - Запорный клапан Т - Горячая вода
Нельзя встраивать запорный клапан между нагревателем и возвратным защитным клапаном, так как таким образом Вы сделаете невозможной работу возвратного предохранительного клапана.
Нагреватель может подключаться к водопроводной сети в доме без редукционного клапана, если давление в ней ниже 0,5 МПа. Если давление в сети превышает 1,0 МПа, необходимо последовательно встроить два редукционных клапана. Перед подключением к электросети необходимо нагреватель обязательно наполнить водой. При первом наполнении откройте ручку горячей воды на смесителе. Нагреватель наполнен, когда вода начнет течь через сток смесителя.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к электросети необходимо установить в нагреватель присоединительный кабель, для чего нужно снять защитную пластмассовую крышку. Снимите пластинку на передней стороне крышки, вставив отвертку в щель между пластинкой и защитной крышечкой перед ручкой термостата, a затем еще на противоположной от ручки стороне. После того, как вы поддели пластинку c двух сторон, она легко снимается рукой. Чтобы снять защитную пластмассовую крышку Вам необходимо снять ручку термостата и отвинтить оба закрепляющих винта. Установка защитной пластмассовой крышки выполняется в обратном порядке. Подключение нагревателя к электросети должно осуществляться в соответствии со стандартами для электросетей. Так как y нагревателя нет элемента, постоянно отделяющего его от электросети, необходимо между ним и постоянной сетью установить переключатель, который прекращает подачу питания на обоих полюсах и между открытыми контактами которого расстояние не менее 3 мм.
ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от электросети!
14
Легенда:
1 - Термостат 2 - Биметаллический предохранитель З- Нагреватель (2 x 1000 Вт) 4 - Контрольная лампочка 5- Рисоединительная скоба
L - Фазовый проводн N - Нейтральный проводник
- Защитный проводник
ик
Электросхема
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
Водонагревателем можно пользоватьсься после подключения к водопроводу и электросети. На защитной крышке спереди находится ручка термостата, с помощью которой Вы можете установить желаемую температуру от 25° до 75°С. Рекомендуем Вам устанавливать ручку в положение “Е”; Такая установка наиболее экономична; при этом вода будет нагреватьсься приблизительно до 55°С, известковый налет и тепловые потери будут меньше, чем при установке более высокой температуры. Индикатором работы электрического нагревателя является контрольная лампочка. В корпус водонагревателей также встроен термометр, который показывает температуру воды. Если Вы долгое время не собираетесь пользоватьсься водонагревателем, Вы можете защитить его от замерзания следующим образом: оставьтьте его включенным в сеть, ручку термостата установите в положение “*”. В этом положении нагреватель будет поддерживать температуру воды около 10°С. Если Вы отключаете водонагреватель от электросети, необходимо слить из него воду во избежание замерзания, отсоединив синий патрубок от водопроводной сети. Перед выпуском воды необходимо водоподогреватель обязательно отключить от электрической сети. Затем откройте ручку для теплой воды на одной из смесительных кранов, который подключен к подогоревателю. Воду выпустите из подогревателя через впускную трубу. Для этого рекомендуется встроить между предохранительным клапаном и впускной трубой соответствующий выпускной клапан или тавровое соединение. В противном случае можете подогреватель опорожнить также через выпуск на предохранительном клапане таким способом, что поставьтьте рычаг или вращающуюся головку клапана в положение как при тестировании клапана. После выпуска воды из подогревателя через впускную трубу останется в подогревателе ещё небольшое количество остатка воды, которую выпустите снятием фланца подогревателя. Внешние части водонагревателя чистите слабым раствором стирального средства. Не используйте растворителей и агрессивных чистящих средств. Рекомендуем Вам проводить реryryлярный осмотр водонагревателя, так Вы обеспечите его безупречную работу и долгий срок службы. Первый осмотр необходимо произвести приблизительно через два года после начала работы. Выполнять его должен уполномоченный специалист, который проверяет состояние противокоррозионного защитного анода, и по необходимости очищает известковый налет, накапливающийся на внутренних поверхностях водонагревателя в зависимости от качества, количества и температуры использованной воды. В соответствии с состоянием Вашего водонагревателя сервисная служба после осмотра даст Вам рекомендацию о времени следующего осмотра.
Просим Вас не пытаться отремонтировать водонагреватель самостоятельно, а обращаться в сервисную службу.
RUS
15
Dear buyer, we thank you for purchase of our product.
GB
PRIOR TO INSTALLATION AND FIRST USE, PLEASE CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certificate and the Electromagnetic Compatibility Certificate. Its basic technical properties are stated upon the nameplate, glued between the connection pipes. The water heater may be connected to water and electric power supply only by a qualified specialist. The reach in its inside due to the repair or removal of limestone and checking and replacement of anti-corrosion protection anode may be performed only by an authorised service workshop.
BUILDING-IN
The water heater shall be built as close as possible to the outlets. It has to be fitted to the wall using appropriate rag bolts with minimum diameter of 8 mm. The walls with great portability must be at place where the water heater shall hanged up be suitably reinforced. Due the universal construction the waterheater it can be fixed vertically on the wall or horizontally on the wall (output pipes must be on the left).
TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE
Type GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200 Model GBU 50 GBU 80 GBU 100 GBU 120 GBU 150 GBU 200
Volume [l] Rated pressure [MPa] Weight / Filled with water [kg] Anti-corrosion protection of tank Enameled / Mg Anode Power of electrical heater [ W ]
Number and power of heating elements [ W ]
Connection voltage [V~] Protection class Degree of protection Heating time to 75°C 1) [h]
Quantity of mixed water at 40°C [l]
Energy consumption
1) Time for heating of the whole volume of heater with electric immersion heater by entering temperature of cold water from water supply 15°C.
2) Energy consumption to maintain stable temperature of water in the water heater 65°C at surrounding temperature 20°C, measured according to DIN 44532.
2)
[kWh/24h]
50 80 100 120 150 200
0,6
24/74 30/110 34/134 38/158 44/194 66/266
2000
2 x 1000
230
I
IP 25
55
1
96/80 151/130 199/174 238/210 296/260 394/350
1,0/1,13 1,20/1,40 1,33/1,46 1,55/1,70 1,64/1,85 2,10/2,35
05
3
55
3
35
4
45
5
40
7
16
GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200 A 583 803 948 1103 1318 1510
B 365 565 715 865 1065 1050 C 185 205 200 205 220 430 D 145 345 495 645 845 800
Dimensions of the water heater for installation and connection [mm]
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
Inlet and outlet of water are on the water heater pipes marked with colour. The supply of cold water is marked with blue, the outlet of warm water is marked with red. The water heater can be connected to the water supply in two manners. Closed pressure system of connection enables the outlet of water on several outlet spots, non-pressure system enables only one outlet point. With regard to the system of connection chosen, also the suitable mixing taps must be purchased. By open non-pressure system it must before the water heater a non­return valve be built-in preventing the running of water of the tank if in the network the water runs short. By this system of connection, the cross-flow mixing tap must be used. In the water heater, due to the heating the volume of water is increasing, which causes the dropping of water of the mixing tap pipe. By strong squeezing of knob of the mixing tap the dropping of water can not be prevented, but the mixing tap can only be damaged. By closed pressure system of connection on the outlet spots the pressure mixing tap must be used. For safety reasons the supply pipe must be fitted with a return safety valve or alternatively, a valve of the safety class that prevents the pressure in the tank from exceeding the nominal pressure by more than 0.1 MPa. The heating of water in the heater causes the pressure in the tank to increase to the level set by the safety valve. As the water cannot return to the water supply system, this can result in the dripping from the outlet of the safety valve. The drip can be piped to the drain by installing a catching unit just below the safety valve. The drain installed below the safety valve outlet must be piped down vertically and located in the environment that is free from the onset of freezing conditions. In case the existing plumbing does not enable you to pipe the dripping water from the return safety valve into the drain, you can avoid the dripping by installing a 3-litre expansion tank on the inlet water pipe of the boiler. You should ensure that the return safety valve is functioning properly by checking it on a regular basis i.e. every 14 days. To check the valve, you should open the outlet of the return safety valve by turning the handle or unscrewing the nut of the valve (depending on the type of the valve). The valve is operating properly if the water comes out of the nozzle when the outlet is open.
17
GB
GB
Closed (pressure) system Open (non-pressure) system
Legend: 1- Safety valve 6- Checking fitting 2- Test valve 7- Funnel with outlet connection 3- Non-return valve 4- Pressure reduction valve H - Cold water 5- Closing valve T - Hot water
Between the water heater and non-return valve no closing valve may be built-in because it would disable the operation of non-return safety valve.
The water heater may be connected to the water supply in the house without reduction valve if the pressure in the network is lower than 0.5 MPa If the pressure in the network surpasses 1.0 MPa, two reduction valves must be built-in, one after another. Prior to the electric connection, the water heater must mandatorily be filled with water. By first filling the tap for the hot water upon the mixing tap must be opened. When the heater is filled with water, the water starts to run through the outlet pipe of the mixing tap.
CONNECTION OF THE WATER HEATER TO THE ELECTRIC NETWORK
Prior to the connection to electric network in the water heater the connecting cable must be built-in, for it the plate must be removed inserted in the front side of the plastic cover. The plate is released so that in the slot between inserting plate and protecting cover at first at the knob of thermostat and than on the side opposite the knob, cautiously a screwdriver is pushed. When the plate is removed from both sides, it can be removed by hand. In order to take off the protecting plastic cover, also the thermostat knob must be removed and both fixing screws screwed off. The replacement of protecting plastic cover is done in reversed order. The connection of the water heater to the electric network must be performed according to standards for electric installation. Because the water heater has no component which would permanently separate it from the electric network, upon the cable connection between it and permanent installation a switch must be installed which breaks both power supply poles having between the opened contacts a gap at least 3 mm wide.
CAUTION: Prior to each reach in the inner of the water heater it must absolutely be disconnected from the electric network!
18
Legend: 1 - Thermostat 2 - Bimetallic fuse 3 - Heating element (2 x 1000 W) 4 - Pilot lamp 5 - Connection terminal
L - Live conductor N - Neutral conductor
- Earthing conductor
Electric installation
USE AND MAINTENANCE
After the connection to water and electric network the heater is ready for use. By turning the knob of thermostat at the front side of the protecting cover, the wished temperature of water between 25°C and 75°C is chosen. We recommend the adjustment of the knob to the position “E”. Such an adjustment is the most economic; with it the temperature of water shall be about 55°C, the excretion of lime-stone and thermal loss shall be smaller as by adjustment to higher temperature. The operation of electric immersion heaters is shown by pilot light. On the perimeter of the water heater there is a built-in thermometer which is showing the temperature of water. When the heater shall not be used during a longer time, its contents must be protected against freezing so that the power supply (electricity) shall not be switched off, but the thermostat knob shall be adjusted to the position “*”. With this adjustment the heater shall maintain the water temperature by about 10°C. But when the heater is switched-off from the electric network, at risk for freezing, the water must be emptied from it. Before draining water heater should be disconnected from main supply. Than hot water valves on taps should be opened. Water heater is to be drained through inlet connection. For this purpose it is recommendable to put special fitting or a drain valve between inlet connection of water heater and safety valve. If this is not the case water can be drained directly through safety valve by putting the lever or screw cap of safety valve to “Test” position. After draining through inlet pipe there is small quantity of residual water which is to be drained by taking off of heating flange.” The outside of the water heater is cleaned by a mild solution of detergent. The solvents or rough cleaning means should not be used. By regular service check of impeccable operation must be assured and a long lifetime of the water heater. The first check must be performed by an authorised service workshop after about two years after the first connection. At check, the use of anti-corrosion protecting anode is checked and if necessary lime stone must be cleaned which with regard to the quality, quantity and temperature of the water used is gathered in the inside of the water heater. Service workshop shall after check recommend also the date of next check of the water heater with regard to the established results.
GB
Never try to repair any possible faults of the water heater by yourself, but inform about it the nearest authorised service workshop.
19
Štovani kupče! Zahvaljujemo Vam na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom našeg proizvoda.
HR
MOLIMO VAS DA PRIJE MONTAŽE I PRVE UPORABE POMNO PROČITATE UPUTEZA MONTAŽU, UPORABU I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njega je izdan sigurnosni certifikat i certifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Njezine temeljne i tehničke značajke napisane su na natpisnoj tablici nalijepljenoj između dvije priključne cijevi grijalice. Priključak grijalice na vodovodnu i električnu mrežu smije izvršiti isključivo primjereno osposobljen stručnjak. Popravke i odstranjenje vapnenca te kontrolu ili zamjenu protukorozijske zaštitne anode smije obaviti isključivo ovlaštena servisna služba.
MONTAŽA
Grijalicu montiramo što je moguće bliže mjestu korištenja. Montažu na zid izvršimo primjerenim zidnim vijcima. Na zid ga pričvrstite vijcima za zidove nominalnog promjera minimalno 8 mm. Ako je zid na koji kanimo montirati grijalicu nedostatne nosivosti, trebamo ga primjereno pojačati. Grijalice smijemo zbog njezine univerzalne konstrukcije montirati okomito ili vodoravno na zid (priključne cijevi obvezno na lijevoj strani).
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE APARATA
Tip GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200 Model GBU 50 GBU 80 GBU 100 GBU 120 GBU 150 GBU 200 Korisni volumen Nominalni tlak [MPa] 0,6 Masa grijalice/napunjene vodom [kg] 24/74 30/110 34/134 38/158 44/194 Zaštita kotla od korozije emajlirano / Mg anoda Snaga električnog grijača [W] Broj i snaga grijača [W] 2 x 1000 Priključni napon Razred zaštite Stupanj zaštite Vrijeme zagrijavanja do 75°C Količina miješane vode pri 40°C [l] Energetski gubici
1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupne prostornine grijalice električnim grijačem pri ulaznoj temperaturi hladne vode iz vodovodne mreže 15°C.
2) Energetski gubici pri održavanju konstantne temperature vode u grijalici 65°C i temperaturi okoline 20°C, mjereno prema DIN 44532.
[l] 50 80 100 120 150 200
66/266
2000
[V~] 230
I
IP 25
2)
1)
[h]
[kWh/24h]
55
1
96/80 151/130 199/174 238/210 296/260 394/350
1,0/1,13 1,20/1,40 1,33/1,46 1,55/1,70 1,64/1,85 2,10/2,35
05
3
55
3
35
4
45
5
7
40
20
GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200 A 583 803 948 1103 1318 1510
B 365 565 715 865 1065 1050 C 185 205 200 205 220 430 D 145 345 495 645 845 800
Priključne i montažne mjere bojlera [mm]
PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU
Na grijalici su dovod i odvod vode označeni primjerenim bojama: dovod hladne vodeplavom
- odvod tople vode crvenom bojom. Grijalicu je moguće priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina: zatvoreni (tlačni) sustav priključenja omogućuje uzimanje vode na više potrošačkih mjesta, dok otvoreni, netlačni sustav dopušta uzimanje vode samo na jednom potrošačkom mjestu. Glede na odabrani sustav priključenja moramo odabrati i montirati primjerene baterije za miješanje tople i hladne vode. Kod otvorena sustava u grijalicu ispred grijača namjestimo protupovratni ventil koji u slučaju nedotijecanja vode iz vodovodne mreže spriječava istijecanje vode iz kotla grijalice. Za taj sustav priključenja upotrijebimo protočnu bateriju za miješanje tople i hladne vode. Budući da se zagrijavanjem vode u grijalici prostornina vode povećava, voda iz cijevi baterije kaplje. To ne možemo spriječiti, osobito ne snažnim zatezanjem ručice baterije, jer bismo je time oštetili. Kod zatvorena (tlačnog) sustava priključenja na potrošačkim mjestima montiramo tlačne baterije za miješanje tople i hladne vode. Na dovodnu cijev je potrebno zbog sigurnog rada ugraditi sigurnosni ventil ili sigurnosnu grupu koja sprječava povišenje tlaka u kotliću više od 0,1 MPa iznad nominale. Tijekom zagrijavanja vode tlak se u grijalici povećava do vrijednosti koja je podešena u sigurnosnom ventilu. Budući da je povraćaj vode u vodovodnu mrežu spriječen, može doći do kapljanja iz otočnog otvora sigurnosna ventila; tu vodu možemo usmjeriti u odvodnu cijev preko prihvatnog produžnog segmenta kojega smo montirali ispod sigurnosnog ventila. Odvodna cijev koja se nalazi ispod ispusta sigurnosnog ventila mora biti postavljena vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do smrzavanja. U slučaju, da zbog neodgovarajuće izvedene instalacije nemate mogućnosti da vodu koja kaplje iz povratnog sigurnosnog ventila sprovedete u odvod, kapanje možete izbjeći ugradnjom ekspanzijske posude volumena 3 l na dovodnu cijev grijača. Za pravilan rad povratnog sigurnosnog ventila sami morate izvodite redovite kontrole svakih 14 dana. Pri provjeravanju morate pomicanjem ručke ili odvijanjem matice ventila (ovisno o tipu ventila) otvoriti istjecanje iz povratnog sigurnosnog ventila. Pri tome mora kroz mlaznicu ventila za istjecanje priteći voda, što je znak, da je ventil besprijekoran.
21
HR
HR
Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav
Legenda: 1 - Sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda
5 - Zaporni ventil T - Topla voda
Između aparata i povratna sigurnosnog ventila ne smijemo ugraditi nepovratni ventil jer bismo time onemogučili djelovanje prvoga.
Grijalicu možemo priključiti na kučnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila, ako je tlak u mreži niži od 0,5 MPa; ukoliko pak tlak premašuje 1,0 MPa, moramo ugraditi zaporedno dva redukcijska ventila.
PRIKLJUČAK NA ELEKTRIČNU MREŽU
Prije priključenja na električnu mrežu u grijalicu priključimo električni kabel. Najprije demontiramo zaštitnu plastičnu kapu. Na prednjoj strani kućišta odstranimo umetnutu pločicu koju ponajprije s obadvije strane olabavimo tako da u fugu između pločice i zaštitne kape (prvo uz dugme termostata a zatim i na njegovoj suprotnoj strani) pažljivo uvučemo odvijač te pločicu odstranimo rukom. Za skidanje zaštitne plastične kape moramo odstraniti i dugme termostata te odvrnuti oba pričvrsna vijka. Poklopac vratimo na mjesto istim redoslijedom. Prije priključenja na električnu mrežu grijalicu obvezno napunimo vodom. Kod prvog punjenja otvorimo ručicu tople vode na bateriji za miješanje. Grijalica je napunjena vodom kad kroz izlijevnu cijev baterije za miješanje poteče voda. Priključak grijalice na električnu mrežu moramo izvršiti sukladno valjanim standardima za električne instalacije. Budući da grijalica nema segment koji bi je trajno odvojio od električne mreže, moramo na kabelskom spoju grijalice i trajne instalacije ugraditi prekidač koji prekida oba pola napajanja između aparata i trajne instalacije. Razmak između otvorenih kontakata prekidača mora biti najmanje 3 mm.
UPOZORENJE: Prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo iz električne mreže.
22
Legenda: 1 - Termostat 2 - Bimetalni osigurač 3 - Grijač (2 x 1000 W) 4 - Signalno svjetlo 5 - Priključna spojka
L - Fazni vodič N - Neutralni vodič
- Zaštitni vodič
Shema električnog spajanja
UPORABA I ODRŽAVANJE
Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica je spremna za uporabu. Obrtanjem dugmeta termostata na prednjoj strani kućišta biramo željenu temperaturu vode između 25°C i 75°C. Preporučujemo podešenost temperature vode na poziciju “E”. Takva je podešenost najekonomičnija jer će temperatura vode biti približno 55°C a nastajanje vapnenca i energetski gubici manji nego li pri podešenosti na višu temperaturu. Djelovanje električnog grijača pokazuje kontrolno svjetlo. Na kućištu grijalice nalazi se i termometar koji pokazuje temperaturu vode u njoj. Ako grijalicu ne kanimo dulje koristiti, zaštitimo je od zamrznuća; grijalicu zbog toga ne moramo isključiti iz električne mreže, nego podesimo dugme termostata na poziciju “*”. Pri toj će vrijednosti grijač održavati temperaturu vode pibližno 10°C. Ako grijalicu isključimo iz električne mreže, trebamo iz nje istočiti svu vodu kako ne bi došlo do zamrznuća. Prije ispuštanja vode potrebno je isključiti grijač iz struje. Nakon toga otvorite ručku za toplu vodu na jednoj od mješalica koja je priključena na grijač. Vodu iz grijača ispustite kroz dotočnu cijev. U tu svrhu preporučujemo da između sigurnosnog ventila i dotočne cijevi ugradite određeni ispusni ventil ili T komad. Ukoliko to ne napravite, grijač možete isprazniti i kroz ispust na sigurnosnom ventilu tako da postavite oprugu, odnosno kapicu vijka ventila u položaj kao kod testiranja ventila. Nakon ispuštanja vode iz grijača kroz dotočnu cijev, u grijaču ostane još mala količina preostale vode koju ispraznite odvijanjem prirubnice grijača. Vanjske plohe kućišta grijalice čistimo blagom otopinom deterdženta. Za čišćenje ne smijemo koristiti razređivače ili abrazivna sredstva. Redovitim servisnim pregledima grijalici osiguravamo besprijekorno djelovanje i dugotrajnost. Jamstvo u slučaju rđanja vrijedi ukoliko ste vršili redovite preglede istrošenosti zaštitne anode. Razdoblje između pojedinih pregleda ne smije biti duži od 36 mjeseci. Preglede mora izvršiti ovlašteni serviser koji Vam pregled evidentira u jamstvenom listu proizvoda. Tom prigodom mora provjeriti stanje protukorozijske zaštitne anode i prema potrebitosti očistiti vapnenac koji se u grijalici taloži glede na mekoću, stupanj zagrijavanja i količinu potrošnje vode. Poslije obavljene kontrole servisna će služba, glede na utvrđeno stanje grijalice, preporučiti datum slijedeće kontrole.
Upozorenje korisniku grijalice! Eventualne kvarove grijalice ne popravljajte sami već potražite intervenciju najbliže ovlaštene servisne službe.
23
HR
Vážený zákazníku, chtěli bychom Vám poděkovat za nákup našeho výrobku.
CZ
PROSÍME, PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘED MONTÁŽÍ A PŘED PRVNÍMPOUŽITÍM NÁVOD K POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO OHŘÍVAČE VODY.
Ohřívač je vyroben podle platných norem a je úředně testovaný. Opatřen je také bezpečnostním certifikátem a certifikátem o elektromagnetické slučitelnosti. Jeho základní technické vlastnosti jsou uvedeny v tabulce nalepené mezi připojovacími trubkami aparátu. Připojovat ohřívač vody k vodovodní a elektrické síti může pouze k tomu vyškolený odborník. Kontrolu jeho činnosti, opravy a odstraňování vodního kamene a zkoušku nebo výměnu protikorozní ochranné anody může provádět pouze autorizovaná servisní služba.
MONTÁŽ APARÁTU
Ohřívač vody zabudujte co nejblíže k místŕm odběru. Bojler připevníte ke stěně šrouby určenými pro zeď, nominálního průměru minimálně 8 mm. Je-li aparát zabudován v místnosti s vanou nebo sprchou, musí být montáž provedena podle normy IEC 364-7-701. Ohřívač vody upevněte na šrouby ve zdi. Stěnu se slabou nosností musíte na místě, na kterém bude aparát zavěšen, přiměřeně zpevnit. Ohřívač se může diky univerzální konstrukce připevnit na stěnu rovně nebo vodorovně (spojné hadice musí být doleva).
TECHNICKË VLASTNOSTI APARÁTU
Typ GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200 Model GBU 50 GBU 80 GBU 100 GBU 120 GBU 150 GBU 200 Objem
[l] 50 80 100 120 150 200
Jmenovitý tlak [MPa] Hmotnost / naplněn vodou [kg] 24/74 30/110 34/134 38/158 44/194 Protikorozni ochrana kotle emailováno & Mg anoda Příkon elektrického ohřívače [W] Počet hořáků a jejich výkon[ W ] 2 x 1000 Napětí Třída ochranny Stupeň ochranny Doba ohřevu na teplotu 65°C Spotřeba energie do 65°C [kWh] 3,19 5,14 6,53 7,64 9,58 12,78 Množství smíšéné vody při Tepelné ztráty Energetická třída G G F/G F F F
1) Hodnoty platí pro smčšování studené vody z vodovodu 15°C a vody z ohřívače, která je v němvšechna ohřátá na 65°C.
2) Měřeno při teplotě vody 65°C (norma DIN 44532).
2)
[V~] 230
1)
[h]
40°C [l]
[kWh/24h]
35
1
96/80 151/130 199/174 238/210 296/260 394/350
1,0/1,13 1,20/1,40 1,33/1,46 1,55/1,70 1,64/1,85 2,10/2,35
35
2
0,6
66/266
2000
I
IP 25
15
3
50
3
50
4
40
6
24
Loading...
+ 56 hidden pages